All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.17 (2016.03.04) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,345 --> 00:00:12,693 (Episode 17) 2 00:00:12,693 --> 00:00:14,834 Saebyeol? 3 00:00:14,835 --> 00:00:16,360 Saebyeol. 4 00:00:16,360 --> 00:00:17,553 Wake up. 5 00:00:17,553 --> 00:00:20,289 Saebyeol, it's your dad. 6 00:00:20,289 --> 00:00:23,376 You really wanted to meet your dad, didn't you? 7 00:00:23,376 --> 00:00:26,869 Stand up and say hello to your dad, Saebyeol. 8 00:00:26,869 --> 00:00:29,037 Mom, I'm sleepy. I want to sleep. 9 00:00:29,037 --> 00:00:32,301 Just a second. It won't take long. 10 00:00:32,301 --> 00:00:34,785 Saebyeol. 11 00:00:34,785 --> 00:00:38,787 Saebyeol, you really wanted to meet your dad. 12 00:00:38,787 --> 00:00:42,098 Saebyeol, come on. 13 00:00:42,098 --> 00:00:43,577 Saebyeol. 14 00:00:43,578 --> 00:00:45,050 Saebyeol! 15 00:00:45,050 --> 00:00:49,113 Do it right now! 16 00:00:49,113 --> 00:00:50,802 Dad's here, so you can't sleep. 17 00:00:50,802 --> 00:00:52,891 Say hi to your dad before you go to sleep. 18 00:00:52,891 --> 00:00:54,445 Hurry up. 19 00:00:54,445 --> 00:00:58,726 Stop crying. Stop. Stop! 20 00:00:58,726 --> 00:01:00,458 Hurry up and say hello. 21 00:01:00,459 --> 00:01:02,915 Stop it already! 22 00:01:02,915 --> 00:01:04,379 No. 23 00:01:04,379 --> 00:01:08,494 Saebyeol sings so well. 24 00:01:08,494 --> 00:01:10,957 Saebyeol? Please? 25 00:01:10,957 --> 00:01:12,253 Stop crying 26 00:01:12,254 --> 00:01:14,231 and sing for your dad. 27 00:01:14,231 --> 00:01:16,270 Stand up. 28 00:01:16,270 --> 00:01:18,902 We practiced a lot. Hurry. 29 00:01:18,902 --> 00:01:20,542 'Three bears...' 30 00:01:20,542 --> 00:01:23,566 Hurry up and sing! 31 00:01:23,566 --> 00:01:38,878 Hurry! Sing! 32 00:01:38,878 --> 00:01:44,016 I'm sorry. I'm sorry. 33 00:01:44,016 --> 00:01:47,554 I was mean. 34 00:01:47,554 --> 00:01:51,089 I'm sorry. 35 00:01:51,089 --> 00:02:30,838 I'm sorry. I'm really sorry. 36 00:02:30,838 --> 00:03:22,300 (Audit Report) 37 00:03:22,300 --> 00:03:30,443 When did you get back? 38 00:03:30,443 --> 00:03:37,940 Let's talk. 39 00:03:37,940 --> 00:03:40,411 I told you it's useless. 40 00:03:40,411 --> 00:03:42,828 How could you bring... 41 00:03:42,828 --> 00:03:45,025 What are you trying to do, bringing her here? 42 00:03:45,025 --> 00:03:47,648 When did you become like this? 43 00:03:47,648 --> 00:03:49,696 I should ask you that. 44 00:03:49,696 --> 00:03:54,051 You're the one who made me this way. 45 00:03:54,051 --> 00:03:59,281 Why would you make me this way? 46 00:03:59,282 --> 00:04:01,803 Taejun... 47 00:04:01,803 --> 00:04:04,778 Don't do this. 48 00:04:04,778 --> 00:04:07,713 I'm sorry. 49 00:04:07,713 --> 00:04:13,384 It's all my fault. 50 00:04:13,384 --> 00:04:16,966 Not telling you about Saebyeol... 51 00:04:16,966 --> 00:04:19,527 That was totally wrong of me. 52 00:04:19,527 --> 00:04:22,599 I wasn't disregarding you. 53 00:04:22,600 --> 00:04:28,018 I just didn't want to burden you. 54 00:04:28,018 --> 00:04:30,296 You were studying in a foreign country 55 00:04:30,297 --> 00:04:32,874 where you didn't know anyone, 56 00:04:32,874 --> 00:04:36,322 so I didn't want to add to your trouble. 57 00:04:36,322 --> 00:04:38,189 Because I trusted you. 58 00:04:38,189 --> 00:04:42,077 I trusted you... 59 00:04:42,077 --> 00:04:45,885 Right, that was why. 60 00:04:45,885 --> 00:04:48,357 That was why I tried to fight it. 61 00:04:48,357 --> 00:04:50,965 I fought so hard 62 00:04:50,965 --> 00:04:54,815 not to get distracted. 63 00:04:54,815 --> 00:04:58,911 But after fighting it for so long, 64 00:04:58,911 --> 00:05:03,095 I couldn't understand what I was fighting for. 65 00:05:03,095 --> 00:05:05,415 Hey, Nayeon. 66 00:05:05,415 --> 00:05:07,182 Being out in the world, I almost lost it. 67 00:05:07,182 --> 00:05:09,022 It was such a shock. 68 00:05:09,022 --> 00:05:10,557 I could see what a nasty dump 69 00:05:10,557 --> 00:05:12,942 I'd been living in. 70 00:05:12,942 --> 00:05:18,672 The time you shared with me 71 00:05:18,672 --> 00:05:21,359 was nasty? 