All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.14 (2016.03.01) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,853 --> 00:00:04,830 (Episode 14) Isn't this... 2 00:00:04,830 --> 00:00:07,820 Kang Taejun's phone? 3 00:00:07,820 --> 00:00:11,707 Kang Taejun isn't here at the moment. 4 00:00:11,707 --> 00:00:14,179 Oh, I see. 5 00:00:14,179 --> 00:00:23,438 Is there anything else? 6 00:00:23,438 --> 00:00:27,352 I'm sorry, 7 00:00:27,352 --> 00:00:32,296 but who am I talking to? 8 00:00:32,296 --> 00:00:46,721 Me? 9 00:00:46,722 --> 00:00:49,130 Guess who? 10 00:00:49,130 --> 00:00:53,642 Who is this? I don't know who you are. 11 00:00:53,642 --> 00:00:55,025 Silly mom! 12 00:00:55,025 --> 00:00:57,193 What? 13 00:00:57,193 --> 00:01:00,849 How could you call your mom silly? 14 00:01:00,849 --> 00:01:02,816 What are you doing? 15 00:01:02,817 --> 00:01:05,891 She still has no idea? 16 00:01:05,891 --> 00:01:08,787 Weren't you going to leave her to me? 17 00:01:08,787 --> 00:01:11,149 Don't worry about it. I'll take care of it. 18 00:01:11,149 --> 00:01:13,788 I feel so weird. 19 00:01:13,788 --> 00:01:15,363 Is this how an adulteress feels when 20 00:01:15,364 --> 00:01:18,404 her boyfriend's wife catches her? 21 00:01:18,404 --> 00:01:19,812 This doesn't feel so great. 22 00:01:19,812 --> 00:01:20,780 Sejin... 23 00:01:20,780 --> 00:01:22,380 Then again, 24 00:01:22,380 --> 00:01:24,860 she stayed devoted to you 25 00:01:24,860 --> 00:01:27,059 for the past five years, 26 00:01:27,059 --> 00:01:30,693 so it must be difficult to cut her off. 27 00:01:30,693 --> 00:01:35,178 Fine. I'll be understanding. 28 00:01:35,178 --> 00:01:36,332 I'm sorry. 29 00:01:36,332 --> 00:01:39,747 I can't blame you. 30 00:01:39,748 --> 00:01:42,212 You kept pushing me away, 31 00:01:42,212 --> 00:01:48,979 but I kept begging you to be with me. 32 00:01:48,979 --> 00:01:52,640 I think we should both be alone. 33 00:01:52,640 --> 00:02:10,803 I'm going home. 34 00:02:10,803 --> 00:02:16,355 Wait! 35 00:02:16,355 --> 00:02:42,726 Get in. I'll drive. 36 00:02:42,726 --> 00:02:45,405 You don't like to drive. 37 00:02:45,405 --> 00:02:49,764 No. It's inconvenient, so I don't like to. 38 00:02:49,764 --> 00:02:51,900 So why? 39 00:02:51,900 --> 00:02:53,672 Why did you get behind the wheel? 40 00:02:53,672 --> 00:02:56,942 Because I don't think you should be driving. 41 00:02:56,943 --> 00:02:59,510 So even though I hate it, I'm doing it. 42 00:02:59,510 --> 00:03:02,310 I have to do it. 43 00:03:02,310 --> 00:03:04,998 I always do what I have to do. 44 00:03:04,998 --> 00:03:07,798 Even if I hate it, 45 00:03:07,798 --> 00:03:11,003 if it's something I must do, I do it. 46 00:03:11,003 --> 00:03:17,953 So don't worry about it. 47 00:03:17,954 --> 00:03:21,019 Did you know? 48 00:03:21,019 --> 00:03:24,832 When we were in Boston, 49 00:03:24,832 --> 00:03:26,057 I didn't move in with you 50 00:03:26,057 --> 00:03:29,672 because of a stalker. 51 00:03:29,672 --> 00:03:36,168 I never had a stalker. 52 00:03:36,169 --> 00:03:38,624 Out of the past five years, 53 00:03:38,624 --> 00:03:44,334 you pushed me away for four years and three months. 54 00:03:44,334 --> 00:03:47,653 We were coming back to Korea in a few months, 55 00:03:47,653 --> 00:03:50,774 and there was a woman waiting for you here, 56 00:03:50,774 --> 00:03:52,960 so I lost it. 57 00:03:52,960 --> 00:03:55,072 I thought I'd lose you to her forever 58 00:03:55,072 --> 00:03:59,057 if I didn't do anything, 59 00:03:59,057 --> 00:04:03,391 so I made up my mind. 60 00:04:03,391 --> 00:04:07,198 I came to you and said I had a stalker. 61 00:04:07,199 --> 00:04:10,333 I know. 62 00:04:10,333 --> 00:04:12,060 What? 63 00:04:12,060 --> 00:04:15,484 That you never had a stalker. 64 00:04:15,484 --> 00:04:18,820 I know it was all a lie. 65 00:04:18,820 --> 00:04:20,923 Taejun... 66 00:04:20,923 --> 00:04:25,659 I was so grateful for that lie. 67 00:04:25,660 --> 00:04:28,860 So grateful. 