Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,919 --> 00:00:15,919
{\an8}Subtitle translation by: Liya Cho
2
00:00:57,140 --> 00:01:02,100
{ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL}
3
00:01:22,332 --> 00:01:24,962
Seo-hae, wake up.
4
00:01:26,920 --> 00:01:28,000
Seo-hae.
5
00:01:30,006 --> 00:01:31,126
Dad.
6
00:01:32,050 --> 00:01:34,340
Time to go. It's your turn now.
7
00:01:54,114 --> 00:01:57,284
Anything that weighs over 30kg
is not allowed in.
8
00:01:57,784 --> 00:01:59,834
Microbial substances, living creatures,
9
00:01:59,911 --> 00:02:02,961
and explosive materials are not permitted.
10
00:02:03,623 --> 00:02:06,003
We assume no responsibility
and shall not be liable
11
00:02:06,084 --> 00:02:08,214
for any injury, death, and accidents
12
00:02:08,294 --> 00:02:10,054
that occurs during your trip.
13
00:02:13,591 --> 00:02:16,431
Form a line.
You must get tested before you board!
14
00:02:16,511 --> 00:02:18,641
Move forward!
Put your belongings in your suitcase.
15
00:02:18,721 --> 00:02:20,061
You may go.
Move forward!
16
00:02:20,557 --> 00:02:22,017
Let's meet again, alive and well.
17
00:02:22,100 --> 00:02:23,480
Move forward.
Move forward!
18
00:02:23,560 --> 00:02:26,980
You, over there. It's this way!
Hey, move it.
19
00:02:39,409 --> 00:02:40,619
Let's go together, Dad.
20
00:02:42,829 --> 00:02:44,039
I don't think I can go with you.
21
00:02:48,001 --> 00:02:49,591
Tell me what I told you.
22
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
First, when you arrive.
23
00:02:54,757 --> 00:02:55,587
When you arrive!
24
00:02:56,175 --> 00:02:57,045
"Start running."
25
00:02:57,135 --> 00:02:59,715
Do not let anyone catch you,
no matter what.
26
00:03:00,388 --> 00:03:03,178
If you get caught,
just don't say anything.
27
00:03:03,850 --> 00:03:06,390
Just pretend you can't talk. Okay?
28
00:03:08,271 --> 00:03:10,771
Yes. But let's go together--
29
00:03:10,857 --> 00:03:11,687
Second.
30
00:03:14,694 --> 00:03:15,574
Hurry up!
31
00:03:18,907 --> 00:03:20,617
"Do not trust anyone."
32
00:03:20,700 --> 00:03:24,750
You never know who's your ally
and who's your real enemy.
33
00:03:25,705 --> 00:03:28,625
Don't trust anyone. No one. Okay?
34
00:03:30,001 --> 00:03:32,501
Okay.
Good.
35
00:03:32,587 --> 00:03:34,837
What was the third thing?
36
00:03:37,175 --> 00:03:38,505
Come on.
37
00:03:38,593 --> 00:03:41,223
Number 250811!
Coming!
38
00:03:43,514 --> 00:03:45,274
Quick. What was it?
39
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
"Han Tae-sul."
40
00:03:51,272 --> 00:03:54,652
Han Tae-sul.
Stay away from him at all costs.
41
00:03:55,610 --> 00:03:58,990
You must not cross paths with him.
Don't even talk to him, okay?
42
00:03:59,572 --> 00:04:00,992
Then what about Mom?
43
00:04:01,574 --> 00:04:03,124
What if she dies?
44
00:04:07,205 --> 00:04:08,615
We all die in the end.
45
00:04:13,670 --> 00:04:15,460
But I can't leave you alone here, Dad.
46
00:04:24,639 --> 00:04:27,639
When you get there,
you'll find lots of good food
47
00:04:28,309 --> 00:04:29,849
and all of your favorite fruits.
48
00:04:30,520 --> 00:04:32,810
Real fruit, not the canned ones.
49
00:04:34,524 --> 00:04:35,734
So just go.
50
00:04:36,693 --> 00:04:38,363
Eat everything you want.
51
00:04:39,279 --> 00:04:40,529
And do whatever you want.
52
00:04:41,531 --> 00:04:44,621
Just enjoy your life.
53
00:04:48,162 --> 00:04:49,332
Promise me.
54
00:04:49,414 --> 00:04:52,004
Number 250811!
Coming!
55
00:04:54,502 --> 00:04:55,552
Promise me.
