All language subtitles for The Chinese Widow_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,396 --> 00:01:28,761 Captain Jack Turner? 2 00:01:28,763 --> 00:01:29,498 Yes sir. 3 00:01:30,533 --> 00:01:32,066 It's an honor to meet you, son. 4 00:01:32,068 --> 00:01:34,468 Sorry this couldn't wait until you healed up, 5 00:01:34,470 --> 00:01:35,936 but we follow procedure very carefully 6 00:01:35,938 --> 00:01:37,474 on this type of thing. 7 00:01:38,340 --> 00:01:39,575 Please, sit. 8 00:01:41,110 --> 00:01:45,611 Well I... I understand. 9 00:01:45,613 --> 00:01:46,682 Good. 10 00:01:47,015 --> 00:01:47,981 Jack, 11 00:01:47,983 --> 00:01:48,882 we need to debrief you 12 00:01:48,884 --> 00:01:51,051 on the events that recently occurred. 13 00:01:51,053 --> 00:01:52,752 Everything that happened. 14 00:01:52,754 --> 00:01:54,491 No detail is too small. 15 00:01:55,057 --> 00:01:56,055 I want you to know that 16 00:01:56,057 --> 00:01:59,025 President Roosevelt personally commends you 17 00:01:59,027 --> 00:02:00,830 and all of Lt. Colonel Jimmy Doolittle's Raiders. 18 00:02:02,063 --> 00:02:04,897 As you know, after Pearl Harbor, bombing Tokyo 19 00:02:04,899 --> 00:02:08,568 became of paramount importance to the President. 20 00:02:08,570 --> 00:02:10,737 You guys really pulled it off. 21 00:02:10,739 --> 00:02:12,840 Thank you, Lieutenant. 22 00:02:12,842 --> 00:02:14,577 Thank you. 23 00:02:17,813 --> 00:02:21,718 How many... how many of us made it back? 24 00:02:22,851 --> 00:02:23,986 Before we get into that, Captain Turner, 25 00:02:25,588 --> 00:02:27,820 it's important that we hear your side of the story, 26 00:02:27,822 --> 00:02:29,590 exactly as it happened. 27 00:02:29,592 --> 00:02:30,959 Particularly, your experience on the ground in China. 28 00:02:32,427 --> 00:02:34,530 Who helped you and how did you get out of there. 29 00:02:37,632 --> 00:02:39,432 What about the girl? 30 00:02:39,434 --> 00:02:40,803 The girl will be fine. 31 00:02:44,572 --> 00:02:45,675 Ok. 32 00:02:46,909 --> 00:02:50,811 Well. We started off 33 00:02:50,813 --> 00:02:53,450 with an unexpected launch off the Hornet. 34 00:02:54,749 --> 00:02:58,885 Sixteen B-25's all crammed onto a flattop, 35 00:02:58,887 --> 00:03:01,557 seven hundred miles off the coast of Japan... 36 00:03:02,491 --> 00:03:04,056 Is this a drill, Sir? 37 00:03:04,058 --> 00:03:05,592 Ain't no drill, Jack. 38 00:03:05,594 --> 00:03:07,597 We've been compromised by a Jap patrol boat. 39 00:03:08,196 --> 00:03:09,064 It's now or never. 40 00:03:10,465 --> 00:03:11,765 We're four hours from the take-off zone! 41 00:03:11,767 --> 00:03:12,832 We don't have the gas! 42 00:03:12,834 --> 00:03:14,735 If we get a tail wind from Japan, 43 00:03:14,737 --> 00:03:16,503 we'll make it to China. 44 00:03:16,505 --> 00:03:17,674 Now get on board, son, 45 00:03:18,140 --> 00:03:19,439 and Godspeed. 46 00:03:28,650 --> 00:03:30,818 Pilot to Crew, comms check. 47 00:03:30,820 --> 00:03:31,755 Navigator to Pilot. Copy? 48 00:03:32,588 --> 00:03:33,954 Alright, Copy, Navigator. 49 00:03:33,956 --> 00:03:35,055 Gunner to Pilot. Copy? 50 00:03:35,057 --> 00:03:36,189 I got you, Stevie. 