Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,546 --> 00:03:34,631
Xiao Meng.
2
00:03:36,591 --> 00:03:37,592
Okay.
3
00:03:40,136 --> 00:03:41,930
The snow is burning.
4
00:03:41,971 --> 00:03:43,098
Honey...
5
00:03:51,272 --> 00:03:51,648
Xiao Meng.
6
00:04:16,715 --> 00:04:18,258
Come on! Move!
7
00:04:18,299 --> 00:04:19,592
Move out, everybody!
8
00:04:19,634 --> 00:04:20,677
Go!
9
00:04:20,719 --> 00:04:22,345
Sue, Sue, Sue, Sue!
10
00:04:22,387 --> 00:04:24,055
Answer me! Answer me!
11
00:04:24,097 --> 00:04:26,057
Where are you?
12
00:04:27,684 --> 00:04:30,186
Sue, answer me! Where are you?
13
00:04:30,228 --> 00:04:33,690
Tao, we are by the west station.
You've got to leave the camp now!
14
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Sue, answer me! Where?
15
00:04:49,748 --> 00:04:51,708
Tao, where are you?
16
00:04:51,750 --> 00:04:52,834
Where is Xiao Meng?
17
00:04:52,876 --> 00:04:54,127
She's with me.
18
00:04:55,545 --> 00:04:58,131
Meet me at Parrot Rock! Hurry!
19
00:05:12,937 --> 00:05:14,272
Come on! Hold on!
20
00:05:19,527 --> 00:05:20,820
Mom!
21
00:05:28,995 --> 00:05:30,330
Daddy! Mommy's over there!
22
00:05:45,011 --> 00:05:48,098
Xiao Meng! Xiao Meng!
23
00:06:54,581 --> 00:06:56,916
Nature doesn't love.
24
00:06:56,958 --> 00:06:59,044
Nor does it hate.
25
00:06:59,085 --> 00:07:02,630
It simply builds as it destroys.
26
00:07:02,672 --> 00:07:05,717
No one can predict
the destructive power of volcanoes.
27
00:07:05,759 --> 00:07:09,888
Tianhuo was the fastest-known
volcanic eruption in history.
28
00:07:09,929 --> 00:07:14,392
The Pompeii eruption took place
over twelve long hours.
29
00:07:14,434 --> 00:07:18,188
Tianhuo's cone exploded
in just twenty minutes.
30
00:07:18,229 --> 00:07:20,732
It was incredibly violent.
31
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
It blew open,
32
00:07:23,526 --> 00:07:26,237
and superheated gas and ash flew out,
33
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
killing anything in its path.
34
00:07:32,327 --> 00:07:35,955
The victims could never know.
35
00:07:37,415 --> 00:07:42,379
One hundred meters to their left side,
36
00:07:42,420 --> 00:07:44,714
or fifty to the right,
37
00:07:47,509 --> 00:07:49,969
would have been enough
to save their lives.
38
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
And yet...
39
00:07:59,229 --> 00:08:00,730
today...
40
00:08:00,772 --> 00:08:03,525
it's been turned into a theme park.
41
00:08:04,693 --> 00:08:08,154
The people who put this park
in that spot
42
00:08:08,196 --> 00:08:10,949
are playing a dangerous game.
43
00:08:26,297 --> 00:08:27,465
Passing 60 meters.
44
00:08:27,507 --> 00:08:29,050
Seismic activity is stable.
45
00:08:29,092 --> 00:08:30,760
Copy.
46
00:08:44,482 --> 00:08:47,027
Xiao Meng, how is it down there?
47
00:08:47,902 --> 00:08:48,987
Visibility's good.
48
00:08:49,029 --> 00:08:51,698
- About to place the core sensor.
- All right.
49
00:08:53,366 --> 00:08:55,785
Standing by for data collection.
50
00:08:59,164 --> 00:09:01,666
Hey, so...
51
00:09:01,708 --> 00:09:03,710
you brought your amulet this time, right?
52
00:09:17,349 --> 00:09:19,476
I am setting up the last core sensor.
53
00:09:19,517 --> 00:09:21,353
Check your temp readings.
54
00:09:21,394 --> 00:09:23,063
You're near 1,000 C.
55
00:09:23,104 --> 00:09:26,149
Stop showing off.
We don't need it that close in.
56
00:09:39,287 --> 00:09:40,372
Xiao Meng.
57
00:09:42,582 --> 00:09:44,542
Mommy, I'm scared.
58
00:09:44,584 --> 00:09:47,253
Don't worry, honey.
Daddy will be here any minute.
59
00:09:47,295 --> 00:09:48,672
Xiao Meng.
60
00:09:48,713 --> 00:09:51,841
Xiao Meng,
if you can hear me, answer me.
61
00:09:56,930 --> 00:09:58,848
Last sensor in place.
62
00:10:19,285 --> 00:10:21,162
Xiao Meng!
63
00:10:21,204 --> 00:10:22,872
Are you okay? Say something!
64
00:10:22,914 --> 00:10:23,790
Pull her up!
65
00:10:30,839 --> 00:10:31,798
I'm okay.
66
00:10:31,840 --> 00:10:34,342
Don't worry.
I am pretty hard to kill.
67
00:10:39,014 --> 00:10:40,765
Teng Bo, what's the situation there?
68
00:10:40,807 --> 00:10:41,766
Heart rate normal.
69
00:10:41,808 --> 00:10:43,768
Body temp high, but still healthy.
70
00:10:48,398 --> 00:10:50,400
- How do you feel?
- Come on.
71
00:10:56,197 --> 00:10:57,657
You did well, Xiao Meng.
72
00:10:57,699 --> 00:10:58,825
More like well-done.
73
00:10:58,867 --> 00:11:00,577
She almost cooked herself.
74
00:11:00,618 --> 00:11:01,870
Oh, yeah?
75
00:11:01,911 --> 00:11:04,372
You worried? I can take it.
76
00:11:04,414 --> 00:11:06,207
Now you just sound cocky.
77
00:11:06,249 --> 00:11:08,793
Unlike you, I actually have guts.
78
00:11:16,968 --> 00:11:18,928
Why don't you answer?
79
00:11:18,970 --> 00:11:21,222
You know exactly what he'll say.
80
00:11:21,264 --> 00:11:24,351
Before we finish,
"I am not going anywhere."
81
00:11:27,645 --> 00:11:30,357
If he can see what you've
accomplished here,
82
00:11:30,398 --> 00:11:32,567
he'll be very proud of you.
83
00:11:35,070 --> 00:11:36,696
He won't.
84
00:11:41,201 --> 00:11:42,702
I'm gonna go change.
85
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
Xiao Meng! Xiao Meng!
86
00:12:23,201 --> 00:12:25,453
- Yo! The queen bee returns!
- Knock it off.
87
00:12:25,495 --> 00:12:26,996
- Are we online?
- Almost.
88
00:12:27,038 --> 00:12:28,748
I'll be right back down.
89
00:12:44,305 --> 00:12:45,807
Welcome back.
90
00:12:48,643 --> 00:12:49,644
Gather around.
91
00:12:49,686 --> 00:12:51,104
Are we ready?
