Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,447 --> 00:00:52,324
โชโช
2
00:01:26,942 --> 00:01:28,736
โชโช
3
00:01:30,529 --> 00:01:32,197
(CHILDREN LAUGHING)
4
00:01:37,995 --> 00:01:39,788
BOTH:
Come and play with us. Come and play.
5
00:01:42,583 --> 00:01:45,127
BOY 1: Not gonna get me!
BOY 2: You wish!
6
00:01:52,051 --> 00:01:54,345
(ALARM BLARING OVER SPEAKERS)
7
00:01:57,097 --> 00:01:59,308
(DEVICES BEEPING)
8
00:02:41,225 --> 00:02:42,351
(CRYING)
9
00:02:44,353 --> 00:02:46,063
(SCREAMING)
10
00:03:14,174 --> 00:03:15,592
(RUMBLING)
11
00:03:27,479 --> 00:03:29,314
(CAR ALARMS BLARING)
12
00:03:31,900 --> 00:03:34,695
- Jake.
- Mom, you okay?
13
00:03:36,405 --> 00:03:38,365
That was a big one.
14
00:03:40,909 --> 00:03:42,202
Bad dreams?
15
00:03:43,036 --> 00:03:44,413
No.
16
00:03:46,415 --> 00:03:48,167
Come on. Get breakfast.
17
00:03:53,380 --> 00:03:55,591
โชโช
18
00:04:00,345 --> 00:04:03,474
REPORTER 1: This morning's quake is
causing major problems for commuters.
19
00:04:03,640 --> 00:04:07,686
The 5.7-magnitude quake hit New York
early this morning.
20
00:04:07,853 --> 00:04:11,190
Yet another in a series of quakes
that has rattled both coasts.
21
00:04:11,356 --> 00:04:15,068
Tokyo was hit again.
And with the Berlin quake last week...
22
00:04:15,235 --> 00:04:18,280
REPORTER 2: Question is: What is
causing all these earthquakes?
23
00:04:19,323 --> 00:04:21,742
Christ, even ESPN's doing
the quakes now.
24
00:04:21,909 --> 00:04:24,578
REPORTER 3: But we still don't know
what's causing them.
25
00:04:24,745 --> 00:04:26,288
Hey. My folks sent me over to see...
26
00:04:26,455 --> 00:04:28,332
- ...if you guys are still alive.
- We're fine, Timmy.
27
00:04:28,499 --> 00:04:29,958
That was pretty intense.
28
00:04:30,125 --> 00:04:32,503
- Yeah.
- You good?
29
00:04:32,669 --> 00:04:34,880
- Yeah.
- We're just running a little late.
30
00:04:35,047 --> 00:04:37,174
- See you later?
LAURIE: Say hi to your mom for me.
31
00:04:37,341 --> 00:04:39,218
TIMMY: Ma, Laurie says hi.
32
00:04:39,384 --> 00:04:41,470
Don't forget, you have Dr. Hotchkiss
after school.
33
00:04:49,102 --> 00:04:51,522
We're wasting money
on all those shrinks.
34
00:04:53,524 --> 00:04:54,691
He's making progress.
35
00:04:56,109 --> 00:04:58,320
โชโช
36
00:05:19,716 --> 00:05:21,260
BOY: Wait up!
37
00:05:21,468 --> 00:05:23,470
(INDISTINCT CHATTER)
38
00:05:25,222 --> 00:05:27,266
BOY: Hey, did you get the books
from my locker?
39
00:05:28,225 --> 00:05:29,726
So when's the apocalypse coming?
40
00:05:29,893 --> 00:05:32,104
Come on, man, just give me my book.
41
00:05:32,271 --> 00:05:35,399
- What's wrong, your meds stop working?
TEACHER: Hey! Hey!
42
00:05:35,566 --> 00:05:37,317
JAKE: Give me my book!
- Get off me!
43
00:05:37,484 --> 00:05:39,194
Get off of me. TEACHER: Hey!
44
00:05:39,361 --> 00:05:41,446
Hey. That is enough, Chambers.
45
00:05:42,489 --> 00:05:44,366
I need my book.
46
00:05:45,492 --> 00:05:49,037
Hey. You need to go home and cool off.
47
00:05:49,538 --> 00:05:51,164
(SCHOOL BELL RINGING)
48
00:05:54,084 --> 00:05:56,253
HOTCHKISS:
You've been, uh, quite busy, Jake.
49
00:06:00,465 --> 00:06:03,677
This big tower in the clouds
you keep dreaming about...
50
00:06:05,345 --> 00:06:09,182
...you say these earthquakes we've been
having have something to do with it.
51
00:06:09,349 --> 00:06:13,520
They happen
because the Tower is under attack.
52
00:06:18,025 --> 00:06:20,485
You're a smart kid, Jake.
53
00:06:20,652 --> 00:06:22,154
You know when you can't differentiate...
54
00:06:22,321 --> 00:06:24,823
- ...between dreams and reality-
- It's not a dream.
55
00:06:24,990 --> 00:06:26,116
Okay? I'm not crazy.
56
00:06:26,909 --> 00:06:28,744
I always see the same thing.
57
00:06:28,911 --> 00:06:32,664
The Tower, the Man in Black,
the creepy guys with the fake skins.
58
00:06:35,626 --> 00:06:38,420
What if the Tower were destroyed?
59
00:06:40,464 --> 00:06:42,299
Darkness and fire.
60
00:06:45,594 --> 00:06:47,387
Let's talk about your dad.
61
00:06:48,805 --> 00:06:49,932
(SIGHS)
62
00:06:50,182 --> 00:06:51,683
Surprise.
63
00:06:52,768 --> 00:06:55,103
When you lost your father,
your world fell apart.
64
00:06:56,021 --> 00:06:58,398
You have these visions
of impending hell on Earth...
65
00:06:58,565 --> 00:07:01,735
...because that's how you feel inside.
66
00:07:02,277 --> 00:07:04,488
Even words like "darkness" and "fire"...
67
00:07:04,655 --> 00:07:08,367
...Jake, you're describing
the night your father died.
68
00:07:08,909 --> 00:07:10,911
Can't just be about that.
69
00:07:11,078 --> 00:07:12,579
They're just dreams, Jake.
70
00:07:13,664 --> 00:07:15,499
They're not real.
71
00:07:18,085 --> 00:07:20,128
(RUMBLING)
72
00:07:29,930 --> 00:07:32,182
โชโช
73
00:07:43,360 --> 00:07:44,444
MAN: Watch out.
74
00:07:45,195 --> 00:07:46,363
They'll take you.
75
00:07:46,530 --> 00:07:47,739
They steal kids like you.
76
00:07:47,906 --> 00:07:49,241
Cross them over.
77
00:07:51,493 --> 00:07:52,536
Special ones.
78
00:07:53,745 --> 00:07:56,999
The power of your mind,
that's what they want.
79
00:08:02,212 --> 00:08:04,297
โชโช
80
00:08:14,016 --> 00:08:16,685
Jake. What's up?
81
00:08:17,269 --> 00:08:18,770
Bad day?
82
00:08:18,937 --> 00:08:20,397
Yeah.
83
00:08:20,564 --> 00:08:22,149
Let's go.
84
00:08:22,315 --> 00:08:23,734
Want to hang out? JAKE: Yeah.
85
00:08:23,900 --> 00:08:26,278
LON:... control, he's unstable.
We need to take the offer.
86
00:08:26,445 --> 00:08:29,281
- It's great treatment for no money.
LAURIE: It's not about the money.
87
00:08:29,448 --> 00:08:30,699
- I'll wait in your room.
LON: There's nothing more...
88
00:08:30,866 --> 00:08:32,117
...we can do for him now.
LAURIE: Jesus, Lon!
89
00:08:32,284 --> 00:08:35,245
Can you at least pretend
like he's your own kid?
90
00:08:38,373 --> 00:08:42,002
I'm sorry, baby, we...
We didn't hear you come in.
91
00:08:42,169 --> 00:08:44,129
What the hell happened in school today?
92
00:08:44,296 --> 00:08:46,715
You promised me
you're gonna stay out of trouble.
93
00:08:46,882 --> 00:08:48,633
Sorry, Mom.
94
00:08:50,218 --> 00:08:51,928
LAURIE: Honey, um...
95
00:08:52,095 --> 00:08:55,557
...the school's been approached
by a clinic upstate.
96
00:08:55,724 --> 00:08:57,559
They work with kids who...
97
00:08:57,726 --> 00:09:00,353
Who are having a hard time.
98
00:09:00,520 --> 00:09:02,230
There's an opening this weekend.
99
00:09:03,148 --> 00:09:04,775
It's supposed to be a great place.
100
00:09:04,941 --> 00:09:07,319
It's science-based:
Brain scans, sleep patterns.
101
00:09:07,486 --> 00:09:10,280
LAURIE: I think it could...
- Yeah, okay.
102
00:09:10,614 --> 00:09:11,948
(DOOR SLAMS)
103
00:09:14,326 --> 00:09:16,411
Man, psycho camp.
104
00:09:16,578 --> 00:09:17,746
Sucks, dude.
105
00:09:18,288 --> 00:09:21,249
More shrinks. Waste of time.
106
00:09:29,591 --> 00:09:30,634
Dude.
107
00:09:31,885 --> 00:09:33,136
What?
108
00:09:33,303 --> 00:09:34,763
Stop staring at your drawings.
109
00:09:34,930 --> 00:09:36,306
You're freaking me out.
110
00:09:38,016 --> 00:09:40,060
You think I'm crazy too, don't you?
111
00:09:40,769 --> 00:09:41,895
Batshit.
112
00:09:45,732 --> 00:09:48,568
(LON SPEAKING INDISTINCTLY)
113
00:09:48,777 --> 00:09:50,028
LON:... driving us apart.
114
00:09:50,695 --> 00:09:52,405
โชโช
115
00:09:53,115 --> 00:09:55,117
I'm just asking...
116
00:09:55,283 --> 00:09:57,285
We need help. We both need help.
117
00:09:57,452 --> 00:09:58,829
We are falling apart.
118
00:09:58,995 --> 00:10:00,497
LAURIE: I love him so much...
119
00:10:00,664 --> 00:10:04,334
...and I just can't stand
to see him like this.
120
00:10:04,501 --> 00:10:07,170
He was such a happy kid.
121
00:10:10,465 --> 00:10:11,800
โชโช
122
00:10:26,106 --> 00:10:27,983
No more dreams.
123
00:10:28,150 --> 00:10:30,485
Just one night of sleep.
124
00:10:41,663 --> 00:10:43,415
(WALTER WHISTLING)
125
00:10:45,667 --> 00:10:47,210
โชโช
126
00:10:48,461 --> 00:10:49,504
(GASPS)
127
00:10:49,713 --> 00:10:53,341
You have nothing to be afraid of,
my friend.