68 00:04:28,860 --> 00:04:33,252 Sejin, did you know? 69 00:04:33,252 --> 00:04:34,853 I was attracted to you 70 00:04:34,853 --> 00:04:37,095 for four years and three months. 71 00:04:37,095 --> 00:04:40,983 That's why I pushed you away. 72 00:04:40,983 --> 00:04:44,103 Maybe I was hoping 73 00:04:44,103 --> 00:04:47,735 you would force me to give in. 74 00:04:47,735 --> 00:05:00,887 Rather desperately. 75 00:05:00,887 --> 00:05:04,746 It won't take long. 76 00:05:04,746 --> 00:05:07,486 Just wait a bit more. 77 00:05:07,487 --> 00:05:33,140 Just a bit more. 78 00:05:33,140 --> 00:05:35,669 Taejun? 79 00:05:35,669 --> 00:05:39,652 Kang Taejun! 80 00:05:39,653 --> 00:05:43,256 Mr. Kang Taejun isn't here at the moment. 81 00:05:43,256 --> 00:05:54,506 Is there anything else? 82 00:05:54,507 --> 00:06:00,762 Your gift was amazing. 83 00:06:00,762 --> 00:06:02,570 Thanks to you, my father ate 84 00:06:02,570 --> 00:06:04,353 his first full meal since he was hospitalized. 85 00:06:04,353 --> 00:06:06,405 - Is it good? / - It is. 86 00:06:06,405 --> 00:06:18,190 Thank you. 87 00:06:18,190 --> 00:06:20,085 It wasn't much, 88 00:06:20,085 --> 00:06:26,964 but I'm glad he liked it. 89 00:06:26,964 --> 00:06:29,021 We met through a weird coincidence, 90 00:06:29,021 --> 00:06:31,484 but I'm very grateful for that. 91 00:06:31,484 --> 00:06:35,147 Thank you. 92 00:06:35,147 --> 00:06:39,506 (Taejun) 93 00:06:39,506 --> 00:06:42,738 Taejun, where are you? 94 00:06:42,738 --> 00:06:44,354 I'm in Korea. 95 00:06:44,354 --> 00:06:47,026 What? 96 00:06:47,026 --> 00:06:49,673 You got back already? 97 00:06:49,673 --> 00:06:51,526 When? You should've told me. 98 00:06:51,526 --> 00:06:54,351 I would've met you at the airport. 99 00:06:54,351 --> 00:06:56,911 I was with someone. 100 00:06:56,911 --> 00:06:58,832 With someone? 101 00:06:58,832 --> 00:07:01,128 Let's meet tomorrow, and we'll talk. 102 00:07:01,128 --> 00:07:03,568 You didn't go home? 103 00:07:03,568 --> 00:07:05,959 I couldn't. 104 00:07:05,959 --> 00:07:07,968 I'm staying at the company apartment. 105 00:07:07,968 --> 00:07:09,761 I'll see you tomorrow. 106 00:07:09,761 --> 00:07:14,119 I have so much to say. 107 00:07:14,119 --> 00:07:16,535 Of course. 108 00:07:16,535 --> 00:07:18,336 Okay. 109 00:07:18,336 --> 00:07:21,320 Oh, Taejun, how about today... 110 00:07:21,320 --> 00:07:24,904 No, we'll talk tomorrow. 111 00:07:24,904 --> 00:07:26,412 Okay. 112 00:07:26,412 --> 00:07:29,145 I'll see you there. 113 00:07:29,146 --> 00:07:43,728 Good night. 114 00:07:43,728 --> 00:07:47,583 Saebyeol, that's what your dad looks like? 115 00:07:47,583 --> 00:07:49,866 How handsome! 116 00:07:49,866 --> 00:07:53,678 Mom. Mom! 117 00:07:53,678 --> 00:07:56,293 Mom, Taejun is back. 118 00:07:56,293 --> 00:07:57,613 He came back today. 119 00:07:57,613 --> 00:07:58,700 Really? 120 00:07:58,700 --> 00:08:00,781 But why didn't he call? 121 00:08:00,781 --> 00:08:02,198 There was someone with him. 122 00:08:02,198 --> 00:08:05,371 He has to stay at the company apartment. 123 00:08:05,372 --> 00:08:09,104 Mom, can I sing the Daddy Bear song? 124 00:08:09,104 --> 00:08:10,529 Of course! 125 00:08:10,529 --> 00:08:12,633 You have to sing it tomorrow. 126 00:08:12,633 --> 00:08:14,250 I want to practice. 127 00:08:14,250 --> 00:08:17,802 'Three bears living under one roof' 128 00:08:17,802 --> 00:08:42,408 'Daddy Bear, Mommy Bear, Baby Bear' 129 00:08:42,408 --> 00:08:46,312 Are you Ms. Lee Geumbong? 130 00:08:46,312 --> 00:08:49,424 Uh, yes. Hello. 131 00:08:49,424 --> 00:08:52,055 Right. Nice to meet you. 132 00:08:52,056 --> 00:08:56,536 I'm Heo Segwang. 133 00:08:56,536 --> 00:08:59,358 I'm not late, am I? 134 00:08:59,359 --> 00:09:13,535 I got here five minutes early. 135 00:09:13,535 --> 00:09:17,384 Would you like to order? 136 00:09:17,384 --> 00:09:18,817 Shall we order some wine first? 137 00:09:18,817 --> 00:09:22,408 Ah, are you okay with drinking? 