All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,919 --> 00:00:15,919 {\an8}Subtitle translation by: Liya Cho 2 00:00:57,140 --> 00:01:02,100 {ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL} 3 00:01:22,332 --> 00:01:24,962 Seo-hae, wake up. 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Seo-hae. 5 00:01:30,006 --> 00:01:31,126 Dad. 6 00:01:32,050 --> 00:01:34,340 Time to go. It's your turn now. 7 00:01:54,114 --> 00:01:57,284 Anything that weighs over 30kg is not allowed in. 8 00:01:57,784 --> 00:01:59,834 Microbial substances, living creatures, 9 00:01:59,911 --> 00:02:02,961 and explosive materials are not permitted. 10 00:02:03,623 --> 00:02:06,003 We assume no responsibility and shall not be liable 11 00:02:06,084 --> 00:02:08,214 for any injury, death, and accidents 12 00:02:08,294 --> 00:02:10,054 that occurs during your trip. 13 00:02:13,591 --> 00:02:16,431 Form a line. You must get tested before you board! 14 00:02:16,511 --> 00:02:18,641 Move forward! Put your belongings in your suitcase. 15 00:02:18,721 --> 00:02:20,061 You may go. Move forward! 16 00:02:20,557 --> 00:02:22,017 Let's meet again, alive and well. 17 00:02:22,100 --> 00:02:23,480 Move forward. Move forward! 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 You, over there. It's this way! Hey, move it. 19 00:02:39,409 --> 00:02:40,619 Let's go together, Dad. 20 00:02:42,829 --> 00:02:44,039 I don't think I can go with you. 21 00:02:48,001 --> 00:02:49,591 Tell me what I told you. 22 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 First, when you arrive. 23 00:02:54,757 --> 00:02:55,587 When you arrive! 24 00:02:56,175 --> 00:02:57,045 "Start running." 25 00:02:57,135 --> 00:02:59,715 Do not let anyone catch you, no matter what. 26 00:03:00,388 --> 00:03:03,178 If you get caught, just don't say anything. 27 00:03:03,850 --> 00:03:06,390 Just pretend you can't talk. Okay? 28 00:03:08,271 --> 00:03:10,771 Yes. But let's go together-- 29 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 Second. 30 00:03:14,694 --> 00:03:15,574 Hurry up! 31 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 "Do not trust anyone." 32 00:03:20,700 --> 00:03:24,750 You never know who's your ally and who's your real enemy. 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,625 Don't trust anyone. No one. Okay? 34 00:03:30,001 --> 00:03:32,501 Okay. Good. 35 00:03:32,587 --> 00:03:34,837 What was the third thing? 36 00:03:37,175 --> 00:03:38,505 Come on. 37 00:03:38,593 --> 00:03:41,223 Number 250811! Coming! 38 00:03:43,514 --> 00:03:45,274 Quick. What was it? 39 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 "Han Tae-sul." 40 00:03:51,272 --> 00:03:54,652 Han Tae-sul. Stay away from him at all costs. 41 00:03:55,610 --> 00:03:58,990 You must not cross paths with him. Don't even talk to him, okay? 42 00:03:59,572 --> 00:04:00,992 Then what about Mom? 43 00:04:01,574 --> 00:04:03,124 What if she dies? 44 00:04:07,205 --> 00:04:08,615 We all die in the end. 45 00:04:13,670 --> 00:04:15,460 But I can't leave you alone here, Dad. 46 00:04:24,639 --> 00:04:27,639 When you get there, you'll find lots of good food 47 00:04:28,309 --> 00:04:29,849 and all of your favorite fruits. 48 00:04:30,520 --> 00:04:32,810 Real fruit, not the canned ones. 49 00:04:34,524 --> 00:04:35,734 So just go. 50 00:04:36,693 --> 00:04:38,363 Eat everything you want. 51 00:04:39,279 --> 00:04:40,529 And do whatever you want. 52 00:04:41,531 --> 00:04:44,621 Just enjoy your life. 53 00:04:48,162 --> 00:04:49,332 Promise me. 54 00:04:49,414 --> 00:04:52,004 Number 250811! Coming! 55 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 Promise me. 56 00:04:56,212 --> 00:04:57,842 If you don't, I won't let you go. 57 00:05:10,018 --> 00:05:11,058 Let's go. 58 00:08:44,273 --> 00:08:45,113 Catch her! 59 00:10:40,681 --> 00:10:41,891 Darn it. 60 00:10:43,893 --> 00:10:46,273 Hey! You, come here. 61 00:10:47,104 --> 00:10:48,904 Yes, sir. How can I help you? 62 00:10:48,981 --> 00:10:50,981 You call this ramyeon? 63 00:10:51,609 --> 00:10:54,149 Are you blind? Look at this. 64 00:10:54,236 --> 00:10:56,906 The noodles turned completely soggy. 65 00:10:57,990 --> 00:11:00,370 How dare you make me eat this trash? 66 00:11:01,786 --> 00:11:02,786 You eat this. 67 00:11:03,788 --> 00:11:05,748 What? You can't either, can you? 68 00:11:05,831 --> 00:11:10,091 I want you to scarf it down and make me a new one. Okay? 69 00:11:10,753 --> 00:11:11,593 Hey. 70 00:11:12,296 --> 00:11:13,876 The new one will taste the same. 71 00:11:15,049 --> 00:11:16,469 Where are we now? 72 00:11:18,219 --> 00:11:19,889 We're 10,000m above the ground. 73 00:11:20,763 --> 00:11:23,183 The low air pressure lowers the boiling point. 74 00:11:23,265 --> 00:11:27,225 That's why your noodles taste bad. Didn't you learn in science class? 75 00:11:28,687 --> 00:11:29,647 Who are you? 76 00:11:47,665 --> 00:11:50,075 {\an8}HAN TAE-SUL, QUANTUM & TIME 77 00:11:55,172 --> 00:11:57,132 They took my picture when I was at the lab, 78 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 so I don't look that good. 79 00:11:59,677 --> 00:12:01,887 Next month, you'll see my Hawaiian-themed photos. 80 00:12:03,889 --> 00:12:06,729 If you give me your contact information, I'll send them to you. 81 00:12:07,601 --> 00:12:09,231 Have you been to Hawaii? 82 00:12:10,062 --> 00:12:10,902 No. 83 00:12:11,939 --> 00:12:13,109 Me neither. 84 00:12:13,899 --> 00:12:15,779 Why do you ask? You know… 85 00:12:16,360 --> 00:12:19,570 If I ever fall in love with someone, I want to take her there. 86 00:12:24,034 --> 00:12:25,204 Just saying. 87 00:12:25,911 --> 00:12:28,461 So just thank her for the noodles and finish it. 88 00:12:30,332 --> 00:12:31,462 Hey! 89 00:12:35,754 --> 00:12:36,764 I don't want to. 90 00:12:40,926 --> 00:12:44,716 In that case, this evening or tomorrow morning, 91 00:12:44,805 --> 00:12:47,805 "rude ramyeon guy" will be all over the Internet. 92 00:12:48,392 --> 00:12:51,982 Are you blind? Look at this. The noodles turned completely soggy. 93 00:12:52,688 --> 00:12:54,728 How dare you make me eat this trash? 94 00:12:54,815 --> 00:12:55,765 Damn it. 95 00:12:56,275 --> 00:12:57,565 You eat this. 96 00:12:59,445 --> 00:13:00,775 Thank you. 97 00:13:01,280 --> 00:13:03,870 Excuse me. May I have a glass of water? 98 00:13:03,949 --> 00:13:05,449 Coming right up. 99 00:13:06,619 --> 00:13:07,699 Your number too. 100 00:13:29,683 --> 00:13:30,983 But she's not your type. 101 00:13:32,061 --> 00:13:33,191 I have to say 102 00:13:33,270 --> 00:13:36,400 these first-class seats are super comfortable. 