All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.18 (2016.03.07) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:03,602 (Episode 18) 2 00:00:03,602 --> 00:00:06,645 If you can't do it, 3 00:00:06,645 --> 00:00:10,629 I'll meet with Sejin and sort things out. 4 00:00:10,629 --> 00:00:20,872 I'll do it all. 5 00:00:20,873 --> 00:00:22,664 This is weird. 6 00:00:22,664 --> 00:00:40,106 He said the passcode was my birthday. 7 00:00:40,106 --> 00:00:42,549 Hi, Sejin. 8 00:00:42,549 --> 00:00:46,057 Where are you? You're still at work? 9 00:00:46,057 --> 00:00:49,038 Yes, I told you I was working late tonight. 10 00:00:49,038 --> 00:00:52,669 Did you change the passcode? 11 00:00:52,670 --> 00:00:54,439 I dropped by on my way home, 12 00:00:54,439 --> 00:00:56,239 but the door won't open. 13 00:00:56,239 --> 00:01:00,184 Didn't you say the passcode was my birthday? 14 00:01:00,184 --> 00:01:02,744 I thought someone else found out, 15 00:01:02,744 --> 00:01:04,572 so I changed it. I thought that I should. 16 00:01:04,572 --> 00:01:06,387 I see. 17 00:01:06,387 --> 00:01:07,555 What's the new passcode? 18 00:01:07,555 --> 00:01:09,396 I'll go in and wait for you inside. 19 00:01:09,396 --> 00:01:11,260 I'm sorry. 20 00:01:11,260 --> 00:01:13,396 I'll be really late. 21 00:01:13,396 --> 00:01:16,736 Just go home. My apartment is a mess. 22 00:01:16,736 --> 00:01:18,066 It's okay. 23 00:01:18,066 --> 00:01:20,361 I can do some cleaning for you. 24 00:01:20,361 --> 00:01:23,826 I can't cook, but I can clean pretty well. 25 00:01:23,826 --> 00:01:25,827 You're being stubborn again. 26 00:01:25,827 --> 00:01:27,441 I'm serious. I was in a hurry this morning, 27 00:01:27,441 --> 00:01:29,187 so the apartment is a total mess. 28 00:01:29,187 --> 00:01:32,226 I'd be embarrassed if you saw it. 29 00:01:32,226 --> 00:01:35,666 There's something you want to hide from me? 30 00:01:35,666 --> 00:01:37,979 Okay, I'll go home. 31 00:01:37,979 --> 00:01:40,175 Tsk... 32 00:01:40,175 --> 00:01:42,503 I came because I had something to tell you. 33 00:01:42,503 --> 00:01:44,112 I guess I'll tell you later. 34 00:01:44,112 --> 00:01:47,395 Call me when you're done with work. 35 00:01:47,395 --> 00:02:06,719 Okay. Drive carefully. 36 00:02:06,719 --> 00:02:11,222 Sejin doesn't know yet? 37 00:02:11,223 --> 00:02:14,903 She knows I had a girlfriend. 38 00:02:14,903 --> 00:02:18,320 But I haven't told her it was you. 39 00:02:18,320 --> 00:02:21,247 That means 40 00:02:21,247 --> 00:02:28,151 she must not know about Saebyeol. 41 00:02:28,151 --> 00:02:30,887 That'll make things simple. 42 00:02:30,887 --> 00:02:33,655 All I have to do is go see Sejin. 43 00:02:33,655 --> 00:02:35,520 I'll tell her in person. 44 00:02:35,520 --> 00:02:39,377 If I explain things to her, she'll understand. 45 00:02:39,377 --> 00:02:41,241 I told you. 46 00:02:41,241 --> 00:02:43,384 This isn't about Sejin. It's about me. 47 00:02:43,384 --> 00:02:45,864 I'm the one who changed. 48 00:02:45,865 --> 00:02:47,768 I'm the one who wanted to meet a rich woman 49 00:02:47,768 --> 00:02:51,752 to move up in the world. You still don't get it? 50 00:02:51,752 --> 00:02:54,882 What about Saebyeol? 51 00:02:54,882 --> 00:02:57,391 What do you want to do about her? 52 00:02:57,391 --> 00:02:59,405 I'll find a way to handle it. 53 00:02:59,406 --> 00:03:02,180 I'll figure something out. 54 00:03:02,180 --> 00:03:06,363 Kang Taejun... 55 00:03:06,363 --> 00:03:10,556 Kang Taejun... 56 00:03:10,556 --> 00:03:12,845 Get a hold of yourself. 57 00:03:12,845 --> 00:03:15,427 You were never like this. 58 00:03:15,427 --> 00:03:20,715 Why are you doing this? 59 00:03:20,716 --> 00:03:23,684 People change all the time. 60 00:03:23,684 --> 00:03:27,998 It doesn't take much. So... 61 00:03:27,998 --> 00:03:31,692 Pull yourself together. 62 00:03:31,693 --> 00:03:33,750 No, no. 63 00:03:33,750 --> 00:03:39,133 I'm going to turn you back. 64 00:03:39,133 --> 00:03:44,174 Back to who you were before you went to America! 65 00:03:44,174 --> 00:03:47,005 Don't worry, I'll... 66 00:03:47,005 --> 00:03:51,180 I'll turn you back. 67 00:03:51,180 --> 00:03:56,989 I'll give you time. 68 00:03:56,989 --> 00:03:59,501 So reconsider. 69 00:03:59,501 --> 00:04:06,106 Reconsider. 70 00:04:06,106 --> 00:04:13,777 Good night. 71 00:04:13,777 --> 00:04:18,200 Nayeon, it's no use. 72 00:04:18,200 --> 00:04:19,668 It's no use. 73 00:04:19,668 --> 00:04:30,108 I said it's no use! 74 00:04:30,108 --> 00:04:35,098 Sejin is pregnant with my child. 