51 00:03:36,191 --> 00:03:36,892 Bombardier to Pilot, copy? 52 00:03:37,593 --> 00:03:38,494 Alright. Copy that. 53 00:03:39,362 --> 00:03:41,431 Brace yourselves, boys, this is it. 54 00:03:56,045 --> 00:03:57,544 What the hell's he waiting for?! 55 00:03:57,546 --> 00:04:00,116 Swell's gotta rise. Slingshot us out. 56 00:04:05,955 --> 00:04:07,253 - We're too heavy! - We're good! 57 00:04:07,255 --> 00:04:09,658 - Jack! - We are good! Flaps down! 58 00:06:21,357 --> 00:06:22,725 There's Tokyo! 59 00:06:24,059 --> 00:06:26,393 Pilot to Bombardier, one minute from first target. 60 00:06:26,395 --> 00:06:27,730 Copy that, Captain. 61 00:06:30,799 --> 00:06:32,699 Open your bomb bay doors, Ben. 62 00:06:32,701 --> 00:06:34,270 Opening bomb doors, Captain. 63 00:06:38,941 --> 00:06:41,675 Gunner to Pilot, fighter ten o'clock and diving! 64 00:06:41,677 --> 00:06:43,345 Less talking, more shooting, Stevie! 65 00:06:56,992 --> 00:06:58,158 I got him! I got him! 66 00:06:58,160 --> 00:06:59,595 Good Boy! 67 00:07:04,199 --> 00:07:07,069 There's our target One, Asahi Electrical. 68 00:07:09,672 --> 00:07:11,040 BOMBS AWAY! 69 00:07:14,410 --> 00:07:15,776 Direct hit! 70 00:07:16,778 --> 00:07:18,947 Yokoyama warehouse, dead ahead. 71 00:07:20,982 --> 00:07:22,084 Bombs away! 72 00:07:27,756 --> 00:07:29,889 It's a bulls eye. Bombs away! 73 00:07:33,429 --> 00:07:35,896 Just the incendiary, then we're out of here! 74 00:07:35,898 --> 00:07:38,098 Coming up on Mitsubishi aircraft works. 75 00:07:38,100 --> 00:07:39,135 Give 'em hell, Bennie. 76 00:07:39,768 --> 00:07:41,070 Bombs away! 77 00:07:52,413 --> 00:07:53,280 Everyone got a pulse? 78 00:07:53,282 --> 00:07:54,615 A-okay, Captain! 79 00:07:54,617 --> 00:07:56,382 It's the Fourth of July down there, Captain! 80 00:07:56,384 --> 00:07:58,185 Why don't you set us a course for China, Mannie? 81 00:07:58,187 --> 00:07:58,787 Yes, sir. 82 00:07:59,855 --> 00:08:01,424 Get us on the Chungking Express. 83 00:11:52,054 --> 00:11:54,421 Starboard engine's sucking way too much gas. 84 00:11:54,423 --> 00:11:55,458 This headwind ain't helping either. 85 00:11:55,991 --> 00:11:57,691 Hey Stevie, you definitely emptied 86 00:11:57,693 --> 00:11:59,225 every single one of those cans? 87 00:11:59,227 --> 00:12:00,196 All of them, Captain. 88 00:12:01,229 --> 00:12:02,962 Ok, well, dump 'em... and any ammo you got left. 89 00:12:02,964 --> 00:12:04,530 You, too, Ben. Come on, go, go, go! 90 00:12:04,532 --> 00:12:07,068 Mannie, how far away are we from Quzhou airfield? 91 00:12:07,703 --> 00:12:09,338 Six-zero minutes, Captain. 92 00:12:10,137 --> 00:12:11,206 Then we'll make it... 93 00:12:13,641 --> 00:12:15,143 Land ahoy! 94 00:12:43,204 --> 00:12:45,708 OK, guys, prepare for landing! This may get rough. 95 00:12:56,418 --> 00:12:58,118 What's going on?! What the hell are they doing? 96 00:12:58,120 --> 00:12:59,221 You see the runway? 97 00:13:00,756 --> 00:13:02,290 I don't see a damn thing! 98 00:13:06,361 --> 00:13:07,697 What are we going to do, Jack? 99 00:13:09,530 --> 00:13:10,565 Plan B. 100 00:15:18,660 --> 00:15:20,426 Okay, just like we practiced, everybody. 