103 00:13:37,566 --> 00:13:39,396 I'm really proud of you, little brother. 104 00:13:39,485 --> 00:13:42,905 And the quality of this wine is top-notch. 105 00:13:43,822 --> 00:13:45,122 You should have a glass too. 106 00:13:46,825 --> 00:13:49,535 You see, Tae-sul, there's this article I read. 107 00:13:49,620 --> 00:13:53,790 If the brain is stressed all the time like yours is… 108 00:13:54,333 --> 00:13:55,173 What was that? 109 00:13:55,251 --> 00:13:56,591 Right, adrenaline. 110 00:13:56,669 --> 00:13:59,209 The body produces it, which weakens the immune system. 111 00:13:59,296 --> 00:14:00,796 I read it in the newspaper. 112 00:14:03,926 --> 00:14:05,716 Hey, Tae-sul. 113 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 I'm talking to you. Look at me. 114 00:14:09,223 --> 00:14:10,723 Are you mad at me or something? 115 00:14:10,808 --> 00:14:12,598 Why are you ignoring me? 116 00:14:14,728 --> 00:14:15,558 Because… 117 00:14:18,607 --> 00:14:19,897 you're dead. 118 00:14:22,444 --> 00:14:23,954 Here's your water. 119 00:14:55,644 --> 00:14:56,944 Stay seated. 120 00:14:57,021 --> 00:14:59,771 Fasten your seat belts. Don't worry. It must be some turbulence. 121 00:14:59,857 --> 00:15:01,147 Stay seated. 122 00:15:13,162 --> 00:15:14,042 What's going on? 123 00:15:18,417 --> 00:15:19,337 Got it. 124 00:15:24,924 --> 00:15:27,184 Please fasten your seat belt. 125 00:15:27,927 --> 00:15:30,137 We're experiencing some turbulence… 126 00:15:30,220 --> 00:15:32,600 …at the moment. Your seat belt, please. 127 00:15:32,681 --> 00:15:34,681 Please return to your seats 128 00:15:34,767 --> 00:15:36,807 and keep your seat belts fastened. 129 00:15:44,068 --> 00:15:46,648 What's happening? What's going on? 130 00:15:52,660 --> 00:15:53,870 Captain. 131 00:15:54,870 --> 00:15:56,120 Captain! 132 00:16:13,305 --> 00:16:14,385 Stewardess! 133 00:16:16,016 --> 00:16:16,846 Are you okay? 134 00:17:15,868 --> 00:17:16,988 Tae-sul. 135 00:17:17,077 --> 00:17:18,697 Tae-sul! 136 00:17:19,747 --> 00:17:20,957 Han Tae-sul! 137 00:17:54,198 --> 00:17:57,078 Sir, wake up. Sir! 138 00:17:59,912 --> 00:18:02,292 Hey! Wake up, sir! 139 00:18:07,336 --> 00:18:08,336 Wake up! 140 00:18:18,347 --> 00:18:19,257 What is going on? 141 00:18:20,641 --> 00:18:22,271 Someone just… 142 00:18:24,436 --> 00:18:25,646 Right over there. 143 00:18:32,694 --> 00:18:33,534 Captain. 144 00:18:35,614 --> 00:18:36,624 Captain! 145 00:18:42,913 --> 00:18:45,333 Please stay in your seats! 146 00:18:53,757 --> 00:18:54,877 What are you doing? 147 00:18:54,967 --> 00:18:57,757 Can't you tell? I'm trying to fix the plane. 148 00:18:58,387 --> 00:18:59,557 With that? 149 00:18:59,638 --> 00:19:00,968 During World War II, 150 00:19:01,056 --> 00:19:02,926 they used this to fix aircraft. 151 00:19:20,159 --> 00:19:21,159 I told you. 152 00:19:40,387 --> 00:19:41,597 Let's see. 153 00:19:41,680 --> 00:19:44,520 It's hovering around 150. It's about to stall! 154 00:19:44,600 --> 00:19:45,480 Hold on. 155 00:19:48,562 --> 00:19:50,652 The power's out only for the control panel. 156 00:19:50,731 --> 00:19:53,071 Can you make a safe landing if I get it running again? 157 00:19:53,150 --> 00:19:53,980 What? 158 00:19:54,526 --> 00:19:55,436 Can you? 159 00:19:55,527 --> 00:19:56,447 Yes. 160 00:19:57,696 --> 00:20:00,156 We're at 20,000 feet above sea level now. 161 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 That means we've got 3 minutes and 30 seconds. 162 00:20:07,998 --> 00:20:10,628 Let me know every 30 seconds. Okay? 163 00:20:11,126 --> 00:20:12,286 Hurry! 164 00:20:24,473 --> 00:20:25,773 Thirty seconds down. 165 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Okay. 166 00:20:27,059 --> 00:20:29,439 I'm going to divert the current using a magnet. 167 00:20:29,519 --> 00:20:31,059 It's… 168 00:20:34,107 --> 00:20:35,147 Okay, let's go. 169 00:20:42,741 --> 00:20:43,781 What are you doing? 170 00:20:44,451 --> 00:20:46,541 You can't break that thing! 171 00:20:46,620 --> 00:20:48,250 There's a magnet in this panel. 172 00:20:49,998 --> 00:20:52,168 Here it is. Do you need this now? 173 00:20:52,251 --> 00:20:53,211 We're going to crash! 174 00:20:59,383 --> 00:21:00,933 This is nerve-wracking. 175 00:21:07,307 --> 00:21:08,847 All right, let's see. 176 00:21:08,934 --> 00:21:11,734 Which one's broken? Hold on. 177 00:21:11,812 --> 00:21:14,272 Another 30 seconds down. Only 2,5 minutes left. 178 00:21:17,025 --> 00:21:18,235 This is the one. 179 00:21:18,318 --> 00:21:19,698 Do you have a lighter? 180 00:21:25,993 --> 00:21:26,993 SEUNG-BOK 181 00:21:28,287 --> 00:21:30,327 Hey. Hey, look! 182 00:21:30,414 --> 00:21:31,464 What? 183 00:21:32,708 --> 00:21:34,788 Jeez, this prick. I'm busy right now. 184 00:21:34,876 --> 00:21:36,296 I need to take this call. 185 00:21:37,546 --> 00:21:38,376 Hey, Seung-bok. 186 00:21:39,881 --> 00:21:41,881 Where are you now? I couldn't reach you! 187 00:21:42,926 --> 00:21:44,716 The board members are angry. It's been hours. 188 00:21:44,803 --> 00:21:46,763 Why isn't he coming? 189 00:21:47,306 --> 00:21:49,676 This is Mr. Han. I got a hold of him. 190 00:21:53,645 --> 00:21:57,225 You'll get fired if you keep missing the board meeting and causing trouble. 191 00:21:57,316 --> 00:21:58,856 Who can fire me? It's my company. 192 00:22:00,152 --> 00:22:01,362 Anyway, where are you now? 193 00:22:01,445 --> 00:22:03,275 Me? On an airplane. 194 00:22:03,864 --> 00:22:05,034 Airplane… 195 00:22:05,115 --> 00:22:06,905 Then how did this call get through? 196 00:22:08,160 --> 00:22:09,700 The plane's falling now. 197 00:22:09,786 --> 00:22:10,946 What? 198 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 I'm not in the mood for jokes right now. 199 00:22:17,252 --> 00:22:20,262 I'm serious. You can get a signal at lower altitudes. 200 00:22:20,339 --> 00:22:22,219 You said you couldn't reach me earlier. 201 00:22:22,299 --> 00:22:23,929 That's enough. 202 00:22:24,009 --> 00:22:27,009 You need to call 911 or the airport now. 203 00:22:27,095 --> 00:22:30,845 Air Koreana JH007, arriving from Saipan. 204 00:22:30,932 --> 00:22:32,892 The plane's about to crash in Seoul. 205 00:22:32,976 --> 00:22:35,476 We're flying below 10,000 feet at the moment. 206 00:22:35,562 --> 00:22:37,732 And the current speed is 100 knots. 