75 00:04:35,098 --> 00:04:41,323 My child, the child I found out about 76 00:04:41,323 --> 00:04:59,085 before Saebyeol... 77 00:04:59,085 --> 00:05:01,580 It melts in my mouth. 78 00:05:01,581 --> 00:05:02,957 Oh, right! 79 00:05:02,957 --> 00:05:14,413 This is a must when you eat Chinese food... 80 00:05:14,413 --> 00:05:17,493 Oh, that went down so smoothly. 81 00:05:17,493 --> 00:05:19,301 Perfect. 82 00:05:19,301 --> 00:05:24,949 All I need is a man sitting next to me. 83 00:05:24,949 --> 00:05:26,845 Who is it? 84 00:05:26,845 --> 00:05:29,318 Oh, Taejun! 85 00:05:29,318 --> 00:05:30,791 Welcome. 86 00:05:30,791 --> 00:05:32,103 You have the best luck with women, 87 00:05:32,103 --> 00:05:34,722 and you have the best luck with food, too. Sit down. 88 00:05:34,722 --> 00:05:38,753 I only had one shot with dinner. 89 00:05:38,753 --> 00:05:42,056 Eat. Sit down. 90 00:05:42,057 --> 00:05:47,115 What's all this? How can you eat right now? 91 00:05:47,115 --> 00:05:50,175 What's wrong? 92 00:05:50,175 --> 00:05:52,949 It's your fault. 93 00:05:52,949 --> 00:05:56,181 It's all your fault. 94 00:05:56,181 --> 00:06:01,044 I shouldn't have taken you back. 95 00:06:01,045 --> 00:06:04,341 No matter how Nayeon begged me, 96 00:06:04,341 --> 00:06:09,484 I should've kicked you out. 97 00:06:09,484 --> 00:06:12,445 If you abandoned your kid to get married again, 98 00:06:12,445 --> 00:06:17,893 you should've never come back! 99 00:06:17,893 --> 00:06:21,030 Why did you ruin everything? Why? 100 00:06:21,030 --> 00:06:25,527 Without you, this wouldn't have happened! 101 00:06:25,527 --> 00:06:26,966 Why? 102 00:06:26,966 --> 00:06:31,911 Why did you make me into a piece of trash? Why? 103 00:06:31,911 --> 00:06:34,882 Why... 104 00:06:34,882 --> 00:06:36,769 Taejun... 105 00:06:36,769 --> 00:06:46,144 Why are you being like this? 106 00:06:46,144 --> 00:06:50,358 Fine. Blame me. 107 00:06:50,358 --> 00:06:55,006 Curse me. Take your anger out on me. 108 00:06:55,006 --> 00:06:57,652 You might feel that way about me now, 109 00:06:57,653 --> 00:06:59,957 but someday, 110 00:06:59,957 --> 00:07:02,550 the day will come 111 00:07:02,550 --> 00:07:24,307 when you will thank me. 112 00:07:24,307 --> 00:07:27,676 Your call is being forwarded to... 113 00:07:27,676 --> 00:07:33,801 He's not with that woman again, is he? 114 00:07:33,802 --> 00:07:36,042 That's enough, Jang Sejin. 115 00:07:36,042 --> 00:07:37,450 Are you paranoid? 116 00:07:37,451 --> 00:07:42,147 How can you be so childish? 117 00:07:42,147 --> 00:07:44,971 My baby's going to laugh at me. 118 00:07:44,971 --> 00:07:48,043 Mommy wasn't feeling suspicious of your dad. 119 00:07:48,043 --> 00:07:57,051 I was just worried about him, okay? 120 00:07:57,051 --> 00:07:58,844 What? 121 00:07:58,845 --> 00:08:02,513 You really invited Taejun over? 122 00:08:02,513 --> 00:08:06,726 I feel a surge of fresh energy all of a sudden. 123 00:08:06,726 --> 00:08:08,894 Don't be so happy. 124 00:08:08,894 --> 00:08:11,236 It's just dinner. 125 00:08:11,236 --> 00:08:14,219 That's how it all begins. 126 00:08:14,219 --> 00:08:16,851 Sejin must be so happy. 127 00:08:16,851 --> 00:08:19,436 She was as happy as you are right now. 128 00:08:19,436 --> 00:08:21,354 Everything I did was in vain. 129 00:08:21,355 --> 00:08:23,667 I raised our daughter like a princess, 130 00:08:23,667 --> 00:08:25,131 but then she fell in love with a man, 131 00:08:25,131 --> 00:08:30,029 and all was lost. 132 00:08:30,029 --> 00:08:32,948 Good for you, Yugyeong. 133 00:08:32,948 --> 00:08:36,307 Taejun will do great. 134 00:08:36,307 --> 00:08:50,046 Whatever. Go wash up. 135 00:08:50,046 --> 00:09:03,607 (3 missed calls) 136 00:09:03,607 --> 00:09:05,470 Hi, Sejin. 137 00:09:05,470 --> 00:09:09,397 I misplaced my phone, so I couldn't answer. 138 00:09:09,397 --> 00:09:10,877 I see. 139 00:09:10,877 --> 00:09:13,367 You got home just now? 140 00:09:13,367 --> 00:09:14,799 Yes. 141 00:09:14,799 --> 00:09:17,487 My dad's a terrible boss. 142 00:09:17,487 --> 00:09:19,039 Just because he paid for your tuition, 143 00:09:19,039 --> 00:09:23,256 he's turned you into a slave. 144 00:09:23,256 --> 00:09:24,632 Don't work too hard. 145 00:09:24,632 --> 00:09:27,614 Use me as an excuse. 