92
00:12:51,146 --> 00:12:53,481
All these long days and nights
of hard work and efforts,
93
00:12:53,523 --> 00:12:54,649
even brushes with--
94
00:12:54,691 --> 00:12:56,401
Spare us the speech. Hurry up.
95
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Sure.
96
00:13:04,325 --> 00:13:08,204
I humbly, yet proudly present to you...
the Zhuque system.
97
00:13:13,626 --> 00:13:15,128
It's all there.
98
00:13:15,170 --> 00:13:16,880
You finally did it.
99
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
No. I just found another way to see it.
100
00:13:21,176 --> 00:13:25,180
Come on. After working on this so long,
it was all worth it.
101
00:13:26,639 --> 00:13:27,891
Mom...
102
00:13:27,932 --> 00:13:29,642
we really did it.
103
00:13:36,566 --> 00:13:40,528
We still need data in the crater
to see the changes in the magma flow.
104
00:13:41,404 --> 00:13:43,740
I got a helicopter.
We go up tomorrow.
105
00:13:44,574 --> 00:13:46,618
It looks like it's waking up.
106
00:13:46,659 --> 00:13:49,120
The hotel will need
an update about this.
107
00:13:50,121 --> 00:13:52,082
They might need to close up shop.
108
00:13:52,123 --> 00:13:54,793
Hey, hold on. Let's go slow.
109
00:13:54,834 --> 00:13:57,087
There are still a lot of things
we don't know yet.
110
00:13:57,128 --> 00:14:00,548
Asking them to close down
isn't all that simple.
111
00:14:00,590 --> 00:14:03,009
So let's wait until
all the sensors are online,
112
00:14:03,051 --> 00:14:04,928
and then we can decide, all right?
113
00:14:04,969 --> 00:14:07,472
We should let Harris know
as soon as possible.
114
00:14:07,514 --> 00:14:10,684
But the data also has to be
definitive, correct?
115
00:14:29,744 --> 00:14:32,163
The Tianhuo Resorts Hotel
is the brainchild
116
00:14:32,205 --> 00:14:34,833
of international real estate
developer Jack Harris.
117
00:14:34,874 --> 00:14:38,795
This colossal resort is
the very first volcano theme park
118
00:14:38,837 --> 00:14:41,131
that sits on an active volcano.
119
00:14:41,172 --> 00:14:45,093
Harris has enlisted a renowned team
of volcanologists as safety consultants,
120
00:14:45,135 --> 00:14:47,095
headed by Professor Jiang
121
00:14:47,137 --> 00:14:51,182
with team members Li Xiaomeng,
Zheng Nan and Teng Bo.
122
00:14:51,224 --> 00:14:54,102
This resort provides
a unique experience...
123
00:15:23,006 --> 00:15:24,132
My God.
124
00:15:38,438 --> 00:15:40,065
Do we have the CO2 readings yet?
125
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
The data's cooking.
126
00:15:41,358 --> 00:15:42,817
The best meal takes time in the oven.
127
00:15:42,859 --> 00:15:45,403
Well, hurry up.
We don't have that much longer.
128
00:15:45,445 --> 00:15:46,446
What's the matter?
129
00:15:48,031 --> 00:15:49,616
Something doesn't feel right.
130
00:15:49,657 --> 00:15:50,992
All the data is right there,
131
00:15:51,034 --> 00:15:52,952
and we've double-checked
all of our math.
132
00:15:52,994 --> 00:15:54,537
There's no way it could be wrong.
133
00:15:56,498 --> 00:15:58,708
Then why do I feel like something's off?
134
00:15:58,750 --> 00:16:00,335
What's wrong with this?
135
00:16:43,670 --> 00:16:44,379
Xiao Meng.
136
00:16:44,421 --> 00:16:46,673
I need to speak to your boss.
137
00:16:46,715 --> 00:16:48,341
He just went inside.
138
00:16:48,383 --> 00:16:50,385
We're pitching to investors today.
139
00:16:50,427 --> 00:16:53,096
Harris is pushing the engineers
to start Phase Two,
140
00:16:53,138 --> 00:16:57,267
but the safety advisors haven't
approved the final plans for it.
141
00:21:08,977 --> 00:21:11,271
How's it going?
142
00:21:11,312 --> 00:21:12,897
Still calculating.
143
00:21:12,939 --> 00:21:14,149
Almost done.
144
00:21:15,859 --> 00:21:18,194
Your father called here last night.
145
00:21:18,236 --> 00:21:19,779
He called again this morning.
146
00:21:19,821 --> 00:21:22,323
Xiao Meng...
147
00:21:22,365 --> 00:21:25,452
losing your mother
was very hard for him.
148
00:21:32,083 --> 00:21:34,002
It was hard for me too.
149
00:22:06,159 --> 00:22:10,163
- Hey! Here for Jiahui again?
- You know it. How are you?
150
00:22:10,205 --> 00:22:11,998
Zheng Nan is here!
151
00:22:14,459 --> 00:22:17,796
Come on, sit down.
Have a seat.
152
00:22:17,837 --> 00:22:18,838
Come on.
153
00:22:20,215 --> 00:22:23,677
She's just upset about things at work.
She'll get over it.
154
00:22:24,636 --> 00:22:25,887
Did you find one?
155
00:22:26,930 --> 00:22:27,889
Have a look.
156
00:22:30,684 --> 00:22:33,561
Wow. Looks expensive.
157
00:22:33,603 --> 00:22:36,481
All right, then. This'll do.
158
00:22:41,861 --> 00:22:43,029
What is that?
159
00:22:45,073 --> 00:22:49,494
Jiahui's grandmother gave this to me
when I took my first voyage at sea.
160
00:22:49,536 --> 00:22:52,247
With this, I never got lost.
161
00:22:52,288 --> 00:22:54,290
I always found home.
162
00:22:54,332 --> 00:22:58,211
So I thought maybe you might
get some use from it.
163
00:22:58,253 --> 00:23:00,547
No, I can't.
That was Jiahui's grandmother's.
164
00:23:03,216 --> 00:23:05,969
Now, you wait in the car.
I'll go talk to her.
165
00:23:16,479 --> 00:23:18,857
You know, by "new drone,"
166
00:23:18,898 --> 00:23:20,734
I thought you meant it was
something pocket-sized.
167
00:23:20,775 --> 00:23:23,236
It's got HD multi-spectral imaging,
168
00:23:23,278 --> 00:23:24,654
gravity differential phase meters,
169
00:23:24,696 --> 00:23:27,032
ground-penetrating radar
just for looks,
170
00:23:27,073 --> 00:23:30,410
and a 24-megapixel camera boom,
a gyro-stabilizer zoom.
171
00:23:31,619 --> 00:23:32,746
Good for you.
172
00:23:37,292 --> 00:23:39,002
Do you not find me dashing?
173
00:23:40,253 --> 00:23:41,796
Sure.
174
00:23:41,838 --> 00:23:43,465
But women still can't stand you.
175
00:23:43,506 --> 00:23:44,632
That's why I hit on you!
176
00:23:55,310 --> 00:23:56,394
You knew he was coming.