128
00:10:54,384 --> 00:10:56,970
Death is not far away.
129
00:10:57,679 --> 00:11:00,640
You want to know
what's on the other side?
130
00:11:01,224 --> 00:11:03,351
Can you see it?
131
00:11:05,061 --> 00:11:07,314
Of course you can't.
132
00:11:07,480 --> 00:11:09,649
Because nothing is there.
133
00:11:10,567 --> 00:11:13,445
- It's all a lie.
- Go to hell.
134
00:11:13,695 --> 00:11:16,239
Been there. Now burn.
135
00:11:17,741 --> 00:11:20,118
(SOLDIER SCREAMING)
136
00:11:27,626 --> 00:11:29,711
We lost.
137
00:11:30,545 --> 00:11:32,255
Not while the Tower still stands.
138
00:11:32,422 --> 00:11:33,965
Not while you still stand.
139
00:11:36,384 --> 00:11:38,303
(WALTER WHISTLING)
140
00:11:40,305 --> 00:11:42,098
Don't let him get into your head.
141
00:11:42,265 --> 00:11:44,059
WALTER: Gunslingers.
142
00:11:45,769 --> 00:11:48,772
BOTH (IN UNISON):
I do not aim with my hand.
143
00:11:48,939 --> 00:11:51,900
- He who aims with his hand...
- Has forgotten the face of his father.
144
00:11:52,067 --> 00:11:53,276
BOTH (IN UNISON):
I aim with my eye.
145
00:11:53,443 --> 00:11:55,445
WALTER: Gunslinger, over here.
146
00:11:56,696 --> 00:11:58,740
BOTH (IN UNISON):
I do not shoot with my hand.
147
00:11:58,907 --> 00:12:01,826
He who shoots with his hand
has forgotten the face of his father.
148
00:12:01,993 --> 00:12:03,703
- I shoot with my mind.
WALTER: Gunslingers.
149
00:12:06,206 --> 00:12:07,457
BOTH (IN UNISON):
I do not kill with my gun.
150
00:12:08,875 --> 00:12:11,670
He who kills with his gun
has forgotten the face of his father.
151
00:12:12,796 --> 00:12:13,964
I kill with my heart.
152
00:12:15,215 --> 00:12:16,299
WALTER: Stop breathing.
153
00:12:16,466 --> 00:12:17,801
(STEVEN GASPS)
154
00:12:18,009 --> 00:12:19,594
No.
155
00:12:23,890 --> 00:12:25,350
Breathe.
156
00:12:25,517 --> 00:12:27,394
Fight it. Fight it!
157
00:12:30,438 --> 00:12:32,607
โชโช
158
00:12:36,486 --> 00:12:39,281
It never works on you, does it, Roland?
159
00:12:40,031 --> 00:12:43,410
The power you have
to resist my magics...
160
00:12:45,620 --> 00:12:47,038
Not forever.
161
00:12:48,915 --> 00:12:50,667
ROLAND: Face me!
162
00:12:51,543 --> 00:12:53,169
Face me.
163
00:12:58,717 --> 00:13:01,303
The Tower will fall, Roland.
164
00:13:02,846 --> 00:13:05,473
Until next time, old friend.
165
00:13:09,686 --> 00:13:12,230
WOMAN: The Man in Black fled
across the desert...
166
00:13:12,397 --> 00:13:13,898
...and the Gunslinger followed.
167
00:13:20,488 --> 00:13:21,614
Holy shit.
168
00:13:23,074 --> 00:13:25,285
- Hey.
- This guy, he's some kind of soldier.
169
00:13:26,411 --> 00:13:27,954
He's called a Gunslinger.
170
00:13:28,121 --> 00:13:30,206
And this house, look,
it's got a U.S. mailbox.
171
00:13:30,373 --> 00:13:32,584
- I think it's in New York.
MAN: Timmy, it's 7 a.m.
172
00:13:32,751 --> 00:13:34,085
Time to say goodbye.
173
00:13:34,252 --> 00:13:37,005
Sorry, got to go. Talk to you later.
174
00:13:37,213 --> 00:13:38,757
(DOOR CLOSES)
175
00:13:38,965 --> 00:13:40,383
โชโช
176
00:13:52,812 --> 00:13:53,813
(DOOR OPENS)
177
00:13:55,106 --> 00:13:56,775
The people from the clinic are here.
178
00:13:57,567 --> 00:13:58,985
Now?
179
00:13:59,152 --> 00:14:00,862
I can't... I can't go now.
180
00:14:01,029 --> 00:14:02,530
You got to step up, Jake.
181
00:14:02,697 --> 00:14:05,325
If you won't do it for yourself,
then do it for your mom.
182
00:14:06,993 --> 00:14:09,496
LAURIE: It's in other boys?
JILL: It's common in adolescent boys.
183
00:14:10,205 --> 00:14:11,623
There he is.
184
00:14:11,790 --> 00:14:13,792
Hi there, Jake.
185
00:14:13,958 --> 00:14:15,251
I'm Jill.
186
00:14:15,418 --> 00:14:18,254
I'm your intake administration supervisor.
187
00:14:19,005 --> 00:14:20,423
This is Toby, our driver.
188
00:14:20,590 --> 00:14:22,300
How's it going, young man?
189
00:14:22,467 --> 00:14:23,760
You pack your things?
190
00:14:23,927 --> 00:14:25,804
What exactly do they do at your clinic?
191
00:14:25,970 --> 00:14:29,140
Jake, these guys have been working
with the school for a long time.
192
00:14:29,307 --> 00:14:31,476
No, that's okay, Laurie.
We encourage questions.
193
00:14:31,643 --> 00:14:34,062
It shows spirit and vitality.
194
00:14:34,229 --> 00:14:36,189
He's just a healthy growing boy.
195
00:14:36,356 --> 00:14:38,900
I can assure you that all our tests
are done in a controlled...
196
00:14:39,067 --> 00:14:41,403
...child-friendly environment.
197
00:14:41,569 --> 00:14:43,655
We have experience
with cases like yours.
198
00:14:43,822 --> 00:14:46,950
Night terrors, hallucinations,
odd obsessions.
199
00:14:47,117 --> 00:14:50,286
Our approach is actually very gentle
compared to standard treatments.
200
00:14:50,453 --> 00:14:53,331
I understand your concerns,
but you don't have to worry at all.
201
00:14:55,375 --> 00:14:57,043
Mom, help me pack?
202
00:14:57,210 --> 00:14:58,878
Yeah.
203
00:15:00,213 --> 00:15:01,256
It's two days.
204
00:15:01,423 --> 00:15:05,093
Do you want your ripped jeans
or your regular ones?
205
00:15:05,718 --> 00:15:07,929
- What's wrong?
- Mom, it's them.
206
00:15:08,638 --> 00:15:11,516
- What?
- It's the skin people from my dream.
207
00:15:12,016 --> 00:15:13,435
โชโช
208
00:15:15,520 --> 00:15:19,190
- Honey, you need to stop this.
- No, you have to listen to me.
209
00:15:19,357 --> 00:15:20,608
What's going on?
210
00:15:21,734 --> 00:15:23,319
He's not human.
211
00:15:23,486 --> 00:15:24,737
- That's not his real face.
- For chrissake.
212
00:15:24,904 --> 00:15:25,989
Shut up, Lon.
213
00:15:26,156 --> 00:15:30,243
You actually hope I'm crazy,
just so you can get me out of here.
214
00:15:32,120 --> 00:15:36,416
Mom, you have to believe me.
215
00:15:37,584 --> 00:15:40,795
- Lon, maybe this-โ
- Can't you see he's gotten worse?
216
00:15:41,463 --> 00:15:43,131
You're gonna go with them right now.
217
00:15:43,298 --> 00:15:46,801
Or, I swear to God,
I will drag you down the stairs myself.
218
00:15:48,803 --> 00:15:49,971
(DOOR CLOSES)
219
00:15:57,979 --> 00:15:59,439
It's one weekend, kiddo.
220
00:16:00,398 --> 00:16:03,485
If you don't like it,
then I'll come get you.
221
00:16:04,152 --> 00:16:05,445
I promise.
222
00:16:05,653 --> 00:16:06,946
(COMPUTER CHIMES)
223
00:16:10,909 --> 00:16:12,285
โชโช
224
00:16:14,913 --> 00:16:16,873
Okay, I'll go.
225
00:16:19,709 --> 00:16:22,587
- I love you, Mom.
- I love you too.
226
00:16:38,895 --> 00:16:41,648
I'm just gonna get my toothbrush.
227
00:16:49,364 --> 00:16:51,866
- He's just getting his things.
- He's trying to escape.
228
00:16:52,033 --> 00:16:53,660
Escape?
229
00:16:53,826 --> 00:16:55,328
Jake?
230
00:16:55,495 --> 00:16:56,746
LON: Jake?
231
00:16:56,955 --> 00:16:59,832
Chrissake. Jake? Jake!
232
00:16:59,999 --> 00:17:01,084
Jake!
233
00:17:02,585 --> 00:17:04,754
- LAURIE: Jake!
- Get him.
234
00:17:05,129 --> 00:17:06,214
โชโช
235
00:17:08,675 --> 00:17:10,677
TOBY: Come back here!
JILL: Don't worry.
236
00:17:10,843 --> 00:17:13,096
Toby will get him down safely.
237
00:17:21,646 --> 00:17:22,981
(GRUNTS)
238
00:17:36,703 --> 00:17:38,621
TOBY: Stop running.
239
00:17:52,343 --> 00:17:53,636
(TIRES SCREECHING)
240
00:17:53,845 --> 00:17:54,887
(CAR HORNS HONKING)
241
00:18:26,878 --> 00:18:28,713
(CELL PHONE RINGING)
242
00:18:32,300 --> 00:18:34,010
- Mom? You okay?
LAURIE: Where are you?
243
00:18:34,177 --> 00:18:36,512
You can't just run away like that, Jake.
244
00:18:36,679 --> 00:18:38,723
- Please come home.
- Sorry, I can't.
245
00:18:38,890 --> 00:18:40,224
Right now.
246
00:18:41,184 --> 00:18:42,226
Jake ?
247
00:18:42,935 --> 00:18:44,228
I'll call you later.
248
00:18:44,395 --> 00:18:46,272
Love you, Mom.
249
00:18:48,441 --> 00:18:50,276
โชโช
250
00:20:05,143 --> 00:20:06,936
(COMPUTER CHIRPS)
251
00:20:11,357 --> 00:20:12,859
ELECTRONIC VOICE:
Greetings, traveler.
252
00:20:13,025 --> 00:20:15,319
Please enter destination.
253
00:20:23,327 --> 00:20:24,579
One, nine.
254
00:20:24,746 --> 00:20:28,249
One, nine, one, nine. Mid-World.
255
00:20:28,791 --> 00:20:30,585
(LOUD RUMBLING
AND ELECTRICITY CRACKLING)
256
00:20:50,897 --> 00:20:54,692
Mid-World. One-way destination.