146 00:09:27,615 --> 00:09:28,968 Oh... 147 00:09:28,968 --> 00:09:32,891 I went to your apartment because I had good news. 148 00:09:32,891 --> 00:09:34,386 Good news? 149 00:09:34,386 --> 00:09:36,521 We finally did it. 150 00:09:36,522 --> 00:09:40,122 My mom invited you to our house tomorrow. 151 00:09:40,122 --> 00:09:42,776 For dinner. 152 00:09:42,777 --> 00:09:46,017 Okay. That's great. 153 00:09:46,017 --> 00:09:47,930 My mom said she's not saying yes quite yet, 154 00:09:47,930 --> 00:09:49,281 but I know her. 155 00:09:49,282 --> 00:09:51,834 She's on our side now. 156 00:09:51,834 --> 00:09:55,762 Dress up nice tomorrow, okay? 157 00:09:55,762 --> 00:09:57,435 Okay. 158 00:09:57,435 --> 00:10:00,440 Thank you for your efforts, Sejin. 159 00:10:00,441 --> 00:10:27,992 Good night. I'll see you tomorrow. 160 00:10:27,992 --> 00:10:30,281 Having tea with you makes me nervous. 161 00:10:30,281 --> 00:10:33,745 What are you going to say this time? 162 00:10:33,745 --> 00:10:35,496 This isn't yours. 163 00:10:35,496 --> 00:10:38,050 Your father will be out soon. 164 00:10:38,050 --> 00:10:41,921 This is yours. 165 00:10:41,922 --> 00:10:44,130 How much longer must I do this? 166 00:10:44,130 --> 00:10:46,779 When you forget, you make me worried. 167 00:10:46,779 --> 00:10:49,531 Mom, should I take one month's supply of pills 168 00:10:49,531 --> 00:10:52,376 all at once just to make you feel better? 169 00:10:52,376 --> 00:10:53,784 Suit yourself. 170 00:10:53,784 --> 00:10:56,824 Having to remind you to take your heart medicine, 171 00:10:56,824 --> 00:11:00,854 I think I'll have a heart attack myself. 172 00:11:00,855 --> 00:11:05,183 Don't worry. You won't have to remind her anymore. 173 00:11:05,183 --> 00:11:08,088 What are you talking about, dad? 174 00:11:08,088 --> 00:11:11,073 You're going on a blind date. 175 00:11:11,073 --> 00:11:13,103 Go and meet him. 176 00:11:13,104 --> 00:11:15,688 You know I won't say yes, 177 00:11:15,688 --> 00:11:20,187 so why are you doing this? 178 00:11:20,187 --> 00:11:22,003 He must be pretty nice. 179 00:11:22,003 --> 00:11:23,968 Who is he? 180 00:11:23,968 --> 00:11:26,440 Mr. Park Manjae's son. 181 00:11:26,441 --> 00:11:28,304 Baekdo Group's chairman's son, 182 00:11:28,304 --> 00:11:31,452 who's surrounded by all those rumors? 183 00:11:31,452 --> 00:11:34,523 The son of the chairman of Baekdo Group? 184 00:11:34,523 --> 00:11:35,860 You mean the uncle of Jang Sejin, 185 00:11:35,860 --> 00:11:37,908 who made the front page? 186 00:11:37,908 --> 00:11:39,971 Don't go that far. 187 00:11:39,971 --> 00:11:43,427 He's just the only son of Mr. Park. 188 00:11:43,427 --> 00:11:44,667 Honey, 189 00:11:44,667 --> 00:11:47,590 why would Dohui meet a divorced man? 190 00:11:47,590 --> 00:11:49,030 I don't like it. 191 00:11:49,030 --> 00:11:51,558 These days, that's not a big flaw. 192 00:11:51,558 --> 00:11:53,135 How can you say that? 193 00:11:53,135 --> 00:11:54,414 I want to meet him. 194 00:11:54,414 --> 00:11:57,674 I'll go on that blind date. 195 00:11:57,674 --> 00:11:59,505 What are you talking about? 196 00:11:59,505 --> 00:12:02,817 Dad, if it's going to happen, 197 00:12:02,817 --> 00:12:14,057 let's do it right away. 198 00:12:14,057 --> 00:12:17,588 This makes no sense. Must you do this? 199 00:12:17,588 --> 00:12:20,435 Please reconsider. 200 00:12:20,436 --> 00:12:23,437 You can't decide this so easily. 201 00:12:23,437 --> 00:12:26,604 You're abandoning me for that guy? 202 00:12:26,604 --> 00:12:30,628 How can you betray me like this? 203 00:12:30,628 --> 00:12:32,252 Do what you want. 204 00:12:32,252 --> 00:12:35,435 Leave me if you want! 205 00:12:35,436 --> 00:12:54,068 Man! 206 00:12:54,068 --> 00:12:55,843 What are you doing? 207 00:12:55,843 --> 00:12:57,795 How long have you been here? 208 00:12:57,795 --> 00:12:59,717 I'm impressed. 209 00:12:59,717 --> 00:13:01,833 You've been seeing a woman? 210 00:13:01,833 --> 00:13:03,712 What? She wants to break up? 211 00:13:03,712 --> 00:13:05,960 She met someone else? 212 00:13:05,960 --> 00:13:07,542 If that were the case, 213 00:13:07,542 --> 00:13:10,311 I wouldn't be so taken aback. 214 00:13:10,311 --> 00:13:11,703 Then? 215 00:13:11,703 --> 00:13:13,694 What happened? 216 00:13:13,695 --> 00:13:15,879 I need to know how my landlord feels 217 00:13:15,879 --> 00:13:21,942 so I can watch out for myself as a tenant. 218 00:13:21,942 --> 00:13:24,639 She met someone. 