207 00:22:37,814 --> 00:22:40,574 Captain! The captain's dead. 208 00:22:40,650 --> 00:22:43,150 And the copilot. He's not doing well. 209 00:22:43,236 --> 00:22:44,276 He's confused. 210 00:22:44,362 --> 00:22:48,202 There was a 10cm-wide hole on the window here, but I've taped it up. 211 00:22:48,283 --> 00:22:49,993 I'm fixing the electrical system now. 212 00:22:55,832 --> 00:22:59,042 So? Where's Mr. Han right now? 213 00:22:59,127 --> 00:23:00,457 How much longer must we wait? 214 00:23:00,545 --> 00:23:02,705 He's on his way now. 215 00:23:04,216 --> 00:23:05,466 You rascal. 216 00:23:05,550 --> 00:23:08,260 If this is a joke, I'm going to kill you. 217 00:23:09,888 --> 00:23:10,928 Give me that. 218 00:23:12,099 --> 00:23:15,559 His nonsense is getting out of hand. What? "The plane is falling"? 219 00:23:15,644 --> 00:23:16,814 You rascal. 220 00:23:17,938 --> 00:23:21,358 [BREAKING NEWS:] AIR KOREANA JH007 STALLING OVER SEOUL, OUT OF CONTACT 221 00:23:22,317 --> 00:23:23,397 Hey, Tae-sul. 222 00:23:24,569 --> 00:23:26,909 Are you lying to me after seeing this on the news? 223 00:23:29,074 --> 00:23:30,124 Seriously? 224 00:23:37,040 --> 00:23:38,580 Look. Isn't this cool? 225 00:23:40,043 --> 00:23:41,043 Hey. 226 00:23:41,545 --> 00:23:43,625 You're out of your mind. 227 00:23:45,423 --> 00:23:47,803 Contact Air Koreana now! 228 00:23:47,884 --> 00:23:48,894 Right now! 229 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Hey, Seung-bok. 230 00:23:51,805 --> 00:23:53,345 Start recording what I say. 231 00:23:54,432 --> 00:23:55,522 Record this call! 232 00:23:56,518 --> 00:23:58,188 Why should I record it? 233 00:23:58,270 --> 00:23:59,560 Just do it! Are you ready? 234 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 Yes, ready. Speak. 235 00:24:05,527 --> 00:24:06,737 I, Han Tae-sul, 236 00:24:07,529 --> 00:24:10,409 will liquidate all my savings, stocks, certificates of deposit, 237 00:24:10,490 --> 00:24:13,120 and real estate properties except for the penthouse 238 00:24:13,743 --> 00:24:16,713 and donate half of it to a foundation which I'll set up. 239 00:24:16,788 --> 00:24:18,168 Come up with a name for it. 240 00:24:18,748 --> 00:24:21,378 The other half will be put toward the company's R&D funds. 241 00:24:21,459 --> 00:24:23,339 And my stock options 242 00:24:23,420 --> 00:24:25,420 will be transferred to every Quantum & Time employee, 243 00:24:25,922 --> 00:24:28,052 excluding the executives. 244 00:24:28,633 --> 00:24:30,553 What in the world are you talking about? 245 00:24:30,635 --> 00:24:32,215 My last words, Seung-bok. 246 00:24:32,304 --> 00:24:33,644 You can have the penthouse. 247 00:24:33,722 --> 00:24:35,022 Are you crazy? 248 00:24:35,098 --> 00:24:38,518 Do you want more? Take my Lamborghini and Porsche too. 249 00:24:38,602 --> 00:24:42,192 And give my Maybach, Range Rover, and 63 AMG 250 00:24:42,272 --> 00:24:44,072 to my bodyguard, Yeo Bong-seon. 251 00:24:44,149 --> 00:24:46,149 Tell him I appreciate his hard work. 252 00:24:46,234 --> 00:24:48,954 That's it. The plane will crash in 50 seconds. 253 00:24:49,029 --> 00:24:51,279 Stop recording. Did you hit the stop button? 254 00:24:54,534 --> 00:24:55,584 I did. 255 00:24:56,411 --> 00:24:58,371 Hey, this is just between you and me. 256 00:24:58,455 --> 00:25:00,415 I won't say it twice, so listen carefully. 257 00:25:00,999 --> 00:25:04,539 The password for the safe in my dressing room at the penthouse. 1-0-0… 258 00:25:06,087 --> 00:25:08,967 It's 100811. 259 00:25:09,799 --> 00:25:11,339 August 11? The day we got listed? 260 00:25:11,968 --> 00:25:13,928 Destroy all the research documents inside. 261 00:25:14,012 --> 00:25:17,102 And there's something I have to tell you. 262 00:25:17,933 --> 00:25:20,983 Remember your girlfriend back in university? What was her name? 263 00:25:22,020 --> 00:25:23,400 The mean one? Yu-ri. 264 00:25:23,480 --> 00:25:24,400 Right, Yu-ri! 265 00:25:24,940 --> 00:25:26,440 I'm the one who went to Wolmido with her. 266 00:25:26,524 --> 00:25:30,454 I was reminded of her because this feels like the Apollo Disco. 267 00:25:30,528 --> 00:25:33,618 I'm sorry, buddy. I wish you all the best, idiot! 268 00:25:39,496 --> 00:25:40,536 Han Tae-sul, you… 269 00:25:46,962 --> 00:25:48,382 {\an8}Breaking news. 270 00:25:48,463 --> 00:25:51,553 {\an8}Air Koreana JH007 was scheduled to arrive… 271 00:25:51,633 --> 00:25:54,303 {\an8}-Mr. Han is on his way here. …at Incheon Airport from Saipan… 272 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 …at 2 p.m. today. Come on. 273 00:25:56,179 --> 00:26:00,179 {\an8}But the control tower lost communication with the aircraft at 1:53 p.m. 274 00:26:00,267 --> 00:26:02,767 {\an8}-He's on that flight. Fire Services has been dispatched… 275 00:26:02,852 --> 00:26:06,062 …in case the plane crashes. On that plane? 276 00:26:06,147 --> 00:26:07,317 The aircraft's location… What? 277 00:26:07,399 --> 00:26:09,359 …is currently being monitored. Why is he running late? 278 00:26:09,442 --> 00:26:13,282 The CEO of Quantum & Time, Han Tae-sul… Nonsense! 279 00:26:13,363 --> 00:26:16,243 …is one of the confirmed passengers. What? 280 00:26:35,844 --> 00:26:37,054 Time's up. 281 00:26:37,887 --> 00:26:39,097 Let's get ready. 282 00:26:57,115 --> 00:26:59,025 You'll die without any safety equipment. 283 00:27:00,577 --> 00:27:01,487 Really? 284 00:27:02,495 --> 00:27:03,905 Then I can see you again. 285 00:27:48,750 --> 00:27:49,960 The plane will crash! 286 00:27:50,043 --> 00:27:51,293 No. 287 00:27:51,920 --> 00:27:53,550 I won't let that happen! 288 00:29:17,005 --> 00:29:20,425 The CEO of Quantum & Time, Han Tae-sul, who was in critical condition, 289 00:29:20,508 --> 00:29:22,678 regained consciousness this morning. 290 00:29:22,761 --> 00:29:24,601 On the 15th of last month, 291 00:29:24,679 --> 00:29:28,179 {\an8}CEO Han Tae-sul managed to fix Air Koreana JH007 292 00:29:28,266 --> 00:29:30,936 {\an8}when it was about to crash due to an electrical problem 293 00:29:31,019 --> 00:29:33,899 {\an8}inside the flight deck while making its way 294 00:29:33,980 --> 00:29:35,730 to Incheon Airport from Saipan. 295 00:29:35,815 --> 00:29:39,395 -He saved the lives of 261 passengers. The authorities believe it was caused… 296 00:29:39,486 --> 00:29:40,776 -…by a bird strike. We're seeing… 297 00:29:40,862 --> 00:29:44,702 countless social media posts wishing him a quick recovery. 298 00:29:44,783 --> 00:29:47,043 {\an8}His nicknames on the internet included 299 00:29:47,118 --> 00:29:49,658 {\an8}"Sexy Brainiac" and "Engineering Heartthrob." 