56
00:04:56,212 --> 00:04:57,842
If you don't, I won't let you go.
57
00:05:10,018 --> 00:05:11,058
Let's go.
58
00:08:44,273 --> 00:08:45,113
Catch her!
59
00:10:40,681 --> 00:10:41,891
Darn it.
60
00:10:43,893 --> 00:10:46,273
Hey! You, come here.
61
00:10:47,104 --> 00:10:48,904
Yes, sir. How can I help you?
62
00:10:48,981 --> 00:10:50,981
You call this ramyeon?
63
00:10:51,609 --> 00:10:54,149
Are you blind? Look at this.
64
00:10:54,236 --> 00:10:56,906
The noodles turned completely soggy.
65
00:10:57,990 --> 00:11:00,370
How dare you make me eat this trash?
66
00:11:01,786 --> 00:11:02,786
You eat this.
67
00:11:03,788 --> 00:11:05,748
What? You can't either, can you?
68
00:11:05,831 --> 00:11:10,091
I want you to scarf it down
and make me a new one. Okay?
69
00:11:10,753 --> 00:11:11,593
Hey.
70
00:11:12,296 --> 00:11:13,876
The new one will taste the same.
71
00:11:15,049 --> 00:11:16,469
Where are we now?
72
00:11:18,219 --> 00:11:19,889
We're 10,000m above the ground.
73
00:11:20,763 --> 00:11:23,183
The low air pressure
lowers the boiling point.
74
00:11:23,265 --> 00:11:27,225
That's why your noodles taste bad.
Didn't you learn in science class?
75
00:11:28,687 --> 00:11:29,647
Who are you?
76
00:11:47,665 --> 00:11:50,075
{\an8}HAN TAE-SUL, QUANTUM & TIME
77
00:11:55,172 --> 00:11:57,132
They took my picture
when I was at the lab,
78
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
so I don't look that good.
79
00:11:59,677 --> 00:12:01,887
Next month, you'll see
my Hawaiian-themed photos.
80
00:12:03,889 --> 00:12:06,729
If you give me your contact information,
I'll send them to you.
81
00:12:07,601 --> 00:12:09,231
Have you been to Hawaii?
82
00:12:10,062 --> 00:12:10,902
No.
83
00:12:11,939 --> 00:12:13,109
Me neither.
84
00:12:13,899 --> 00:12:15,779
Why do you ask?
You know…
85
00:12:16,360 --> 00:12:19,570
If I ever fall in love with someone,
I want to take her there.
86
00:12:24,034 --> 00:12:25,204
Just saying.
87
00:12:25,911 --> 00:12:28,461
So just thank her for the noodles
and finish it.
88
00:12:30,332 --> 00:12:31,462
Hey!
89
00:12:35,754 --> 00:12:36,764
I don't want to.
90
00:12:40,926 --> 00:12:44,716
In that case,
this evening or tomorrow morning,
91
00:12:44,805 --> 00:12:47,805
"rude ramyeon guy"
will be all over the Internet.
92
00:12:48,392 --> 00:12:51,982
Are you blind? Look at this.
The noodles turned completely soggy.
93
00:12:52,688 --> 00:12:54,728
How dare you make me eat this trash?
94
00:12:54,815 --> 00:12:55,765
Damn it.
95
00:12:56,275 --> 00:12:57,565
You eat this.
96
00:12:59,445 --> 00:13:00,775
Thank you.
97
00:13:01,280 --> 00:13:03,870
Excuse me. May I have a glass of water?
98
00:13:03,949 --> 00:13:05,449
Coming right up.
99
00:13:06,619 --> 00:13:07,699
Your number too.
100
00:13:29,683 --> 00:13:30,983
But she's not your type.
101
00:13:32,061 --> 00:13:33,191
I have to say
102
00:13:33,270 --> 00:13:36,400
these first-class seats
are super comfortable.
103
00:13:37,566 --> 00:13:39,396
I'm really proud of you, little brother.
104
00:13:39,485 --> 00:13:42,905
And the quality of this wine is top-notch.
105
00:13:43,822 --> 00:13:45,122
You should have a glass too.
106
00:13:46,825 --> 00:13:49,535
You see, Tae-sul,
there's this article I read.
107
00:13:49,620 --> 00:13:53,790
If the brain is stressed all the time
like yours is…
108
00:13:54,333 --> 00:13:55,173
What was that?
109
00:13:55,251 --> 00:13:56,591
Right, adrenaline.
110
00:13:56,669 --> 00:13:59,209
The body produces it,
which weakens the immune system.