138 00:09:22,408 --> 00:09:29,657 A bit of an apéritif is fine. 139 00:09:29,657 --> 00:09:32,887 Instead of the New World wines, 140 00:09:32,887 --> 00:09:35,102 how about something from the Rhone? 141 00:09:35,102 --> 00:09:40,988 They might be a bit dense, but they have depth. 142 00:09:40,989 --> 00:09:43,276 We're on the same page. 143 00:09:43,276 --> 00:09:46,195 I don't like things 144 00:09:46,196 --> 00:10:13,340 that are shallow and insincere. 145 00:10:13,340 --> 00:10:15,422 You live here? Wow. 146 00:10:15,422 --> 00:10:17,877 I haven't seen a house bigger than mine in a while. 147 00:10:17,877 --> 00:10:19,454 It's amazing. 148 00:10:19,454 --> 00:10:21,517 It just looks grand on the outside. 149 00:10:21,518 --> 00:10:24,382 The inside isn't so special. 150 00:10:24,382 --> 00:10:26,218 That can't be. 151 00:10:26,219 --> 00:10:29,082 Go in. It's cold. 152 00:10:29,082 --> 00:10:32,458 Thank you for driving me home. 153 00:10:32,458 --> 00:10:37,650 It was nice to meet you. 154 00:10:37,650 --> 00:10:40,785 You should go. I want to see you off. 155 00:10:40,785 --> 00:10:42,016 I can't do that. 156 00:10:42,017 --> 00:10:45,002 Go in. I'll go afterwards. 157 00:10:45,002 --> 00:10:48,113 It's okay. You can go. 158 00:10:48,114 --> 00:10:51,218 Hurry up! 159 00:10:51,218 --> 00:11:17,118 Good night. 160 00:11:17,119 --> 00:11:18,224 Who is it? 161 00:11:18,224 --> 00:11:20,200 It's me. Open the door. 162 00:11:20,200 --> 00:11:22,569 What? 163 00:11:22,569 --> 00:11:47,139 It's me! 164 00:11:47,139 --> 00:11:48,653 I'm sorry. 165 00:11:48,653 --> 00:11:51,732 I'm going to a classical concert tomorrow, 166 00:11:51,732 --> 00:11:58,324 so I can't make time. 167 00:11:58,324 --> 00:12:01,428 I lost to a classical concert! 168 00:12:01,428 --> 00:12:03,244 I don't really like blind dates, 169 00:12:03,244 --> 00:12:05,421 but I'm glad I went on one tonight. 170 00:12:05,421 --> 00:12:10,164 Good night. 171 00:12:10,164 --> 00:12:19,812 What now, what now? 172 00:12:19,812 --> 00:12:24,819 I've hit the jackpot! 173 00:12:24,819 --> 00:12:27,714 Did you eat? Want me to fix you something? 174 00:12:27,715 --> 00:12:29,595 Nayeon, I finally found one. 175 00:12:29,595 --> 00:12:31,652 What? What did you find? 176 00:12:31,652 --> 00:12:34,028 His father is a director at BSS Group, 177 00:12:34,028 --> 00:12:36,557 and he works there, too. 178 00:12:36,557 --> 00:12:39,932 He's handsome, stylish, well-educated, and polite. 179 00:12:39,932 --> 00:12:41,355 And his family is really rich. 180 00:12:41,355 --> 00:12:44,669 His car is amazing, too. 181 00:12:44,669 --> 00:12:46,709 - You went on a blind date? / - Yes. 182 00:12:46,709 --> 00:12:48,667 You think he's a decent guy? 183 00:12:48,668 --> 00:12:51,428 I wouldn't know. Not after just one date. 184 00:12:51,428 --> 00:12:53,108 He needs to meet certain standards 185 00:12:53,108 --> 00:12:57,101 for me to be interested in finding out about him. 186 00:12:57,101 --> 00:13:01,012 I have great news, too. 187 00:13:01,012 --> 00:13:03,478 What is it? 188 00:13:03,478 --> 00:13:05,170 Taejun is back. 189 00:13:05,170 --> 00:13:07,875 He got back today. We're meeting up tomorrow. 190 00:13:07,875 --> 00:13:13,802 Really? Nayeon, congratulations! 191 00:13:13,802 --> 00:13:17,466 Stop! 192 00:13:17,466 --> 00:13:20,858 Father, please reconsider. 193 00:13:20,858 --> 00:13:24,405 That's too harsh. 194 00:13:24,405 --> 00:13:27,838 I thought about it over and over. 195 00:13:27,838 --> 00:13:30,319 He needs to learn 196 00:13:30,319 --> 00:13:32,433 what hard labor is like 197 00:13:32,433 --> 00:13:37,436 so he can stop being lazy and grow a backbone. 198 00:13:37,436 --> 00:13:40,716 I don't know if Hwigyeong will accept it, 199 00:13:40,716 --> 00:13:44,036 but it'll be a big shock for mother, too. 200 00:13:44,036 --> 00:13:47,260 It's his job to turn this into an opportunity. 201 00:13:47,260 --> 00:13:50,132 Depending on how he does, starting at the bottom 202 00:13:50,132 --> 00:13:51,780 will either help him grow or destroy him. 203 00:13:51,780 --> 00:14:00,331 Let him be. 204 00:14:00,331 --> 00:14:02,204 Why don't you just buy a new one? 205 00:14:02,204 --> 00:14:04,548 This is a really cheap knockoff. 