257
00:20:59,030 --> 00:21:00,364
โชโช
258
00:21:10,666 --> 00:21:12,084
(WHOOSHING)
259
00:21:24,514 --> 00:21:26,015
(GRUNTING)
260
00:21:40,071 --> 00:21:41,197
Let me go!
261
00:21:43,407 --> 00:21:44,492
Stop!
262
00:22:00,633 --> 00:22:02,009
(PANTING)
263
00:22:04,095 --> 00:22:05,805
โชโช
264
00:22:10,977 --> 00:22:12,562
What?
265
00:22:26,284 --> 00:22:27,785
Whoa.
266
00:22:40,256 --> 00:22:42,133
Okay-
267
00:22:42,300 --> 00:22:44,385
This is good.
268
00:22:46,095 --> 00:22:47,346
It's all real.
269
00:23:24,508 --> 00:23:26,302
(PANTING)
270
00:23:54,830 --> 00:23:56,499
(INDISTINCT CHATTER)
271
00:23:57,208 --> 00:23:59,210
New candidate. Female, age 11.
272
00:24:01,420 --> 00:24:02,755
Looks good.
273
00:24:02,922 --> 00:24:04,632
Arriving!
274
00:24:12,473 --> 00:24:14,225
PIMLI: Welcome back, sir.
275
00:24:16,769 --> 00:24:18,187
Find yourself a face, Rat Boy.
276
00:24:18,354 --> 00:24:20,189
You're in my house.
277
00:24:20,815 --> 00:24:22,274
PIMLI: How was your trip?
278
00:24:22,441 --> 00:24:24,110
Fine. Do we have any new leads?
279
00:24:26,237 --> 00:24:27,279
MAN: Got it.
280
00:24:27,446 --> 00:24:28,990
What have you got?
281
00:24:30,032 --> 00:24:31,742
PIMLI:
These are all showing promise.
282
00:24:31,909 --> 00:24:34,036
Our trackers are going out to them
as we speak.
283
00:24:34,453 --> 00:24:36,038
TIRANA:
There's been a serious breach of-
284
00:24:40,209 --> 00:24:42,003
I'm not fantastic at waiting.
285
00:24:44,505 --> 00:24:46,507
Unauthorized crossing, sir.
286
00:24:46,674 --> 00:24:48,926
One of the old portals on Keystone Earth.
287
00:24:52,388 --> 00:24:53,556
Has that ever happened?
288
00:24:56,559 --> 00:24:58,936
Find me a portal close by.
289
00:25:00,730 --> 00:25:02,773
โชโช
290
00:25:04,233 --> 00:25:06,152
- Love your mask.
- Sir?
291
00:25:06,318 --> 00:25:09,280
Choose a pretty face
and the world is your oyster.
292
00:25:09,447 --> 00:25:10,865
Aligning, sir.
293
00:25:26,714 --> 00:25:28,841
โชโช
294
00:26:01,832 --> 00:26:03,250
Who are you?
295
00:26:04,168 --> 00:26:05,795
It's you.
296
00:26:09,048 --> 00:26:10,674
I'm... I'm Jake.
297
00:26:10,841 --> 00:26:13,135
Jake... Jake Chambers.
298
00:26:13,302 --> 00:26:15,721
I dreamt about you.
299
00:26:16,847 --> 00:26:17,890
Please.
300
00:26:20,893 --> 00:26:22,311
Here.
301
00:26:25,481 --> 00:26:27,024
Look.
302
00:26:29,735 --> 00:26:31,654
You're a Gunslinger, right?
303
00:26:39,370 --> 00:26:42,456
There are no Gunslingers. Not anymore.
304
00:26:47,378 --> 00:26:51,090
- But I saw you.
- Your dreams deceived you, boy.
305
00:26:51,257 --> 00:26:53,717
Told you what you want to hear.
306
00:26:55,427 --> 00:26:57,555
I came a long way to find you.
307
00:26:58,222 --> 00:26:59,765
From another world!
308
00:26:59,932 --> 00:27:01,809
ROLAND: Have a nice trip back.
309
00:27:06,230 --> 00:27:08,691
JAKE: Hey. Wait!
310
00:27:09,692 --> 00:27:11,944
Dude, come on.
311
00:27:12,695 --> 00:27:14,530
Look, I saw you.
312
00:27:14,697 --> 00:27:17,783
There was a battlefield, and you were
fighting the Man in Black. And there...
313
00:27:18,993 --> 00:27:20,452
The Man in Black?
314
00:27:20,619 --> 00:27:22,079
- No, no, no.
- You know him?
315
00:27:22,246 --> 00:27:24,290
- Stop. Please, please, please.
- He sent you.
316
00:27:24,456 --> 00:27:25,624
You're one of his tricks.
317
00:27:25,791 --> 00:27:28,043
- No, no, no. I don't know!
- Where is he hiding?!
318
00:27:28,210 --> 00:27:30,421
- Where is he hiding?!
- I don't know, I swear!
319
00:27:30,588 --> 00:27:33,007
I just-โ I just saw him in my dreams,
like I saw you!
320
00:27:33,424 --> 00:27:35,551
Your name is Roland, right?
321
00:27:37,887 --> 00:27:39,471
Please.
322
00:27:47,688 --> 00:27:49,106
When did you first see this?
323
00:27:50,107 --> 00:27:51,483
A year ago.
324
00:27:52,526 --> 00:27:55,196
- Who is he?
- He's a sorcerer.
325
00:27:59,950 --> 00:28:03,162
In all your visions, Walter is here?
326
00:28:03,871 --> 00:28:06,373
- Uh, yeah.
- In this place?
327
00:28:06,540 --> 00:28:07,833
Yeah.
328
00:28:10,085 --> 00:28:11,712
Wait, his name's Walter?
329
00:28:15,132 --> 00:28:18,135
Cool. Yeah, keep it.
330
00:28:28,604 --> 00:28:30,105
I will find you.
331
00:28:32,316 --> 00:28:35,986
There's a tribe beyond that forest.
We'll go there.
332
00:28:38,822 --> 00:28:41,200
They have seers
who will read your visions.
333
00:28:46,163 --> 00:28:47,539
Let's go. Keep Up-
334
00:28:49,333 --> 00:28:50,960
Okay-
335
00:28:51,585 --> 00:28:53,587
โชโช
336
00:28:57,049 --> 00:28:58,842
(INDISTINCT CHATTER)
337
00:28:59,051 --> 00:29:00,469
GIRL:... I went down the slide.
338
00:29:01,095 --> 00:29:03,722
Then I got water up my nose,
and I went down...
339
00:29:03,889 --> 00:29:05,432
- ...and I couldn't see anything.
- Hate.
340
00:29:05,599 --> 00:29:07,101
MOTHER: Yeah.
341
00:29:09,103 --> 00:29:12,314
Sweetheart? What's wrong?
342
00:29:31,250 --> 00:29:32,668
โชโช
343
00:29:44,221 --> 00:29:46,682
(CHATTERING)
344
00:29:55,774 --> 00:29:58,527
Walter Padick.
To what do we owe this great honor?
345
00:29:58,694 --> 00:30:01,655
Someone used a portal here,
in your city...
346
00:30:01,822 --> 00:30:03,991
...without your knowledge.
347
00:30:04,575 --> 00:30:07,161
Killed the house demon.
348
00:30:08,120 --> 00:30:10,331
Forgive me, sire.
349
00:30:11,123 --> 00:30:13,459
We'll find out who this trespasser is
and where he went.
350
00:30:13,917 --> 00:30:15,836
Already on it.
351
00:30:16,378 --> 00:30:17,755
Now be a good dog.
352
00:30:22,009 --> 00:30:23,635
(SNIFFS)
353
00:30:26,472 --> 00:30:28,307
(GASPS)
354
00:30:28,849 --> 00:30:30,059
The blood is human.
355
00:30:31,143 --> 00:30:32,186
BOY-
356
00:30:34,605 --> 00:30:36,273
His Shine is pure.
357
00:30:39,109 --> 00:30:41,737
So that's how he got through.
358
00:30:42,112 --> 00:30:43,822
Sir?
359
00:30:44,281 --> 00:30:46,033
House demons are formidable beings...
360
00:30:46,200 --> 00:30:49,912
...but a truly powerful psychic
could override it.
361
00:30:50,454 --> 00:30:53,749
A boy with the Shine strong enough
to kill a demon?
362
00:30:54,416 --> 00:30:55,709
Jackpot
363
00:30:55,876 --> 00:31:00,047
Sayre, didn't two skins have trouble
with a kid yesterday?
364
00:31:16,605 --> 00:31:17,773
ROLAND: Don't eat that.
365
00:31:18,357 --> 00:31:20,984
Don't want to have to carry you
for the rest of the way.
366
00:31:33,414 --> 00:31:35,040
(CLANKING)
367
00:31:51,348 --> 00:31:52,808
(CREATURE GROWLS)
368
00:31:54,685 --> 00:31:56,270
Roland?
369
00:32:06,488 --> 00:32:08,907
โชโช
370
00:32:15,664 --> 00:32:16,707
JAKE: What are they?
371
00:32:16,874 --> 00:32:18,250
Taheen.
372
00:32:18,959 --> 00:32:20,127
They belong to Walter.
373
00:32:20,294 --> 00:32:22,337
Don't run off in the woods. It's not safe.
374
00:32:23,380 --> 00:32:24,923
But you were the one who ran off.
375
00:32:25,507 --> 00:32:26,800
You said you were hungry.
376
00:32:31,138 --> 00:32:32,514
What?
377
00:32:39,521 --> 00:32:41,565
You had theme parks here.
378
00:32:46,236 --> 00:32:49,490
These ancient structures are from
before the world moved on.
379
00:32:49,656 --> 00:32:51,950
No one knows what they are.
380
00:32:52,409 --> 00:32:53,911
They're theme parks.
381
00:32:58,123 --> 00:32:59,166
I saw you fight him.
382
00:33:02,503 --> 00:33:04,004
There was a field
covered with bodies.
383
00:33:11,720 --> 00:33:13,972
That was our final stand.
384
00:33:17,684 --> 00:33:19,853
I lost my father that day.
385
00:33:22,606 --> 00:33:23,690
You saw that?
386
00:33:25,943 --> 00:33:27,945
โชโช
387
00:33:31,657 --> 00:33:33,534
Was it about the Tower?
388
00:33:35,494 --> 00:33:37,329
The war?
389
00:33:38,747 --> 00:33:40,457
Yes.
390
00:33:42,668 --> 00:33:44,586
Now, eat your rabbit.
391
00:33:47,256 --> 00:33:49,258
(SIRENS WAILING IN DISTANCE)
392
00:33:51,760 --> 00:33:53,679
It's an honor to meet you in person, sir.