111
00:13:59,296 --> 00:14:00,796
I read it in the newspaper.
112
00:14:03,926 --> 00:14:05,716
Hey, Tae-sul.
113
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
I'm talking to you. Look at me.
114
00:14:09,223 --> 00:14:10,723
Are you mad at me or something?
115
00:14:10,808 --> 00:14:12,598
Why are you ignoring me?
116
00:14:14,728 --> 00:14:15,558
Because…
117
00:14:18,607 --> 00:14:19,897
you're dead.
118
00:14:22,444 --> 00:14:23,954
Here's your water.
119
00:14:55,644 --> 00:14:56,944
Stay seated.
120
00:14:57,021 --> 00:14:59,771
Fasten your seat belts.
Don't worry. It must be some turbulence.
121
00:14:59,857 --> 00:15:01,147
Stay seated.
122
00:15:13,162 --> 00:15:14,042
What's going on?
123
00:15:18,417 --> 00:15:19,337
Got it.
124
00:15:24,924 --> 00:15:27,184
Please fasten your seat belt.
125
00:15:27,927 --> 00:15:30,137
We're experiencing some turbulence…
126
00:15:30,220 --> 00:15:32,600
…at the moment.
Your seat belt, please.
127
00:15:32,681 --> 00:15:34,681
Please return to your seats
128
00:15:34,767 --> 00:15:36,807
and keep your seat belts fastened.
129
00:15:44,068 --> 00:15:46,648
What's happening?
What's going on?
130
00:15:52,660 --> 00:15:53,870
Captain.
131
00:15:54,870 --> 00:15:56,120
Captain!
132
00:16:13,305 --> 00:16:14,385
Stewardess!
133
00:16:16,016 --> 00:16:16,846
Are you okay?
134
00:17:15,868 --> 00:17:16,988
Tae-sul.
135
00:17:17,077 --> 00:17:18,697
Tae-sul!
136
00:17:19,747 --> 00:17:20,957
Han Tae-sul!
137
00:17:54,198 --> 00:17:57,078
Sir, wake up. Sir!
138
00:17:59,912 --> 00:18:02,292
Hey! Wake up, sir!
139
00:18:07,336 --> 00:18:08,336
Wake up!
140
00:18:18,347 --> 00:18:19,257
What is going on?
141
00:18:20,641 --> 00:18:22,271
Someone just…
142
00:18:24,436 --> 00:18:25,646
Right over there.
143
00:18:32,694 --> 00:18:33,534
Captain.
144
00:18:35,614 --> 00:18:36,624
Captain!
145
00:18:42,913 --> 00:18:45,333
Please stay in your seats!
146
00:18:53,757 --> 00:18:54,877
What are you doing?
147
00:18:54,967 --> 00:18:57,757
Can't you tell?
I'm trying to fix the plane.
148
00:18:58,387 --> 00:18:59,557
With that?
149
00:18:59,638 --> 00:19:00,968
During World War II,
150
00:19:01,056 --> 00:19:02,926
they used this to fix aircraft.
151
00:19:20,159 --> 00:19:21,159
I told you.
152
00:19:40,387 --> 00:19:41,597
Let's see.
153
00:19:41,680 --> 00:19:44,520
It's hovering around 150.
It's about to stall!
154
00:19:44,600 --> 00:19:45,480
Hold on.
155
00:19:48,562 --> 00:19:50,652
The power's out
only for the control panel.
156
00:19:50,731 --> 00:19:53,071
Can you make a safe landing
if I get it running again?
157
00:19:53,150 --> 00:19:53,980
What?
158
00:19:54,526 --> 00:19:55,436
Can you?
159
00:19:55,527 --> 00:19:56,447
Yes.
160
00:19:57,696 --> 00:20:00,156
We're at 20,000 feet above sea level now.
161
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
That means we've got
3 minutes and 30 seconds.
162
00:20:07,998 --> 00:20:10,628
Let me know every 30 seconds. Okay?
163
00:20:11,126 --> 00:20:12,286
Hurry!
164
00:20:24,473 --> 00:20:25,773
Thirty seconds down.
165
00:20:25,849 --> 00:20:26,979
Okay.
166
00:20:27,059 --> 00:20:29,439
I'm going to divert the current
using a magnet.
167
00:20:29,519 --> 00:20:31,059
It's…
168
00:20:34,107 --> 00:20:35,147
Okay, let's go.
169
00:20:42,741 --> 00:20:43,781
What are you doing?