177
00:24:07,113 --> 00:24:08,823
Xiao Meng.
178
00:24:08,865 --> 00:24:10,784
The volcano is showing signs.
179
00:24:10,825 --> 00:24:12,827
Please come home with me.
180
00:24:15,246 --> 00:24:16,915
There is a boat.
181
00:24:16,956 --> 00:24:19,292
We can be off the island in two hours.
182
00:24:20,418 --> 00:24:22,379
You came all this way
to just tell me that?
183
00:24:22,420 --> 00:24:24,464
It's not safe here!
184
00:24:24,506 --> 00:24:26,549
Well, I'm not leaving.
185
00:24:26,591 --> 00:24:28,635
I am staying like everyone else.
186
00:24:28,677 --> 00:24:31,137
Xiao Meng, don't be stubborn.
187
00:24:31,179 --> 00:24:33,264
I came to bring you back home.
188
00:24:39,771 --> 00:24:42,107
This island is extremely dangerous.
189
00:24:44,234 --> 00:24:45,610
The data isn't confirmed.
190
00:24:45,652 --> 00:24:47,612
Data?
191
00:24:47,654 --> 00:24:49,572
This is a volcano!
192
00:24:49,614 --> 00:24:51,866
Li Xiaomeng, this isn't a game!
193
00:24:51,908 --> 00:24:53,743
All right, stop it! Enough already!
194
00:25:10,010 --> 00:25:12,262
This is your famous Zhuque system?
195
00:25:15,181 --> 00:25:17,267
I don't see surface pressure readings.
196
00:25:19,519 --> 00:25:21,146
Or CO2 readings.
197
00:25:21,187 --> 00:25:22,147
Here.
198
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
Tremor foci?
199
00:25:24,399 --> 00:25:25,400
Here.
200
00:25:25,442 --> 00:25:27,193
Magnetic field densities?
201
00:25:27,235 --> 00:25:29,070
Right here.
202
00:25:29,112 --> 00:25:31,322
We've placed almost
1,000 sensor units,
203
00:25:31,364 --> 00:25:33,074
some deep in the mountain.
204
00:25:33,116 --> 00:25:36,369
By this time tomorrow, we'll be able
to see the data updated in real time.
205
00:25:36,411 --> 00:25:38,580
This isn't something people can predict.
206
00:25:38,621 --> 00:25:42,125
All these numbers,
we don't know how they correlate.
207
00:25:42,167 --> 00:25:43,626
That's why we're trying to study them.
208
00:25:43,668 --> 00:25:46,129
It's a volcano.
It doesn't love, nor does it--
209
00:25:46,171 --> 00:25:48,048
It simply builds and destroys, right?
210
00:25:48,089 --> 00:25:50,383
I've heard it so many times.
I'm not a child anymore.
211
00:25:50,425 --> 00:25:52,802
You pull me away from anything
Mom ever cared about.
212
00:25:52,844 --> 00:25:53,762
Xiao Meng--
213
00:25:53,803 --> 00:25:55,972
This is my job. I'm not giving it up.
214
00:25:57,057 --> 00:25:58,558
The chopper's here!
215
00:25:59,476 --> 00:26:00,935
You're going up?
216
00:26:04,481 --> 00:26:05,982
I'm coming with you.
217
00:26:09,819 --> 00:26:10,862
Whatever.
218
00:26:20,789 --> 00:26:22,916
Mommy, hurry!
219
00:26:22,957 --> 00:26:25,085
When my husband first read about
the story of this island,
220
00:26:25,126 --> 00:26:26,711
he had a vision for renewal.
221
00:26:26,753 --> 00:26:29,464
To bring jobs and opportunities
222
00:26:29,506 --> 00:26:31,883
and to create an escape
for today's tourists.
223
00:26:31,925 --> 00:26:34,552
Phase Two provides a new resort
area for young families,
224
00:26:34,594 --> 00:26:37,013
complete with water park
and daycare center.
225
00:26:38,390 --> 00:26:40,642
Do you have any children, Ms. Wang?
226
00:26:41,393 --> 00:26:43,353
This resort is our child.
227
00:26:44,229 --> 00:26:46,648
Shanshan, do you see?
Beautiful, huh?
228
00:27:26,104 --> 00:27:28,314
3, 2, 1, go.
229
00:27:43,371 --> 00:27:45,040
Base Station paging Alpha Team.
230
00:27:45,081 --> 00:27:46,791
Drone is airborne.
231
00:28:04,517 --> 00:28:06,019
Construction took four years.
232
00:28:06,061 --> 00:28:08,897
We should recoup our investment
by the end of the third quarter.
233
00:28:45,684 --> 00:28:47,227
They shouldn't be here.
234
00:28:47,977 --> 00:28:49,854
Neither should we.
235
00:28:56,903 --> 00:28:59,114
Bringing the cable car
through the mountain
236
00:28:59,155 --> 00:29:02,450
is one of our engineering team's
many accomplishments.
237
00:29:26,599 --> 00:29:27,892
This way, please.
238
00:29:29,185 --> 00:29:32,564
The observation deck was built
with over 200 tons of composite steel.
239
00:29:32,605 --> 00:29:35,025
We call it "The Bubble."
240
00:29:35,066 --> 00:29:38,028
It's made from 120 pieces
of ballistic glass
241
00:29:38,069 --> 00:29:40,947
and can withstand the high
temperatures of the magma.
242
00:29:40,989 --> 00:29:44,576
We're standing in what may be
the safest place on Earth.
243
00:29:44,617 --> 00:29:49,622
Once the doors seal, we'll descend
150 meters into the volcano,
244
00:29:49,664 --> 00:29:52,500
which is as close as we can get
to the lava.
245
00:29:56,713 --> 00:30:00,091
This is the service station,
where we monitor the volcanic activity.
246
00:30:19,736 --> 00:30:20,987
Hey, Jiang.
247
00:30:26,368 --> 00:30:28,578
I've never asked you to coddle her.
248
00:30:29,788 --> 00:30:31,498
But of all places!
249
00:30:34,834 --> 00:30:36,711
You had to bring her here?
250
00:30:38,838 --> 00:30:41,257
She insisted on coming here.
251
00:30:42,801 --> 00:30:44,844
Listen to me.
252
00:30:44,886 --> 00:30:47,222
She has a chance
to make a real difference.
253
00:30:48,515 --> 00:30:50,392
- She needs you on her side.
- What?
254
00:30:50,433 --> 00:30:51,434
That's right.
255
00:30:51,476 --> 00:30:54,229
Like I don't support her enough.
256
00:30:54,270 --> 00:30:57,148
What you give her
and what she needs
257
00:30:57,190 --> 00:30:59,317
are two very different things.
258
00:31:18,003 --> 00:31:20,130
How much is Harris paying you for this?
259
00:31:21,798 --> 00:31:24,092
Is it worth it?
260
00:31:24,134 --> 00:31:27,679
If your actions cost lives,
is it worth it?
261
00:31:33,268 --> 00:31:35,437
Hey! What do you mean by that?
262
00:31:42,402 --> 00:31:44,946
So what's eating you?