219 00:13:24,639 --> 00:13:27,859 My mom did. 220 00:13:27,859 --> 00:13:29,204 What? 221 00:13:29,204 --> 00:13:31,964 She wants to marry him. 222 00:13:31,964 --> 00:13:34,244 That's why she forced me to move out, 223 00:13:34,244 --> 00:13:37,452 even though I didn't want to. 224 00:13:37,452 --> 00:13:39,475 Your mom is a woman, too, 225 00:13:39,475 --> 00:13:42,244 so she deserves to meet someone and be happy. 226 00:13:42,244 --> 00:13:44,155 Don't be like this. 227 00:13:44,155 --> 00:13:46,041 What do you know? 228 00:13:46,042 --> 00:13:48,763 You're saying that because you're not me. 229 00:13:48,763 --> 00:13:51,678 You don't know what my mom means to me. 230 00:13:51,678 --> 00:13:54,671 My dad passed away when I was little, 231 00:13:54,671 --> 00:13:57,921 so all I had in the world was my mom. 232 00:13:57,921 --> 00:14:01,061 I relied on her like a friend, 233 00:14:01,061 --> 00:14:08,556 like a big sister, and sometimes like a girlfriend. 234 00:14:08,556 --> 00:14:27,046 Are you a baby? 235 00:14:27,046 --> 00:14:28,950 Dad's angry, isn't he? 236 00:14:28,950 --> 00:14:33,702 That's why he won't come to see me, right? 237 00:14:33,702 --> 00:14:35,808 Saebyeol. 238 00:14:35,808 --> 00:14:38,527 Why do you think your dad's angry? 239 00:14:38,527 --> 00:14:40,446 Because I didn't sing 240 00:14:40,446 --> 00:14:43,562 "Three Bears" for him that night. 241 00:14:43,562 --> 00:14:45,306 No. 242 00:14:45,306 --> 00:14:47,793 It's not that he's angry. 243 00:14:47,793 --> 00:14:50,433 He's really busy. 244 00:14:50,433 --> 00:14:54,587 And I was mean that night. 245 00:14:54,587 --> 00:14:56,435 I brought you to your dad so late at night 246 00:14:56,435 --> 00:14:59,305 that you fell asleep. 247 00:14:59,306 --> 00:15:01,796 I'm sorry. 248 00:15:01,796 --> 00:15:03,955 Mom, when is dad coming? 249 00:15:03,955 --> 00:15:08,419 He's not going to live with us? 250 00:15:08,419 --> 00:15:12,444 Your dad must be really busy with work. 251 00:15:12,444 --> 00:15:15,524 He'll come in a few days. 252 00:15:15,524 --> 00:15:17,772 My teacher said that 253 00:15:17,772 --> 00:15:20,963 daddy bears are really busy getting food 254 00:15:20,963 --> 00:15:22,396 for their babies. 255 00:15:22,396 --> 00:15:25,074 My dad is really busy, too, 256 00:15:25,075 --> 00:15:29,562 getting food for me, right? 257 00:15:29,562 --> 00:15:32,034 Wow... 258 00:15:32,034 --> 00:15:34,436 Saebyeol, 259 00:15:34,436 --> 00:15:37,296 where did you get your smart brain from? 260 00:15:37,296 --> 00:15:38,929 I don't know. 261 00:15:38,929 --> 00:15:40,456 You don't know? 262 00:15:40,456 --> 00:15:43,545 You should say it's from your mom! 263 00:15:43,545 --> 00:15:57,262 - That tickles. / - Say it now! 264 00:15:57,263 --> 00:16:01,320 What is it? 265 00:16:01,320 --> 00:16:06,168 Yes, it's me. 266 00:16:06,168 --> 00:16:07,927 I wasn't sleeping. 267 00:16:07,927 --> 00:16:13,508 I was up, having my morning coffee. 268 00:16:13,508 --> 00:16:16,643 It's my day off. Are you busy? 269 00:16:16,643 --> 00:16:18,875 Today? 270 00:16:18,875 --> 00:16:22,171 Well, I don't have anything planned. 271 00:16:22,171 --> 00:16:23,187 That's great. 272 00:16:23,187 --> 00:16:26,041 Let's go for a drive. 273 00:16:26,041 --> 00:16:28,986 I'll pick you up at your door in an hour. 274 00:16:28,986 --> 00:16:31,864 Get ready and meet me. 275 00:16:31,864 --> 00:16:33,241 At my door? 276 00:16:33,241 --> 00:16:36,295 Yes, I have business in your neighborhood. 277 00:16:36,296 --> 00:16:38,689 So I'll go there right after I'm done. 278 00:16:38,689 --> 00:16:39,911 No! 279 00:16:39,912 --> 00:16:42,128 I can come to where you are. 280 00:16:42,128 --> 00:16:43,368 Why would you? 281 00:16:43,368 --> 00:16:46,872 I'm driving, so I should come to you. 282 00:16:46,872 --> 00:16:50,000 I'll see you in an hour. 283 00:16:50,000 --> 00:16:54,153 Hello? Hello? 284 00:16:54,153 --> 00:16:56,393 What? In an hour? 285 00:16:56,393 --> 00:16:59,345 What time is it? 286 00:16:59,345 --> 00:17:02,693 I don't have enough time to get ready! 287 00:17:02,693 --> 00:17:05,750 Seriously! 288 00:17:05,750 --> 00:17:07,662 Here. 289 00:17:07,662 --> 00:17:08,726 Where are you going? 290 00:17:08,726 --> 00:17:10,868 Mom made your favorite, seafood tofu stew. 291 00:17:10,867 --> 00:17:12,412 I don't want any. I'm busy. 292 00:17:12,412 --> 00:17:13,634 I'll pass. 293 00:17:13,634 --> 00:17:15,713 Where are you going? You're not coming to work? 294 00:17:15,713 --> 00:17:16,936 Maybe in the evening. 295 00:17:16,936 --> 00:17:18,257 Don't say maybe! 