170
00:20:44,451 --> 00:20:46,541
You can't break that thing!
171
00:20:46,620 --> 00:20:48,250
There's a magnet in this panel.
172
00:20:49,998 --> 00:20:52,168
Here it is. Do you need this now?
173
00:20:52,251 --> 00:20:53,211
We're going to crash!
174
00:20:59,383 --> 00:21:00,933
This is nerve-wracking.
175
00:21:07,307 --> 00:21:08,847
All right, let's see.
176
00:21:08,934 --> 00:21:11,734
Which one's broken? Hold on.
177
00:21:11,812 --> 00:21:14,272
Another 30 seconds down.
Only 2,5 minutes left.
178
00:21:17,025 --> 00:21:18,235
This is the one.
179
00:21:18,318 --> 00:21:19,698
Do you have a lighter?
180
00:21:25,993 --> 00:21:26,993
SEUNG-BOK
181
00:21:28,287 --> 00:21:30,327
Hey. Hey, look!
182
00:21:30,414 --> 00:21:31,464
What?
183
00:21:32,708 --> 00:21:34,788
Jeez, this prick. I'm busy right now.
184
00:21:34,876 --> 00:21:36,296
I need to take this call.
185
00:21:37,546 --> 00:21:38,376
Hey, Seung-bok.
186
00:21:39,881 --> 00:21:41,881
Where are you now? I couldn't reach you!
187
00:21:42,926 --> 00:21:44,716
The board members are angry.
It's been hours.
188
00:21:44,803 --> 00:21:46,763
Why isn't he coming?
189
00:21:47,306 --> 00:21:49,676
This is Mr. Han. I got a hold of him.
190
00:21:53,645 --> 00:21:57,225
You'll get fired if you keep missing
the board meeting and causing trouble.
191
00:21:57,316 --> 00:21:58,856
Who can fire me? It's my company.
192
00:22:00,152 --> 00:22:01,362
Anyway, where are you now?
193
00:22:01,445 --> 00:22:03,275
Me? On an airplane.
194
00:22:03,864 --> 00:22:05,034
Airplane…
195
00:22:05,115 --> 00:22:06,905
Then how did this call get through?
196
00:22:08,160 --> 00:22:09,700
The plane's falling now.
197
00:22:09,786 --> 00:22:10,946
What?
198
00:22:14,750 --> 00:22:17,170
I'm not in the mood for jokes right now.
199
00:22:17,252 --> 00:22:20,262
I'm serious.
You can get a signal at lower altitudes.
200
00:22:20,339 --> 00:22:22,219
You said you couldn't reach me earlier.
201
00:22:22,299 --> 00:22:23,929
That's enough.
202
00:22:24,009 --> 00:22:27,009
You need to call 911 or the airport now.
203
00:22:27,095 --> 00:22:30,845
Air Koreana JH007, arriving from Saipan.
204
00:22:30,932 --> 00:22:32,892
The plane's about to crash in Seoul.
205
00:22:32,976 --> 00:22:35,476
We're flying below 10,000 feet
at the moment.
206
00:22:35,562 --> 00:22:37,732
And the current speed is 100 knots.
207
00:22:37,814 --> 00:22:40,574
Captain! The captain's dead.
208
00:22:40,650 --> 00:22:43,150
And the copilot. He's not doing well.
209
00:22:43,236 --> 00:22:44,276
He's confused.
210
00:22:44,362 --> 00:22:48,202
There was a 10cm-wide hole
on the window here, but I've taped it up.
211
00:22:48,283 --> 00:22:49,993
I'm fixing the electrical system now.
212
00:22:55,832 --> 00:22:59,042
So? Where's Mr. Han right now?
213
00:22:59,127 --> 00:23:00,457
How much longer must we wait?
214
00:23:00,545 --> 00:23:02,705
He's on his way now.
215
00:23:04,216 --> 00:23:05,466
You rascal.
216
00:23:05,550 --> 00:23:08,260
If this is a joke, I'm going to kill you.
217
00:23:09,888 --> 00:23:10,928
Give me that.
218
00:23:12,099 --> 00:23:15,559
His nonsense is getting out of hand.
What? "The plane is falling"?
219
00:23:15,644 --> 00:23:16,814
You rascal.
220
00:23:17,938 --> 00:23:21,358
[BREAKING NEWS:]
AIR KOREANA JH007
STALLING OVER SEOUL, OUT OF CONTACT
221
00:23:22,317 --> 00:23:23,397
Hey, Tae-sul.