206 00:14:04,548 --> 00:14:06,676 Nobody wears stuff like this anymore. 207 00:14:06,676 --> 00:14:09,631 Even elementary school kids wouldn't wear this. 208 00:14:09,631 --> 00:14:12,151 Can you fix it? 209 00:14:12,151 --> 00:14:13,940 I can, 210 00:14:13,941 --> 00:14:15,342 but it looks like something that was popular 211 00:14:15,342 --> 00:14:18,005 among young people about 20 years ago. 212 00:14:18,005 --> 00:14:21,372 Even if I fix it, it won't last long. 213 00:14:21,372 --> 00:14:23,986 Can you please fix it for me? 214 00:14:23,986 --> 00:14:32,279 Sure. 215 00:14:32,279 --> 00:14:35,776 Hi, Gyeongwan. 216 00:14:35,776 --> 00:14:39,742 Right now? 217 00:14:39,743 --> 00:14:42,312 (Personnel Appointment Announcement) 218 00:14:42,312 --> 00:14:49,304 (Park Hwigyeong - AP Foods Warehouse) 219 00:14:49,304 --> 00:14:51,464 Chairman Park must be seriously ill. 220 00:14:51,464 --> 00:14:53,383 How could he send his only son there? 221 00:14:53,383 --> 00:14:56,296 His son must be out of the running to be heir. 222 00:14:56,296 --> 00:14:58,424 Which department in Factory 1 is it? 223 00:14:58,424 --> 00:15:00,492 This must be a shock for them, too. 224 00:15:00,492 --> 00:15:03,423 It's top secret. Even the board members don't know. 225 00:15:03,423 --> 00:15:14,070 This is really unbelievable. 226 00:15:14,070 --> 00:15:15,236 Gyeongwan. 227 00:15:15,236 --> 00:15:18,979 Hey! 228 00:15:18,979 --> 00:15:22,044 Welcome, Hwigyeong. 229 00:15:22,044 --> 00:15:23,635 Seeing you in your office, 230 00:15:23,635 --> 00:15:25,731 you look really charismatic. 231 00:15:25,731 --> 00:15:29,251 Really? I look like a real president? 232 00:15:29,251 --> 00:15:31,452 You don't look like a president. 233 00:15:31,452 --> 00:15:33,124 You look like a chairman. 234 00:15:33,124 --> 00:15:34,467 What? 235 00:15:34,467 --> 00:15:36,420 That would hurt the chairman's feelings. 236 00:15:36,420 --> 00:15:38,700 Sit. 237 00:15:38,701 --> 00:15:41,956 The food factory's returned merchandise warehouse? 238 00:15:41,956 --> 00:15:44,802 I'm even more upset than you. 239 00:15:44,802 --> 00:15:47,818 Failing to take advantage of your talent 240 00:15:47,818 --> 00:15:50,754 is a loss for the company, too. 241 00:15:50,754 --> 00:15:52,570 The chairman won't listen to anyone 242 00:15:52,570 --> 00:15:54,914 when it comes to you. 243 00:15:54,914 --> 00:15:58,007 He completely closes his ears. 244 00:15:58,007 --> 00:16:01,184 You really don't know why he's doing this? 245 00:16:01,184 --> 00:16:05,079 I do. I know all too well. 246 00:16:05,080 --> 00:16:07,736 And that's why it's complicated. 247 00:16:07,736 --> 00:16:11,832 Look. It's not too late. 248 00:16:11,832 --> 00:16:15,035 Do what he says. Go on a blind date. 249 00:16:15,035 --> 00:16:18,019 Your father's primary goal 250 00:16:18,019 --> 00:16:21,283 is to find you a wife. 251 00:16:21,283 --> 00:16:24,466 If that's what he wants, I have no choice. 252 00:16:24,466 --> 00:16:26,922 I'll have to do what he wants. 253 00:16:26,922 --> 00:16:29,738 Good for you. 254 00:16:29,738 --> 00:16:31,794 Start with a blind date, and... 255 00:16:31,794 --> 00:16:36,409 Do I start work tomorrow? 256 00:16:36,409 --> 00:16:46,801 Must you do this? 257 00:16:46,801 --> 00:16:48,617 Wow! 258 00:16:48,617 --> 00:16:51,593 Where did this pretty fairy come from? 259 00:16:51,594 --> 00:16:52,824 When your dad sees you, 260 00:16:52,824 --> 00:16:56,152 he'll be so surprised. 261 00:16:56,153 --> 00:16:58,048 Oh, we'll be late. 262 00:16:58,048 --> 00:17:04,105 Let's go. 263 00:17:04,105 --> 00:17:15,060 - Thank you. / - Thank you. 264 00:17:15,060 --> 00:17:17,125 Oh, no. 265 00:17:17,125 --> 00:17:18,405 When you're drinking water, 266 00:17:18,405 --> 00:17:20,882 I told you to hold the cup with both hands. 267 00:17:20,882 --> 00:17:37,802 This is a new coat, and it's all wet. 268 00:17:37,802 --> 00:17:39,998 Mom, I'm sorry. 