296 00:17:18,258 --> 00:17:21,593 You have to come and help! 297 00:17:21,593 --> 00:17:23,145 That girl... 298 00:17:23,145 --> 00:17:27,209 Why is she busy when she has no job? 299 00:17:27,209 --> 00:17:31,967 She's young, so she's pretty and busy. 300 00:17:31,967 --> 00:17:35,080 Wow, this stew is really delicious. 301 00:17:35,080 --> 00:17:37,919 Oh, I have to cook for someone who's been abroad. 302 00:17:37,920 --> 00:17:39,440 What should I make? 303 00:17:39,440 --> 00:17:42,183 The family seems rich and picky. 304 00:17:42,183 --> 00:17:43,815 You have me, so don't worry. 305 00:17:43,815 --> 00:17:46,880 Let's go grocery shopping after breakfast. 306 00:17:46,880 --> 00:17:49,647 Shall we? 307 00:17:49,647 --> 00:18:06,886 Oh, it's delicious. 308 00:18:06,886 --> 00:18:08,278 Who is it? 309 00:18:08,278 --> 00:18:09,477 It's Segwang. 310 00:18:09,477 --> 00:18:12,070 I parked the car in front of the house. 311 00:18:12,070 --> 00:18:14,605 Mr. Baek said he'd drive himself today. 312 00:18:14,605 --> 00:18:16,807 He did? Thank you. 313 00:18:16,807 --> 00:18:18,045 I'll come tomorrow morning 314 00:18:18,045 --> 00:18:23,366 to pick up Mr. Baek. 315 00:18:23,366 --> 00:18:24,767 It's me, pal. 316 00:18:24,767 --> 00:18:27,999 I'll be there in five minutes, so get it ready. 317 00:18:27,999 --> 00:18:29,878 What are friends for? 318 00:18:29,878 --> 00:18:32,053 Friends help each other out. 319 00:18:32,054 --> 00:18:34,527 This time, I've hit the jackpot. 320 00:18:34,527 --> 00:18:36,415 Her mom runs a fried chicken franchise company, 321 00:18:36,415 --> 00:18:39,143 and her house is huge. 322 00:18:39,143 --> 00:18:40,743 And she's a real cutie. 323 00:18:40,743 --> 00:18:43,711 She's refined and adorable. 324 00:18:43,711 --> 00:18:45,887 Hey, you're talking to Heo Segwang. 325 00:18:45,887 --> 00:18:49,126 When have I ever failed to seduce a woman? 326 00:18:49,126 --> 00:18:50,271 Okay. 327 00:18:50,271 --> 00:18:58,807 I'll be right there, so get it ready. 328 00:18:58,807 --> 00:19:04,855 I have to get there before Segwang! 329 00:19:04,855 --> 00:19:07,992 Oh, no! 330 00:19:07,992 --> 00:19:09,617 This is crazy! 331 00:19:09,617 --> 00:19:12,385 Why is my shoe giving me trouble? 332 00:19:12,385 --> 00:19:20,264 This is why I should wear designer shoes! 333 00:19:20,264 --> 00:19:55,512 I fixed it! 334 00:19:55,512 --> 00:19:59,610 Segwang? 335 00:19:59,611 --> 00:20:25,326 Hop on. 336 00:20:25,326 --> 00:20:36,771 Go faster! 337 00:20:36,771 --> 00:20:38,163 This is the list of companies 338 00:20:38,163 --> 00:20:40,883 Baekdo is looking at for mergers and acquisitions. 339 00:20:40,883 --> 00:20:41,939 Thank you. 340 00:20:41,939 --> 00:20:44,148 Let me ask you one more favor. 341 00:20:44,148 --> 00:20:45,545 Let me have the report 342 00:20:45,546 --> 00:20:47,915 on AP Foods' sales and liabilities. 343 00:20:47,915 --> 00:20:50,403 - AP Foods? / - Yes. 344 00:20:50,403 --> 00:20:53,060 It's the food company that's been eating away 345 00:20:53,060 --> 00:20:57,893 at Baekdo's financial strength. Am I wrong? 346 00:20:57,893 --> 00:20:59,398 You're not wrong. 347 00:20:59,398 --> 00:21:01,140 Everyone's been talking about it. 348 00:21:01,141 --> 00:21:02,845 What's the use of making money in construction 349 00:21:02,845 --> 00:21:05,149 when the food company has been losing so much? 350 00:21:05,149 --> 00:21:08,485 But the president and chairman are so determined 351 00:21:08,486 --> 00:21:11,645 that the directors are walking on eggshells. 352 00:21:11,645 --> 00:21:14,230 I think AP Foods is a lost cause. 353 00:21:14,230 --> 00:21:15,611 I see. 354 00:21:15,611 --> 00:21:17,779 I'll take your opinion into consideration. 355 00:21:17,779 --> 00:21:19,116 I'm hoping you will 356 00:21:19,116 --> 00:21:22,651 continue to help me in the future. 357 00:21:22,651 --> 00:21:25,058 Don't worry about it. 358 00:21:25,058 --> 00:21:27,115 But you're really quick. 359 00:21:27,115 --> 00:21:28,210 It took you no time at all 360 00:21:28,210 --> 00:21:31,971 to analyze the situation with AP Foods. 361 00:21:31,971 --> 00:21:34,762 There's been a rumor going around, 362 00:21:34,762 --> 00:21:39,274 saying you'll be the heir. 363 00:21:39,275 --> 00:21:41,131 - The heir? / - Yes. 364 00:21:41,131 --> 00:21:42,665 The chairman sent his only son 365 00:21:42,665 --> 00:21:43,897 to AP Foods that's sinking, 366 00:21:43,897 --> 00:21:46,753 and at a factory outside the city, 367 00:21:46,753 --> 00:21:50,524 so it's quite obvious, don't you think? 