222
00:23:24,569 --> 00:23:26,909
Are you lying to me
after seeing this on the news?
223
00:23:29,074 --> 00:23:30,124
Seriously?
224
00:23:37,040 --> 00:23:38,580
Look. Isn't this cool?
225
00:23:40,043 --> 00:23:41,043
Hey.
226
00:23:41,545 --> 00:23:43,625
You're out of your mind.
227
00:23:45,423 --> 00:23:47,803
Contact Air Koreana now!
228
00:23:47,884 --> 00:23:48,894
Right now!
229
00:23:49,761 --> 00:23:50,971
Hey, Seung-bok.
230
00:23:51,805 --> 00:23:53,345
Start recording what I say.
231
00:23:54,432 --> 00:23:55,522
Record this call!
232
00:23:56,518 --> 00:23:58,188
Why should I record it?
233
00:23:58,270 --> 00:23:59,560
Just do it! Are you ready?
234
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
Yes, ready. Speak.
235
00:24:05,527 --> 00:24:06,737
I, Han Tae-sul,
236
00:24:07,529 --> 00:24:10,409
will liquidate all my savings, stocks,
certificates of deposit,
237
00:24:10,490 --> 00:24:13,120
and real estate properties
except for the penthouse
238
00:24:13,743 --> 00:24:16,713
and donate half of it
to a foundation which I'll set up.
239
00:24:16,788 --> 00:24:18,168
Come up with a name for it.
240
00:24:18,748 --> 00:24:21,378
The other half will be put toward
the company's R&D funds.
241
00:24:21,459 --> 00:24:23,339
And my stock options
242
00:24:23,420 --> 00:24:25,420
will be transferred
to every Quantum & Time employee,
243
00:24:25,922 --> 00:24:28,052
excluding the executives.
244
00:24:28,633 --> 00:24:30,553
What in the world are you talking about?
245
00:24:30,635 --> 00:24:32,215
My last words, Seung-bok.
246
00:24:32,304 --> 00:24:33,644
You can have the penthouse.
247
00:24:33,722 --> 00:24:35,022
Are you crazy?
248
00:24:35,098 --> 00:24:38,518
Do you want more?
Take my Lamborghini and Porsche too.
249
00:24:38,602 --> 00:24:42,192
And give my Maybach,
Range Rover, and 63 AMG
250
00:24:42,272 --> 00:24:44,072
to my bodyguard, Yeo Bong-seon.
251
00:24:44,149 --> 00:24:46,149
Tell him I appreciate his hard work.
252
00:24:46,234 --> 00:24:48,954
That's it.
The plane will crash in 50 seconds.
253
00:24:49,029 --> 00:24:51,279
Stop recording.
Did you hit the stop button?
254
00:24:54,534 --> 00:24:55,584
I did.
255
00:24:56,411 --> 00:24:58,371
Hey, this is just between you and me.
256
00:24:58,455 --> 00:25:00,415
I won't say it twice, so listen carefully.
257
00:25:00,999 --> 00:25:04,539
The password for the safe in
my dressing room at the penthouse. 1-0-0…
258
00:25:06,087 --> 00:25:08,967
It's 100811.
259
00:25:09,799 --> 00:25:11,339
August 11? The day we got listed?
260
00:25:11,968 --> 00:25:13,928
Destroy all the research documents inside.
261
00:25:14,012 --> 00:25:17,102
And there's something I have to tell you.
262
00:25:17,933 --> 00:25:20,983
Remember your girlfriend
back in university? What was her name?
263
00:25:22,020 --> 00:25:23,400
The mean one? Yu-ri.
264
00:25:23,480 --> 00:25:24,400
Right, Yu-ri!
265
00:25:24,940 --> 00:25:26,440
I'm the one who went to Wolmido with her.
266
00:25:26,524 --> 00:25:30,454
I was reminded of her
because this feels like the Apollo Disco.
267
00:25:30,528 --> 00:25:33,618
I'm sorry, buddy.
I wish you all the best, idiot!
268
00:25:39,496 --> 00:25:40,536
Han Tae-sul, you…
269
00:25:46,962 --> 00:25:48,382
{\an8}Breaking news.
270
00:25:48,463 --> 00:25:51,553
{\an8}Air Koreana JH007 was scheduled to arrive…
271
00:25:51,633 --> 00:25:54,303
{\an8}-Mr. Han is on his way here.
…at Incheon Airport from Saipan…
272
00:25:54,386 --> 00:25:56,096
…at 2 p.m. today.