393
00:33:53,845 --> 00:33:54,972
What brings you here?
394
00:33:55,138 --> 00:33:56,306
How may we serve him?
395
00:33:56,473 --> 00:33:58,517
Well, I hear you lost a kid.
396
00:34:00,352 --> 00:34:02,145
It... It wasn't our fault.
397
00:34:02,312 --> 00:34:05,774
It was as if the child knew what we were.
We're doing everything we can...
398
00:34:05,941 --> 00:34:08,986
- Name and location.
- It's all in here.
399
00:34:14,616 --> 00:34:17,160
"Jake Chambers."
400
00:34:19,871 --> 00:34:21,957
Now kill...
401
00:34:22,124 --> 00:34:23,333
...each other.
402
00:34:23,750 --> 00:34:25,627
(JILL & TOBY GRUNTING)
403
00:34:26,295 --> 00:34:28,839
Calm down. Enjoy the show, folks.
404
00:34:29,423 --> 00:34:32,175
You ain't seen nothing yet.
405
00:34:42,269 --> 00:34:43,729
You draw with a good hand.
406
00:34:45,272 --> 00:34:46,815
โชโช
407
00:34:49,693 --> 00:34:50,944
I don't know what this is.
408
00:34:55,198 --> 00:34:56,241
It's a map.
409
00:34:58,619 --> 00:35:02,080
My father showed me a...
A map like this once.
410
00:35:06,335 --> 00:35:10,881
Inside the circle is your world
and my world...
411
00:35:11,673 --> 00:35:12,924
...many others.
412
00:35:13,091 --> 00:35:14,926
No one knows how many.
413
00:35:15,510 --> 00:35:20,015
The Dark Tower stands
at the center of all things.
414
00:35:22,184 --> 00:35:25,145
And it's stood there
from the beginning of time.
415
00:35:25,812 --> 00:35:28,774
And it sends out powerful energy...
416
00:35:28,940 --> 00:35:31,276
...that protects the universe...
417
00:35:31,443 --> 00:35:33,945
...shields us from what's outside.
418
00:35:34,112 --> 00:35:35,697
What do you mean, "outside"?
419
00:35:36,823 --> 00:35:38,116
What's outside the universe?
420
00:35:42,663 --> 00:35:45,248
Outside is endless darkness...
421
00:35:45,415 --> 00:35:49,419
...full of demons trying to get to us.
422
00:35:50,003 --> 00:35:53,882
Walter wants to tear down the Tower
and let them in.
423
00:35:55,175 --> 00:35:57,344
When the Tower falls, he'll rule...
424
00:35:57,511 --> 00:36:00,055
...in a world full of monsters.
425
00:36:01,098 --> 00:36:03,058
But you're trying to stop him, aren't you?
426
00:36:04,017 --> 00:36:06,144
To protect the Tower.
427
00:36:07,145 --> 00:36:08,689
I've seen them try to destroy it.
428
00:36:08,855 --> 00:36:11,900
- If we could just get there...
- There is no "we," Jake.
429
00:36:12,067 --> 00:36:14,486
All that matters to me is that I find...
430
00:36:14,653 --> 00:36:17,155
...and kill Walter.
431
00:36:17,823 --> 00:36:19,533
That's it.
432
00:36:48,353 --> 00:36:50,188
(RUMBLING)
433
00:37:02,075 --> 00:37:03,910
Beamquake.
434
00:37:04,369 --> 00:37:05,412
Strong.
435
00:37:05,579 --> 00:37:06,747
(DISEMBODIED SCREAMS)
436
00:37:06,913 --> 00:37:08,290
Sounds like screams.
437
00:37:17,799 --> 00:37:19,885
They're just like the quakes
we get back home.
438
00:37:20,635 --> 00:37:23,805
Yeah, what happens in one world...
439
00:37:23,972 --> 00:37:25,724
...echoes in others.
440
00:37:26,892 --> 00:37:29,227
Hope my mom's okay.
441
00:37:32,689 --> 00:37:34,900
Try to get some sleep.
442
00:37:37,903 --> 00:37:40,030
That's not happening.
443
00:37:47,370 --> 00:37:49,206
MAN: Jake.
444
00:37:52,083 --> 00:37:54,419
Jake.
445
00:38:06,306 --> 00:38:07,474
Hey, kiddo.
446
00:38:10,560 --> 00:38:12,604
Where are you?
447
00:38:15,398 --> 00:38:17,400
โชโช
448
00:38:23,281 --> 00:38:25,200
(WALTER WHISTLING)
449
00:38:26,785 --> 00:38:29,412
Everyone who walks with you dies.
450
00:38:30,497 --> 00:38:31,832
(PANTING)
451
00:38:40,090 --> 00:38:41,132
MAN: Jake.
452
00:38:56,857 --> 00:38:57,941
Hey, kiddo.
453
00:38:59,943 --> 00:39:01,736
Dad?
454
00:39:02,696 --> 00:39:04,823
Long time.
455
00:39:07,200 --> 00:39:10,161
It's good to see you, man. You got tall.
456
00:39:10,787 --> 00:39:12,831
This isn't real.
457
00:39:13,957 --> 00:39:15,792
- You're...
- Dead?
458
00:39:15,959 --> 00:39:17,919
Not here.
459
00:39:19,796 --> 00:39:21,256
I missed you.
460
00:39:21,423 --> 00:39:23,300
I missed you too, kiddo.
461
00:39:24,134 --> 00:39:25,343
Come on.
462
00:39:25,510 --> 00:39:26,720
It's okay.
463
00:39:30,181 --> 00:39:32,225
Let's go home.
464
00:39:34,060 --> 00:39:35,896
โชโช
465
00:39:38,189 --> 00:39:39,399
No.
466
00:39:43,862 --> 00:39:45,739
Darkness and fire.
467
00:39:45,947 --> 00:39:47,073
(GASPS)
468
00:39:47,741 --> 00:39:50,535
(GROWLING)
469
00:39:50,744 --> 00:39:52,203
Jake!
470
00:39:52,579 --> 00:39:54,164
Get away from it!
471
00:39:54,915 --> 00:39:55,999
(ROARING)
472
00:40:12,515 --> 00:40:15,185
Roland. My son.
473
00:40:17,228 --> 00:40:18,271
Come with me.
474
00:40:26,446 --> 00:40:27,447
ROLAND: It's okay.
475
00:40:27,614 --> 00:40:29,449
It's gone.
476
00:40:31,743 --> 00:40:33,286
My dad was in there.
477
00:40:34,245 --> 00:40:36,581
No, they sense your weakness...
478
00:40:36,748 --> 00:40:39,292
...create illusions to distract you.
479
00:40:40,335 --> 00:40:42,712
That wasn't anybody you know.
480
00:40:43,922 --> 00:40:45,507
I'm sorry.
481
00:40:50,595 --> 00:40:52,889
That was just a small tear.
482
00:40:53,056 --> 00:40:56,059
They happen after every attack
on the Tower.
483
00:40:56,226 --> 00:41:00,063
Those things, they're what's coming
if the Tower falls, aren't they?
484
00:41:00,230 --> 00:41:01,272
Yes.
485
00:41:01,439 --> 00:41:04,150
But if we find that place where
they're keeping the kids, we could-
486
00:41:04,359 --> 00:41:06,277
- Shh, shh, shh.
- What?
487
00:41:06,444 --> 00:41:08,113
Something got out.
488
00:41:09,489 --> 00:41:10,782
(ROARING)
489
00:41:10,949 --> 00:41:12,534
(GASPS)
490
00:41:13,243 --> 00:41:14,661
(GROWLING)
491
00:41:16,955 --> 00:41:18,790
Run! Jake, run!
492
00:41:20,500 --> 00:41:21,918
(ROARING)
493
00:41:22,127 --> 00:41:23,920
โชโช
494
00:41:37,434 --> 00:41:39,185
(GRUNTING)
495
00:42:19,976 --> 00:42:21,019
(GUNSHOTS)
496
00:42:39,746 --> 00:42:41,748
(PANTING)
497
00:42:44,334 --> 00:42:46,294
You're gonna need help.
498
00:42:46,461 --> 00:42:48,004
I've hurt worse.
499
00:42:48,630 --> 00:42:50,381
But you're bleeding.
500
00:42:50,548 --> 00:42:53,009
I heal fast.
501
00:42:55,345 --> 00:42:57,555
You handled yourself well.
502
00:42:57,722 --> 00:43:00,350
That was brave, going for the gun.
503
00:43:03,812 --> 00:43:05,271
LON:
They're gonna find him, Laurie.
504
00:43:05,647 --> 00:43:08,817
We filled out every form.
They have his picture.
505
00:43:10,110 --> 00:43:11,861
(SIZZLING)
506
00:43:12,987 --> 00:43:14,864
โชโช
507
00:43:20,995 --> 00:43:23,289
I hope you don't mind me
making myself at home.
508
00:43:23,456 --> 00:43:25,500
Where I come from,
we don't have chicken.
509
00:43:25,667 --> 00:43:28,211
- Who the hell are you?
- Oh, you know me, Lon.
510
00:43:28,378 --> 00:43:30,130
You're the one that called me here.
511
00:43:30,296 --> 00:43:31,339
Not by the telephone...
512
00:43:31,506 --> 00:43:34,551
...but with your every desire
to get rid of the brat...
513
00:43:34,717 --> 00:43:37,428
...all in the hopes that Mommy there
might love you best.
514
00:43:39,222 --> 00:43:41,641
But you'll always be a seat-filler, Lon.
515
00:43:42,267 --> 00:43:44,185
- You get out of here right now.
- Lon.
516
00:43:46,020 --> 00:43:47,939
It's the man from Jake's drawings.
517
00:43:51,151 --> 00:43:52,777
Drawings?
518
00:43:55,738 --> 00:43:56,948
Stop breathing.
519
00:43:58,158 --> 00:43:59,742
- Aah!
- Quiet.
520
00:44:02,912 --> 00:44:04,289
Drawings.
521
00:44:13,381 --> 00:44:14,591
Show me.
522
00:44:24,309 --> 00:44:27,020
โชโช
523
00:44:44,787 --> 00:44:49,209
Well, it looks like I've
got myself a stalker.
524
00:45:05,725 --> 00:45:07,602
Gunslinger.
525
00:45:22,283 --> 00:45:25,411
This son of yours is quite special,
isn't he?
526
00:45:37,632 --> 00:45:41,135
The guilt you must feel...
527
00:45:42,637 --> 00:45:44,889
...not believing in him.
528
00:45:46,349 --> 00:45:49,811
And you sent your only child off
to the asylum.
529
00:45:53,189 --> 00:45:55,316
Shame...
530
00:45:56,317 --> 00:45:58,319
...on you.
531
00:46:26,014 --> 00:46:28,182
โชโช
532
00:46:54,459 --> 00:46:56,669
(TOWNSFOLK CHATTERING)
533
00:46:58,713 --> 00:46:59,881
MAN 1: Stranger approaching!