263
00:31:44,988 --> 00:31:47,282
I found a safety issue
in the Phase Two plan,
264
00:31:47,323 --> 00:31:50,118
but Harris refuses to hear
anything against it.
265
00:31:50,160 --> 00:31:52,662
Seems like Xiao Meng noticed
the volcano acting out too.
266
00:31:52,704 --> 00:31:54,372
Are you all right?
267
00:31:54,414 --> 00:31:56,249
Forget it. I'll be fine.
268
00:32:04,549 --> 00:32:08,178
Well, here we are.
269
00:32:08,219 --> 00:32:09,888
So my grandpa told you?
270
00:32:15,643 --> 00:32:17,771
Hey! Zheng Nan!
271
00:32:20,899 --> 00:32:22,776
What are you doing?
272
00:32:22,817 --> 00:32:24,319
Just jump in!
273
00:32:25,320 --> 00:32:27,489
No one's here. It's just us.
274
00:32:27,530 --> 00:32:29,324
Come on.
275
00:32:29,366 --> 00:32:31,576
The water's perfect.
276
00:32:31,618 --> 00:32:32,827
Fine.
277
00:32:39,250 --> 00:32:40,543
Come on in.
278
00:33:20,875 --> 00:33:22,377
Need any help?
279
00:33:22,419 --> 00:33:24,421
No need. I got it.
280
00:33:31,094 --> 00:33:32,429
I...
281
00:33:34,431 --> 00:33:37,434
I'm not here to challenge you.
282
00:33:37,475 --> 00:33:40,103
I'm just here to make sure you're safe.
283
00:33:40,145 --> 00:33:43,106
If something were to happen to you...
284
00:33:43,148 --> 00:33:45,483
But you were never there.
285
00:33:47,485 --> 00:33:51,865
When Mom ran with me down the mountain,
you weren't there.
286
00:33:51,906 --> 00:33:54,743
The next morning at the hospital,
you weren't there.
287
00:33:54,784 --> 00:33:57,287
At my college graduation ceremony,
you weren't there.
288
00:33:57,328 --> 00:34:00,081
On my first assignment in the field,
you still weren't there.
289
00:34:01,458 --> 00:34:04,669
For every important moment in my life,
you were gone.
290
00:34:05,754 --> 00:34:09,090
And now you say you want me to leave,
so I'll be safe?
291
00:34:10,633 --> 00:34:12,802
That's the difference between us.
292
00:34:14,888 --> 00:34:18,141
You want me to be safe,
but I just want to feel wanted.
293
00:34:20,226 --> 00:34:23,271
So I'm not going back with you.
294
00:34:23,313 --> 00:34:27,901
Finishing the Zhuque system
to monitor volcanoes was Mom's dream.
295
00:34:29,861 --> 00:34:32,864
I don't want anyone to go through
what I went through.
296
00:34:38,787 --> 00:34:40,830
I have to finish this.
297
00:34:44,709 --> 00:34:47,128
Teng Bo, are we online yet?
298
00:34:50,215 --> 00:34:53,051
All crater sensors are online.
299
00:34:53,093 --> 00:34:55,011
But, Xiao Meng,
300
00:34:55,053 --> 00:34:57,514
these new sensors are picking up
movement on the east slope.
301
00:35:00,058 --> 00:35:01,267
Yeah, it's tremors.
302
00:35:01,309 --> 00:35:03,144
What does Zhuque say?
303
00:35:03,978 --> 00:35:05,563
Micro tremors inside the mountain.
304
00:35:05,605 --> 00:35:08,775
Let's get the tourists out.
Call back the helicopter for me.
305
00:35:08,817 --> 00:35:10,318
I'm on it.
306
00:36:18,928 --> 00:36:21,389
Lava is blocking all the exit gates.
307
00:36:21,431 --> 00:36:23,725
There has to be another way
out of here.
308
00:36:25,143 --> 00:36:28,188
There. We need to follow those pipes.
309
00:36:28,229 --> 00:36:29,314
Hurry!
310
00:36:54,547 --> 00:36:55,882
Base Station calling Alpha Team.
311
00:36:55,924 --> 00:36:57,509
Xiao Meng, we've got trouble.
312
00:36:57,550 --> 00:36:58,635
What is it?
313
00:36:58,677 --> 00:37:00,136
More micro tremors in the core.
314
00:37:00,178 --> 00:37:02,305
The drone is picking up phase readings
in the 7 to 8 range.
315
00:37:02,347 --> 00:37:03,556
It's getting hotter.
316
00:37:03,598 --> 00:37:05,141
- Where's my helicopter?
- Two minutes.
317
00:37:11,690 --> 00:37:12,899
Attention, everyone!
318
00:37:12,941 --> 00:37:15,276
You all need to get off the mountain!
319
00:37:15,318 --> 00:37:17,987
Hey, stop that!
Why are you yelling at my guests?
320
00:37:18,029 --> 00:37:20,865
If you don't leave and someone dies,
you'll be liable.
321
00:37:23,952 --> 00:37:26,496
Everyone, listen up!
The volcano is about to erupt!
322
00:37:26,538 --> 00:37:27,789
It's very dangerous here!
323
00:37:27,831 --> 00:37:30,583
Get on the monorail now
and get off the mountain!
324
00:37:34,045 --> 00:37:36,297
Everybody! It's time to leave!
325
00:38:11,374 --> 00:38:14,794
Jiahui, you okay?
326
00:38:14,836 --> 00:38:16,421
You're all right.
327
00:38:22,469 --> 00:38:23,970
Jiahui!
328
00:38:44,783 --> 00:38:47,369
Are you all right? Come here.
329
00:38:48,453 --> 00:38:50,497
We're okay.
330
00:38:51,706 --> 00:38:54,250
Oh, no. Xiao Meng! Professor!
Come back down!
331
00:38:54,292 --> 00:38:55,627
The magma is rising fast!
332
00:39:02,425 --> 00:39:04,094
The mountain is venting.
333
00:39:04,135 --> 00:39:05,136
Professor!
334
00:39:07,305 --> 00:39:09,307
You have to get back here, Professor!
335
00:39:10,684 --> 00:39:12,018
Run, Professor!
336
00:39:14,979 --> 00:39:17,357
Arriving at the island. Ready to land.
337
00:39:17,399 --> 00:39:18,650
Stay back!
338
00:39:30,286 --> 00:39:32,580
Calling base! Tiahuo is erupting!
339
00:39:32,622 --> 00:39:33,790
I've lost control!
340
00:39:33,832 --> 00:39:36,042
Request support! Request support!
341
00:40:24,841 --> 00:40:26,551
Are we safe?
342
00:40:52,869 --> 00:40:53,953
Get up.
343
00:40:54,788 --> 00:40:55,580
Hurry!
344
00:40:56,164 --> 00:40:56,706
Move!
345
00:41:01,252 --> 00:41:02,796
Where are you, Shanshan?
346
00:41:03,463 --> 00:41:06,716
Come here. Don't be scared.
Move. Come on!
347
00:41:32,450 --> 00:41:34,077
Come on!
348
00:41:34,119 --> 00:41:35,662
Go!
349
00:41:38,707 --> 00:41:40,709
Hurry! Hurry up!