269 00:17:39,999 --> 00:17:43,510 It's okay. It's just water, so it'll dry soon. 270 00:17:43,510 --> 00:17:46,086 But now that it's wet, you might catch a cold. 271 00:17:46,086 --> 00:17:48,998 That won't do. Why don't you take it off? 272 00:17:48,998 --> 00:17:50,870 I'll dry it for you. 273 00:17:50,870 --> 00:17:52,939 Okay? Your arm. 274 00:17:52,940 --> 00:17:55,267 Mom, when's dad coming? 275 00:17:55,267 --> 00:17:57,612 Dad? He'll be here soon. 276 00:17:57,612 --> 00:18:00,076 When he gets here, let's ask him to order for us. 277 00:18:00,076 --> 00:18:02,229 I want pork cutlet. What do you want? 278 00:18:02,229 --> 00:18:04,052 Me? 279 00:18:04,052 --> 00:18:06,563 I want omelet with rice. 280 00:18:06,564 --> 00:19:16,498 Omelet with rice? 281 00:19:16,498 --> 00:19:19,731 Why won't he answer his phone? 282 00:19:19,731 --> 00:19:20,610 Mom. 283 00:19:20,610 --> 00:19:23,633 Yes? What is it? 284 00:19:23,634 --> 00:19:27,110 I want to go home. 285 00:19:27,110 --> 00:19:28,311 I'm sorry. 286 00:19:28,311 --> 00:19:31,271 Just a little longer. Let's wait a little longer. 287 00:19:31,271 --> 00:19:34,103 Dad must be busy with something. 288 00:19:34,103 --> 00:19:46,142 Let's just wait a little longer before we go. 289 00:19:46,142 --> 00:19:48,718 Here's your onion chicken. Enjoy. 290 00:19:48,718 --> 00:19:49,565 Excuse me. 291 00:19:49,565 --> 00:19:51,794 Can we get more pickled onions and kimchi brine? 292 00:19:51,794 --> 00:19:56,699 Sure. Coming right up. 293 00:19:56,699 --> 00:19:59,186 Take that headpiece off! 294 00:19:59,186 --> 00:20:01,409 Things are already crazy in here. 295 00:20:01,410 --> 00:20:03,698 You're sending dust flying. 296 00:20:03,698 --> 00:20:04,978 What's wrong? 297 00:20:04,978 --> 00:20:13,634 Everyone said it's cute and asked for my autograph. 298 00:20:13,634 --> 00:20:45,692 Did Nayeon meet Taejun or not? 299 00:20:45,692 --> 00:20:48,845 I'm sorry. Something urgent came up. 300 00:20:48,845 --> 00:21:08,228 You should go home for now. I'll call you. 301 00:21:08,228 --> 00:21:10,540 Where are you? Why didn't you answer my calls? 302 00:21:10,540 --> 00:21:13,244 Is this Ms. Jang Sejin? 303 00:21:13,244 --> 00:21:15,558 Who is this? 304 00:21:15,558 --> 00:21:17,664 I'm reporter Baek of Jungle News. 305 00:21:17,664 --> 00:21:20,599 Congratulations. 306 00:21:20,599 --> 00:21:23,912 Why do I have to hear congratulations from you? 307 00:21:23,912 --> 00:21:25,627 You've come home after five years. 308 00:21:25,627 --> 00:21:29,014 Isn't that worth celebrating? 309 00:21:29,015 --> 00:21:31,031 Is this what all reporters are like? 310 00:21:31,031 --> 00:21:32,431 It's late in the evening, 311 00:21:32,431 --> 00:21:34,831 but you don't seem to care. 312 00:21:34,831 --> 00:21:35,619 I'm sorry, 313 00:21:35,619 --> 00:21:39,942 but I have nothing to say to you. 314 00:21:39,942 --> 00:21:42,751 Are the rumors of your marriage true? 315 00:21:42,751 --> 00:21:45,166 You came back to Korea with him, didn't you? 316 00:21:45,166 --> 00:21:46,607 Is this marriage 317 00:21:46,607 --> 00:21:49,223 another strategic union between 318 00:21:49,223 --> 00:21:52,142 the owners of conglomerates? 319 00:21:52,142 --> 00:21:54,655 I don't feel the need to respond. 320 00:21:54,655 --> 00:21:56,183 I'm hanging up. 321 00:21:56,183 --> 00:21:58,410 Is he single? 322 00:21:58,410 --> 00:22:01,657 What? 323 00:22:01,657 --> 00:22:03,817 Think what you want. 324 00:22:03,817 --> 00:22:07,370 I'm sure you didn't call to get my answer. 325 00:22:07,370 --> 00:22:09,156 So write what you want. 326 00:22:09,156 --> 00:22:14,946 But you'll have to suffer the consequences. 327 00:22:14,946 --> 00:22:18,937 What's wrong? Who was that? 328 00:22:18,937 --> 00:22:22,169 I think some reporters are onto us. 329 00:22:22,170 --> 00:22:23,802 There are rumors about my getting married. 330 00:22:23,802 --> 00:22:27,639 What? This soon? 331 00:22:27,640 --> 00:22:29,977 I know. I'm surprised, too. 332 00:22:29,977 --> 00:22:32,514 How can a reporter be such a lowlife? 