534
00:47:03,926 --> 00:47:05,553
MAN 2: Gather round!
535
00:47:10,016 --> 00:47:12,393
Long days, pleasant nights.
536
00:47:12,560 --> 00:47:14,520
May you have twice that number.
537
00:47:15,104 --> 00:47:18,608
I haven't seen one of your kind
since I was a young man.
538
00:47:19,067 --> 00:47:20,568
Seeing you here, alive-
539
00:47:20,735 --> 00:47:22,653
Who's your strongest seer?
540
00:47:23,237 --> 00:47:24,364
WOMAN: That would be me.
541
00:47:25,573 --> 00:47:26,908
I'm Arra.
542
00:47:27,909 --> 00:47:30,411
The boy here has visions of this place.
543
00:47:31,954 --> 00:47:34,165
I need to know where it is.
544
00:47:37,710 --> 00:47:40,129
ARRA: The Man in Black.
545
00:47:40,296 --> 00:47:42,465
PIMLI: We managed to do
some serious damage, sir...
546
00:47:42,632 --> 00:47:44,550
...but it didn't fall.
WALTER: None of that matters.
547
00:47:44,717 --> 00:47:47,470
I found the one. This kid's going to
bring down the Tower...
548
00:47:47,678 --> 00:47:50,056
...all by his lonesome.
549
00:47:50,515 --> 00:47:52,683
- Where is this child?
- He's here...
550
00:47:52,850 --> 00:47:54,477
...on Mid-World...
551
00:47:54,644 --> 00:47:58,314
...looking for an old friend of mine,
Roland of Eld.
552
00:47:59,273 --> 00:48:01,567
Wait, I thought
all the Gunslingers were dead.
553
00:48:02,318 --> 00:48:04,237
WALTER: Roland's always had
an annoying ability...
554
00:48:04,404 --> 00:48:06,406
...to resist my magics.
555
00:48:06,572 --> 00:48:08,658
So I killed everyone he ever cared about.
556
00:48:09,575 --> 00:48:12,286
Last I heard, he was roaming
the Mohaine aimlessly.
557
00:48:12,453 --> 00:48:14,789
- That's where the boy is going.
- Mohaine Desert? Isn't that...?
558
00:48:14,956 --> 00:48:17,375
Vast. Yes. And so is this boy's Shine.
559
00:48:17,542 --> 00:48:20,461
I'll send our trackers in the region, sir.
560
00:48:32,014 --> 00:48:33,433
NURSE: This will get worse.
561
00:48:33,599 --> 00:48:36,436
I don't have anything
that can help with that.
562
00:48:36,602 --> 00:48:38,229
You need to rest, let it heal.
563
00:48:38,896 --> 00:48:40,606
ROLAND: I'll be fine.
564
00:48:43,276 --> 00:48:44,402
NURSE: Thankee, Sai.
565
00:48:44,569 --> 00:48:46,737
You've come all the way
from Keystone Earth to find him.
566
00:48:49,407 --> 00:48:52,118
His Shine is beyond anything
I've ever seen.
567
00:48:53,828 --> 00:48:54,954
Shine?
568
00:48:55,121 --> 00:48:56,289
Psychic powers.
569
00:48:57,081 --> 00:48:59,250
Very few are born with this gift.
570
00:48:59,417 --> 00:49:03,463
Often, the power is so slight,
people don't even know they have it.
571
00:49:04,255 --> 00:49:07,842
ARRA (THINKING):
Your Shine burns so brightly, Jake.
572
00:49:08,009 --> 00:49:11,929
You have potential
I can't even begin to understand.
573
00:49:12,096 --> 00:49:13,264
Whoa.
574
00:49:15,766 --> 00:49:17,602
Her voice was in my head.
575
00:49:17,768 --> 00:49:20,521
Your gift is extraordinary, Jake.
576
00:49:20,688 --> 00:49:23,900
It made you see across worlds.
577
00:49:25,485 --> 00:49:26,944
ROLAND: The drawing.
578
00:49:27,111 --> 00:49:28,529
What about the drawing?
579
00:49:31,866 --> 00:49:34,035
Concentrate.
580
00:49:34,202 --> 00:49:36,954
Share your visions with me.
581
00:49:38,831 --> 00:49:40,625
โชโช
582
00:49:44,086 --> 00:49:45,713
ARRA (THINKING): Open up.
583
00:49:47,715 --> 00:49:49,592
Show me.
584
00:49:55,806 --> 00:49:57,266
The Man in Black...
585
00:49:57,433 --> 00:49:58,643
Jake.
586
00:49:59,435 --> 00:50:00,728
Fled across the desert.
587
00:50:00,937 --> 00:50:02,271
(GASPS)
588
00:50:04,106 --> 00:50:06,025
ROLAND: Tell me.
589
00:50:06,359 --> 00:50:07,860
Where is he?
590
00:50:09,403 --> 00:50:10,780
Northern Wastelands.
591
00:50:15,409 --> 00:50:17,828
That's more than six months of travel.
592
00:50:19,789 --> 00:50:21,749
But you can get me there faster than that.
593
00:50:21,916 --> 00:50:24,752
The Man in Black and his men
keep track of all portal travel.
594
00:50:24,919 --> 00:50:27,755
- I need to get there.
- Portals.
595
00:50:27,922 --> 00:50:30,174
We couldn't help you,
even if we wanted to.
596
00:50:30,341 --> 00:50:34,011
The only way to access their territories
is from one of their own bases.
597
00:50:36,389 --> 00:50:38,516
Then I'll make it on foot.
598
00:50:39,183 --> 00:50:40,393
Wait.
599
00:50:42,019 --> 00:50:44,188
The fake-skins...
600
00:50:44,939 --> 00:50:47,233
...they take kids
from different worlds, right?
601
00:50:47,400 --> 00:50:48,943
They tried to take me from New York.
602
00:50:49,110 --> 00:50:52,196
- Doesn't that mean that they-?
- They have a base there.
603
00:50:52,822 --> 00:50:56,075
With a portal that can take me
right to this place.
604
00:50:58,786 --> 00:51:01,247
You're gonna send us to Keystone Earth.
605
00:51:03,374 --> 00:51:05,376
โชโช
606
00:51:11,507 --> 00:51:13,634
CANTAB:
We're diverting power to the generators.
607
00:51:13,801 --> 00:51:15,845
The portal will be ready shortly.
608
00:51:18,931 --> 00:51:20,891
Do they have guns in your world?
609
00:51:22,143 --> 00:51:23,185
Yeah.
610
00:51:24,312 --> 00:51:27,148
And bullets, are they as rare
as they are here?
611
00:51:28,316 --> 00:51:30,359
You're gonna like Earth. A lot.
612
00:51:36,866 --> 00:51:40,745
We agreed we'd never use the portal
unless the village was in danger.
613
00:51:40,911 --> 00:51:42,705
They will find out we have it and come.
614
00:51:42,872 --> 00:51:46,042
We can't disobey a Gunslinger.
It's the law.
615
00:51:46,208 --> 00:51:48,836
- How do you know what he is?
- Arra.
616
00:51:49,003 --> 00:51:50,212
You must have read him.
617
00:51:50,838 --> 00:51:52,882
What do you see?
618
00:51:56,218 --> 00:51:58,679
He's Roland of Gilead.
619
00:51:58,846 --> 00:52:00,348
Last of the line of Eld.
620
00:52:00,806 --> 00:52:02,767
(ALL MURMURING INDISTINCTLY)
621
00:52:05,895 --> 00:52:09,273
But the Man in Black has
his soul in his pocket...
622
00:52:09,815 --> 00:52:13,527
...and his heart's consumed
by vengeance.
623
00:52:14,362 --> 00:52:15,946
He's not a Gunslinger.
624
00:52:16,989 --> 00:52:18,908
Not anymore.
625
00:52:20,618 --> 00:52:22,161
Or would you tell us differently?
626
00:52:24,121 --> 00:52:26,207
Only a goat would lie to a seer.
627
00:52:26,374 --> 00:52:28,459
You dishonor your ancestors.
628
00:52:28,626 --> 00:52:30,920
The Gunslingers have sworn an oath
to defend the Tower...
629
00:52:31,087 --> 00:52:32,755
Look around you.
630
00:52:34,048 --> 00:52:35,466
The war is over, and we lost.
631
00:52:36,175 --> 00:52:38,094
โชโช
632
00:52:38,552 --> 00:52:42,473
If you left your little haven,
you would see that for yourself.
633
00:52:43,224 --> 00:52:45,935
The darkness is everywhere...
634
00:52:46,102 --> 00:52:48,312
...and trying to fight against it
accomplishes nothing.
635
00:52:50,314 --> 00:52:53,484
I was fighting to defend the Tower
before most of you were even born.
636
00:52:54,402 --> 00:52:55,903
There's always a battle.
637
00:52:56,070 --> 00:52:57,613
Always.
638
00:52:58,072 --> 00:52:59,281
But no more.
639
00:53:00,700 --> 00:53:02,660
Isn't that why we're losing?
640
00:53:02,827 --> 00:53:05,579
Because everyone stopped believing.
641
00:53:05,746 --> 00:53:10,710
As long as the darkness is out there,
the Tower will fall.
642
00:53:11,377 --> 00:53:14,463
And before that happens,
I will get my revenge.
643
00:53:19,176 --> 00:53:21,095
โชโช
644
00:53:21,554 --> 00:53:23,264
(GRUNTS)
645
00:53:33,023 --> 00:53:34,108
JAKE: Look.
646
00:53:35,025 --> 00:53:36,235
He saved my life.
647
00:53:38,237 --> 00:53:40,322
And he doesn't even like me that much.
648
00:53:43,284 --> 00:53:44,910
He's still a Gunslinger.
649
00:53:45,953 --> 00:53:47,955
I know he is.
650
00:53:51,500 --> 00:53:53,711
CANTAB:
Should be ready anytime now.
651
00:53:53,878 --> 00:53:55,546
As soon as it aligns, it should open...
652
00:53:55,713 --> 00:53:57,923
...in an unobstructed area in your city...
653
00:53:58,090 --> 00:54:00,050
...on your version of Earth.
654
00:54:00,217 --> 00:54:01,510
"Should"?
655
00:54:01,677 --> 00:54:03,137
Technology's very old.
656
00:54:03,304 --> 00:54:05,890
Remember that number.
It's your way back here.
657
00:54:06,348 --> 00:54:07,475
Got it.
658
00:54:07,641 --> 00:54:09,185
Been there.
659
00:54:14,899 --> 00:54:15,941
Hey.
660
00:54:16,776 --> 00:54:18,652
You Okay?
661
00:54:21,197 --> 00:54:22,865
(GOATS BLEATING)
662
00:54:24,241 --> 00:54:25,659
What's wrong?