350
00:41:52,512 --> 00:41:53,471
Everyone stay calm!
351
00:41:53,513 --> 00:41:55,348
Hello? Teng Bo? Teng Bo?
352
00:41:55,390 --> 00:41:56,474
I'm here! Is everyone okay?
353
00:41:56,516 --> 00:41:57,851
- The volcano has erupted.
- Are you okay?
354
00:41:57,892 --> 00:41:59,436
Many tourists are injured here.
355
00:41:59,477 --> 00:42:02,397
Tell the resort to evacuate immediately,
one at a time.
356
00:42:02,439 --> 00:42:03,690
You get out too!
357
00:42:03,732 --> 00:42:06,026
This is Tianhuo Base Station.
358
00:42:06,067 --> 00:42:08,236
To all vessels in the area,
please respond.
359
00:42:08,278 --> 00:42:09,654
Tianhuo has erupted.
360
00:42:09,696 --> 00:42:12,490
Bring radios and beacons.
Take the skiff and head upwind.
361
00:42:12,532 --> 00:42:14,909
- You're not coming?
- They need me.
362
00:42:14,951 --> 00:42:17,912
This is Tianhuo Base Station.
Calling all vessels in the area.
363
00:42:17,954 --> 00:42:19,205
Please respond!
364
00:42:41,853 --> 00:42:44,773
Xiao Meng, take my hand!
365
00:42:45,857 --> 00:42:49,486
Come on, reach!
366
00:42:49,527 --> 00:42:52,072
Xiao Meng, grab my hand!
367
00:42:55,283 --> 00:42:57,952
Don't be scared. Daddy's here.
368
00:43:28,316 --> 00:43:30,443
Hurry, follow me!
369
00:43:30,485 --> 00:43:32,445
1,2,3, go!
370
00:43:32,487 --> 00:43:34,197
- Come on.
- Jump!
371
00:43:40,412 --> 00:43:41,871
Jump! Go, go.
372
00:43:46,376 --> 00:43:47,544
Go!
373
00:44:03,476 --> 00:44:06,438
This one's forward. This is to brake.
You can do this!
374
00:44:50,857 --> 00:44:52,567
Oh, no! We can't stay in this car!
375
00:44:52,609 --> 00:44:54,027
Everyone to the other car!
376
00:44:56,863 --> 00:44:57,906
Open up!
377
00:44:57,947 --> 00:45:02,452
Open that door! Open the door!
378
00:45:03,578 --> 00:45:05,246
Count the interval!
379
00:45:08,625 --> 00:45:10,126
It's five seconds!
380
00:45:11,586 --> 00:45:13,046
You first!
381
00:45:19,010 --> 00:45:23,139
You come here! Take a breath.
Don't be scared.
382
00:45:23,181 --> 00:45:24,307
Ready?
383
00:45:28,561 --> 00:45:29,396
Don't worry.
384
00:45:29,437 --> 00:45:32,691
Hurry up. Jump already!
385
00:45:34,025 --> 00:45:35,402
Ready?
386
00:46:05,265 --> 00:46:08,268
You have to jump!
We're out of time!
387
00:46:10,895 --> 00:46:12,063
It's too late!
388
00:46:40,342 --> 00:46:41,343
Look!
389
00:47:03,782 --> 00:47:04,574
Let's check.
390
00:47:35,063 --> 00:47:36,606
I don't know. I don't know!
391
00:47:43,613 --> 00:47:45,156
You're all okay?
392
00:47:45,198 --> 00:47:47,701
No chitchat. Let's get out of here.
393
00:47:47,742 --> 00:47:49,536
You still drive this?
394
00:47:49,577 --> 00:47:50,870
That's your dad?
395
00:47:52,539 --> 00:47:54,290
Now we know where you
got that temper.
396
00:47:54,332 --> 00:47:56,209
Get in the car! Everybody in!
397
00:48:23,987 --> 00:48:25,447
Xiao Meng.
398
00:48:25,488 --> 00:48:26,990
I'm here. What's the situation?
399
00:48:27,032 --> 00:48:30,201
Zhuque is sending updates.
The core is shifting fast.
400
00:48:33,121 --> 00:48:35,915
The drones shows a group of villagers
trapped by the lava.
401
00:48:35,957 --> 00:48:38,835
Lava is flowing towards them,
and they have no way out.
402
00:48:38,877 --> 00:48:41,546
My grandpa is in the village.
I have to go get him.
403
00:48:41,588 --> 00:48:42,672
No.
404
00:48:42,714 --> 00:48:45,592
First, we save ourselves.
Let's get you to safety.
405
00:48:47,218 --> 00:48:49,387
Teng Bo, how much time
do we have left?
406
00:48:49,429 --> 00:48:50,597
An hour, max.
407
00:48:51,890 --> 00:48:53,850
That's not enough time.
408
00:48:53,892 --> 00:48:56,019
Lightning, landslides, hot gas clouds,
409
00:48:56,061 --> 00:48:58,146
the surface will be burnt clean.
410
00:48:58,188 --> 00:48:59,397
We have to leave now.
411
00:49:02,942 --> 00:49:06,154
I'm not leaving.
I can't leave him behind.
412
00:49:12,535 --> 00:49:14,621
Who will help the villagers if we leave?
413
00:49:26,216 --> 00:49:28,718
Teng Bo, find us a route
to access the village.
414
00:49:28,760 --> 00:49:30,178
Copy that.
415
00:49:34,057 --> 00:49:35,892
You're crazy.
416
00:49:37,268 --> 00:49:38,436
Everyone hold on.
417
00:52:17,095 --> 00:52:18,096
Come on!
418
00:52:20,682 --> 00:52:21,349
Get out.
419
00:52:22,559 --> 00:52:23,893
My husband...
420
00:52:25,603 --> 00:52:27,605
he's still at the resort.
421
00:52:30,066 --> 00:52:32,360
You take a look at what you've done,
422
00:52:32,402 --> 00:52:34,696
how many lives you put in danger.
423
00:52:34,738 --> 00:52:37,407
This is the consequence
of your arrogance.
424
00:52:39,242 --> 00:52:42,245
It's not a natural disaster.
It's manmade.
425
00:52:48,209 --> 00:52:50,628
Xiao Meng, what's your status?
426
00:52:50,670 --> 00:52:52,172
The magma has
flown through the river.
427
00:52:52,213 --> 00:52:54,299
The roads to the village
have all been destroyed.
428
00:52:54,341 --> 00:52:56,092
The resort guests
are evacuating right now.
429
00:52:56,134 --> 00:52:58,762
You should get off the mountain
before it's too late!
430
00:52:58,803 --> 00:53:02,932
No. If the lava hits the water level,
431
00:53:02,974 --> 00:53:05,185
every person in that village is dead.
432
00:53:06,811 --> 00:53:09,689
We have to find a way
to get them out safely.
433
00:53:11,107 --> 00:53:13,276
What if...
434
00:53:13,318 --> 00:53:15,278
Are the geothermal pipes
linked to the reservoir?
435
00:53:15,320 --> 00:53:16,321
Yes, that's right.
436
00:53:18,073 --> 00:53:19,866
If we could drain
the southern reservoir...