72 00:05:21,359 --> 00:05:23,943 Every moment 73 00:05:23,944 --> 00:05:27,359 was a precious memory to me, 74 00:05:27,359 --> 00:05:28,888 but those precious memories 75 00:05:28,888 --> 00:05:31,719 were nasty to you? 76 00:05:31,719 --> 00:05:33,495 When you're living in there, 77 00:05:33,495 --> 00:05:35,751 you can never see the truth. 78 00:05:35,751 --> 00:05:39,231 Once you escape from there, it's only then 79 00:05:39,231 --> 00:05:44,082 that you can face the truth. Do you get it? 80 00:05:44,082 --> 00:05:46,697 That woman... 81 00:05:46,697 --> 00:05:49,897 That woman you say you'll marry, 82 00:05:49,897 --> 00:05:52,930 is she that great? 83 00:05:52,930 --> 00:05:55,415 Is she that great? 84 00:05:55,415 --> 00:05:57,886 You didn't read the article on my wedding? 85 00:05:57,886 --> 00:06:00,192 Article? 86 00:06:00,192 --> 00:06:01,992 If it was someone from an average family, 87 00:06:01,992 --> 00:06:05,672 there wouldn't be an article. 88 00:06:05,672 --> 00:06:09,649 It's someone you know. 89 00:06:09,649 --> 00:06:12,576 Jang Sejin. 90 00:06:12,576 --> 00:06:15,710 Baekdo Group's chairman's granddaughter, 91 00:06:15,710 --> 00:06:21,621 Jang Sejin. 92 00:06:21,622 --> 00:06:24,063 This is such a great chance for me, 93 00:06:24,063 --> 00:06:32,854 greater than you could ever imagine. 94 00:06:32,854 --> 00:06:39,358 I think I'd better go. 95 00:06:39,358 --> 00:06:43,273 You should cool down 96 00:06:43,273 --> 00:07:20,787 and clear your head, and we'll talk then. 97 00:07:20,787 --> 00:07:23,020 What took you so long? 98 00:07:23,020 --> 00:07:26,531 I thought you'd spend the night there. 99 00:07:26,531 --> 00:07:29,428 He told us to stay overnight, 100 00:07:29,428 --> 00:07:31,755 but I said no. 101 00:07:31,755 --> 00:07:33,298 It's an apartment his company got him, 102 00:07:33,298 --> 00:07:35,001 so how could we stay? 103 00:07:35,001 --> 00:07:37,328 What did Taejun say? 104 00:07:37,329 --> 00:07:39,920 Wasn't he surprised to see Saebyeol? 105 00:07:39,920 --> 00:07:43,359 I heard he didn't know about her. 106 00:07:43,359 --> 00:07:46,445 Well... 107 00:07:46,446 --> 00:07:49,513 He could feel the connection. 108 00:07:49,513 --> 00:07:53,772 Of course. Now you should have your wedding 109 00:07:53,773 --> 00:07:57,606 and get your marriage legally registered. 110 00:07:57,606 --> 00:08:01,534 Once Taejun settles down. 111 00:08:01,534 --> 00:08:04,653 He's not coming to visit us? 112 00:08:04,653 --> 00:08:09,720 I can hardly remember what he looks like. 113 00:08:09,720 --> 00:08:11,152 Of course he'll come. 114 00:08:11,152 --> 00:08:13,541 He'll come as soon as he's less busy. 115 00:08:13,541 --> 00:08:16,454 Mom, let me go wash up. 116 00:08:16,454 --> 00:08:24,806 Yes, you should. You must be tired. 117 00:08:24,806 --> 00:08:38,030 Saebyeol, I'm sure you were so happy. 118 00:08:38,030 --> 00:08:39,238 What? 119 00:08:39,239 --> 00:08:41,271 You think sleeping in my room and breathing this air 120 00:08:41,270 --> 00:08:43,471 makes you part of my family? 121 00:08:43,471 --> 00:08:45,615 No way. I'm different from you. 122 00:08:45,615 --> 00:08:47,199 I won't share anything with you. 123 00:08:47,199 --> 00:08:49,806 You're not getting anything from me. 124 00:08:49,807 --> 00:09:09,352 You can't take anything that's mine. Got it? 125 00:09:09,352 --> 00:09:13,536 Why did it have to be Sejin? 126 00:09:13,536 --> 00:10:40,621 Why... 127 00:10:40,621 --> 00:10:43,412 Oh? Mr. Kang Taejun, is that you? 128 00:10:43,412 --> 00:10:46,117 You finished your studies and came back? 129 00:10:46,117 --> 00:10:48,637 Mr. Kang Taejun, it's nice to meet you. 130 00:10:48,637 --> 00:10:50,132 I've heard a lot about you. 131 00:10:50,133 --> 00:10:53,645 But you've been gone for a long time, 132 00:10:53,645 --> 00:10:56,564 so I'm above you, right? 133 00:10:56,565 --> 00:10:57,749 I'm back. 134 00:10:57,749 --> 00:10:58,933 It's been so long. 135 00:10:58,933 --> 00:11:00,268 Mr. Bae! 136 00:11:00,268 --> 00:11:02,047 Taejun knows where our office is, 137 00:11:02,047 --> 00:11:04,728 so why did you go to meet him? 138 00:11:04,728 --> 00:11:07,169 Are you aiming to become 139 00:11:07,169 --> 00:11:09,879 Employee of the Month? 