663
00:54:38,255 --> 00:54:39,590
โชโช
664
00:54:42,384 --> 00:54:43,469
(GRUNTS)
665
00:54:54,438 --> 00:54:56,524
ARRA: We're losing power.
666
00:55:00,402 --> 00:55:02,446
PIMLI:
Sir, they're in the village.
667
00:55:16,335 --> 00:55:18,963
Oh, no. Faras.
668
00:55:19,129 --> 00:55:21,549
- Can you fix it?
- We have spare parts in the village.
669
00:55:21,715 --> 00:55:23,801
(VILLAGE BELL TOLLING)
670
00:55:25,094 --> 00:55:28,347
Jake, go find somewhere close to hide,
understand?
671
00:55:28,848 --> 00:55:29,890
Yeah.
672
00:55:31,892 --> 00:55:33,352
(WOMAN SCREAMS)
673
00:55:36,146 --> 00:55:37,690
(SCREAMS)
674
00:55:46,490 --> 00:55:47,575
Come on!
675
00:55:47,741 --> 00:55:49,076
Get inside!
676
00:55:49,243 --> 00:55:51,829
- We need to go! Hurry!
- Are you okay?
677
00:55:54,248 --> 00:55:55,499
Go get weapons!
678
00:55:56,876 --> 00:55:58,460
Which way?
679
00:55:58,627 --> 00:56:00,462
In there.
680
00:56:01,547 --> 00:56:02,840
He's there.
681
00:56:04,466 --> 00:56:05,801
He's hurt.
682
00:56:05,968 --> 00:56:08,387
WOMAN: My child! Please!
683
00:56:10,180 --> 00:56:12,349
His guns are forged from the steel...
684
00:56:12,516 --> 00:56:14,894
...of the sword of Arthur Eld himself.
685
00:56:17,521 --> 00:56:19,857
I believe Keystoners call it Excalibur.
686
00:56:27,823 --> 00:56:30,534
WOMAN: Please, just go!
687
00:56:33,037 --> 00:56:35,581
Just get help, please!
688
00:56:41,670 --> 00:56:43,672
- We have to get out of here.
- No, I've got to get them out!
689
00:56:43,839 --> 00:56:45,841
No, no, please, we have to go!
690
00:56:46,550 --> 00:56:48,636
- Ahh!
- Run.
691
00:56:51,138 --> 00:56:53,349
MAN: Let's go! WOMAN: Help!
692
00:56:53,515 --> 00:56:54,975
Go get the parts.
693
00:56:55,142 --> 00:56:56,268
Dad!
694
00:57:06,111 --> 00:57:07,279
WOMAN: They were after our boy.
695
00:57:07,446 --> 00:57:08,864
Why would they want our boy?
696
00:57:44,942 --> 00:57:45,985
Right.
697
00:57:47,528 --> 00:57:49,446
- Turn on the water pumps.
MAN: Right away, sir.
698
00:57:49,613 --> 00:57:51,240
WOMAN: No!
MAN 1: Let's try to get them out!
699
00:57:52,700 --> 00:57:55,411
MAN 2: Okay, I'll take care of you!
MAN 3: All right.
700
00:57:55,577 --> 00:57:58,205
There you are. All right?
701
00:57:58,372 --> 00:57:59,957
Come this way.
702
00:58:03,419 --> 00:58:04,628
(GROANS)
703
00:58:15,014 --> 00:58:17,725
You couldn't save him, Roland.
704
00:58:17,933 --> 00:58:19,935
โชโช
705
00:58:23,689 --> 00:58:24,940
TIRANA: Sir, Shine.
706
00:58:25,107 --> 00:58:26,817
That's the boy. Get him.
707
00:58:32,823 --> 00:58:34,241
Jake.
708
00:58:38,954 --> 00:58:40,372
(JAKE GRUNTING)
709
00:58:43,000 --> 00:58:44,418
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
710
00:58:44,626 --> 00:58:45,836
Jake.
711
00:58:46,003 --> 00:58:48,672
- They're here for him.
- I know.
712
00:58:53,218 --> 00:58:54,762
ARRA: Roland.
713
00:58:55,596 --> 00:58:58,223
- What are you doing?
- Quiet.
714
00:59:11,320 --> 00:59:13,280
(CLUCKING, THEN BLEATING)
715
00:59:13,447 --> 00:59:15,449
(HEART BEATING)
716
00:59:17,785 --> 00:59:18,952
(WIND WHISTLING)
717
00:59:26,835 --> 00:59:30,380
JAKE:
Roland. Please. Help me, please.
718
00:59:37,429 --> 00:59:39,515
(ROLAND'S HEARTBEAT SLOWING)
719
00:59:57,825 --> 00:59:59,368
โชโช
720
01:00:11,004 --> 01:00:12,172
MAN: Let's go! Let's go!
721
01:00:12,339 --> 01:00:13,841
We need to leave.
722
01:00:14,007 --> 01:00:15,217
He's not safe here.
723
01:00:15,384 --> 01:00:18,053
And as long as he's here,
you aren't either.
724
01:00:18,220 --> 01:00:19,304
We have this fight.
725
01:00:20,430 --> 01:00:22,766
- Come on.
- Go.
726
01:00:23,725 --> 01:00:24,768
ARRA: Jake.
727
01:00:24,935 --> 01:00:27,229
Be careful using the Shine.
They're tracking you.
728
01:00:29,898 --> 01:00:31,608
ELECTRONIC VOICE:
Portal alignment complete.
729
01:00:31,775 --> 01:00:33,026
JAKE: Come on.
730
01:00:36,446 --> 01:00:37,698
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
731
01:00:37,906 --> 01:00:39,741
No, it's not ready yet.
732
01:00:41,994 --> 01:00:43,996
(RATTLING)
733
01:00:51,086 --> 01:00:52,713
- Knife.
- He's a chef.
734
01:00:53,297 --> 01:00:54,923
Come on.
735
01:00:58,218 --> 01:01:00,220
(INDISTINCT CHATTER)
736
01:01:05,559 --> 01:01:07,978
So many people.
737
01:01:09,479 --> 01:01:11,315
(POLICE SIREN WAILING)
738
01:01:15,527 --> 01:01:18,864
We need to get you help. Right now.
739
01:01:19,072 --> 01:01:20,824
(BEEPING)
740
01:01:22,075 --> 01:01:23,827
โชโช
741
01:01:26,121 --> 01:01:27,623
PIMLI: They had a portal.
742
01:01:28,916 --> 01:01:30,500
I think they're gone.
743
01:01:38,842 --> 01:01:40,010
(GROANS)
744
01:01:43,472 --> 01:01:44,932
(GASPS)
745
01:01:47,059 --> 01:01:48,936
WALTER: Get me the coordinates.
746
01:01:52,814 --> 01:01:56,693
One last time around the wheel,
old friend.
747
01:02:01,198 --> 01:02:02,824
ROLAND: This is madness.
748
01:02:02,991 --> 01:02:05,494
You can't walk
into a hospital here carrying guns.
749
01:02:05,661 --> 01:02:07,829
Trust me. Come on.
750
01:02:10,791 --> 01:02:13,001
Let me do all the talking.
751
01:02:13,210 --> 01:02:15,087
(LINE RINGING)
752
01:02:16,463 --> 01:02:18,298
LAURIE (ON RECORDING): Hi.
You've reached Laurie, Lon and Jake.
753
01:02:18,465 --> 01:02:19,800
Please leave a detailed message...
754
01:02:19,967 --> 01:02:22,636
...and we'll get back to you
as soon as possible.
755
01:02:22,803 --> 01:02:24,596
RACCOON 1 (ON TV):
This is awful. Try it.
756
01:02:24,763 --> 01:02:27,307
- That looks gross. What is it?
- You got to try it. It's terrible.
757
01:02:27,474 --> 01:02:30,310
- I don't want to try it if it's terrible.
- It's like mango...
758
01:02:30,477 --> 01:02:33,188
Do the animals here still speak?
759
01:02:33,355 --> 01:02:36,400
What? No, that's a commercial.
760
01:02:40,279 --> 01:02:42,114
Wait, what do you mean by "still"?
761
01:02:42,281 --> 01:02:44,032
WOMAN: He's in here.
762
01:02:44,199 --> 01:02:45,450
Mr. Deschain.
763
01:02:46,451 --> 01:02:48,370
I see the antibiotics are kicking in.
764
01:02:48,537 --> 01:02:51,456
On a scale of one to 10,
how bad is your pain?
765
01:02:53,375 --> 01:02:54,793
Okay-
766
01:02:54,960 --> 01:02:57,337
You were in very bad shape.
767
01:02:57,504 --> 01:02:59,298
I'm surprised you're even sitting up.
768
01:02:59,464 --> 01:03:00,924
I'm stronger than most.
769
01:03:02,926 --> 01:03:04,428
We get that sentiment a lot.
770
01:03:04,594 --> 01:03:07,514
So aside from your infection
and the wound from the...
771
01:03:07,681 --> 01:03:09,683
...costume-party incident...
772
01:03:09,850 --> 01:03:14,187
...we also found traces
of hepatitis A, B, E, and...
773
01:03:16,273 --> 01:03:18,400
...chronic radiation sickness.
774
01:03:20,527 --> 01:03:23,071
Have you traveled overseas
in the past couple of months?
775
01:03:28,368 --> 01:03:31,872
No. I've been here on Keystone Earth.
776
01:03:35,500 --> 01:03:36,877
So am I cured or not?
777
01:03:37,044 --> 01:03:39,171
We're going to keep you here
for the night to monitor your progress.
778
01:03:39,338 --> 01:03:41,715
Maybe tomorrow afternoon-
What are you doing? No.
779
01:03:41,882 --> 01:03:43,550
- I can't stay here.
DOCTOR: You need to get back on that.
780
01:03:43,717 --> 01:03:45,552
- Mr. Deschain, you need-
- For your services.
781
01:03:45,719 --> 01:03:47,554
- Wait, what?
- May your days be long.
782
01:03:47,721 --> 01:03:49,306
But you need to get back on that.
783
01:03:49,473 --> 01:03:51,016
- Mr. Deschain?
ROLAND: Bring my guns.
784
01:03:52,809 --> 01:03:54,686
JAKE:
These are painkillers and vitamins.
785
01:03:56,938 --> 01:03:59,775
You only want to take one or two at a...
786
01:04:00,817 --> 01:04:03,278
...time. WOMAN: Hey, cutie.
787
01:04:03,445 --> 01:04:04,780
Can we join the party?
788
01:04:06,490 --> 01:04:09,409
You have both forgotten
the faces of your fathers.
789
01:04:11,536 --> 01:04:13,538
You probably shouldn't talk
to people here.
790
01:04:23,799 --> 01:04:25,467
What is this?
791
01:04:26,134 --> 01:04:27,177
Sugar.