333 00:22:32,514 --> 00:22:34,530 It's not the reporter who's a lowlife. 334 00:22:34,530 --> 00:22:37,521 It's Kang Taejun. 335 00:22:37,521 --> 00:22:38,378 Mom! 336 00:22:38,378 --> 00:22:39,770 Didn't he leak this on purpose 337 00:22:39,770 --> 00:22:41,985 so you couldn't back down? 338 00:22:41,986 --> 00:22:42,986 This kind of craftiness is typical 339 00:22:42,986 --> 00:22:45,234 of a penniless but ambitious man. 340 00:22:45,234 --> 00:22:47,369 Don't insult Taejun in front of me. 341 00:22:47,369 --> 00:22:48,570 He's not that kind of man. 342 00:22:48,570 --> 00:22:52,201 And your daughter is the crafty one 343 00:22:52,201 --> 00:22:54,666 who seduced a penniless man. 344 00:22:54,666 --> 00:22:57,004 Are you 345 00:22:57,004 --> 00:22:59,822 really going to marry him? 346 00:22:59,823 --> 00:23:03,399 I understand your objections, 347 00:23:03,399 --> 00:23:07,351 but that's enough. 348 00:23:07,352 --> 00:23:09,471 I don't think you're the kind of scary person 349 00:23:09,471 --> 00:23:10,704 who would try to do something 350 00:23:10,704 --> 00:23:13,158 to the baby your daughter's carrying. 351 00:23:13,159 --> 00:23:14,439 Sejin! 352 00:23:14,439 --> 00:23:16,261 Without this baby, I couldn't have won Taejun over. 353 00:23:16,261 --> 00:23:18,436 This baby saved my life. 354 00:23:18,436 --> 00:23:21,028 And you expect me to break up with him? 355 00:23:21,028 --> 00:23:24,067 No, I can't do that. 356 00:23:24,067 --> 00:23:26,828 If you refuse to accept Taejun, 357 00:23:26,828 --> 00:23:29,645 I'll go back to America with him. 358 00:23:29,645 --> 00:23:31,772 That's the best I can do. 359 00:23:31,772 --> 00:23:33,509 Jang Sejin... 360 00:23:33,509 --> 00:23:35,452 Are you really my daughter? 361 00:23:35,452 --> 00:23:38,316 Are you sure you're Jang Sejin, my daughter? 362 00:23:38,316 --> 00:23:41,580 Please let me do what I want. 363 00:23:41,580 --> 00:23:44,908 You want to see me happy, don't you? 364 00:23:44,908 --> 00:23:48,091 You want to see me smile, right? 365 00:23:48,092 --> 00:23:50,516 I'll treat you better. 366 00:23:50,516 --> 00:23:53,195 I'll do anything you want. 367 00:23:53,195 --> 00:23:56,083 Please just let me have Taejun. 368 00:23:56,084 --> 00:23:58,777 Please... 369 00:23:58,777 --> 00:24:01,193 Is he that precious to you? 370 00:24:01,193 --> 00:24:03,257 More precious than me? 371 00:24:03,257 --> 00:24:06,193 How could you do this to me? How? 372 00:24:06,193 --> 00:24:22,626 I'm sorry, mom. 373 00:24:22,626 --> 00:24:24,362 What? 374 00:24:24,362 --> 00:24:25,636 I was hoping for the good luck one, 375 00:24:25,636 --> 00:24:29,678 but I got the guest one? 376 00:24:29,679 --> 00:24:31,315 What? She's back again? 377 00:24:31,315 --> 00:24:33,147 She's no guest. 378 00:24:33,147 --> 00:24:38,787 These cards aren't right. 379 00:24:38,787 --> 00:24:40,834 Hey, how many times have I told you? 380 00:24:40,834 --> 00:24:44,070 Stop showing up any old time you want. 381 00:24:44,070 --> 00:24:47,501 Oh! Oh, Taejun! 382 00:24:47,501 --> 00:24:51,615 Am I dreaming? 383 00:24:51,615 --> 00:24:53,926 You're Kang Taejun, my son! 384 00:24:53,926 --> 00:24:57,147 When did you come? Why didn't you call? 385 00:24:57,147 --> 00:24:58,860 Where's that woman? 386 00:24:58,860 --> 00:25:00,571 You didn't bring her? 387 00:25:00,571 --> 00:25:03,034 Why not? I wanted to see her. 388 00:25:03,035 --> 00:25:05,508 What's going on? 389 00:25:05,508 --> 00:25:08,107 What? 390 00:25:08,107 --> 00:25:09,891 I told you. 391 00:25:09,891 --> 00:25:11,467 Nayeon was so excited 392 00:25:11,467 --> 00:25:13,795 that I couldn't tell her you postponed your flight. 393 00:25:13,795 --> 00:25:18,395 No, I'm not talking about that. 394 00:25:18,395 --> 00:25:21,434 Who's Saebyeol? 395 00:25:21,434 --> 00:25:24,130 The little girl who was with Nayeon. 396 00:25:24,131 --> 00:25:26,281 Who was she? 397 00:25:26,281 --> 00:25:29,474 You met Nayeon? 