101 00:15:20,428 --> 00:15:22,895 Get your chutes on and prepare to bail out of the plane. 102 00:15:24,598 --> 00:15:26,734 Alright. Go on, get your asses down to the hatch! 103 00:16:28,496 --> 00:16:29,932 - Jack? - Gotta do this manually now. 104 00:16:30,865 --> 00:16:32,465 Get out with the others, Mannie. 105 00:16:32,467 --> 00:16:33,535 Tell them to jump, right now! 106 00:16:34,736 --> 00:16:36,905 Right goddamn now! That's an order, soldier! 107 00:16:37,572 --> 00:16:38,908 Go, go! Jump! 108 00:31:00,401 --> 00:31:01,336 Hey! 109 00:31:01,868 --> 00:31:03,504 Wait. Wait! 110 00:31:04,338 --> 00:31:07,341 No. Do you speak English? 111 00:31:08,142 --> 00:31:09,444 Do you speak English? 112 00:31:14,781 --> 00:31:15,316 Doctor? 113 00:31:16,082 --> 00:31:18,182 Do you know what a doctor is? 114 00:32:14,375 --> 00:32:15,443 What is it? 115 00:32:20,481 --> 00:32:20,882 The Japanese? 116 00:32:21,682 --> 00:32:22,450 Are the Japanese coming? 117 00:32:28,888 --> 00:32:30,591 OK, OK! 118 00:38:41,595 --> 00:38:43,497 I need to find my crew. 119 00:38:44,196 --> 00:38:45,066 They bailed out with me... 120 00:38:46,633 --> 00:38:49,971 you understand... you understand what I am saying... 121 00:38:50,803 --> 00:38:53,240 you know what I mean... 122 00:45:45,185 --> 00:45:46,287 Hey! 123 00:46:44,410 --> 00:46:45,511 Thank you. 124 00:46:56,756 --> 00:46:58,192 Nunu? 125 00:47:00,593 --> 00:47:02,062 Nunu? 126 00:47:04,696 --> 00:47:05,665 Jack. 127 00:47:07,300 --> 00:47:08,568 I am Jack, 128 00:47:09,269 --> 00:47:12,238 Jack. Nunu, Jack. 129 00:47:18,111 --> 00:47:18,679 Yeah. 130 00:48:05,825 --> 00:48:08,828 That was... that was good, thank you. 131 00:48:20,573 --> 00:48:27,513 There were... there were five of us, 132 00:48:32,285 --> 00:48:33,120 that's a plane. 133 00:48:33,852 --> 00:48:36,754 That's me... that's Jack. 134 00:48:36,756 --> 00:48:41,828 I need to find my other four... my crew. 135 00:48:49,202 --> 00:48:50,537 Do you know? 136 00:48:51,905 --> 00:48:53,140 They've been captured? 137 00:48:53,872 --> 00:48:56,142 The Japanese have captured them? 138 00:49:01,214 --> 00:49:03,848 You know... do you know where they are? 139 00:49:03,850 --> 00:49:05,652 Do you know where they are? 140 00:49:10,890 --> 00:49:13,627 You don't... You don't know what I am saying. 141 00:53:10,897 --> 00:53:12,032 Sorry. 142 00:53:21,540 --> 00:53:23,410 You want me to go back down there? 143 00:53:32,852 --> 00:53:34,087 Alright. 144 00:53:37,522 --> 00:53:40,526 Come back with someone who can help me, OK? 145 00:53:42,028 --> 00:53:44,731 Chungking, I've got to get to Chungking. 146 00:53:45,131 --> 00:53:46,464 Chungking? 147 00:53:46,466 --> 00:53:47,868 Yeah, yeah, Chungking. 148 00:55:08,914 --> 00:55:11,217 Come on, Jim, what the hell are you doing? 149 00:55:17,256 --> 00:55:18,158 Screw it. 150 00:56:41,207 --> 00:56:42,842 No, I'm just... I am fixing the roof. 151 00:56:44,075 --> 00:56:45,010 I am fixing the roof. 152 00:56:47,146 --> 00:56:47,747 Alright. 