437
00:53:19,908 --> 00:53:21,743
That would divert the blast away.
438
00:53:24,704 --> 00:53:27,374
Teng Bo, you know what I'm thinking?
439
00:53:28,708 --> 00:53:30,418
You want to pump underground water
into the reservoir
440
00:53:30,460 --> 00:53:32,962
and trigger the dam
to open the flood gates.
441
00:53:34,422 --> 00:53:35,882
Where can we find the pumps?
442
00:53:35,924 --> 00:53:37,884
The northwest geothermal station.
443
00:53:37,926 --> 00:53:40,136
- Can you operate it?
- I think so.
444
00:53:40,178 --> 00:53:42,180
I've seen people do it.
445
00:53:43,306 --> 00:53:46,518
But without the key card,
we can't get in.
446
00:53:48,812 --> 00:53:50,522
I have the code.
447
00:53:52,190 --> 00:53:54,818
Famous Southeast Asian
tourist destination,
448
00:53:54,859 --> 00:53:58,238
Tianhuo Island has experienced
a severe volcanic eruption.
449
00:53:58,279 --> 00:54:02,325
The local government has
declared a state of emergency.
450
00:54:02,367 --> 00:54:04,994
There are at least 50,000 residents
trapped on the island,
451
00:54:05,036 --> 00:54:07,288
who are now in mortal danger.
452
00:54:07,330 --> 00:54:09,416
The eruption of Tianhuo
happened without warning...
453
00:54:09,457 --> 00:54:11,459
The number of casualties
is unclear right now.
454
00:54:11,501 --> 00:54:13,712
The world is monitoring
the Tianhuo eruption closely.
455
00:54:36,776 --> 00:54:39,779
Mama...
456
00:54:39,821 --> 00:54:43,074
Mama, where are you?
457
00:54:44,909 --> 00:54:46,536
Mama!
458
00:55:05,263 --> 00:55:08,058
Mama, I'm scared.
459
00:55:17,275 --> 00:55:18,401
Where are you parents?
460
00:55:22,113 --> 00:55:24,532
Your mom was wearing red, right?
461
00:55:24,574 --> 00:55:26,117
Red.
462
00:56:24,509 --> 00:56:26,594
WOMAN
Mr. Harris!
463
00:56:26,636 --> 00:56:27,887
Quick!
464
00:56:29,055 --> 00:56:30,432
Quick!
465
00:56:30,473 --> 00:56:32,642
Quick! Give me the child!
466
00:56:34,269 --> 00:56:35,603
Get in, Mr. Harris!
467
00:56:35,645 --> 00:56:37,355
Don't leave! Please don't leave me!
468
00:56:51,453 --> 00:56:54,164
I can hear it!
469
00:56:59,461 --> 00:57:01,379
A heartbeat!
470
00:57:40,085 --> 00:57:42,379
Teng Bo, can Zhuque see
the southern reservoir?
471
00:57:42,420 --> 00:57:44,381
Yes.
472
00:57:44,422 --> 00:57:47,384
But if we really drain
the southern reservoir,
473
00:57:47,425 --> 00:57:48,718
you know what happens, right?
474
00:57:48,760 --> 00:57:51,805
I know. We'll be right in the blast range.
475
00:57:52,722 --> 00:57:54,307
You sure about this?
476
00:58:15,412 --> 00:58:16,788
What the hell?
477
00:58:16,830 --> 00:58:20,875
Xiao Meng,
I'm picking up something behind you.
478
00:58:20,917 --> 00:58:22,752
The heat signal is huge.
479
00:58:22,794 --> 00:58:24,879
I can't see exactly what it is
through the ash cloud,
480
00:58:24,921 --> 00:58:26,756
but it's moving really fast.
481
00:58:30,885 --> 00:58:31,970
Stop the car.
482
00:58:44,607 --> 00:58:45,608
Lava flow.
483
00:58:53,491 --> 00:58:54,909
Drive! Hurry!
484
00:58:57,912 --> 00:58:59,372
- Hold on tight!
- It's getting closer!
485
00:58:59,414 --> 00:59:00,457
Hurry! Faster!
486
00:59:09,549 --> 00:59:10,633
Oh, shit.
487
01:00:17,617 --> 01:00:19,452
The car's on fire.
488
01:00:22,831 --> 01:00:24,958
That gas can's gonna blow.
Get rid of it.
489
01:00:27,377 --> 01:00:29,254
Xiao Meng, come back!
490
01:00:35,510 --> 01:00:36,386
Hold on!
491
01:00:39,931 --> 01:00:41,516
Xiao Meng!
492
01:01:29,647 --> 01:01:31,441
This is Tianhuo Base Station.
493
01:01:31,483 --> 01:01:33,234
Calling all boats in proximity.
494
01:01:33,276 --> 01:01:34,694
We require emergency evacuation.
495
01:01:34,736 --> 01:01:37,489
Please respond! Please respond!
496
01:01:37,530 --> 01:01:39,616
This is Huaxia calling Tianhuo Base.
497
01:01:39,657 --> 01:01:43,036
We are directly south from you.
We'll be there in about two hours.
498
01:01:46,122 --> 01:01:48,083
Xiao Meng,
a rescue team is on the way.
499
01:01:48,124 --> 01:01:49,417
Did you hear me?
500
01:01:49,459 --> 01:01:51,878
A rescue team will be there
in two hours.
501
01:01:51,920 --> 01:01:54,589
Copy! We're en route
to the geothermal station.
502
01:01:55,632 --> 01:01:57,342
Xiao Meng, you better hurry.
503
01:01:57,384 --> 01:01:59,010
The lava is about to reach the village.
504
01:02:09,521 --> 01:02:11,022
Teng Bo, we are here.
505
01:02:12,065 --> 01:02:13,358
You're out of time.
506
01:02:15,318 --> 01:02:17,529
The magma is headed towards
the southern reservoir.
507
01:02:17,570 --> 01:02:19,155
Jiahui, what do we need to do?
508
01:02:19,197 --> 01:02:21,116
We need to open the release valve.
509
01:02:24,703 --> 01:02:27,038
- That's the release valve?
- Yes, that's the one.
510
01:02:35,672 --> 01:02:38,341
Teng Bo, I need to borrow your drone.
511
01:02:38,383 --> 01:02:39,384
We need it now.
512
01:02:39,426 --> 01:02:42,512
The window on the roof.
Hit it at full speed.
513
01:02:42,554 --> 01:02:45,557
The drone comes with two afterburners.
I'm guessing you want them too.
514
01:02:45,598 --> 01:02:46,891
Go full power!
515
01:02:46,933 --> 01:02:48,518
Roger!
516
01:02:55,692 --> 01:02:56,526
There it is!
517
01:02:58,778 --> 01:03:00,155
Go! Let's go!
518
01:03:23,553 --> 01:03:25,847
We have just received reports.
519
01:03:25,889 --> 01:03:29,434
Water released from the dam
may change the course of the lava flow.
520
01:03:29,476 --> 01:03:31,603
There's now hope
for villagers to be rescued.