140 00:11:09,879 --> 00:11:14,224 - That's too much! / - I know! 141 00:11:14,224 --> 00:11:16,395 If you're done laughing, say hello. 142 00:11:16,395 --> 00:11:19,012 This is our general director. 143 00:11:19,012 --> 00:11:20,195 What? 144 00:11:20,196 --> 00:11:22,636 When is he coming? 145 00:11:22,636 --> 00:11:23,900 I heard we're getting a new director, 146 00:11:23,900 --> 00:11:25,708 so I've been feeling really nervous. 147 00:11:25,708 --> 00:11:26,507 I know. 148 00:11:26,508 --> 00:11:29,116 I hope we get someone open-minded. 149 00:11:29,116 --> 00:11:30,340 Right? 150 00:11:30,340 --> 00:11:31,875 The man standing next to me 151 00:11:31,875 --> 00:11:35,653 is our new general director! 152 00:11:35,653 --> 00:11:37,958 I'm sorry for raising my voice. 153 00:11:37,958 --> 00:11:39,583 Say hello to him! 154 00:11:39,583 --> 00:11:41,270 It's not "Taejun." 155 00:11:41,270 --> 00:11:45,543 He's General Director Kang. 156 00:11:45,543 --> 00:11:47,998 I'll do my best to be 157 00:11:47,998 --> 00:11:49,615 a good and open-minded 158 00:11:49,615 --> 00:11:51,703 general director. 159 00:11:51,703 --> 00:12:06,151 I look forward to working with you. 160 00:12:06,151 --> 00:12:09,205 Hwigyeong. Hwigyeong! 161 00:12:09,206 --> 00:12:13,091 Where are you taking that? 162 00:12:13,091 --> 00:12:15,870 Returned product storage. 163 00:12:15,870 --> 00:12:18,798 Put them in the freezer for now. 164 00:12:18,798 --> 00:12:21,471 We can use them. 165 00:12:21,471 --> 00:12:23,534 Use them for what? 166 00:12:23,534 --> 00:12:25,814 Aren't these supposed to be discarded? 167 00:12:25,815 --> 00:12:27,806 It's the college graduates 168 00:12:27,806 --> 00:12:30,094 who are the slowest of all. 169 00:12:30,094 --> 00:12:32,294 Instead of learning on the job, 170 00:12:32,294 --> 00:12:34,143 you're not picking up anything! 171 00:12:34,143 --> 00:12:38,351 How will you justify getting paid? 172 00:12:38,351 --> 00:12:39,863 If we wait for the right occasion 173 00:12:39,863 --> 00:12:42,166 and donate these to charity organizations, 174 00:12:42,166 --> 00:12:46,207 we can cut expenses and earn credit. 175 00:12:46,207 --> 00:12:48,663 But I think that's wrong. 176 00:12:48,663 --> 00:12:50,863 These should be discarded. 177 00:12:50,863 --> 00:12:51,975 What? 178 00:12:51,975 --> 00:12:54,199 They were recalled due to defects, 179 00:12:54,199 --> 00:12:56,430 so giving them to the needy to earn credit 180 00:12:56,430 --> 00:12:58,757 is not something a company should do. 181 00:12:58,758 --> 00:13:01,343 A company's existence depends on being trustworthy. 182 00:13:01,343 --> 00:13:02,591 Nothing is more stupid 183 00:13:02,591 --> 00:13:05,087 than losing the priceless trust of consumers 184 00:13:05,087 --> 00:13:06,775 just to cut costs. 185 00:13:06,775 --> 00:13:09,559 What? Stupid? 186 00:13:09,559 --> 00:13:12,376 You think you know better than I do? 187 00:13:12,376 --> 00:13:15,120 Fine. I don't know anything. 188 00:13:15,120 --> 00:13:16,912 But at least I know about 189 00:13:16,912 --> 00:13:19,041 the obligations of companies and human beings. 190 00:13:19,041 --> 00:13:20,993 When those irresponsible behaviors add up, 191 00:13:20,993 --> 00:13:22,727 our company's reputation 192 00:13:22,727 --> 00:13:26,418 and our product reliability will be ruined. 193 00:13:26,418 --> 00:13:28,859 I'm taking these to returned product storage, 194 00:13:28,859 --> 00:13:34,627 not the freezer. 195 00:13:34,627 --> 00:13:42,835 Who does he think he is? 196 00:13:42,836 --> 00:13:51,587 Sit down. 197 00:13:51,587 --> 00:13:54,138 Is it time yet? 198 00:13:54,138 --> 00:13:57,140 We still have 20 minutes. 199 00:13:57,140 --> 00:13:58,805 He'll be here soon. 200 00:13:58,805 --> 00:14:09,997 He's very hardworking. 201 00:14:09,997 --> 00:14:11,957 Welcome, Mr. Baek. 202 00:14:11,957 --> 00:14:15,492 I should've visited sooner. I'm sorry. 203 00:14:15,492 --> 00:14:19,584 No need for formalities. Have a seat. 204 00:14:19,585 --> 00:14:22,176 Can you give us some privacy? 