368 00:21:50,524 --> 00:21:53,164 So, have you set the wedding date? 369 00:21:53,164 --> 00:21:55,517 That rumor is completely false. 370 00:21:55,517 --> 00:21:58,853 And this office is a workplace. 371 00:21:58,853 --> 00:22:01,156 Please refrain from mentioning 372 00:22:01,156 --> 00:22:05,037 my personal life. 373 00:22:05,037 --> 00:22:17,213 Yes, sir. 374 00:22:17,213 --> 00:22:18,460 Hi. 375 00:22:18,460 --> 00:22:20,445 You haven't forgotten about dinner, have you? 376 00:22:20,445 --> 00:22:22,564 You're coming to my house. 377 00:22:22,565 --> 00:22:24,884 Of course I haven't forgotten. 378 00:22:24,884 --> 00:22:26,853 Thank you for everything. 379 00:22:26,853 --> 00:22:29,556 I'll pick you up at work when you finish. 380 00:22:29,556 --> 00:22:46,355 - See you later. / - Okay. 381 00:22:46,355 --> 00:22:49,984 The individual shops place the orders, 382 00:22:49,984 --> 00:22:52,879 so why are there so many returns? 383 00:22:52,880 --> 00:22:55,240 You don't know what you're talking about. 384 00:22:55,240 --> 00:22:57,345 When we first merged with Baekdo, 385 00:22:57,345 --> 00:22:59,272 there were no returns. 386 00:22:59,272 --> 00:23:03,021 Things went south after the chairman fell ill. 387 00:23:03,021 --> 00:23:05,493 What are you saying? 388 00:23:05,493 --> 00:23:08,612 To be honest, when Baekdo took over AP Foods, 389 00:23:08,613 --> 00:23:11,669 many people inside Baekdo were opposed. 390 00:23:11,669 --> 00:23:14,652 But Mr. Park pushed ahead 391 00:23:14,652 --> 00:23:16,644 and focused on maintaining the production lines, 392 00:23:16,644 --> 00:23:18,676 but when he fell ill, 393 00:23:18,676 --> 00:23:20,179 maintenance fell apart, 394 00:23:20,180 --> 00:23:23,605 and everyone's been eager to sell everything off. 395 00:23:23,605 --> 00:23:25,765 When the company is in that state, 396 00:23:25,765 --> 00:23:29,702 who would want to work hard? 397 00:23:29,702 --> 00:23:32,214 Right. I'd feel the same way, too. 398 00:23:32,214 --> 00:23:35,407 But wouldn't it be better for this company 399 00:23:35,407 --> 00:23:37,093 to be sold to a solid company and merge with them? 400 00:23:37,094 --> 00:23:38,766 Quit talking like a dreamer. 401 00:23:38,766 --> 00:23:40,239 Do you know how many employees got fired 402 00:23:40,239 --> 00:23:41,951 when the merge with Baekdo happened? 403 00:23:41,951 --> 00:23:43,742 Nobody knows whose job is on the line, 404 00:23:43,742 --> 00:23:46,245 so who'd want to merge? 405 00:23:46,246 --> 00:23:48,350 People like you are first in line to get fired, 406 00:23:48,350 --> 00:23:54,183 so do what I tell you. 407 00:23:54,183 --> 00:24:09,694 So selling this company isn't easy, either. 408 00:24:09,694 --> 00:24:15,106 - Suyeong? / - Yes? 409 00:24:15,106 --> 00:24:17,053 Daeyeong, this way. 410 00:24:17,053 --> 00:24:19,301 Put all of them together. 411 00:24:19,301 --> 00:24:21,437 What's taking so long? Hurry up. 412 00:24:21,438 --> 00:24:22,966 Get it done. 413 00:24:22,966 --> 00:24:26,825 You can take a break after you sort them out. 414 00:24:26,826 --> 00:24:29,369 Excuse me. 415 00:24:29,369 --> 00:24:31,865 May I ask you something? 416 00:24:31,865 --> 00:24:33,354 How can I help you? 417 00:24:33,354 --> 00:24:36,721 I'm here to see a new employee. 418 00:24:36,721 --> 00:24:41,264 His name is Park Hwigyeong. 419 00:24:41,264 --> 00:25:09,699 He's over there. 420 00:25:09,700 --> 00:25:12,619 Mr. Jang, Ms. Yun is here. 421 00:25:12,619 --> 00:25:16,058 Show her in. 422 00:25:16,058 --> 00:25:18,793 Welcome. I would've come if you'd called me. 423 00:25:18,793 --> 00:25:22,337 You didn't have to come all this way. Have a seat. 424 00:25:22,337 --> 00:25:29,528 - Bring us some tea. / - I don't want any. 425 00:25:29,528 --> 00:25:33,265 I don't want to take up too much of your time. 426 00:25:33,265 --> 00:25:35,366 Let me cut to the chase. 427 00:25:35,366 --> 00:25:40,727 I'm really disappointed in you. 428 00:25:40,727 --> 00:25:43,327 I'm sorry. 429 00:25:43,327 --> 00:25:45,391 I don't know what to say about Hwigyeong. 430 00:25:45,391 --> 00:25:48,199 I can understand my husband, 431 00:25:48,199 --> 00:25:51,398 but how could you do this? 432 00:25:51,398 --> 00:25:54,279 You have every right to be angry. 433 00:25:54,279 --> 00:25:56,351 And I don't know what to say to Hwigyeong. 