153 00:56:48,280 --> 00:56:49,912 I am coming. Okay. 154 00:56:49,914 --> 00:56:51,117 Alright. 155 00:56:52,952 --> 00:56:53,352 Alright. 156 00:56:53,885 --> 00:56:55,051 Alright. 157 00:56:55,053 --> 00:56:57,756 I watched for twenty minutes, there is nobody around. 158 00:57:03,396 --> 00:57:04,664 I am sorry. 159 00:57:07,667 --> 00:57:09,966 I was just trying to fix the roof, OK? 160 00:57:09,968 --> 00:57:11,604 I am sorry! 161 00:57:28,254 --> 00:57:29,756 I am not going back down there. OK? 162 00:57:30,856 --> 00:57:33,959 I can't breathe down there. I can't breathe. 163 00:57:35,694 --> 00:57:37,731 No! No! No! 164 00:57:38,296 --> 00:57:38,995 No, no! 165 00:57:38,997 --> 00:57:41,397 Why am I even still here, OK? 166 00:57:41,399 --> 00:57:42,668 Why haven't you brought anybody yet? 167 00:57:43,669 --> 00:57:45,401 I don't even know what the hell is going on. 168 00:57:45,403 --> 00:57:47,006 I need to get out of here! 169 00:58:11,497 --> 00:58:13,966 I had no right to speak to you like that. 170 00:58:15,133 --> 00:58:18,000 This is your house. 171 00:58:18,002 --> 00:58:19,269 You've done nothing but help me 172 00:58:19,271 --> 00:58:21,807 and all I did was act like an ass! 173 00:58:24,276 --> 00:58:27,176 I... I will go downstairs, OK? 174 00:58:27,178 --> 00:58:28,847 I go downstairs. 175 01:01:49,080 --> 01:01:49,982 Jack? 176 01:03:47,466 --> 01:03:50,737 Hey, you in there hiding? 177 01:03:58,343 --> 01:03:59,245 Try it. 178 01:04:04,783 --> 01:04:06,618 C'mon, you can do better than that. 179 01:04:11,356 --> 01:04:12,792 Ah, you did it! 180 01:04:13,524 --> 01:04:14,691 You got it. 181 01:04:33,245 --> 01:04:37,680 One, Two, Three, 182 01:04:37,682 --> 01:04:47,092 Four, Five, Six, Seven, Eight, Nine, Ten. One! 183 01:04:49,694 --> 01:04:50,830 - One. - One. 184 01:04:52,464 --> 01:04:53,266 Two. 185 01:04:57,169 --> 01:04:58,371 Two. 186 01:05:00,671 --> 01:05:01,540 Three. 187 01:05:02,274 --> 01:05:02,809 Three. 188 01:05:04,475 --> 01:05:05,410 Three. 189 01:05:05,877 --> 01:05:07,146 Three. 190 01:05:41,446 --> 01:05:42,381 This is great... 191 01:05:45,484 --> 01:05:46,519 thank you. 192 01:06:39,738 --> 01:06:41,671 I know you guys can't understand me right now. 193 01:06:41,673 --> 01:06:46,843 But, I just want to say thank you, you know. 194 01:06:46,845 --> 01:06:47,879 Thank you. 195 01:07:11,569 --> 01:07:16,441 And this is the best duck I've ever had too, by the way. 196 01:07:17,975 --> 01:07:18,743 Really good. 197 01:13:59,944 --> 01:14:01,411 YingYou OK? 198 01:14:01,413 --> 01:14:02,714 Are you OK? 199 01:14:03,213 --> 01:14:04,015 Are you OK? 200 01:14:04,716 --> 01:14:07,019 Look, Shh... Shhhhh... be quiet. 201 01:14:16,761 --> 01:14:19,362 Ying, listen, listen, pull yourself together, OK? 202 01:14:19,364 --> 01:14:21,063 We're in a lot of trouble right now. 203 01:14:21,065 --> 01:14:24,233 We need to move him down here right now, OK? 204 01:14:24,235 --> 01:14:25,237 OK? C'mon! 205 01:16:54,953 --> 01:16:55,854 American, 206 01:16:56,454 --> 01:16:57,489 if you are here, 207 01:16:58,256 --> 01:16:59,091 I am your friend, 208 01:16:59,591 --> 01:17:00,559 I can help you. 209 01:17:02,126 --> 01:17:04,426 Sit down and put your hands where I can see them. 210 01:17:04,428 --> 01:17:05,797 Come on in, lock the door. 211 01:17:11,903 --> 01:17:13,135 I told you to sit down! 212 01:17:13,137 --> 01:17:14,873 - Okay. - Sit the hell down! 213 01:17:18,508 --> 01:17:19,243 Who are you? 214 01:17:20,078 --> 01:17:20,710 I am Nunu's teacher. 