205 00:14:22,176 --> 00:14:23,953 This won't take long. 206 00:14:23,953 --> 00:14:34,111 Take your time. 207 00:14:34,111 --> 00:14:36,636 Are you just going to stand there? 208 00:14:36,636 --> 00:14:52,387 I'll sit down. 209 00:14:52,388 --> 00:14:57,604 So, did you talk to your daughter? 210 00:14:57,604 --> 00:15:00,652 She's a reporter? 211 00:15:00,652 --> 00:15:03,748 Yes, for a magazine. 212 00:15:03,748 --> 00:15:06,750 I tried nagging and coercing to make her quit, 213 00:15:06,750 --> 00:15:09,206 but nothing worked. 214 00:15:09,206 --> 00:15:11,238 Her mom has spoiled her rotten, 215 00:15:11,238 --> 00:15:12,525 so she's very clear about what she wants 216 00:15:12,525 --> 00:15:15,721 and very stubborn. 217 00:15:15,721 --> 00:15:18,001 That's great. 218 00:15:18,001 --> 00:15:20,386 My son is also stubborn, 219 00:15:20,386 --> 00:15:23,033 so when he doesn't like something, he shuts down. 220 00:15:23,033 --> 00:15:30,335 They're perfect for each other. 221 00:15:30,335 --> 00:15:35,879 Mr. Baek, let me read your palm. 222 00:15:35,879 --> 00:15:37,280 My palm? 223 00:15:37,280 --> 00:15:49,031 Let me see your hand. 224 00:15:49,032 --> 00:15:50,523 Mr. Park? 225 00:15:50,523 --> 00:15:53,851 When you get old, you get sneaky. 226 00:15:53,851 --> 00:15:55,649 I wanted to hold your hand, 227 00:15:55,649 --> 00:15:58,867 but I felt embarrassed. 228 00:15:58,867 --> 00:16:03,683 I'm sorry that I lied. 229 00:16:03,683 --> 00:16:08,515 But I'm going to be sincere. 230 00:16:08,515 --> 00:16:11,449 My son Hwigyeong... 231 00:16:11,450 --> 00:16:13,559 Please be open-minded about him. 232 00:16:13,559 --> 00:16:15,254 He's divorced, 233 00:16:15,254 --> 00:16:17,382 and there are rumors. 234 00:16:17,382 --> 00:16:21,822 But I trust my son. 235 00:16:21,822 --> 00:16:24,997 Aside from his having no greed, 236 00:16:24,997 --> 00:16:29,717 I believe I raised him right. 237 00:16:29,717 --> 00:16:31,996 I know that. 238 00:16:31,996 --> 00:16:36,997 Please let go of old grudges 239 00:16:36,997 --> 00:16:38,781 and just think about Hwigyeong 240 00:16:38,781 --> 00:16:47,405 and my company Baekdo Group. 241 00:16:47,405 --> 00:16:49,795 I don't have much time left, 242 00:16:49,796 --> 00:17:07,904 and I wanted to tell you this before it's too late. 243 00:17:07,904 --> 00:17:10,215 You were waiting here? 244 00:17:10,215 --> 00:17:13,040 Thank you for coming despite your busy schedule. 245 00:17:13,040 --> 00:17:15,961 Goodbye. 246 00:17:15,961 --> 00:17:21,720 It must be very hard. 247 00:17:21,720 --> 00:17:24,454 Taking care of a sick person 248 00:17:24,454 --> 00:17:27,352 is exhausting. 249 00:17:27,353 --> 00:17:30,973 You don't look so well. 250 00:17:30,973 --> 00:17:33,733 No, it's not that hard. 251 00:17:33,733 --> 00:18:23,371 You must be busy, so you should go. 252 00:18:23,372 --> 00:18:42,608 It must be around here somewhere. 253 00:18:42,608 --> 00:18:44,657 How would I know? 254 00:18:44,657 --> 00:18:46,649 Maybe your panties grew legs and walked up here, 255 00:18:46,649 --> 00:18:50,176 or grew wings and flew up here. Who knows? 256 00:18:50,176 --> 00:18:52,417 If you don't know, who does? 257 00:18:52,417 --> 00:18:54,321 Why are my new panties 258 00:18:54,321 --> 00:18:56,545 hanging on your clothesline? 259 00:18:56,546 --> 00:18:57,833 I don't know! 260 00:18:57,833 --> 00:18:59,666 Maybe a cat dragged them up here. 261 00:18:59,666 --> 00:19:02,931 Are you serious? 262 00:19:02,931 --> 00:19:04,598 You think you can treat me like a thief 263 00:19:04,598 --> 00:19:07,317 just because I'm your tenant? 264 00:19:07,317 --> 00:19:10,661 My son is marrying into a rich and powerful family. 265 00:19:10,661 --> 00:19:12,542 After the wedding, 266 00:19:12,542 --> 00:19:14,734 even if you beg me, I won't live here. 267 00:19:14,734 --> 00:19:16,645 So why are you acting like this? 268 00:19:16,645 --> 00:19:18,341 Look here, woman. 269 00:19:18,341 --> 00:19:20,734 How can you tell such a lie? 270 00:19:20,734 --> 00:19:22,750 A rich and powerful family? 271 00:19:22,750 --> 00:19:24,846 I don't know who they are, 272 00:19:24,846 --> 00:19:28,150 but if you're becoming in-laws with them, 273 00:19:28,150 --> 00:19:30,318 they must be nasty people. 