300 00:29:49,746 --> 00:29:54,376 {\an8}CEO Han Tae-sul plans to move back home and keep receiving medical treatment, 301 00:29:54,459 --> 00:29:57,549 {\an8}but Quantum & Time is refusing to give detailed comments 302 00:29:57,629 --> 00:30:01,549 on his current condition, which is only sparking more curiosity. 303 00:30:01,633 --> 00:30:04,763 CEO Han Tae-sul, who had been in critical condition 304 00:30:04,844 --> 00:30:06,764 since the plane crash last month, 305 00:30:06,846 --> 00:30:10,676 miraculously regained consciousness and was discharged today at 12 o'clock. 306 00:30:10,767 --> 00:30:13,187 He took the world by storm with the launch of Q20. 307 00:30:13,269 --> 00:30:15,809 But the company's ambition… You can go in now. 308 00:30:15,897 --> 00:30:17,727 …now faces a crisis. 309 00:30:17,816 --> 00:30:20,736 Quantum & Time is going to hold a conference this August. 310 00:30:20,819 --> 00:30:23,069 It is unclear whether CEO Han will attend or not. 311 00:30:23,154 --> 00:30:26,454 -But sources say that he will… Hurry, this way. 312 00:30:26,533 --> 00:30:29,043 -…work from home until he recovers. It's not that heavy. 313 00:30:30,537 --> 00:30:33,077 The authorities believe the JH007's electrical problem 314 00:30:33,164 --> 00:30:35,214 was caused by a bird strike, 315 00:30:35,291 --> 00:30:39,961 a collision between an airborne animal and the aircraft. 316 00:30:40,046 --> 00:30:43,586 They're examining the black box recordings at the moment. 317 00:30:54,185 --> 00:30:56,595 I told them not to use that photo. 318 00:30:57,480 --> 00:31:00,650 {\an8}Go to our PR team's office and rip that photo to pieces. 319 00:31:01,651 --> 00:31:02,741 Hey, Bong-seon. 320 00:31:04,195 --> 00:31:05,355 You must be disappointed. 321 00:31:05,446 --> 00:31:08,946 My Maybach and Range Rover could've been yours. 322 00:31:09,534 --> 00:31:10,544 No, sir. 323 00:31:11,411 --> 00:31:12,451 No? 324 00:31:14,330 --> 00:31:15,250 You fool. 325 00:31:16,833 --> 00:31:19,673 "Dear CEO Han Tae-sul." 326 00:31:19,752 --> 00:31:20,752 Goodness. 327 00:31:21,963 --> 00:31:24,593 Lee Hae-na, a first grader from Nakmin Elementary School, 328 00:31:24,674 --> 00:31:26,344 wants to marry me when she grows up. 329 00:31:26,926 --> 00:31:28,886 What do I say in my reply? 330 00:31:29,929 --> 00:31:31,139 How about this? 331 00:31:32,181 --> 00:31:35,641 "Dear Hae-na. By the time you can get married, 332 00:31:35,727 --> 00:31:39,147 my telomeres would be so short 333 00:31:39,230 --> 00:31:42,400 that my cells probably wouldn't be able to divide anymore. 334 00:31:42,483 --> 00:31:46,033 So I suggest you find someone with healthier cells." 335 00:31:46,905 --> 00:31:48,905 Come again? You don't get it? 336 00:31:49,782 --> 00:31:51,032 Then how about this? 337 00:31:51,117 --> 00:31:53,487 "Dear Hae-na. By then, 338 00:31:54,495 --> 00:31:56,285 I'll start receiving my pension." 339 00:31:57,916 --> 00:31:59,036 Good one, right? 340 00:32:06,049 --> 00:32:07,179 Why did you turn it off? 341 00:32:09,135 --> 00:32:10,175 What's wrong? 342 00:32:11,137 --> 00:32:13,847 You punk, you're sulking again. 343 00:32:13,932 --> 00:32:16,022 Is this because of the Wolmido incident? 344 00:32:16,100 --> 00:32:17,560 I shouldn't have told you. 345 00:32:18,603 --> 00:32:21,363 I didn't even hold her hand. Trust me. 346 00:32:31,199 --> 00:32:33,239 "Board Resolution. 347 00:32:33,326 --> 00:32:35,156 If CEO Han Tae-sul 348 00:32:35,244 --> 00:32:38,714 continues to harm the company's…" What is this? 349 00:32:39,499 --> 00:32:41,129 It was approved when you were dead. 350 00:32:42,919 --> 00:32:43,749 When I was dead? 351 00:32:43,836 --> 00:32:45,546 I said you were declared brain-dead. 352 00:32:46,172 --> 00:32:50,262 Hey, I was just getting some rest because I was exhausted 353 00:32:50,343 --> 00:32:52,473 after saving 261 precious lives, 354 00:32:52,553 --> 00:32:55,063 and the board tried to oust the founder of the company? 355 00:32:55,139 --> 00:32:57,679 This is why I begged you to attend the board meetings. 356 00:32:57,767 --> 00:33:00,727 Why do you keep causing trouble? 357 00:33:00,812 --> 00:33:02,362 What trouble did I cause? 358 00:33:02,939 --> 00:33:05,779 Did the plane crash because of me? 359 00:33:05,858 --> 00:33:07,188 Why did you go to Saipan? 360 00:33:07,777 --> 00:33:09,397 -To get some air. -Without a word? 361 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 Why do I have to tell you? 362 00:33:18,705 --> 00:33:21,665 Risperidone, amisulpride, diazepam, zolpidem. 363 00:33:22,166 --> 00:33:23,206 I'm not an idiot. 364 00:33:23,960 --> 00:33:25,670 You drug addict, listen to me. 365 00:33:25,753 --> 00:33:27,763 Things are different now. The company has grown. 366 00:33:27,839 --> 00:33:29,419 Be more responsible! 367 00:33:30,216 --> 00:33:32,546 The livelihoods of 100,000 people depend on you, 368 00:33:32,635 --> 00:33:34,635 so stop taking those pills and get therapy. 369 00:33:35,471 --> 00:33:36,851 What if I don't? 370 00:33:38,016 --> 00:33:39,176 Tae-san's dead. 371 00:33:41,185 --> 00:33:42,095 You bastard. 372 00:33:43,104 --> 00:33:44,024 It's been hard for me too. 373 00:33:44,105 --> 00:33:46,605 I know you and Tae-san were close. That day-- 374 00:33:46,691 --> 00:33:48,821 Hey, shut up and get lost. 375 00:33:48,901 --> 00:33:50,781 Stop taking pills and get therapy. 376 00:33:50,862 --> 00:33:52,612 If not, I can't help you anymore. 377 00:33:53,948 --> 00:33:56,528 Han Tae-sul, can you please snap out of it? 378 00:33:56,617 --> 00:33:58,367 You weren't like this. 379 00:33:58,453 --> 00:33:59,793 I was always like this. 380 00:33:59,871 --> 00:34:02,921 You can act all messed up, but I know you're better than this. 381 00:34:02,999 --> 00:34:05,169 You risked your life to save all those people. 382 00:34:05,251 --> 00:34:06,841 Not everyone can do that. 383 00:34:06,919 --> 00:34:08,169 Are you kidding me? 384 00:34:08,254 --> 00:34:10,384 I don't care if they died or not. 385 00:34:10,465 --> 00:34:12,965 All I did was fix what was broken. 386 00:34:13,051 --> 00:34:14,761 That's all. Who cares? 387 00:34:33,071 --> 00:34:35,241 It's been a month since the accident took place. 388 00:34:35,323 --> 00:34:36,533 How have you been? 389 00:34:37,158 --> 00:34:39,288 Pretty okay. 390 00:34:39,368 --> 00:34:42,998 Do you have trouble sleeping or get flashbacks of the accident? 391 00:34:43,664 --> 00:34:44,674 No, I don't. 392 00:34:45,583 --> 00:34:47,343 How much sleep did you get last night? 