792
01:04:28,970 --> 01:04:32,140
How we gonna find the portal?
New York's a pretty big place.
793
01:04:32,307 --> 01:04:33,517
I don't know.
794
01:04:33,683 --> 01:04:37,229
I just can't let Walter know
how I'm coming for him.
795
01:04:45,862 --> 01:04:47,697
I've got an idea.
796
01:04:50,700 --> 01:04:53,954
These painkillers work fast.
797
01:04:54,121 --> 01:04:56,081
I haven't felt this good in years.
798
01:04:56,248 --> 01:04:57,999
Yeah, we got the good stuff.
799
01:04:58,375 --> 01:05:01,128
ROLAND:
Got any more of that sugar?
800
01:05:02,462 --> 01:05:04,297
ARRA:
There's nothing to be scared of.
801
01:05:04,673 --> 01:05:07,092
I promise you, whatever happens...
802
01:05:07,259 --> 01:05:09,261
...you'll be at peace.
803
01:05:09,428 --> 01:05:12,431
- You'll be...
WALTER: A seer who lies.
804
01:05:14,599 --> 01:05:15,684
The worst kind.
805
01:05:17,853 --> 01:05:20,063
I like you already.
806
01:05:21,356 --> 01:05:22,941
Come now.
807
01:05:24,609 --> 01:05:25,777
Good bye.
808
01:05:27,863 --> 01:05:29,239
Talk.
809
01:05:29,406 --> 01:05:30,740
(GRUNTS)
810
01:05:31,283 --> 01:05:32,826
Shh.
811
01:05:33,452 --> 01:05:37,080
Don't fight it. Where did he take the boy?
812
01:05:38,790 --> 01:05:39,833
Jake?
813
01:05:40,000 --> 01:05:42,043
Chambers, yes. Where?
814
01:05:44,337 --> 01:05:45,922
โชโช
815
01:05:47,048 --> 01:05:50,719
- Key... Key...
- Keystone Earth.
816
01:05:50,886 --> 01:05:51,928
Thank you.
817
01:06:01,897 --> 01:06:04,065
JAKE: Hey, remember me?
818
01:06:05,358 --> 01:06:06,860
โชโช
819
01:06:07,527 --> 01:06:09,488
You said they were crossing over kids.
820
01:06:11,198 --> 01:06:12,782
You were one of them, weren't you?
821
01:06:13,617 --> 01:06:16,495
I lost it. The Shine.
822
01:06:17,621 --> 01:06:18,872
Which way did they take you through?
823
01:06:19,039 --> 01:06:21,917
- No, no, you have to run.
- Do you remember? A portal, a door.
824
01:06:22,083 --> 01:06:23,960
- Anything, please.
- It's almost over.
825
01:06:24,127 --> 01:06:25,337
It's almost over.
826
01:06:25,504 --> 01:06:27,297
It's almost over. It's almost over.
827
01:06:27,464 --> 01:06:29,925
JAKE (THINKING):
Can you hear me?
828
01:06:30,091 --> 01:06:31,885
Remember. Show me.
829
01:06:35,555 --> 01:06:36,598
Dixie.
830
01:06:36,765 --> 01:06:38,016
ROLAND: Jake!
831
01:06:39,184 --> 01:06:40,894
Jake!
832
01:06:42,062 --> 01:06:44,189
They can track the Shine.
833
01:06:44,356 --> 01:06:45,899
Okay?
834
01:06:48,944 --> 01:06:51,321
I know what you are.
835
01:06:52,656 --> 01:06:54,616
Gunslinger.
836
01:06:55,700 --> 01:06:57,369
Go.
837
01:07:02,415 --> 01:07:05,585
Should have enough to find it.
Got to get home and do some research.
838
01:07:05,752 --> 01:07:09,172
- Your home?
- Yeah, I got to let my mom know I'm okay.
839
01:07:09,881 --> 01:07:11,883
SAYRE: We have trackers spread
throughout the city.
840
01:07:12,050 --> 01:07:13,593
There's no trace of him yet, sir.
841
01:07:13,760 --> 01:07:15,887
Couple of small spikes,
but not enough to hone in on.
842
01:07:16,054 --> 01:07:17,264
Don't you worry, Dicky-boy.
843
01:07:17,430 --> 01:07:19,140
- I've got you covered.
- Sir?
844
01:07:19,307 --> 01:07:22,477
I left a surprise for our little friend.
Just be ready.
845
01:07:22,644 --> 01:07:25,397
- You should probably wait here.
TIMMY: Dude.
846
01:07:25,564 --> 01:07:27,649
- Where the hell have you been?
JAKE: Timmy. Um...
847
01:07:27,816 --> 01:07:28,942
Who's that?
848
01:07:30,443 --> 01:07:31,736
I'll tell you later.
849
01:07:31,903 --> 01:07:34,322
How's Mom and Lon?
They must be freaking out.
850
01:07:34,614 --> 01:07:36,408
They haven't been home
since yesterday.
851
01:07:39,369 --> 01:07:40,912
Mom.Mom.
852
01:07:45,166 --> 01:07:47,168
โชโช
853
01:07:51,590 --> 01:07:52,632
- Mom?
- Jake.
854
01:07:52,799 --> 01:07:54,092
- Mom? Mom! Mom!
- Jake!
855
01:07:57,846 --> 01:07:59,306
No.
856
01:07:59,764 --> 01:08:00,807
No, no.
857
01:08:00,974 --> 01:08:04,769
No, no. No, no, no.
858
01:08:05,812 --> 01:08:07,147
No, no, no.
859
01:08:07,814 --> 01:08:09,649
No, Mom. No, no, no.
860
01:08:11,151 --> 01:08:12,485
No, no, Mom.
861
01:08:21,119 --> 01:08:22,537
No.
862
01:08:23,580 --> 01:08:25,165
No, no, Mom.
863
01:08:25,332 --> 01:08:26,625
- Drawings.
- Mom.
864
01:08:26,791 --> 01:08:27,959
I'll make it quick.
865
01:08:28,835 --> 01:08:29,878
ROLAND: Jake!
866
01:08:33,214 --> 01:08:34,549
No.
867
01:08:34,716 --> 01:08:36,009
No, Jake.
868
01:08:36,384 --> 01:08:38,261
- Don't see it.
- Mom.
869
01:08:38,428 --> 01:08:40,639
It's what he wants.
870
01:08:41,431 --> 01:08:44,351
- He's tracking you.
- She's dead.
871
01:08:44,517 --> 01:08:45,644
ROLAND: Close your mind.
872
01:08:46,478 --> 01:08:49,272
Close your mind.
Let the pain run through you, Jake.
873
01:08:50,398 --> 01:08:51,441
He killed her.
874
01:08:52,192 --> 01:08:54,277
- I know. I know.
- He killed her.
875
01:08:58,615 --> 01:09:00,116
Come here.
876
01:09:30,689 --> 01:09:32,899
I will kill him.
877
01:09:34,484 --> 01:09:35,735
For both of us.
878
01:09:43,535 --> 01:09:45,662
What about the Tower?
879
01:09:51,084 --> 01:09:54,796
My mom died
so you could have your revenge?
880
01:09:59,050 --> 01:10:01,720
Maybe your world is almost gone,
but mine isn't.
881
01:10:01,886 --> 01:10:04,681
You said it yourself, as long
as the darkness is out there...
882
01:10:04,848 --> 01:10:07,350
...the Tower's always in danger.
883
01:10:11,104 --> 01:10:13,148
You know, they were right.
884
01:10:16,109 --> 01:10:18,278
You're not a Gunslinger.
885
01:10:23,032 --> 01:10:24,075
Here.
886
01:10:24,242 --> 01:10:26,494
It's called the Dixie Pig.
887
01:10:26,786 --> 01:10:28,288
It's on Plymouth and Pearl.
888
01:10:30,290 --> 01:10:32,167
โชโช
889
01:10:44,220 --> 01:10:46,306
When I was younger...
890
01:10:48,141 --> 01:10:50,894
...I would recite the Gunslinger's Creed.
891
01:10:53,563 --> 01:10:56,024
It calms the heart and the mind.
892
01:10:57,734 --> 01:11:00,195
I haven't spoken it for years.
893
01:11:23,510 --> 01:11:26,054
I do not aim with my hand.
894
01:11:26,221 --> 01:11:30,266
He who aims with his hand
has forgotten the face of his father.
895
01:11:31,768 --> 01:11:33,269
I aim with my eye.
896
01:11:36,439 --> 01:11:39,025
I do not shoot with my hand.
897
01:11:39,192 --> 01:11:43,154
He who shoots with his hand
has forgotten the face of his father.
898
01:11:43,321 --> 01:11:45,323
I shoot with my mind.
899
01:11:58,294 --> 01:12:00,255
I do not kill with my gun.
900
01:12:00,421 --> 01:12:03,925
BOTH (IN UNISON) He who kills with his
gun has forgotten the face of his father.
901
01:12:04,384 --> 01:12:06,344
STEVEN:
Not while the Tower still stands.
902
01:12:06,511 --> 01:12:07,720
Not while you still stand.
903
01:12:07,887 --> 01:12:10,014
- I kill with my heart.
- I kill with my heart.
904
01:12:20,149 --> 01:12:21,985
That's good.
905
01:12:22,819 --> 01:12:24,612
Your Shine is your weapon, Jake.
906
01:12:27,156 --> 01:12:29,158
Guns are mine.
907
01:12:33,621 --> 01:12:35,582
โชโช
908
01:12:45,633 --> 01:12:47,802
Can I help you fellas?
909
01:12:48,678 --> 01:12:50,805
- Hey.
- Forty-five-caliber bullets.
910
01:12:51,014 --> 01:12:52,056
Uh...
911
01:12:52,265 --> 01:12:54,517
- I only have...
- We'll take them all.
912
01:12:54,684 --> 01:12:56,561
Just do what he says. He won't hurt you.
913
01:12:56,728 --> 01:12:57,979
I don't want any trouble.
914
01:12:58,646 --> 01:13:00,315
Well, then you're smarter than most.
915
01:13:00,690 --> 01:13:01,983
Hurry Up-
916
01:13:04,569 --> 01:13:06,654
โชโช
917
01:13:13,411 --> 01:13:15,371
All right, let's get you somewhere safe.
918
01:13:16,247 --> 01:13:17,874
WALTER: Gunslinger.
919
01:13:20,793 --> 01:13:22,420
Did you miss me?
920
01:13:26,341 --> 01:13:27,759
Well, I guess you did.
921
01:13:27,926 --> 01:13:29,719
Roland! Roland, Roland.
922
01:13:29,886 --> 01:13:31,137
ROLAND: Jake, run.
923
01:13:31,721 --> 01:13:32,764
Run!
924
01:13:34,641 --> 01:13:36,351
โชโช
925
01:13:42,315 --> 01:13:46,152
I see you finally found a compass,
yet you still came to me.