274 00:19:30,318 --> 00:19:31,973 What? Are you done talking yet? 275 00:19:31,973 --> 00:19:35,254 Whatever! If you ever touch my clothesline again, 276 00:19:35,254 --> 00:19:37,708 you'll end up in prison. 277 00:19:37,709 --> 00:19:39,110 Prison? 278 00:19:39,110 --> 00:19:42,157 You'll go to prison for false accusation! 279 00:19:42,157 --> 00:19:43,694 How dare you say such a thing? 280 00:19:43,694 --> 00:19:44,812 This one's mine, too! 281 00:19:44,813 --> 00:19:45,813 What the heck? 282 00:19:45,813 --> 00:19:48,139 Does it say it's yours? 283 00:19:48,139 --> 00:19:50,067 Let go! It's mine! 284 00:19:50,067 --> 00:19:52,192 Look! It's my size! 285 00:19:52,192 --> 00:19:54,808 It's too small for you! 286 00:19:54,808 --> 00:20:01,511 Let go! 287 00:20:01,511 --> 00:20:05,418 Let go! 288 00:20:05,419 --> 00:20:07,505 Let go! 289 00:20:07,505 --> 00:20:13,120 Oh, man! 290 00:20:13,120 --> 00:20:14,247 Where's Sejin? 291 00:20:14,248 --> 00:20:17,096 She just came home. She's in the kitchen. 292 00:20:17,096 --> 00:20:26,928 In the kitchen? 293 00:20:26,928 --> 00:20:28,839 Sejin. 294 00:20:28,839 --> 00:20:31,951 What are you doing right now? 295 00:20:31,951 --> 00:20:34,926 Mom, would you like some, too? 296 00:20:34,926 --> 00:20:38,814 The housekeeper made it, and it's delicious. 297 00:20:38,815 --> 00:20:40,807 You make me so proud. 298 00:20:40,807 --> 00:21:00,111 What a great daughter I have! 299 00:21:00,111 --> 00:21:01,937 Mom. 300 00:21:01,937 --> 00:21:04,881 I know how you feel, 301 00:21:04,882 --> 00:21:07,329 but let's not drag this out any longer. 302 00:21:07,329 --> 00:21:11,089 Whenever you act this way, I feel miserable. 303 00:21:11,089 --> 00:21:14,256 You feel miserable? I feel even more miserable! 304 00:21:14,257 --> 00:21:16,785 I'm going crazy inside! 305 00:21:16,785 --> 00:21:18,850 Do you know where I just came back from? 306 00:21:18,850 --> 00:21:19,761 I went to see 307 00:21:19,761 --> 00:21:22,537 Taejun's mother, and... 308 00:21:22,537 --> 00:21:24,498 Unbelievable. 309 00:21:24,498 --> 00:21:26,257 She's the worst. 310 00:21:26,257 --> 00:21:28,509 No one could be worse than her! 311 00:21:28,509 --> 00:21:31,196 You went to see Taejun's mother? 312 00:21:31,196 --> 00:21:32,892 How could you do that without telling me? 313 00:21:32,893 --> 00:21:36,256 Don't worry! I couldn't even say hello. 314 00:21:36,256 --> 00:21:38,760 I wouldn't stoop to her level! 315 00:21:38,760 --> 00:21:41,689 You're driving me to the edge. Do you realize that? 316 00:21:41,689 --> 00:21:45,015 There's nowhere for me to go! 317 00:21:45,015 --> 00:21:47,552 If you keep doing this, 318 00:21:47,552 --> 00:21:49,613 I'll have no choice. 319 00:21:49,614 --> 00:21:51,871 If you have no choice, what will you do? 320 00:21:51,871 --> 00:21:53,344 I told you. 321 00:21:53,344 --> 00:21:55,563 I'll go back to America with Taejun. 322 00:21:55,563 --> 00:21:58,394 What? 323 00:21:58,394 --> 00:21:59,979 Fine, go! 324 00:21:59,979 --> 00:22:02,402 Go wherever you want! 325 00:22:02,402 --> 00:22:06,271 I'm not making empty threats. 326 00:22:06,271 --> 00:22:07,896 Do whatever you want! 327 00:22:07,896 --> 00:22:09,096 Even if I can't see you again, 328 00:22:09,096 --> 00:22:21,903 I won't let you marry him! 329 00:22:21,903 --> 00:22:23,415 Why did you do that? 330 00:22:23,415 --> 00:22:26,413 What were you thinking? 331 00:22:26,413 --> 00:22:29,261 I have no idea what you're talking about. 332 00:22:29,261 --> 00:22:31,157 And this is my office. 333 00:22:31,157 --> 00:22:33,197 Family issues should be discussed at home. 334 00:22:33,197 --> 00:22:34,371 I have to go to a meeting. 335 00:22:34,372 --> 00:22:39,348 I don't care, because this is serious! 336 00:22:39,348 --> 00:22:41,245 You have 10 minutes. 337 00:22:41,245 --> 00:22:43,524 Calm down and explain what happened. 