521
01:03:31,644 --> 01:03:33,980
However, geologists state
that it is unknown
522
01:03:34,022 --> 01:03:36,399
whether the eruption
will trigger a chain reaction.
523
01:03:42,489 --> 01:03:44,491
Xiao Meng, the volcano
is gonna go pyroclastic!
524
01:03:44,532 --> 01:03:45,909
You need to get away now!
525
01:03:45,950 --> 01:03:49,746
Xiao Meng, can you hear me?
Xiao Meng!
526
01:04:25,240 --> 01:04:27,492
Drive slower, moron.
527
01:04:27,534 --> 01:04:29,494
- Hey, I got it.
- It's the engine.
528
01:04:29,536 --> 01:04:32,330
The ash will clog the radiator.
529
01:04:42,382 --> 01:04:43,550
Yep, it's overheated.
530
01:04:46,720 --> 01:04:47,971
Zheng Nan.
531
01:04:50,473 --> 01:04:51,683
What is it?
532
01:04:52,559 --> 01:04:54,894
I have to go back and get my grandpa.
533
01:04:56,104 --> 01:04:58,231
But we can't just make them
wait for us here.
534
01:04:58,273 --> 01:05:00,316
Then I'll go by myself.
535
01:05:03,069 --> 01:05:06,781
It's not safe. I'll go with you.
536
01:05:06,823 --> 01:05:08,783
How do we fix this?
537
01:05:08,825 --> 01:05:10,994
We're going back to get my grandpa.
538
01:05:11,036 --> 01:05:12,912
We can't just leave him behind to die.
539
01:05:14,664 --> 01:05:16,041
Be quick about it.
540
01:05:16,082 --> 01:05:18,376
We will come and find you
once the engine cools down.
541
01:05:19,294 --> 01:05:21,504
Come on. Let's hurry.
542
01:05:34,309 --> 01:05:37,062
Static electricity
from the carbon in the air.
543
01:05:37,103 --> 01:05:39,189
Mom told me about this when I was little.
544
01:05:41,775 --> 01:05:43,777
Never thought I'd see it myself.
545
01:05:44,819 --> 01:05:48,573
Your mom and I saw it together
once before.
546
01:05:51,868 --> 01:05:53,495
Parrot Rock.
547
01:05:57,082 --> 01:05:58,208
I wish...
548
01:06:00,710 --> 01:06:03,088
Mom was still here with us.
549
01:06:22,148 --> 01:06:25,110
Grandpa! Grandpa!
550
01:06:25,151 --> 01:06:26,569
Grandpa!
551
01:06:27,320 --> 01:06:28,321
Hurry.
552
01:06:33,535 --> 01:06:34,202
Grandpa!
553
01:06:36,579 --> 01:06:37,706
Jiahui!
554
01:06:37,747 --> 01:06:39,749
Grandpa.
555
01:06:39,791 --> 01:06:42,460
You are not supposed to be here.
556
01:06:42,502 --> 01:06:44,295
I am here for you.
557
01:06:44,337 --> 01:06:45,547
Jiahui...
558
01:06:45,588 --> 01:06:47,257
We're taking you with us.
559
01:06:47,298 --> 01:06:49,509
I don't think I can walk.
560
01:06:54,347 --> 01:06:56,099
Jiahui...
561
01:06:56,141 --> 01:06:57,934
be brave.
562
01:06:59,310 --> 01:07:02,439
My boat has come for me.
563
01:07:02,480 --> 01:07:07,444
Seeing you one last time
makes me so happy.
564
01:07:09,612 --> 01:07:11,197
Zheng Nan.
565
01:07:12,866 --> 01:07:14,868
Grandpa, I'm here.
566
01:07:14,909 --> 01:07:17,620
You must take Jiahui to safety.
567
01:07:17,662 --> 01:07:20,331
Take good care of her.
568
01:07:23,918 --> 01:07:25,045
I will.
569
01:07:41,603 --> 01:07:43,980
Let's go. Let's go!
570
01:07:55,950 --> 01:07:57,410
Zheng Nan.
571
01:07:58,661 --> 01:08:00,997
There's no way out of here.
572
01:08:05,960 --> 01:08:07,629
I'm right here.
573
01:08:08,922 --> 01:08:10,590
We'll find a way.
574
01:08:26,189 --> 01:08:28,483
- Get in the car!
- Go. Hurry!
575
01:09:07,856 --> 01:09:11,276
Xiao Meng, the lava
is approaching Base Station.
576
01:09:11,317 --> 01:09:13,319
Where are you guys? Respond!
577
01:09:52,275 --> 01:10:00,742
- Damn it.
- We're stuck.
578
01:10:00,784 --> 01:10:02,452
We're burning!
579
01:10:02,494 --> 01:10:03,745
Lift up your feet!
580
01:10:03,787 --> 01:10:05,163
Come on! Do something!
Do something!
581
01:10:05,205 --> 01:10:06,539
I got this.
582
01:10:06,581 --> 01:10:08,208
Be careful!
583
01:10:28,186 --> 01:10:30,271
Reverse! Reverse right now.
584
01:10:36,194 --> 01:10:38,446
Zheng Nan, hold on!
585
01:10:39,406 --> 01:10:40,949
Everyone, hold on!
586
01:10:41,825 --> 01:10:44,285
We're going to fall! We're falling!
587
01:11:10,103 --> 01:11:11,938
Everyone out!
588
01:11:14,774 --> 01:11:16,901
Give me your hand!
589
01:11:20,447 --> 01:11:23,366
Hold on! Give me your hand!
590
01:11:24,367 --> 01:11:25,493
Don't look down!
591
01:11:27,746 --> 01:11:29,539
You go first! I'll follow!
592
01:11:55,315 --> 01:11:56,441
This is Huaxia!
593
01:11:56,483 --> 01:11:58,318
Tianhuo Base come in!
Tianhuo Base come in!
594
01:11:58,360 --> 01:12:00,236
This is Tianhuo Base.
Copy. Go ahead.
595
01:12:00,278 --> 01:12:02,697
Helicopter ETA, 15 minutes.
596
01:12:02,739 --> 01:12:04,949
We'll touchdown on the south beach.
597
01:12:04,991 --> 01:12:07,869
Copy. Xiao Meng...
598
01:12:07,911 --> 01:12:08,995
Right here!
599
01:12:09,037 --> 01:12:10,663
Get me a medical kit. My dad is hurt.
600
01:12:10,705 --> 01:12:11,915
Coming right up.
601
01:12:23,968 --> 01:12:25,970
Open your hand a little more.
602
01:12:29,140 --> 01:12:31,142
We're almost done.
603
01:12:40,610 --> 01:12:41,820
There.
604
01:13:10,849 --> 01:13:12,517
Forgive me.
605
01:13:35,290 --> 01:13:36,708
I was so scared.
606
01:13:38,501 --> 01:13:40,045
So was I.
607
01:13:42,672 --> 01:13:44,841
I've always regretted...
608
01:13:44,883 --> 01:13:47,177
that I wasn't there with you two.
609
01:13:48,261 --> 01:13:52,515
I never imagined
that what would happen was...