434 00:25:56,351 --> 00:25:58,055 But one thing is for certain. 435 00:25:58,055 --> 00:26:00,629 Father has a plan. 436 00:26:00,629 --> 00:26:04,340 So please trust him and see where it goes. 437 00:26:04,340 --> 00:26:06,845 But you appointed Sejin's future husband 438 00:26:06,845 --> 00:26:08,588 as the general director 439 00:26:08,588 --> 00:26:14,056 of the Management Strategy Team? 440 00:26:14,056 --> 00:26:17,001 What do you think this looks like? 441 00:26:17,001 --> 00:26:20,528 The actual heir of the chairman 442 00:26:20,528 --> 00:26:24,744 is working at a warehouse, buried in dust, 443 00:26:24,744 --> 00:26:28,760 and someone else is acting like the heir! 444 00:26:28,760 --> 00:26:32,754 Everyone here is talking about it. 445 00:26:32,755 --> 00:26:36,154 Am I wrong? 446 00:26:36,154 --> 00:26:39,654 No. You're right. 447 00:26:39,654 --> 00:26:43,107 But let me tell you this. 448 00:26:43,107 --> 00:26:45,403 I'm not after what belongs to Hwigyeong. 449 00:26:45,403 --> 00:26:47,738 If Sejin or Taejun goes after his position, 450 00:26:47,738 --> 00:26:50,641 I won't let them. 451 00:26:50,641 --> 00:26:53,193 Do I have your word? 452 00:26:53,193 --> 00:26:54,649 Yes. 453 00:26:54,649 --> 00:26:57,679 When Hwigyeong is ready to take over the company, 454 00:26:57,680 --> 00:27:00,480 I will step down. 455 00:27:00,480 --> 00:27:06,248 I'm only going to stay here until then. 456 00:27:06,248 --> 00:27:09,703 We'll see about that. 457 00:27:09,703 --> 00:27:13,658 What are you doing here without calling first? 458 00:27:13,659 --> 00:27:17,004 This is a workplace, not a streetside cafe. 459 00:27:17,004 --> 00:27:18,308 Gyeongwan, 460 00:27:18,308 --> 00:27:21,252 on top of focusing on running this company, 461 00:27:21,252 --> 00:27:25,956 you should learn to control your wife. 462 00:27:25,956 --> 00:27:29,589 I heard there was a guest, 463 00:27:29,589 --> 00:27:33,123 so I wanted to behave myself and wait outside. 464 00:27:33,123 --> 00:27:35,985 But I could hear this woman's voice 465 00:27:35,985 --> 00:27:38,841 from where I was sitting. 466 00:27:38,842 --> 00:27:40,578 But... 467 00:27:40,578 --> 00:27:44,369 I couldn't believe what I was hearing, 468 00:27:44,369 --> 00:27:49,122 so I had no choice but to come in. 469 00:27:49,123 --> 00:27:50,874 Yun Yeongsuk, 470 00:27:50,874 --> 00:27:53,559 is your name engraved in this company? 471 00:27:53,559 --> 00:27:56,207 My father isn't dead yet. 472 00:27:56,208 --> 00:27:57,830 Nobody knows whom 473 00:27:57,830 --> 00:28:00,093 my father is going to pick as his heir. 474 00:28:00,094 --> 00:28:02,606 Is he going to pick his son, who has neither 475 00:28:02,606 --> 00:28:05,990 the interest nor the skills to run this company? 476 00:28:05,990 --> 00:28:08,053 Or... 477 00:28:08,053 --> 00:28:10,397 Will he pick his ambitious granddaughter, 478 00:28:10,397 --> 00:28:13,358 whose husband is quite smart and talented? 479 00:28:13,358 --> 00:28:15,542 Nobody knows that. 480 00:28:15,542 --> 00:28:17,894 Stop it. 481 00:28:17,894 --> 00:28:23,054 You need to make sure your people don't gossip. 482 00:28:23,054 --> 00:28:24,646 If the news of Sejin's pregnancy gets out 483 00:28:24,646 --> 00:28:26,886 before her wedding, 484 00:28:26,886 --> 00:28:30,655 it won't be good for Sejin or this company. 485 00:28:30,655 --> 00:28:33,351 We're not living in the Joseon Dynasty. 486 00:28:33,351 --> 00:28:36,152 Mind your own business. 487 00:28:36,152 --> 00:28:41,454 Yun Yeongsuk, you must be happy. 488 00:28:41,454 --> 00:28:44,029 I heard Hwigyeong is going on a blind date. 489 00:28:44,029 --> 00:28:47,054 With Mr. Baek Dongjin's daughter. 490 00:28:47,054 --> 00:28:50,357 And? So what? 491 00:28:50,357 --> 00:28:52,786 How do you feel? 492 00:28:52,786 --> 00:28:55,203 About meeting your first love again 493 00:28:55,203 --> 00:28:58,309 as your in-law after all these years? 494 00:28:58,309 --> 00:29:01,413 Your heart's not fluttering or anything, is it? 495 00:29:01,413 --> 00:29:08,125 What's wrong with you? Stop it! 496 00:29:08,125 --> 00:29:10,900 Mother. Mother! 497 00:29:10,900 --> 00:29:15,885 Leave her be. She's not your mother. 498 00:29:15,885 --> 00:29:19,295 I don't know what my father's thinking. 499 00:29:19,295 --> 00:29:21,572 Why would he want his wife's first love's daughter 500 00:29:21,572 --> 00:29:24,795 as his daughter-in-law? 501 00:29:24,796 --> 00:29:27,676 Number one, because he's senile? 