393 00:34:48,503 --> 00:34:50,213 I didn't sleep last night. 394 00:34:50,296 --> 00:34:52,416 Why not? I couldn't fall asleep. 395 00:34:53,883 --> 00:34:54,933 Seo-jin. 396 00:34:55,468 --> 00:34:58,678 Stop interrogating me and just prescribe me some pills. 397 00:35:03,935 --> 00:35:06,725 I can't just give you a prescription anymore. 398 00:35:07,438 --> 00:35:09,358 The company wants your counseling reports. 399 00:35:11,442 --> 00:35:12,532 "The company"? 400 00:35:13,611 --> 00:35:15,741 I think you're forgetting something here. 401 00:35:16,280 --> 00:35:17,910 I'm the CEO of that company. 402 00:35:18,783 --> 00:35:19,623 Mr. CEO, 403 00:35:20,576 --> 00:35:22,746 you have to stay for the full session 404 00:35:22,829 --> 00:35:24,829 for me to write this report. 405 00:35:24,914 --> 00:35:26,174 "Report"? 406 00:35:26,916 --> 00:35:27,746 Hold on. 407 00:35:28,835 --> 00:35:30,625 Does that mean you're spying on me? 408 00:35:31,629 --> 00:35:33,379 Please sit down, Mr. CEO. 409 00:35:33,464 --> 00:35:35,724 I want us to be clear about this one thing. 410 00:35:36,217 --> 00:35:39,297 You dumped me. Right? 411 00:35:39,387 --> 00:35:43,977 You secretly went to the Maldives with that sexy idol singer. 412 00:35:44,058 --> 00:35:45,388 That's why I dumped you. 413 00:35:45,476 --> 00:35:47,096 Precisely. 414 00:35:54,277 --> 00:35:55,987 Do you still see things? 415 00:35:56,070 --> 00:35:57,160 Nope. 416 00:35:57,780 --> 00:36:01,160 Promise me you'll prescribe me those pills if I cooperate. 417 00:36:03,161 --> 00:36:04,541 Tell me about your brother. 418 00:36:05,788 --> 00:36:09,208 Your relationship with him and how you felt about him. 419 00:36:13,296 --> 00:36:14,456 I don't remember. 420 00:36:16,048 --> 00:36:18,258 I heard the two of you didn't exactly get along 421 00:36:18,342 --> 00:36:20,512 before he passed away. 422 00:36:20,595 --> 00:36:22,175 You guys had a big fight. 423 00:36:23,556 --> 00:36:24,636 What happened? 424 00:36:24,724 --> 00:36:27,564 Nothing happened. Let's stop here. 425 00:36:27,643 --> 00:36:29,063 Just give me those pills. 426 00:36:29,645 --> 00:36:31,185 They're only a temporary fix. 427 00:36:32,648 --> 00:36:35,188 What was the last encounter with your brother like? 428 00:36:36,986 --> 00:36:38,316 Do you… 429 00:36:39,322 --> 00:36:40,992 regret what happened that day? 430 00:36:47,914 --> 00:36:48,874 Tae-sul! 431 00:36:50,541 --> 00:36:51,711 Tae-sul! 432 00:36:57,840 --> 00:37:00,050 [CONGRATULATIONS QUANTUM & TIME LISTED ON NASDAQ] 433 00:37:00,134 --> 00:37:01,554 Your hard work has paid off. 434 00:37:02,803 --> 00:37:04,433 You just need to get rich now. 435 00:37:07,767 --> 00:37:08,807 Congratulations. 436 00:37:10,728 --> 00:37:11,768 Tae-sul! 437 00:37:14,232 --> 00:37:15,152 Tae-sul! 438 00:37:17,735 --> 00:37:18,775 Tae-sul! 439 00:37:20,196 --> 00:37:22,526 I'll make it quick. Tae-sul! 440 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 Hold on. You can't go in. 441 00:37:24,408 --> 00:37:26,538 Tae-sul! 442 00:37:28,329 --> 00:37:29,329 I'm his brother. 443 00:37:29,413 --> 00:37:32,043 Just a second. I'm his brother. 444 00:37:32,124 --> 00:37:33,884 Don't we look alike? 445 00:37:34,710 --> 00:37:36,000 Hold on. You can't go in. 446 00:37:36,087 --> 00:37:36,917 Let go of me. 447 00:37:37,421 --> 00:37:39,671 I told you that I'm Tae-sul's brother. 448 00:37:39,757 --> 00:37:41,797 It's okay. I'm sorry. 449 00:37:43,552 --> 00:37:45,052 Tae-sul. What is it? 450 00:37:45,137 --> 00:37:47,307 Sorry. It's an emergency. 451 00:37:50,351 --> 00:37:52,191 I saw them. 452 00:37:52,270 --> 00:37:53,940 Remember what I told you? 453 00:37:54,021 --> 00:37:55,521 Tae-san. I'm serious. 454 00:37:55,606 --> 00:37:57,726 They were holding a suitcase-- 455 00:37:58,901 --> 00:37:59,821 Did you drink again? 456 00:38:01,112 --> 00:38:04,122 A little. But that's not why I'm telling you this. 457 00:38:04,198 --> 00:38:05,948 Tae-sul. The director needs you. 458 00:38:06,617 --> 00:38:07,947 Tae-san. How are you? 459 00:38:08,577 --> 00:38:09,537 I'll be right in. 460 00:38:15,126 --> 00:38:17,546 Stop rambling and go home. I'll call you later. 461 00:38:17,628 --> 00:38:19,668 This is an important-- This is important too. 462 00:38:19,755 --> 00:38:20,965 It concerns you as well. 463 00:38:21,674 --> 00:38:23,724 We're not the only ones in this world. 464 00:38:23,801 --> 00:38:27,101 People who aren't from this world are living among us. 465 00:38:27,179 --> 00:38:28,099 Even now! 466 00:38:28,180 --> 00:38:29,890 They're hiding somewhere, watching us. 467 00:38:29,974 --> 00:38:31,234 Tae-san, please. 468 00:38:31,309 --> 00:38:32,599 Enough of this crazy talk! 469 00:38:32,685 --> 00:38:36,055 Listen to me. They're looking for you. 470 00:38:36,147 --> 00:38:38,517 Why are you doing this? Believe me, please. 471 00:38:38,607 --> 00:38:40,607 They're looking for you. They'll keep coming. 472 00:38:40,693 --> 00:38:42,403 Who's coming? And from where? 473 00:38:42,486 --> 00:38:43,946 That's not important. Remember-- 474 00:38:44,030 --> 00:38:46,660 All right, let's hear a few words from Mr. Han Tae-sul, 475 00:38:46,741 --> 00:38:48,781 who we're all so proud of. 476 00:38:49,285 --> 00:38:50,155 Mr. Han. 477 00:38:50,995 --> 00:38:52,075 Mr. Han? 478 00:38:52,163 --> 00:38:53,253 Did you hear that? 479 00:38:54,248 --> 00:38:57,078 My company got listed today and we secured some investments. 480 00:38:57,168 --> 00:38:59,418 Tae-sul-- You're a shareholder too. 481 00:39:01,589 --> 00:39:04,879 Take this. I'll call you tomorrow. Let's talk then. 482 00:39:04,967 --> 00:39:07,847 Come on. Take it. This isn't about money, you know. 483 00:39:07,928 --> 00:39:10,058 It won't take long. Just spare me five minutes. 484 00:39:10,139 --> 00:39:13,139 I know you went through a lot, but must I put up with this forever? 485 00:39:13,225 --> 00:39:15,935 I'm just-- I'll repay you for everything, so-- 486 00:39:16,020 --> 00:39:18,940 No. I'm just so worried about you. What if something happens-- 487 00:39:19,023 --> 00:39:21,653 Tae-san! If you really care about me, 488 00:39:22,360 --> 00:39:23,780 drop this and just go home. 489 00:39:28,032 --> 00:39:30,872 Hey, let's step out for a moment. Seriously, enough! 