610
01:14:05,028 --> 01:14:10,283
First thing the next morning,
I went to look for her,
611
01:14:10,325 --> 01:14:14,120
and I swore I would bring her home.
612
01:14:17,165 --> 01:14:18,208
I'm sorry.
613
01:14:19,793 --> 01:14:21,836
I'm sorry I wasn't with you.
614
01:14:22,754 --> 01:14:26,257
I've already lost your mother.
615
01:14:26,299 --> 01:14:28,259
I can't lose you too.
616
01:14:28,301 --> 01:14:28,927
Dad...
617
01:14:44,317 --> 01:14:47,237
Been a long time
since you called me that.
618
01:15:00,041 --> 01:15:02,252
Xiao Meng, she's about to blow!
619
01:15:08,758 --> 01:15:11,177
Leave everything behind. Leave now.
620
01:15:25,150 --> 01:15:27,110
Go across the bridge!
621
01:15:27,152 --> 01:15:29,404
Run! Keep running!
622
01:15:33,116 --> 01:15:35,160
Hurry! Go!
623
01:15:35,910 --> 01:15:36,911
Hurry!
624
01:15:37,746 --> 01:15:40,373
You first! I'm right behind you!
625
01:15:40,415 --> 01:15:42,042
Professor, hurry!
626
01:15:48,423 --> 01:15:49,883
Don't wait for me!
627
01:16:13,948 --> 01:16:15,116
Dad!
628
01:16:18,745 --> 01:16:21,247
I'll get the helicopter.
We'll be back for you!
629
01:16:27,879 --> 01:16:30,006
I'll wait for you.
630
01:16:32,717 --> 01:16:35,345
Xiao Meng, there's no time!
Hurry up!
631
01:16:35,387 --> 01:16:35,970
Dad...
632
01:16:38,056 --> 01:16:39,224
We should go!
633
01:16:39,265 --> 01:16:41,685
Dad, wait for me!
634
01:16:48,191 --> 01:16:50,777
Xiao Meng, there's no time!
Come on!
635
01:16:50,819 --> 01:16:52,278
Let's go!
636
01:17:23,059 --> 01:17:25,770
Calling Tianhuo Island!
The island is in front of us.
637
01:17:25,812 --> 01:17:26,980
Landing in five minutes.
638
01:17:30,483 --> 01:17:32,444
- Hurry!
- Come on!
639
01:17:34,904 --> 01:17:36,156
Keep up!
640
01:18:12,400 --> 01:18:12,984
Hurry!
641
01:18:37,717 --> 01:18:40,095
My dad is at Base Station.
642
01:18:40,136 --> 01:18:42,263
I have to go save him.
643
01:18:42,305 --> 01:18:43,682
It's too dangerous now!
644
01:18:43,723 --> 01:18:46,810
I need to go back! I need to go back!
645
01:18:46,851 --> 01:18:49,270
- Xiao Meng!
- Let me go! Let me go back!
646
01:19:15,296 --> 01:19:18,425
Calling Huaxia!
We're returning to Tianhuo Base Station.
647
01:19:18,466 --> 01:19:20,677
We've encountered further eruptions.
648
01:19:20,719 --> 01:19:22,679
I repeat, further eruptions!
649
01:19:51,499 --> 01:19:52,917
It's my dad!
650
01:20:21,654 --> 01:20:23,365
Dad!
651
01:20:39,506 --> 01:20:42,133
I am sorry about this, Dad.
652
01:20:43,593 --> 01:20:46,221
You shouldn't have come for me.
653
01:20:52,268 --> 01:20:53,937
I'm sorry.
654
01:21:24,384 --> 01:21:27,012
We continue with more breaking news
from Tianhuo Island.
655
01:21:27,053 --> 01:21:29,139
After the volcanic eruption on Tianhuo,
656
01:21:29,180 --> 01:21:31,307
volunteer rescue teams
from nearby communities
657
01:21:31,349 --> 01:21:34,644
are mounting the first
emergency search for survivors,
658
01:21:34,686 --> 01:21:36,688
bravely fighting to save lives.
659
01:21:36,730 --> 01:21:39,858
The national government
and neighboring countries
660
01:21:39,899 --> 01:21:42,402
have rapidly formed
the rescue response framework,
661
01:21:42,444 --> 01:21:45,071
with rescue teams being
dispatched to Tianhuo Island.
662
01:21:45,113 --> 01:21:47,532
So far, work has gone smoothly.
663
01:22:17,645 --> 01:22:19,105
You still have me.
664
01:22:51,721 --> 01:22:53,390
Everything will be fine.
665
01:23:26,047 --> 01:23:29,551
Excuse me, can I see your watch?
666
01:23:43,606 --> 01:23:45,984
The man who gave you this watch,
667
01:23:46,026 --> 01:23:48,069
was he on the same boat with you?
668
01:24:02,000 --> 01:24:04,919
For the moment, there have been
no official announcements
669
01:24:04,961 --> 01:24:06,463
of further alerts or warnings,
670
01:24:06,504 --> 01:24:08,798
but the volcanic ash cloud
from Tianhuo Island
671
01:24:08,840 --> 01:24:10,216
has been expanding rapidly.
672
01:24:10,258 --> 01:24:13,720
Air currents are spreading the ash
in the stratosphere.
673
01:24:14,721 --> 01:24:16,723
It's all gonna be okay.
674
01:24:18,433 --> 01:24:22,270
We'd like to show the footage
we've just received.
675
01:24:22,312 --> 01:24:24,773
This was shot by the Huaxia
Insurance rescue team
676
01:24:24,814 --> 01:24:27,108
during its search of the area.
677
01:24:30,278 --> 01:24:31,654
Xiao Meng, look!
678
01:24:31,696 --> 01:24:33,907
People's lives have been
forever changed by this disaster.
679
01:24:33,948 --> 01:24:36,868
Nothing will ever be the same again.
680
01:24:36,910 --> 01:24:40,622
Here we see the rescue team
has located a survivor.
681
01:24:40,663 --> 01:24:43,708
It's him, the professor!
682
01:24:43,750 --> 01:24:45,335
He's still alive!
683
01:24:46,378 --> 01:24:47,712
He's still alive!
684
01:24:49,005 --> 01:24:52,008
Stay tuned to this channel
for the latest reports from Tianhuo.
685
01:25:05,855 --> 01:25:06,981
Where is it?
686
01:25:07,023 --> 01:25:10,443
Come on! Come on.
687
01:25:11,486 --> 01:25:14,989
It's gotta be there,
but where, where?
688
01:26:24,809 --> 01:26:25,977
Daddy!
689
01:27:05,517 --> 01:27:07,977
Your Zhuque system...
690
01:27:08,019 --> 01:27:09,979
helped me find a safe lava tube,
691
01:27:10,021 --> 01:27:12,857
where I hid from the blast.
692
01:27:17,487 --> 01:27:19,489
You saved me.
693
01:27:22,283 --> 01:27:24,953
I thought I was gonna lose you too.
694
01:27:29,541 --> 01:27:31,251
Not a chance.
695
01:27:32,669 --> 01:27:34,379
I'll always be right here.
696
01:27:37,382 --> 01:27:38,758
Right by your side.
45202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.