338 00:22:43,524 --> 00:22:45,603 Why did you do that? 339 00:22:45,604 --> 00:22:46,884 Our daughter was going abroad to study, 340 00:22:46,884 --> 00:22:49,696 so why did you send such a loser along with her? 341 00:22:49,696 --> 00:22:52,278 And why did you just 342 00:22:52,278 --> 00:22:53,850 sit there and watch Sejin 343 00:22:53,850 --> 00:22:56,769 fall for him like that? Why? 344 00:22:56,769 --> 00:22:58,587 You planned everything, didn't you? 345 00:22:58,587 --> 00:23:18,206 Didn't you? 346 00:23:18,207 --> 00:23:21,166 You did the same thing. And we did the same thing. 347 00:23:21,166 --> 00:23:22,934 What are you talking about? 348 00:23:22,934 --> 00:23:25,214 I saw you in Sejin's face. 349 00:23:25,214 --> 00:23:28,223 How you were when we first met... 350 00:23:28,223 --> 00:23:31,327 I saw that in our daughter Sejin. 351 00:23:31,327 --> 00:23:34,055 Sejin can't live without Taejun. 352 00:23:34,055 --> 00:23:35,895 Taejun helped her heal, 353 00:23:35,895 --> 00:23:38,031 and thanks to him, she pulled through. 354 00:23:38,031 --> 00:23:41,560 Now she's getting a new start thanks to him. 355 00:23:41,560 --> 00:23:43,577 You think that makes sense? 356 00:23:43,577 --> 00:23:46,745 You and I got married under the same circumstances! 357 00:23:46,745 --> 00:23:49,514 Why did you have to do that? 358 00:23:49,514 --> 00:23:51,408 The person who helped Sejin pull herself together 359 00:23:51,409 --> 00:23:53,225 and get a new start... 360 00:23:53,225 --> 00:23:55,726 Why did it have to be that jerk? 361 00:23:55,727 --> 00:23:58,102 Just like it had to be me for you, 362 00:23:58,102 --> 00:24:00,890 it has to be Taejun for Sejin. 363 00:24:00,890 --> 00:24:10,122 It's just natural for her! 364 00:24:10,122 --> 00:24:12,834 Please... 365 00:24:12,834 --> 00:24:17,722 Stop torturing our daughter, please? 366 00:24:17,722 --> 00:24:33,442 Please. 367 00:24:33,442 --> 00:24:34,930 What are you doing? 368 00:24:34,930 --> 00:24:36,965 I told you. 369 00:24:36,965 --> 00:24:39,091 I'm going back to Boston. 370 00:24:39,092 --> 00:24:40,980 I'll go and find a place 371 00:24:40,980 --> 00:24:47,261 and have Taejun join me later on. 372 00:24:47,261 --> 00:24:49,108 Mom! 373 00:24:49,108 --> 00:24:50,850 Call him! 374 00:24:50,850 --> 00:24:53,201 Call that jerk over. 375 00:24:53,201 --> 00:24:57,329 What are you saying? 376 00:24:57,329 --> 00:25:00,977 Mom, you're giving your permission? 377 00:25:00,978 --> 00:25:03,433 Stop overreacting. 378 00:25:03,433 --> 00:25:09,985 It's just one dinner. 379 00:25:09,985 --> 00:25:12,567 Mom, thanks! Taejun... 380 00:25:12,567 --> 00:25:16,580 I mean, that jerk will be so good to you. 381 00:25:16,580 --> 00:25:38,283 Don't overdo it. I'm not expecting anything. 382 00:25:38,283 --> 00:25:41,588 Oh, look at the mannequin's pot belly! 383 00:25:41,588 --> 00:25:45,210 It's so realistic. 384 00:25:45,210 --> 00:25:46,186 Right! 385 00:25:46,186 --> 00:25:49,274 I guess they make realistic mannequins now. 386 00:25:49,274 --> 00:25:51,985 It's so real. 387 00:25:51,986 --> 00:25:56,476 Please go away. 388 00:25:56,476 --> 00:25:59,803 I can't breathe. 389 00:25:59,803 --> 00:26:03,108 Hey, the mannequin's turning red. 390 00:26:03,108 --> 00:26:04,070 You're right. 391 00:26:04,070 --> 00:26:06,721 There are veins popping out on the forehead! 392 00:26:06,721 --> 00:26:13,790 Is it a real person? 393 00:26:13,790 --> 00:26:27,427 What? What is that? 394 00:26:27,427 --> 00:26:28,505 What's wrong? 395 00:26:28,506 --> 00:26:30,394 Did the chicken insult you or what? 396 00:26:30,394 --> 00:26:32,483 You're eating like there's no tomorrow. 397 00:26:32,483 --> 00:26:35,034 Stop eating, and go wait tables. 398 00:26:35,035 --> 00:26:38,064 I'm not in the mood, so stop talking to me. 399 00:26:38,064 --> 00:26:39,904 Your mood won't help you pay the bills. 400 00:26:39,904 --> 00:26:40,936 Bring pickled onions 401 00:26:40,936 --> 00:26:46,128 and kimchi brine to Table 3. 402 00:26:46,128 --> 00:26:49,137 This is why I hate coming here. 403 00:26:49,137 --> 00:26:52,053 Oh, you're the one who spends most of the money 404 00:26:52,054 --> 00:27:02,917 I earn here. 405 00:27:02,917 --> 00:27:04,213 What? 406 00:27:04,213 --> 00:27:05,947 What's Segwang doing here? 407 00:27:05,948 --> 00:27:07,856 I'd like to order, please. 