490 00:39:30,951 --> 00:39:32,751 I'll explain outside. I'll call you! 491 00:39:32,828 --> 00:39:35,658 No, our phones are tapped! For God's sake! 492 00:39:48,677 --> 00:39:49,967 Jeez. 493 00:39:52,139 --> 00:39:53,139 Tae-sul. 494 00:39:55,434 --> 00:39:57,984 Wait, Tae-sul. Tae-sul! 495 00:39:58,479 --> 00:40:00,859 Tae-sul. 496 00:40:01,607 --> 00:40:02,857 Mr. Han. Tae-sul. 497 00:40:02,942 --> 00:40:04,282 Say a few words. 498 00:40:22,294 --> 00:40:24,714 Thank you. I'm truly grateful. 499 00:40:26,006 --> 00:40:28,676 I couldn't have made it this far 500 00:40:29,635 --> 00:40:32,345 without the help I received from so many people. 501 00:40:33,722 --> 00:40:37,392 And I'd like to personally thank one person in particular, 502 00:40:38,477 --> 00:40:41,017 the chairman of the board, who's right next to me. 503 00:40:41,105 --> 00:40:42,395 Please give him a big hand. 504 00:41:13,387 --> 00:41:14,597 Are you all right? 505 00:41:15,973 --> 00:41:17,433 Yes, I'm fine. 506 00:41:49,131 --> 00:41:51,721 Got the counseling report. Well done. 507 00:41:51,800 --> 00:41:53,840 Make sure you attend the remaining sessions. 508 00:41:53,928 --> 00:41:56,598 I expect to see you at the management meeting tomorrow. 509 00:42:26,460 --> 00:42:28,000 Who in the world is that? 510 00:42:30,172 --> 00:42:31,382 Are you insane? 511 00:42:32,633 --> 00:42:34,593 What's wrong with you? 512 00:42:36,428 --> 00:42:37,258 Come with me. 513 00:42:37,972 --> 00:42:39,642 Come on, you punk! 514 00:42:39,723 --> 00:42:41,523 Bong-seon! Wait a second. 515 00:42:46,313 --> 00:42:48,193 Let go of him. I think I know him. 516 00:42:50,442 --> 00:42:51,282 Are you all right? 517 00:42:54,572 --> 00:42:56,122 The plane will crash! 518 00:42:59,660 --> 00:43:00,490 It's you. 519 00:43:01,120 --> 00:43:02,370 The copilot on that flight. 520 00:43:04,039 --> 00:43:05,869 What happened? Who did this to you? 521 00:43:07,376 --> 00:43:08,836 The Control Bureau. 522 00:43:10,921 --> 00:43:11,881 Are you 523 00:43:13,591 --> 00:43:14,801 on their side? 524 00:43:17,136 --> 00:43:17,966 What? 525 00:43:20,222 --> 00:43:21,602 That was not a bird. 526 00:43:23,350 --> 00:43:24,270 I saw it. 527 00:43:24,852 --> 00:43:26,062 What exactly did you see? 528 00:43:33,027 --> 00:43:34,237 The suitcase. 529 00:43:34,987 --> 00:43:35,897 What? 530 00:44:19,865 --> 00:44:23,195 We're experiencing some turbulence at the moment. 531 00:44:23,702 --> 00:44:27,582 Please return to your seats and keep your seat belts fastened. 532 00:44:31,335 --> 00:44:32,415 What's that? 533 00:44:44,431 --> 00:44:45,811 A suitcase? 534 00:45:00,531 --> 00:45:01,371 What is that? 535 00:45:02,950 --> 00:45:04,330 Is that a man? 536 00:45:21,885 --> 00:45:22,715 Tae-san. 537 00:45:25,264 --> 00:45:26,394 Tae-san! 538 00:45:53,041 --> 00:45:54,921 You punk. There should be more. 539 00:45:55,919 --> 00:45:59,379 You're not blind, right? Then take a good look. 540 00:45:59,465 --> 00:46:01,295 Can't you see? 30,000 won is missing. 541 00:46:01,383 --> 00:46:03,843 I didn't take it. You little rat. 542 00:46:04,887 --> 00:46:06,347 Don't hit me, please. 543 00:46:06,430 --> 00:46:08,350 Shut your mouth, you little thief. 544 00:46:08,432 --> 00:46:11,102 I didn't steal it. You collected all the cash yourself. 545 00:46:11,185 --> 00:46:13,935 I know nothing about it. Jeez, this punk. 546 00:46:14,021 --> 00:46:15,651 I really know nothing about it. 547 00:46:20,110 --> 00:46:21,200 You little… 548 00:46:25,574 --> 00:46:26,704 Hey. 549 00:46:27,326 --> 00:46:29,786 Tidy up everything before you leave, okay? 550 00:46:33,665 --> 00:46:37,035 [GOOD FORTUNE] 551 00:46:50,390 --> 00:46:51,520 It's not 30,000 won. 552 00:46:52,601 --> 00:46:53,891 It's 50,000 won. 553 00:46:59,233 --> 00:47:01,033 Come on. Money doesn't grow on trees. 554 00:47:01,109 --> 00:47:03,699 I'm struggling to pay my rent here and pay off my debt. 555 00:47:06,073 --> 00:47:07,533 I told you that I'll send it. 556 00:47:09,284 --> 00:47:10,834 Jeez. Okay, got it. 557 00:47:12,246 --> 00:47:13,246 How's Go-eun? 558 00:47:14,790 --> 00:47:15,790 Again? 559 00:47:17,751 --> 00:47:18,671 Okay. 560 00:47:19,461 --> 00:47:21,051 Yes! I said okay. 561 00:47:22,214 --> 00:47:24,974 I'm doing fine here, so just worry about yourself. 562 00:47:27,094 --> 00:47:28,644 Yes, bye. 563 00:47:32,724 --> 00:47:36,604 Damn, I'll never get out of this hellhole. 564 00:47:44,820 --> 00:47:46,660 Those damn stray cats. 565 00:47:54,371 --> 00:47:55,211 You scared me. 566 00:47:56,540 --> 00:47:57,920 What are you doing? 567 00:48:00,294 --> 00:48:01,884 Can't you speak Korean? 568 00:48:05,257 --> 00:48:06,587 Are you Chinese? 569 00:48:08,468 --> 00:48:09,848 Are you Japanese? 570 00:48:23,859 --> 00:48:25,239 Please don't kill me. 571 00:48:30,824 --> 00:48:31,834 Food. 572 00:48:39,124 --> 00:48:41,254 Police. Are you the police? 573 00:48:41,335 --> 00:48:44,375 A suspicious-looking woman just came to this restaurant I work at. 574 00:48:44,963 --> 00:48:47,093 Please calm down and give us more details. 575 00:48:47,174 --> 00:48:49,804 She speaks Korean, so I don't think she's a foreigner. 576 00:48:50,594 --> 00:48:52,104 But she's a bit weird. 577 00:48:52,179 --> 00:48:54,769 Give us more details of what she looks like. 578 00:48:56,600 --> 00:48:58,640 I think she's wearing pajamas. 579 00:48:58,727 --> 00:49:02,557 And no shoes. She showed up with a suitcase and nothing else. 580 00:49:02,648 --> 00:49:03,818 And she's… 581 00:49:07,277 --> 00:49:08,277 No way. 582 00:49:29,132 --> 00:49:30,802 The 911th draw generated… Keep eating. 583 00:49:30,884 --> 00:49:32,844 …sales of 89,3 billion won. I'm just going to watch this. 584 00:49:32,928 --> 00:49:35,428 The total prize was 21,1 billion won. 585 00:49:35,514 --> 00:49:36,934 There were ten winners in total, 586 00:49:37,015 --> 00:49:39,765 and each winner received 2,11 billion won. 587 00:49:41,186 --> 00:49:43,806 In 2020, Lollo accumulated 588 00:49:43,897 --> 00:49:45,727 809,4 billion won in total. 589 00:49:45,816 --> 00:49:47,026 Congratulations, everyone. 590 00:49:49,820 --> 00:49:51,490 I envy those lucky rascals. 591 00:49:52,656 --> 00:49:56,236 {\an8}The draw has begun. The first lucky number is five! 592 00:50:00,122 --> 00:50:04,132 Let's find out the second lucky number. 593 00:50:04,209 --> 00:50:06,089 The second number is 21. 594 00:50:09,715 --> 00:50:12,295 Let's check the third lucky number now. 595 00:50:12,843 --> 00:50:14,183 Twenty-two. 596 00:50:16,555 --> 00:50:18,005 It's the number right after 21. 597 00:50:18,098 --> 00:50:19,308 Number 22. 598 00:50:20,016 --> 00:50:22,096 The machine is still running. Eight? 