215 01:17:20,712 --> 01:17:21,710 I work for guerrillas. 216 01:17:21,712 --> 01:17:24,448 How do I know you're not with the Japanese? 217 01:17:25,149 --> 01:17:26,017 I can help you. 218 01:17:27,052 --> 01:17:29,054 I can get a boat to take you upriver to safety. 219 01:17:29,520 --> 01:17:30,486 Yeah, but where? 220 01:17:30,488 --> 01:17:31,356 Chungking. 221 01:17:33,024 --> 01:17:33,889 Chungking? 222 01:17:33,891 --> 01:17:34,991 - Yes. - Chungking? 223 01:17:34,993 --> 01:17:35,526 Yes! 224 01:17:47,070 --> 01:17:48,403 How far is this river? 225 01:17:48,405 --> 01:17:49,639 Behind the mountain... 226 01:17:49,641 --> 01:17:50,506 half day walk. 227 01:17:50,508 --> 01:17:52,608 My leg is going to slow us down. 228 01:17:52,610 --> 01:17:53,979 We will carry you. 229 01:18:07,324 --> 01:18:08,292 Wait, wait. 230 01:22:50,507 --> 01:22:52,144 C'mon. C'mon. 231 01:23:05,589 --> 01:23:07,359 American, get in the chair! 232 01:24:59,803 --> 01:25:02,036 Get down! 233 01:25:04,941 --> 01:25:06,744 Get down! 234 01:27:22,812 --> 01:27:23,714 Ying!!! 235 01:28:28,579 --> 01:28:30,812 We arrived at some town. 236 01:28:30,814 --> 01:28:32,717 I can't remember the name. 237 01:28:34,851 --> 01:28:36,718 The locals handed Nunu and I over 238 01:28:36,720 --> 01:28:38,890 to the Chinese Nationalist Army. 239 01:28:40,658 --> 01:28:42,894 They tried to separate us. 240 01:28:44,227 --> 01:28:45,596 They tried. 241 01:28:46,596 --> 01:28:47,898 I brought her with me. 242 01:28:49,232 --> 01:28:52,035 Same thing happened in Chungking. So... 243 01:28:54,038 --> 01:28:56,040 It's why she's here with me now. 244 01:29:01,177 --> 01:29:02,680 What about the others? 245 01:29:05,815 --> 01:29:08,317 We're still missing a dozen men. 246 01:29:12,957 --> 01:29:14,689 Thank you, Captain Turner. 247 01:29:14,691 --> 01:29:15,827 That will be all. 248 01:29:32,976 --> 01:29:34,278 - After you, sir. - Thank you. 249 01:29:34,979 --> 01:29:35,680 Jack, 250 01:29:36,681 --> 01:29:37,949 I think you're ready to face the world again. 251 01:29:38,649 --> 01:29:40,115 How are you, sir? I'll be damned! 252 01:29:40,117 --> 01:29:41,649 I'm good, good. 253 01:29:41,651 --> 01:29:43,221 I believe they didn't have to chop off your leg. 254 01:29:43,820 --> 01:29:44,955 Yeah, they patched it up pretty good. 255 01:29:46,623 --> 01:29:49,860 I'm glad to hear that, cause I got plans for you, son. 256 01:29:52,229 --> 01:29:53,798 And what's your name, pretty one? 257 01:29:54,230 --> 01:29:55,098 Say hi. 258 01:29:57,900 --> 01:30:00,171 Sit, Jack. We got to do some talking. 259 01:30:00,738 --> 01:30:01,271 Alright. 260 01:30:03,406 --> 01:30:06,140 Lt. Sheng here has briefed me on all you went through. 