926
01:13:47,028 --> 01:13:49,072
Because I'm your only destination,
Roland.
927
01:13:51,240 --> 01:13:52,575
Fire away.
928
01:13:54,577 --> 01:13:56,496
It's not me. I'm not doing this.
929
01:13:59,832 --> 01:14:01,709
First, you want to save the Tower.
930
01:14:03,169 --> 01:14:04,879
Then, kill the Man in Black.
931
01:14:09,258 --> 01:14:12,428
You are like a dog
fetching a stick over and over.
932
01:14:12,595 --> 01:14:15,098
You tell the kid
what happened to the old crew?
933
01:14:15,264 --> 01:14:18,768
You tell him that everyone that
walks with you dies by my hand?
934
01:14:18,935 --> 01:14:20,186
Not this time.
935
01:14:20,353 --> 01:14:22,146
Your soft-skinned mother?
936
01:14:22,313 --> 01:14:24,232
- Your Gunslinger friends?
- Face me.
937
01:14:24,399 --> 01:14:25,984
Your whimpering excuse for a dad.
938
01:14:26,150 --> 01:14:29,612
Stop hiding behind your magic
and face me, Walter!
939
01:14:29,821 --> 01:14:31,114
(CHUCKLES)
940
01:14:31,531 --> 01:14:34,492
We both know that no matter
who crosses the finish line first...
941
01:14:34,659 --> 01:14:37,662
...the universe will die out eventually.
942
01:14:38,162 --> 01:14:40,415
Death always wins.
943
01:14:40,581 --> 01:14:42,291
That's the deal.
944
01:14:47,130 --> 01:14:48,172
(TIRES SCREECHING)
945
01:14:50,675 --> 01:14:52,385
No, no.
946
01:14:54,971 --> 01:14:56,014
JAKE (THINKING): Roland.
947
01:14:56,848 --> 01:14:58,516
Roland.
948
01:15:18,619 --> 01:15:19,996
(CROWD CHEERING)
949
01:15:20,163 --> 01:15:22,582
MAN: Yeah!
950
01:15:25,251 --> 01:15:27,086
(CROWD SHOUTING)
951
01:15:30,131 --> 01:15:33,051
Jake Chambers.
952
01:15:37,889 --> 01:15:39,432
(RAPID BEEPING)
953
01:15:40,516 --> 01:15:45,063
You are the full package, as advertised.
954
01:15:47,398 --> 01:15:49,859
Sayre, get ready.
955
01:15:50,026 --> 01:15:53,071
Tall, dark and handsome
is about to crash the party.
956
01:15:58,659 --> 01:16:00,495
โชโช
957
01:16:13,800 --> 01:16:15,968
MAN:
Let's go, let's go! Move, move!
958
01:16:16,135 --> 01:16:17,220
Take one and go.
959
01:16:22,683 --> 01:16:26,562
Alrighty. Let's go put everyone
out of their misery, shall we?
960
01:16:26,729 --> 01:16:28,314
Any time, champ.
961
01:16:46,290 --> 01:16:47,625
JAKE (THINKING): Roland.
962
01:16:55,508 --> 01:16:57,051
Roland...
963
01:16:57,218 --> 01:16:59,011
...they're taking me to that place.
964
01:16:59,178 --> 01:17:00,680
Be careful.
965
01:17:00,847 --> 01:17:02,014
Hang on.
966
01:17:02,181 --> 01:17:03,599
I'm coming for you.
967
01:17:18,573 --> 01:17:20,074
SAYRE: We'll get him, sir.
968
01:17:20,449 --> 01:17:21,659
Bye.
969
01:17:24,078 --> 01:17:26,164
Have a great apocalypse.
970
01:17:28,708 --> 01:17:30,501
MAN: Close in on him!
971
01:17:34,172 --> 01:17:35,673
Okay-
972
01:17:50,771 --> 01:17:51,981
WALTER: Let's go. MAN: Sir.
973
01:17:52,148 --> 01:17:54,025
We're online!
974
01:17:58,237 --> 01:17:59,655
(MACHINE WHIRRING)
975
01:18:02,909 --> 01:18:06,412
- It's really gonna happen, isn't it?
- Oh, yes, it is.
976
01:18:14,086 --> 01:18:15,796
(MUTED GUNFIRE)
977
01:18:26,265 --> 01:18:27,391
โชโช
978
01:19:12,311 --> 01:19:13,562
(MEN CLAMOR)
979
01:19:15,773 --> 01:19:17,024
(MAN SCREAMS)
980
01:19:23,030 --> 01:19:25,074
Something's wrong.
981
01:19:26,367 --> 01:19:30,037
Something's wrong here.
The levels are plateauing.
982
01:19:30,204 --> 01:19:32,206
- It's as if he's...
- Fighting back.
983
01:19:34,375 --> 01:19:36,627
Why do you resist?
984
01:19:36,794 --> 01:19:39,005
Your visions didn't bring you to him,
they brought you to me.
985
01:19:39,922 --> 01:19:41,716
He doesn't love you.
He doesn't care for you.
986
01:19:41,882 --> 01:19:45,219
In fact, he's been using you
this entire time to get to me.
987
01:19:45,386 --> 01:19:48,514
This is why you're here.
This is your destiny.
988
01:19:48,681 --> 01:19:50,683
You killed my mom!
989
01:19:50,850 --> 01:19:52,810
Yes, that's it. There we go.
990
01:20:21,630 --> 01:20:23,758
(HORN HONKING
THEN TIRES SQUEALING)
991
01:20:23,924 --> 01:20:25,926
(PEOPLE SCREAMING)
992
01:20:37,480 --> 01:20:38,856
(CAR HORN HONKING)
993
01:20:52,244 --> 01:20:53,954
PIMLI: Portal. Close it.
994
01:20:56,749 --> 01:20:58,667
- Close it!
- I can't!
995
01:21:00,795 --> 01:21:02,171
PIMLI: Wait.
996
01:21:04,298 --> 01:21:06,717
Oh, my God. It's the kid.
997
01:21:06,884 --> 01:21:09,720
It's the kid!
He's keeping the portal open!
998
01:21:11,097 --> 01:21:13,516
Ahh. Impressive.
999
01:21:15,726 --> 01:21:17,186
โชโช
1000
01:21:20,398 --> 01:21:22,316
So you wanted me to face you,
old friend?
1001
01:21:24,777 --> 01:21:26,028
Here I am.
1002
01:21:28,781 --> 01:21:30,449
(GROANS)
1003
01:21:30,658 --> 01:21:32,618
โชโช
1004
01:22:01,772 --> 01:22:03,107
(SHOUTS)
1005
01:22:05,109 --> 01:22:06,402
(PANTING)
1006
01:22:16,036 --> 01:22:19,206
It's fitting that you
and the Tower should fall together.
1007
01:22:39,685 --> 01:22:40,728
(GRUNTS)
1008
01:23:10,633 --> 01:23:11,675
JAKE (THINKING): Roland.
1009
01:23:14,637 --> 01:23:16,597
Roland, get up.
1010
01:23:22,102 --> 01:23:24,438
I do not aim with my hand.
1011
01:23:24,605 --> 01:23:28,192
He who aims with his hand
has forgotten the face of his father.
1012
01:23:28,984 --> 01:23:30,486
I aim with my eye.
1013
01:23:31,070 --> 01:23:32,404
(GROANS)
1014
01:23:35,908 --> 01:23:37,952
JAKE:
I do not shoot with my hand.
1015
01:23:38,118 --> 01:23:39,745
He who shoots with his hand...
1016
01:23:39,912 --> 01:23:42,790
Has forgotten the face of his father.
1017
01:23:43,958 --> 01:23:45,167
JAKE: I shoot with my mind.
1018
01:23:45,334 --> 01:23:47,253
I shoot with my mind.
1019
01:23:48,587 --> 01:23:50,923
JAKE: I do not kill with my gun.
1020
01:23:52,716 --> 01:23:54,843
He who kills with his gun...
1021
01:23:55,010 --> 01:23:56,637
JAKE:
Has forgotten the face of his father.
1022
01:23:56,804 --> 01:23:59,557
Has forgotten the face of his father.
1023
01:24:05,646 --> 01:24:07,064
I kill with my heart.
1024
01:24:15,322 --> 01:24:16,365
(GRUNTS)
1025
01:24:17,866 --> 01:24:19,368
โชโช
1026
01:24:50,024 --> 01:24:52,276
โชโช
1027
01:25:47,039 --> 01:25:48,457
GIRL: Mom, Dad.
1028
01:25:48,624 --> 01:25:50,125
FATHER: There they are.
- Sweetheart.
1029
01:25:50,292 --> 01:25:52,252
FATHER:
Oh, I'm so glad you're here.
1030
01:25:59,176 --> 01:26:00,719
REPORTER 1 (OVER RADIO):
Multiple witnesses saw...
1031
01:26:00,886 --> 01:26:01,970
...the strange phenomena in the sky.
1032
01:26:02,137 --> 01:26:03,472
REPORTER 2:
Looks like we've seen the worst of it...
1033
01:26:03,639 --> 01:26:05,474
REPORTER 3: The weather center
has now issued a statement...
1034
01:26:05,641 --> 01:26:08,519
...that it may have been some kind
of very intense solar flare.
1035
01:26:11,522 --> 01:26:13,524
JAKE: Here.
ROLAND: What is this?
1036
01:26:13,691 --> 01:26:15,943
MAN: Thank you.
- Thanks. Hot dog.
1037
01:26:16,110 --> 01:26:17,903
Savages.
1038
01:26:19,822 --> 01:26:20,906
What breed?
1039
01:26:21,073 --> 01:26:22,658
No, it's not a breed.
1040
01:26:30,416 --> 01:26:32,042
I have to leave here, Jake.
1041
01:26:33,419 --> 01:26:35,587
You understand that, don't you?
1042
01:26:36,630 --> 01:26:38,090
I know.
1043
01:26:39,717 --> 01:26:41,135
โชโช
1044
01:26:45,472 --> 01:26:46,807
Why don't you come with me?
1045
01:26:51,812 --> 01:26:53,313
Really?
1046
01:26:54,273 --> 01:26:56,150
You have nothing here.
1047
01:26:56,316 --> 01:26:59,278
Besides, I could use your help.
1048
01:26:59,570 --> 01:27:01,071
Uh...
1049
01:27:01,780 --> 01:27:03,657
Okay. Yeah. Yeah.
1050
01:27:04,491 --> 01:27:05,868
Gunslinger.
1051
01:27:08,662 --> 01:27:10,247
โชโช
1052
01:27:32,561 --> 01:27:34,062
(WHOOSHING)
1053
01:27:37,065 --> 01:27:38,567
โชโช
1054
01:29:12,744 --> 01:29:14,746
โชโช
1055
01:34:08,290 --> 01:34:10,292
(WALTER WHISTLING)
70945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.