408 00:27:07,856 --> 00:27:12,039 Just a second. 409 00:27:12,039 --> 00:27:14,946 What are you doing? Go take his order. 410 00:27:14,946 --> 00:27:17,562 You wait tables. I'll cook. 411 00:27:17,563 --> 00:27:18,723 Don't even... 412 00:27:18,723 --> 00:27:20,301 You think cooking chicken is easy? 413 00:27:20,301 --> 00:27:27,068 Stop driving me crazy, and go. 414 00:27:27,068 --> 00:27:29,155 What would you like? 415 00:27:29,155 --> 00:27:32,556 I heard that the chicken here is delicious. 416 00:27:32,556 --> 00:27:35,371 What do you recommend? 417 00:27:35,371 --> 00:27:37,844 Everything's good. 418 00:27:37,844 --> 00:27:42,059 Onion chicken and curry chicken are the most famous. 419 00:27:42,059 --> 00:27:44,940 I'll get half and half, then. 420 00:27:44,940 --> 00:27:52,643 Sure. 421 00:27:52,643 --> 00:28:00,741 (Baekdo Group's Jang Sejin to wed soon) 422 00:28:00,741 --> 00:28:02,333 Yes, sir. 423 00:28:02,333 --> 00:28:04,478 Yes, I'm in the area. 424 00:28:04,478 --> 00:28:05,990 Yes? 425 00:28:05,990 --> 00:28:10,550 Yes, sir. I'll be right there. 426 00:28:10,550 --> 00:28:20,310 I'm sorry. I'll have to come back another time. 427 00:28:20,310 --> 00:28:21,822 What? 428 00:28:21,822 --> 00:28:23,428 I heard he lives in Gangnam, 429 00:28:23,429 --> 00:28:36,269 so how did he find this place? 430 00:28:36,269 --> 00:28:38,707 What? He left? 431 00:28:38,707 --> 00:28:40,787 He said he was busy. 432 00:28:40,787 --> 00:28:49,376 Okay. 433 00:28:49,376 --> 00:28:51,760 I'm in front of your apartment. 434 00:28:51,760 --> 00:28:53,704 I'm still at work. 435 00:28:53,704 --> 00:28:57,464 When do you finish work? I'll wait for you. 436 00:28:57,464 --> 00:29:01,160 I can't guarantee a time. I'll call you later. 437 00:29:01,161 --> 00:29:18,714 I'll wait until you get here. 438 00:29:18,714 --> 00:29:22,051 Hello? 439 00:29:22,051 --> 00:29:25,379 You ordered food for your daughter's welcome party? 440 00:29:25,379 --> 00:29:28,972 Yes, I'm sorry it took me so long. 441 00:29:28,972 --> 00:29:30,891 The food I ordered last time, 442 00:29:30,891 --> 00:29:33,860 I can order it for tomorrow evening, right? 443 00:29:33,860 --> 00:29:36,867 Tomorrow evening? 444 00:29:36,867 --> 00:29:38,731 I'm very sorry, 445 00:29:38,731 --> 00:29:40,835 but things are a bit hectic 446 00:29:40,835 --> 00:29:42,964 with my family right now. 447 00:29:42,964 --> 00:29:44,659 But you still have to work. 448 00:29:44,660 --> 00:29:46,843 Work is work. 449 00:29:46,843 --> 00:29:48,892 So please do it for me. 450 00:29:48,892 --> 00:29:52,317 I'm having a special guest for dinner. 451 00:29:52,317 --> 00:29:54,462 I have a housekeeper, 452 00:29:54,462 --> 00:29:56,302 and she's great with everything else, 453 00:29:56,302 --> 00:29:58,514 but she's not a very good cook. 454 00:29:58,514 --> 00:30:01,537 I want to order Korean food 455 00:30:01,538 --> 00:30:03,690 for my daughter and our guest. 456 00:30:03,690 --> 00:30:07,378 I'll pay you well. 457 00:30:07,378 --> 00:30:09,072 Okay then. 458 00:30:09,073 --> 00:30:12,178 I'll get things ready for tomorrow evening. 459 00:30:12,178 --> 00:30:15,003 Text me the address, please. 460 00:30:15,003 --> 00:30:56,197 Sure. 461 00:30:56,198 --> 00:30:57,375 Are you okay? 462 00:30:57,375 --> 00:30:59,078 I'm sorry. I was in a rush. 463 00:30:59,078 --> 00:31:01,238 I'm sorry. 464 00:31:01,238 --> 00:31:03,694 You should watch where you're going. 465 00:31:03,694 --> 00:31:06,292 Don't be a hazard for others. 466 00:31:06,292 --> 00:31:08,499 You must be expecting a baby, 467 00:31:08,499 --> 00:31:10,000 so I'm sorry. 468 00:31:10,000 --> 00:31:12,104 I'm really sorry! 469 00:31:12,104 --> 00:31:13,864 What are you talking about? 470 00:31:13,864 --> 00:31:15,016 You like keeping house so much 471 00:31:15,016 --> 00:31:17,784 that you got pregnant? Is that it? 472 00:31:17,784 --> 00:31:19,240 Anyway, congratulations. 473 00:31:19,240 --> 00:31:20,608 I'm busy, so bye. 474 00:31:20,608 --> 00:31:24,617 I mean Jang Sejin. I think she's pregnant. 