502 00:29:27,676 --> 00:29:29,941 Number two, so he can 503 00:29:29,941 --> 00:29:33,972 keep his wife in line even after his death? 504 00:29:33,972 --> 00:29:44,612 Knowing how he is, it must be number two. 505 00:29:44,612 --> 00:29:46,340 Where have you been? 506 00:29:46,340 --> 00:29:49,639 Leaving your old, sick husband in the back room. 507 00:29:49,639 --> 00:29:52,430 This is the VIP suite, not the back room. 508 00:29:52,431 --> 00:29:54,943 I was unhappy with my old, sick husband, 509 00:29:54,943 --> 00:29:58,062 so I went to get some air. 510 00:29:58,063 --> 00:30:00,486 If you're not cheating on me, that's fine. 511 00:30:00,486 --> 00:30:04,982 Oh, maybe I should cheat on you. 512 00:30:04,982 --> 00:30:07,072 Do you know what work Hwigyeong is doing 513 00:30:07,072 --> 00:30:10,262 at the factory warehouse? 514 00:30:10,262 --> 00:30:12,810 Hard work at his age is good for him. 515 00:30:12,810 --> 00:30:16,219 It will help him grow. 516 00:30:16,219 --> 00:30:18,532 But these days, 517 00:30:18,532 --> 00:30:21,002 there are plenty of positive experiences 518 00:30:21,002 --> 00:30:25,547 that can help a person grow! 519 00:30:25,547 --> 00:30:29,140 You haven't changed a bit. 520 00:30:29,140 --> 00:30:31,633 What do you mean? 521 00:30:31,633 --> 00:30:33,810 You have to ask? 522 00:30:33,810 --> 00:30:34,969 You are 523 00:30:34,969 --> 00:30:38,225 the most adorable when you're upset. 524 00:30:38,225 --> 00:30:41,088 I fell for that side of you 525 00:30:41,088 --> 00:30:43,645 and wooed you like crazy. 526 00:30:43,645 --> 00:30:47,972 You have weird taste. 527 00:30:47,972 --> 00:30:50,421 Did you tell Hwigyeong 528 00:30:50,421 --> 00:30:52,997 not to humiliate me 529 00:30:52,997 --> 00:30:55,101 by acting erratic on his blind date? 530 00:30:55,101 --> 00:31:13,543 He wouldn't do that again. Not at his age. 531 00:31:13,543 --> 00:31:18,196 Why did you bring so many kinds of kimchi? 532 00:31:18,196 --> 00:31:22,061 White kimchi, mustard leaf and cucumber kimchi... 533 00:31:22,061 --> 00:31:24,532 I packed you every kind we have. 534 00:31:24,532 --> 00:31:25,764 Thank you, mom. 535 00:31:25,764 --> 00:31:27,308 You should overcharge me. 536 00:31:27,308 --> 00:31:28,275 I will! 537 00:31:28,275 --> 00:31:31,298 It's so much fun making money off my family. 538 00:31:31,298 --> 00:31:32,722 If it hadn't been for your kimchi, 539 00:31:32,722 --> 00:31:34,968 I couldn't have done my job right. 540 00:31:34,968 --> 00:31:36,440 I know. 541 00:31:36,440 --> 00:31:39,130 Hearing that makes me so happy. 542 00:31:39,130 --> 00:32:21,454 Let's pack it all up. 543 00:32:21,454 --> 00:32:33,023 This house... 544 00:32:33,023 --> 00:32:40,991 Welcome. 545 00:32:40,991 --> 00:32:43,487 The daughter who was back from abroad 546 00:32:43,487 --> 00:32:46,367 was Sejin? 547 00:32:46,367 --> 00:32:49,136 I want to order Korean food 548 00:32:49,136 --> 00:32:51,055 for my daughter and a guest. 549 00:32:51,055 --> 00:32:55,008 I will pay you well. 550 00:32:55,008 --> 00:32:56,776 If it was someone from an average family, 551 00:32:56,776 --> 00:33:00,491 that wouldn't have happened. 552 00:33:00,491 --> 00:33:04,108 It's someone you know. 553 00:33:04,108 --> 00:33:06,989 Jang Sejin. 554 00:33:06,989 --> 00:33:10,123 Baekdo Group's chairman's granddaughter, 555 00:33:10,123 --> 00:33:41,700 Jang Sejin. 556 00:33:41,700 --> 00:33:42,932 Have we met before? 557 00:33:42,932 --> 00:33:44,221 What did you tell Sejin? 558 00:33:44,221 --> 00:33:45,165 How much did you tell her? 559 00:33:45,165 --> 00:33:45,988 Everything about you and me, 560 00:33:45,988 --> 00:33:47,316 and about Saebyeol. 561 00:33:47,316 --> 00:33:49,109 Please let Taejun go. I'm begging you. 562 00:33:49,109 --> 00:33:50,628 I'm sorry, Ms. Lee. 563 00:33:50,628 --> 00:33:51,741 Your daughter is so wonderful, 564 00:33:51,741 --> 00:33:53,189 and I don't deserve her. 565 00:33:53,189 --> 00:33:54,221 Why did you get divorced? 566 00:33:54,221 --> 00:33:55,735 Do you keep in touch with your ex-wife? 567 00:33:55,735 --> 00:33:56,886 Did you come here for a blind date? 568 00:33:56,886 --> 00:33:57,998 Or did you come to interview me? 569 00:33:57,998 --> 00:33:59,054 Why are you so rude? 570 00:33:59,054 --> 00:34:01,312 Even if I have to break you and ruin you, 571 00:34:01,312 --> 00:34:03,911 I'm going to make sure she has her dad. 38379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.