261 01:30:06,142 --> 01:30:07,878 You were lucky to get out alive, son. 262 01:30:08,846 --> 01:30:09,914 I know, I know. 263 01:30:10,980 --> 01:30:12,282 We lost a lot of good men there... 264 01:30:12,915 --> 01:30:14,686 But their sacrifice was worth it. 265 01:30:16,153 --> 01:30:18,021 She also told me you want to adopt this little girl. 266 01:30:18,655 --> 01:30:20,091 Yeah, Nunu. 267 01:30:26,296 --> 01:30:27,365 You can't do it, Jack. 268 01:30:29,098 --> 01:30:30,668 You see, you're going back into action soon. 269 01:30:31,869 --> 01:30:34,238 I'm starting a new unit... sub hunting... 270 01:30:35,271 --> 01:30:36,740 and I'm going to need you there. 271 01:30:40,778 --> 01:30:42,747 With all due respect, sir, 272 01:30:43,681 --> 01:30:45,650 she's lost everything she has. 273 01:30:46,949 --> 01:30:48,285 Jack, there's a war going on... 274 01:30:49,820 --> 01:30:52,323 you can't be doing two things at the same time. 275 01:30:53,457 --> 01:30:55,756 The social welfare people have found 276 01:30:55,758 --> 01:30:57,095 a nice Chinese couple willing to adopt her. 277 01:30:58,195 --> 01:31:00,895 They live out east... in Los Angeles. 278 01:31:00,897 --> 01:31:01,929 I checked up on them. 279 01:31:01,931 --> 01:31:03,298 They're good people. 280 01:31:03,300 --> 01:31:06,204 They'll bring her up better than her mother could've wished for. 281 01:31:12,109 --> 01:31:13,945 I can't just... leave her. 282 01:31:17,413 --> 01:31:22,119 Jack, you have to. 283 01:31:35,132 --> 01:31:38,803 Hey... you be good, alright? 284 01:31:40,137 --> 01:31:45,743 They're going to take good care of you. And...... 285 01:32:03,994 --> 01:32:08,766 They're going to take real good care of you. Alright? 286 01:32:19,877 --> 01:32:22,510 Jack, there's a bunch of press people 287 01:32:22,512 --> 01:32:24,015 waiting for you down the hall here. 288 01:32:25,114 --> 01:32:26,483 You gotta go out there and be a hero. 289 01:32:27,784 --> 01:32:29,220 I will leave you alone for a minute. 290 01:33:31,848 --> 01:33:32,350 Dear Nunu, 291 01:33:33,383 --> 01:33:36,419 It's been too long, much too long. 292 01:33:37,253 --> 01:33:39,286 Funny how life passes. 293 01:33:39,288 --> 01:33:43,425 It spins around, and before you can take it all into account, 294 01:33:43,427 --> 01:33:45,163 you've lived a lifetime. 295 01:33:46,430 --> 01:33:50,932 Fifty years have gone by since we first met 296 01:33:50,934 --> 01:33:52,600 and not a day of that goes by 297 01:33:52,602 --> 01:33:54,838 that I don't think about your mother. 298 01:33:56,073 --> 01:33:58,206 I guess you know I fell in love with her 299 01:33:58,208 --> 01:34:00,508 and often wonder what my life could've been 300 01:34:00,510 --> 01:34:02,847 with her and with you. 301 01:34:04,146 --> 01:34:08,383 My own life will soon becoming to a finish 302 01:34:08,385 --> 01:34:10,417 and I want you to know before I go 303 01:34:10,419 --> 01:34:12,422 that your mother did not die in vain. 304 01:34:13,589 --> 01:34:16,894 She died a hero of the Chinese People. 305 01:34:17,660 --> 01:34:21,966 With Love and Respect, Jack. 20699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.