475 00:31:24,617 --> 00:31:26,050 I caught her 476 00:31:26,050 --> 00:31:28,643 in a baby product shop. 477 00:31:28,643 --> 00:31:29,755 What's this? 478 00:31:29,755 --> 00:31:32,897 Jang Sejin and Kang Taejun are already... 479 00:31:32,897 --> 00:31:34,649 What are you implying? 480 00:31:34,649 --> 00:31:36,129 What do you think? 481 00:31:36,130 --> 00:31:38,978 I'm deducting, like Sherlock Holmes does. 482 00:31:38,978 --> 00:31:41,913 Stop jumping to conclusions, and be quiet. 483 00:31:41,913 --> 00:31:44,713 Too much speculation can ruin you. 484 00:31:44,713 --> 00:31:48,962 Bye! 485 00:31:48,962 --> 00:31:52,968 Pregnant? 486 00:31:52,968 --> 00:31:56,384 No, that can't be true. 487 00:31:56,384 --> 00:32:11,686 It just can't. 488 00:32:11,686 --> 00:32:13,622 Have you been waiting a long time? 489 00:32:13,623 --> 00:32:29,273 It doesn't matter. 490 00:32:29,273 --> 00:32:34,456 What is it? 491 00:32:34,457 --> 00:32:38,522 I understand. 492 00:32:38,522 --> 00:32:40,522 When you're far from home, 493 00:32:40,522 --> 00:32:43,335 and you meet someone you know, 494 00:32:43,335 --> 00:32:47,263 it's easy to fall for that person. 495 00:32:47,263 --> 00:32:49,768 I'm sure you met Sejin that way, 496 00:32:49,768 --> 00:32:52,061 and I can see how you'd feel attracted to her. 497 00:32:52,061 --> 00:32:56,461 Sejin is pretty, 498 00:32:56,461 --> 00:33:00,124 and she's rich and charming. 499 00:33:00,124 --> 00:33:08,426 Any man would be attracted to her. 500 00:33:08,426 --> 00:33:12,833 But don't go any further. 501 00:33:12,834 --> 00:33:16,451 I'll only be understanding up till that point. 502 00:33:16,451 --> 00:33:21,152 I thought about it all night long. 503 00:33:21,152 --> 00:33:25,480 But there's only one answer. 504 00:33:25,480 --> 00:33:27,298 Our daughter Saebyeol 505 00:33:27,298 --> 00:33:29,509 grew up without a dad 506 00:33:29,509 --> 00:33:32,741 because I'm such a bad mom. 507 00:33:32,741 --> 00:33:37,013 Now she's finally met her dad, 508 00:33:37,013 --> 00:33:40,485 but you don't want to see her again. 509 00:33:40,485 --> 00:33:44,812 You don't want to be her dad. 510 00:33:44,813 --> 00:33:49,261 Please reconsider. 511 00:33:49,261 --> 00:33:55,606 I know it's hard, 512 00:33:55,606 --> 00:34:13,938 but don't give up on being Saebyeol's dad. 513 00:34:13,938 --> 00:34:17,569 Please tell me. 514 00:34:17,569 --> 00:34:23,842 Tell me that you'll reconsider. 515 00:34:23,842 --> 00:34:27,611 No. 516 00:34:27,612 --> 00:34:30,413 I've come too far. 517 00:34:30,413 --> 00:34:33,020 Nothing is going to change. 518 00:34:33,020 --> 00:34:35,869 No... 519 00:34:35,869 --> 00:34:38,004 We... 520 00:34:38,004 --> 00:34:42,299 We're in the same place we've always been. 521 00:34:42,300 --> 00:34:46,189 Taejun, just go back to the beginning. 522 00:34:46,188 --> 00:34:50,170 You need to go back to where you were. 523 00:34:50,170 --> 00:34:56,290 Don't try so hard. It'll only hurt you more. 524 00:34:56,291 --> 00:34:59,197 I'll meet with her. 525 00:34:59,197 --> 00:35:02,283 If you can't do it, 526 00:35:02,283 --> 00:35:06,250 I'll meet with Sejin and sort things out. 527 00:35:06,251 --> 00:35:48,855 I'll do everything. 528 00:35:48,855 --> 00:35:50,736 It's because I want to marry a rich woman 529 00:35:50,736 --> 00:35:51,688 to move up in the world. 530 00:35:51,688 --> 00:35:52,689 I'm going to turn you back. 531 00:35:52,689 --> 00:35:54,641 Back to who you were before you went to America! 532 00:35:54,641 --> 00:35:56,457 He's not with that woman again, is he? 533 00:35:56,457 --> 00:35:57,952 He dumped you in a place like this 534 00:35:57,952 --> 00:35:59,116 and placed his future son-in-law 535 00:35:59,116 --> 00:36:00,492 in a key position? 536 00:36:00,492 --> 00:36:02,492 The son with all those rumors about him? 537 00:36:02,492 --> 00:36:03,556 I'll go and meet him. 538 00:36:03,556 --> 00:36:05,321 I'll pick you up at your house in an hour. 539 00:36:05,321 --> 00:36:06,440 Go faster! 540 00:36:06,440 --> 00:36:08,537 If you weren't here, this wouldn't have happened! 541 00:36:08,537 --> 00:36:11,337 Why did you make me into a piece of trash? 35708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.