398 00:25:29,474 --> 00:25:32,490 You really met her? 399 00:25:32,490 --> 00:25:35,182 Tell me! 400 00:25:35,182 --> 00:25:42,166 Who was that little girl? 401 00:25:42,166 --> 00:25:44,710 Well, you were bound to find out, 402 00:25:44,710 --> 00:25:47,183 so what's the use of hiding it? 403 00:25:47,183 --> 00:25:48,853 You need to know, so you can come up with a plan. 404 00:25:48,853 --> 00:25:51,014 Tell me! 405 00:25:51,014 --> 00:25:56,149 What happened behind my back? 406 00:25:56,150 --> 00:25:59,349 She's your daughter. 407 00:25:59,349 --> 00:26:03,358 She's the daughter Nayeon had with you. 408 00:26:03,358 --> 00:26:07,100 After you went to America, Nayeon had her. 409 00:26:07,100 --> 00:26:10,244 I told her to get an abortion, but she refused. 410 00:26:10,244 --> 00:26:12,725 Nayeon made a fuss, wanting to tell you, 411 00:26:12,725 --> 00:26:15,092 and I stopped her. 412 00:26:15,093 --> 00:26:16,422 Had she told you, 413 00:26:16,422 --> 00:26:18,711 you would've quit school, come back to Korea, 414 00:26:18,711 --> 00:26:20,542 and married Nayeon. 415 00:26:20,542 --> 00:26:21,839 And if that had happened, 416 00:26:21,839 --> 00:26:24,486 you would've lived in this little hole 417 00:26:24,487 --> 00:26:25,975 with Nayeon, who smells like food, 418 00:26:25,975 --> 00:26:28,985 and you'd still be living in poverty. 419 00:26:28,986 --> 00:26:34,369 Thanks to me, you got a stroke of luck. 420 00:26:34,369 --> 00:26:36,630 You... 421 00:26:36,631 --> 00:26:38,671 You call yourself human? 422 00:26:38,671 --> 00:26:42,303 How could you even say that? 423 00:26:42,303 --> 00:26:43,823 Hey! 424 00:26:43,823 --> 00:26:48,215 I wanted to be a real mother to you! 425 00:26:48,215 --> 00:26:52,294 You think I did that for myself? 426 00:26:52,295 --> 00:26:55,536 I was never there for you as your mom, 427 00:26:55,536 --> 00:26:58,055 and I didn't want you 428 00:26:58,055 --> 00:27:00,103 to lose the chance of a lifetime! 429 00:27:00,103 --> 00:27:03,064 That was why I stopped Nayeon! So what? 430 00:27:03,064 --> 00:27:06,259 You should've told me. 431 00:27:06,259 --> 00:27:09,715 Had you told me, things wouldn't be such a mess! 432 00:27:09,715 --> 00:27:11,491 Why are you blaming me? 433 00:27:11,491 --> 00:27:13,194 What about you? 434 00:27:13,194 --> 00:27:16,436 You call yourself human? 435 00:27:16,436 --> 00:27:19,436 I was born this way. What about you? 436 00:27:19,436 --> 00:27:22,333 After what Nayeon did for you... 437 00:27:22,334 --> 00:27:23,752 Nayeon put you through college! 438 00:27:23,752 --> 00:27:26,323 Nayeon made you who you are now! 439 00:27:26,324 --> 00:27:28,639 So why did you do it? 440 00:27:28,639 --> 00:27:30,654 If you had stayed faithful to her, 441 00:27:30,654 --> 00:27:32,685 this wouldn't have happened. 442 00:27:32,685 --> 00:27:34,038 Finding out about Saebyeol 443 00:27:34,038 --> 00:27:35,789 after you came back 444 00:27:35,789 --> 00:27:38,350 wouldn't matter, because you'd marry her. 445 00:27:38,350 --> 00:27:43,940 You're the one who betrayed Nayeon! 446 00:27:43,941 --> 00:27:45,534 Don't do anything stupid. 447 00:27:45,534 --> 00:27:47,543 I'll take all the blame, 448 00:27:47,543 --> 00:27:48,927 so pretend you don't know anything. 449 00:27:48,927 --> 00:27:50,711 This is the chance of a lifetime, 450 00:27:50,711 --> 00:27:53,534 so think about yourself. Nayeon comes afterwards. 451 00:27:53,534 --> 00:27:55,046 Your life comes first, 452 00:27:55,046 --> 00:27:59,942 and your happiness comes first. Got it? 453 00:27:59,942 --> 00:28:02,757 This pain won't last long, and after that, 454 00:28:02,757 --> 00:28:06,528 you'll be rich for the rest of your life. 455 00:28:06,528 --> 00:28:08,599 Don't think about Nayeon. 456 00:28:08,599 --> 00:28:10,983 Don't think about Saebyeol right now. 457 00:28:10,983 --> 00:28:12,254 Just think about yourself. 458 00:28:12,255 --> 00:28:14,653 Just yourself, okay? 459 00:28:14,653 --> 00:28:27,085 Taejun, do as I say, okay? 460 00:28:27,085 --> 00:28:31,743 Did you see Taejun? 