599 00:50:22,185 --> 00:50:24,225 {\an8}Now, I wonder what the fourth number will be. 600 00:50:24,896 --> 00:50:26,766 {\an8}The next number is eight. 601 00:50:33,363 --> 00:50:34,453 Is this from last week? Now… 602 00:50:34,531 --> 00:50:36,661 We'll unveil the fifth lucky number. 603 00:50:36,742 --> 00:50:39,042 What will it be? It's 18. 604 00:50:40,704 --> 00:50:42,084 {\an8}It is 18. 605 00:50:46,501 --> 00:50:49,631 {\an8}Now, let's find out the sixth number. 606 00:50:49,713 --> 00:50:52,013 {\an8}THE 912TH DRAW 607 00:50:58,054 --> 00:50:58,894 Is it 38? 608 00:51:00,974 --> 00:51:02,314 {\an8}It's 38. 609 00:51:03,894 --> 00:51:06,314 Now, we'll draw the bonus ball for our second prize. 610 00:51:13,195 --> 00:51:14,025 Ten? 611 00:51:17,491 --> 00:51:18,871 {\an8}It's ten. 612 00:51:20,076 --> 00:51:21,576 The 912th draw… 613 00:51:23,163 --> 00:51:24,963 How did you know? CEO Han Tae-sul… 614 00:51:25,040 --> 00:51:28,000 who had been in critical condition since the plane crash last month, 615 00:51:28,084 --> 00:51:31,674 miraculously regained consciousness and was discharged today at 12 o'clock. 616 00:51:32,255 --> 00:51:34,665 {\an8}He took the world by storm with the launch of Q20. 617 00:51:34,758 --> 00:51:37,428 {\an8}-But the company's ambition… How did you guess those numbers? 618 00:51:37,511 --> 00:51:38,851 …now faces a crisis. 619 00:51:38,929 --> 00:51:40,219 Han Tae-sul. Quantum & Time is… 620 00:51:40,305 --> 00:51:42,215 going to hold a conference this August. 621 00:51:42,307 --> 00:51:44,227 It is unclear whether CEO Han will attend or not. 622 00:51:44,309 --> 00:51:45,979 But sources say that he will… 623 00:51:55,695 --> 00:51:56,735 What was that? 624 00:52:00,242 --> 00:52:01,082 What? 625 00:52:06,832 --> 00:52:07,962 Where did she go? 626 00:52:14,339 --> 00:52:16,679 What in the world is going on? 627 00:52:51,418 --> 00:52:52,708 You're up. 628 00:52:58,592 --> 00:53:00,012 My suitcase. 629 00:53:00,093 --> 00:53:01,393 Look, it's right there. 630 00:54:00,570 --> 00:54:02,110 You suddenly passed out. 631 00:54:06,451 --> 00:54:08,621 Here. I believe you enjoyed this yesterday. 632 00:54:09,120 --> 00:54:11,160 Peel it before you eat it. 633 00:54:11,790 --> 00:54:12,790 It tastes even better. 634 00:54:13,625 --> 00:54:14,625 Here. 635 00:54:27,222 --> 00:54:28,852 What were you doing? 636 00:54:29,849 --> 00:54:30,679 Running away? 637 00:54:39,192 --> 00:54:40,652 Is there anything else you need? 638 00:54:42,362 --> 00:54:43,742 If not… 639 00:54:44,447 --> 00:54:45,947 Can you have a look at this? 640 00:54:53,081 --> 00:54:54,421 Han Tae-sul. 641 00:54:54,499 --> 00:54:55,329 What? 642 00:54:57,377 --> 00:54:59,957 Han Tae-sul of Quantum & Time. Call him. 643 00:55:22,610 --> 00:55:24,740 Sir. What? 644 00:55:28,867 --> 00:55:29,867 Here it is. 645 00:55:42,589 --> 00:55:44,589 Thanks. Did they hand it over right away? 646 00:55:44,674 --> 00:55:47,514 Yes, they handed it over as soon as I said you asked for it. 647 00:55:47,594 --> 00:55:49,014 Tell them I said thanks. 648 00:55:49,846 --> 00:55:51,506 But they did ask why you needed it. 649 00:55:54,017 --> 00:55:55,727 I was just curious. 650 00:55:56,519 --> 00:55:58,099 That's what I told them. 651 00:55:59,314 --> 00:56:01,404 Good job. Go home. I'll get going, then. 652 00:56:01,483 --> 00:56:02,573 Bye. 653 00:56:11,451 --> 00:56:14,541 [12 MILES TOWARD GYEONGSANGNAM-DO 16,525 FEET ABOVE SEA LEVEL] 654 00:57:07,215 --> 00:57:08,335 Gimpo. 655 00:57:11,094 --> 00:57:12,304 Sir! 656 00:57:19,185 --> 00:57:20,725 Sir, where are you going? 657 00:57:22,647 --> 00:57:23,607 Bird-watching. 658 00:57:23,690 --> 00:57:25,190 But, sir, 659 00:57:25,275 --> 00:57:27,605 the VP asked me to make sure you attend the meeting. 660 00:57:28,194 --> 00:57:31,454 Hey, have you ever been in a plane crash? 661 00:57:31,531 --> 00:57:33,161 It's extremely traumatizing. 662 00:57:33,241 --> 00:57:36,121 It's hard for me to even be around people now. 663 00:57:36,619 --> 00:57:39,209 Even my doctor said I need some alone time. 664 00:57:39,289 --> 00:57:40,119 You know? 665 00:57:40,206 --> 00:57:42,746 I do know, but-- See you later. 666 00:57:44,335 --> 00:57:45,795 Grab a bite or something. 667 00:57:45,879 --> 00:57:47,919 All right. Have a safe trip. 668 00:59:34,821 --> 00:59:37,411 SEUNG-BOK 669 00:59:39,242 --> 00:59:43,082 THE MEETING'S STARTED. WHERE ARE YOU? 670 00:59:51,421 --> 00:59:54,051 Do you regret what happened that day? 671 00:59:54,132 --> 00:59:57,012 Enough. Just give me those pills. How many times must I ask you? 672 00:59:57,093 --> 01:00:00,643 You're just trying to avoid it, but it won't help you in any way. 673 01:00:01,848 --> 01:00:04,888 I'm saying this because I'm worried about you as your friend. 674 01:00:05,602 --> 01:00:07,152 You'll ruin yourself. 675 01:00:10,607 --> 01:00:13,857 I'm sure your brother wouldn't want to see you doing this. 676 01:00:15,778 --> 01:00:16,858 Please. 677 01:00:17,405 --> 01:00:19,655 Relax and open up when you're here at least. 678 01:00:19,741 --> 01:00:20,741 "Regret"? 679 01:00:21,909 --> 01:00:23,119 Do I regret it? 680 01:00:28,333 --> 01:00:29,333 I do. 681 01:00:30,627 --> 01:00:31,997 Since that day, 682 01:00:33,838 --> 01:00:36,628 there hasn't been a single day that I didn't think about it. 683 01:00:37,634 --> 01:00:39,724 When I'm eating, taking a shower, 684 01:00:40,386 --> 01:00:43,056 when I'm driving or even lying in bed at night, 685 01:00:43,139 --> 01:00:44,809 it pops into my head. 686 01:00:47,602 --> 01:00:49,312 He died on the spot. 687 01:00:49,395 --> 01:00:52,685 The body was quite damaged, so you might not recognize him. 688 01:01:20,635 --> 01:01:23,385 Tae-san. He had this backpack with him. 689 01:01:24,263 --> 01:01:26,103 Is this your brother's? 690 01:02:20,987 --> 01:02:25,027 {\an8}KIMCHI RAMYEON 691 01:03:01,986 --> 01:03:03,986 I shouldn't have been so harsh that day. 692 01:03:04,781 --> 01:03:06,821 I shouldn't have kicked him out. 693 01:03:07,784 --> 01:03:11,374 I should've at least given him a warm send-off. 694 01:03:11,454 --> 01:03:13,004 I should've called him right away. 695 01:03:14,373 --> 01:03:16,003 I should have said, 696 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 "He's my brother," proudly in front of everyone. 