461 00:28:31,743 --> 00:28:34,590 Yes, I did. 462 00:28:34,590 --> 00:28:36,734 Was he really surprised to see Saebyeol? 463 00:28:36,734 --> 00:28:40,861 I'm sure he was so happy. 464 00:28:40,862 --> 00:28:45,326 Mom, I'm tired. I'm going to bed. 465 00:28:45,326 --> 00:29:03,147 - Good night. / - Okay. 466 00:29:03,147 --> 00:29:06,924 Is something wrong? 467 00:29:06,924 --> 00:29:09,460 Why do you look more upset than you did 468 00:29:09,460 --> 00:29:11,921 when he left for America? 469 00:29:11,921 --> 00:29:14,632 What is it? 470 00:29:14,632 --> 00:29:17,081 It was just so brief 471 00:29:17,081 --> 00:29:19,101 that I'm disappointed. 472 00:29:19,101 --> 00:29:21,036 Why was it brief? 473 00:29:21,036 --> 00:29:23,142 You waited for him for five years, 474 00:29:23,142 --> 00:29:26,630 so why did he just show his face and leave? 475 00:29:26,630 --> 00:29:29,349 His company called him. 476 00:29:29,349 --> 00:29:32,725 He must be busy, trying to get used to his work. 477 00:29:32,725 --> 00:29:35,119 Is he the only man with a job in Korea? 478 00:29:35,119 --> 00:29:40,722 He needs to get his priorities straight. 479 00:29:40,722 --> 00:29:44,161 What did he say about Saebyeol? 480 00:29:44,161 --> 00:29:50,368 What did Taejun say after meeting his daughter? 481 00:29:50,368 --> 00:29:51,961 Well... 482 00:29:51,961 --> 00:29:54,784 Saebyeol fell asleep. 483 00:29:54,784 --> 00:29:56,512 She must have been tired, 484 00:29:56,512 --> 00:29:59,480 so she fell asleep before her dad came. 485 00:29:59,480 --> 00:30:02,255 When I woke her up, she fussed. 486 00:30:02,255 --> 00:30:03,728 So Taejun just 487 00:30:03,728 --> 00:30:11,240 stared at Saebyeol's face and left. 488 00:30:11,240 --> 00:30:13,962 I didn't give birth to you, 489 00:30:13,962 --> 00:30:17,154 but you're my daughter. 490 00:30:17,154 --> 00:30:19,130 No. 491 00:30:19,130 --> 00:30:21,444 You're more special than a daughter. 492 00:30:21,444 --> 00:30:23,899 So I can see it all. 493 00:30:23,899 --> 00:30:26,571 I can see tears in your smiles. 494 00:30:26,571 --> 00:30:31,283 I can see smiles in your tears. 495 00:30:31,283 --> 00:30:34,931 So tell me if something's wrong. 496 00:30:34,932 --> 00:30:42,458 Tell me everything. 497 00:30:42,458 --> 00:30:44,815 Of course. 498 00:30:44,815 --> 00:30:47,603 I'll tell you everything. 499 00:30:47,603 --> 00:30:50,667 I'll tell you if anything is wrong. 500 00:30:50,667 --> 00:30:54,298 I'll tell you everything. 501 00:30:54,298 --> 00:30:59,162 So don't ever worry about me, okay? 502 00:30:59,162 --> 00:31:19,994 There's nothing to worry about. 503 00:31:19,994 --> 00:32:22,862 (Taejun) 504 00:32:22,863 --> 00:32:24,558 Why didn't you go inside? 505 00:32:24,558 --> 00:32:49,349 Why are you standing there? 506 00:32:49,349 --> 00:32:50,493 Is something wrong? 507 00:32:50,493 --> 00:32:51,214 Did that jerk hurt you? 508 00:32:51,214 --> 00:32:52,222 It's Taejun. Taejun! 509 00:32:52,222 --> 00:32:53,502 It's not "that jerk," but Kang Taejun! 510 00:32:53,502 --> 00:32:55,358 You changed your mind after seeing her? 511 00:32:55,358 --> 00:32:56,587 You regret ending up with me? 512 00:32:56,587 --> 00:32:58,052 Did you have a change of heart? 513 00:32:58,052 --> 00:32:58,980 Because you're trying to stir things up, 514 00:32:58,980 --> 00:32:59,733 Taejun had a change of... 515 00:32:59,733 --> 00:33:00,764 Change of what? 516 00:33:00,765 --> 00:33:03,662 Poor Nayeon. That poor thing. 517 00:33:03,662 --> 00:33:05,500 Taejun doesn't know about Saebyeol? 518 00:33:05,500 --> 00:33:06,452 What do you mean? 519 00:33:06,452 --> 00:33:07,428 If I keep working there, 520 00:33:07,428 --> 00:33:09,340 you can't tell me to go on a blind date again. 521 00:33:09,340 --> 00:33:10,324 You really want to do this? 522 00:33:10,325 --> 00:33:11,621 There were signs of a miscarriage. 523 00:33:11,621 --> 00:33:13,821 There was a bit of bleeding, too. 34644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.