697 01:03:20,797 --> 01:03:22,717 That's what I should have done. 698 01:03:24,383 --> 01:03:27,643 I laugh and chat with strangers as if they're my best friends, 699 01:03:27,720 --> 01:03:29,260 but as for my brother, 700 01:03:30,598 --> 01:03:32,518 I never even had a chance to thank him. 701 01:03:34,560 --> 01:03:36,730 Had I known that would be the last time… 702 01:03:38,397 --> 01:03:39,607 If I knew… 703 01:03:44,946 --> 01:03:46,406 I'd do anything 704 01:03:47,532 --> 01:03:49,662 to go back to that day, even just once. 705 01:03:50,576 --> 01:03:53,576 But I can't. I know that it can't be undone. 706 01:03:55,581 --> 01:03:56,871 I just… 707 01:03:58,417 --> 01:04:00,497 I just wish he could come back. 708 01:04:01,087 --> 01:04:03,707 That's all. I miss my brother. 709 01:04:04,674 --> 01:04:06,804 I miss him like crazy. 710 01:04:08,177 --> 01:04:09,887 What do you expect me to do? 711 01:04:10,596 --> 01:04:11,716 Just get over it 712 01:04:12,265 --> 01:04:13,515 and move on? 713 01:04:14,100 --> 01:04:15,390 It's easier said than done. 714 01:04:16,060 --> 01:04:17,650 How's that even possible? 715 01:04:19,814 --> 01:04:21,444 So, please… 716 01:04:22,984 --> 01:04:26,784 Just prescribe me those pills. Help me, Seo-jin. 717 01:04:27,989 --> 01:04:29,699 This pain is killing me inside. 718 01:04:50,261 --> 01:04:52,101 We love our customers! 719 01:04:52,179 --> 01:04:56,139 This is customer service agent Lee Eun-ji at Quantum & Time. 720 01:04:56,225 --> 01:04:57,635 You can talk now. 721 01:04:58,269 --> 01:05:00,649 I need to speak to Han Tae-sul. It's urgent. 722 01:05:00,730 --> 01:05:04,940 Ma'am, do you mean you have a complaint to bring to our attention? 723 01:05:05,026 --> 01:05:07,106 No, I need to speak to Han Tae-sul directly. 724 01:05:07,194 --> 01:05:08,784 I understand, ma'am. 725 01:05:08,863 --> 01:05:12,663 However, I cannot transfer this call to our CEO at the moment. 726 01:05:12,742 --> 01:05:16,412 I'll transfer you to the customer service so you can leave your feedback. 727 01:05:18,372 --> 01:05:21,132 Hello, this is Han Tae-sul of Quantum & Time. 728 01:05:22,084 --> 01:05:23,174 Han Tae-sul? 729 01:05:24,420 --> 01:05:28,720 Quantum & Time is always waiting for our customers' precious feedback. 730 01:05:28,799 --> 01:05:32,219 Listen to me carefully. There are people who are watching you. 731 01:05:32,303 --> 01:05:35,183 Whether it's a suggestion or a complaint, 732 01:05:35,264 --> 01:05:39,144 we're here to listen to everything you have to say. 733 01:05:39,226 --> 01:05:41,186 Please leave your message after the beep. 734 01:05:42,146 --> 01:05:43,766 They're coming to get you. 735 01:05:43,856 --> 01:05:45,476 Run. If you're caught, you'll die. 736 01:05:46,317 --> 01:05:48,487 They're a lot scarier than you think. 737 01:05:48,569 --> 01:05:49,399 Don't 738 01:05:50,029 --> 01:05:51,239 trust anyone. 739 01:06:47,086 --> 01:06:49,506 [REPORTER KIM GYU-HYEON] 740 01:06:53,843 --> 01:06:55,053 Hello, Mr. Kim. 741 01:06:56,721 --> 01:06:59,221 I'll tell you the details in person. 742 01:07:00,558 --> 01:07:01,728 No. 743 01:07:02,601 --> 01:07:04,401 I haven't told the company yet. 744 01:07:06,022 --> 01:07:07,652 Right, by that intersection. 745 01:07:08,524 --> 01:07:09,654 I know where it is. 746 01:07:11,819 --> 01:07:13,239 Then I'll see you later. 747 01:07:29,128 --> 01:07:31,128 DO NOT OPEN THE SUITCASE! (CALL HAN TAE-SUL!) TAKE IT AND RUN? 748 01:07:33,758 --> 01:07:35,048 The suitcase. 749 01:07:36,552 --> 01:07:38,222 Do not open the suitcase. 750 01:07:53,569 --> 01:07:55,949 Don't open it. If you do, we're all doomed. 751 01:07:57,448 --> 01:07:59,078 Just wait for me. 752 01:07:59,158 --> 01:08:01,408 We'll meet soon, so do whatever it takes to-- 753 01:08:01,494 --> 01:08:04,374 All right. Thank you very much for your feedback. 754 01:08:04,455 --> 01:08:07,205 Your words of encouragement and constructive feedback 755 01:08:07,291 --> 01:08:10,711 are always immensely helpful to all of us at Quantum & Time. 756 01:08:10,795 --> 01:08:13,375 We hope you have an excellent day. 757 01:08:13,464 --> 01:08:14,884 We love all our customers. 758 01:08:17,426 --> 01:08:18,426 Han Tae-sul? 759 01:08:19,345 --> 01:08:20,175 Han Tae-sul. 760 01:08:58,425 --> 01:09:00,295 Hey, can you smile a little? 761 01:09:03,139 --> 01:09:04,179 Are you that excited? 762 01:09:05,808 --> 01:09:08,558 How did you prepare all this? It must have cost a lot. 763 01:09:08,644 --> 01:09:11,364 Thank me later. Repay me for the rest of your life. 764 01:09:11,438 --> 01:09:13,518 Okay, I will. 765 01:09:26,078 --> 01:09:27,158 What's the password? 766 01:09:27,246 --> 01:09:29,786 -Your birthday. -Why, of all things? 767 01:09:29,874 --> 01:09:31,714 All of my passwords are your birthday. 768 01:10:38,651 --> 01:10:41,861 Tae-san. Was that really you? 769 01:11:20,818 --> 01:11:24,608 {\an8}-This is impossible. What's with all these photographs? 770 01:11:24,697 --> 01:11:27,237 {\an8}-Did you get married? I don't even know this woman. 771 01:11:27,324 --> 01:11:29,204 {\an8}You married someone you don't even know? 772 01:11:29,785 --> 01:11:31,865 {\an8}Who are you? Are you a ghost? 773 01:11:31,954 --> 01:11:33,964 {\an8}Please spare me. Just this once! 774 01:11:36,333 --> 01:11:37,463 {\an8}It's the Control Bureau. 775 01:11:38,210 --> 01:11:39,040 {\an8}What? 776 01:11:39,128 --> 01:11:41,378 {\an8}-We have to go. Go where? 777 01:11:41,463 --> 01:11:42,923 {\an8}They'll kill you since you were with me. 778 01:11:43,007 --> 01:11:43,967 {\an8}I'm not going. 779 01:11:44,591 --> 01:11:45,721 {\an8}Unbelievable. 780 01:11:45,801 --> 01:11:47,551 Illegal immigrants running around in broad daylight? 781 01:11:48,053 --> 01:11:49,313 {\an8}I'm not going to die today. 782 01:11:49,388 --> 01:11:50,508 {\an8}Did you bring it? 783 01:11:51,098 --> 01:11:52,888 {\an8}Then you should've called me. 784 01:11:52,975 --> 01:11:55,805 {\an8}-I'm from the Immigration Office. Who are you guys? 785 01:11:55,894 --> 01:11:57,314 {\an8}What's important 786 01:11:57,396 --> 01:11:58,896 {\an8}isn't "where." 787 01:11:59,481 --> 01:12:01,481 {\an8}-Who are those guys? The Control Bureau. 788 01:12:02,234 --> 01:12:03,944 {\an8}Those guys are ruthless. 789 01:12:04,028 --> 01:12:07,818 {\an8}Once they catch you, you'll never get back home alive. 790 01:12:08,324 --> 01:12:11,834 {\an8}If you want to know what's going on, just do as I tell you. 791 01:12:12,328 --> 01:12:13,328 {\an8}Come with us. 792 01:12:14,038 --> 01:12:14,868 {\an8}"Run." 793 01:12:14,955 --> 01:12:17,575 {\an8}Let me go. Let go of me, you punks! 57136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.