Come on.
273
00:25:56,179 --> 00:26:00,179
{\an8}But the control tower lost communication
with the aircraft at 1:53 p.m.
274
00:26:00,267 --> 00:26:02,767
{\an8}-He's on that flight.
Fire Services has been dispatched…
275
00:26:02,852 --> 00:26:06,062
…in case the plane crashes.
On that plane?
276
00:26:06,147 --> 00:26:07,317
The aircraft's location…
What?
277
00:26:07,399 --> 00:26:09,359
…is currently being monitored.
Why is he running late?
278
00:26:09,442 --> 00:26:13,282
The CEO of Quantum & Time, Han Tae-sul…
Nonsense!
279
00:26:13,363 --> 00:26:16,243
…is one of the confirmed passengers.
What?
280
00:26:35,844 --> 00:26:37,054
Time's up.
281
00:26:37,887 --> 00:26:39,097
Let's get ready.
282
00:26:57,115 --> 00:26:59,025
You'll die without any safety equipment.
283
00:27:00,577 --> 00:27:01,487
Really?
284
00:27:02,495 --> 00:27:03,905
Then I can see you again.
285
00:27:48,750 --> 00:27:49,960
The plane will crash!
286
00:27:50,043 --> 00:27:51,293
No.
287
00:27:51,920 --> 00:27:53,550
I won't let that happen!
288
00:29:17,005 --> 00:29:20,425
The CEO of Quantum & Time, Han Tae-sul,
who was in critical condition,
289
00:29:20,508 --> 00:29:22,678
regained consciousness this morning.
290
00:29:22,761 --> 00:29:24,601
On the 15th of last month,
291
00:29:24,679 --> 00:29:28,179
{\an8}CEO Han Tae-sul managed to fix
Air Koreana JH007
292
00:29:28,266 --> 00:29:30,936
{\an8}when it was about to crash
due to an electrical problem
293
00:29:31,019 --> 00:29:33,899
{\an8}inside the flight deck
while making its way
294
00:29:33,980 --> 00:29:35,730
to Incheon Airport from Saipan.
295
00:29:35,815 --> 00:29:39,395
-He saved the lives of 261 passengers.
The authorities believe it was caused…
296
00:29:39,486 --> 00:29:40,776
-…by a bird strike.
We're seeing…
297
00:29:40,862 --> 00:29:44,702
countless social media posts
wishing him a quick recovery.
298
00:29:44,783 --> 00:29:47,043
{\an8}His nicknames on the internet included
299
00:29:47,118 --> 00:29:49,658
{\an8}"Sexy Brainiac"
and "Engineering Heartthrob."
300
00:29:49,746 --> 00:29:54,376
{\an8}CEO Han Tae-sul plans to move back home
and keep receiving medical treatment,
301
00:29:54,459 --> 00:29:57,549
{\an8}but Quantum & Time is refusing
to give detailed comments
302
00:29:57,629 --> 00:30:01,549
on his current condition,
which is only sparking more curiosity.
303
00:30:01,633 --> 00:30:04,763
CEO Han Tae-sul,
who had been in critical condition
304
00:30:04,844 --> 00:30:06,764
since the plane crash last month,
305
00:30:06,846 --> 00:30:10,676
miraculously regained consciousness
and was discharged today at 12 o'clock.
306
00:30:10,767 --> 00:30:13,187
He took the world by storm
with the launch of Q20.
307
00:30:13,269 --> 00:30:15,809
But the company's ambition…
You can go in now.
308
00:30:15,897 --> 00:30:17,727
…now faces a crisis.
309
00:30:17,816 --> 00:30:20,736
Quantum & Time is going to hold
a conference this August.
310
00:30:20,819 --> 00:30:23,069
It is unclear
whether CEO Han will attend or not.
311
00:30:23,154 --> 00:30:26,454
-But sources say that he will…
Hurry, this way.
312
00:30:26,533 --> 00:30:29,043
-…work from home until he recovers.
It's not that heavy.
313
00:30:30,537 --> 00:30:33,077
The authorities believe
the JH007's electrical problem
314
00:30:33,164 --> 00:30:35,214
was caused by a bird strike,
315
00:30:35,291 --> 00:30:39,961
a collision between an airborne animal
and the aircraft.
316
00:30:40,046 --> 00:30:43,586
They're examining
the black box recordings at the moment.
317
00:30:54,185 --> 00:30:56,595
I told them not to use that photo.
318
00:30:57,480 --> 00:31:00,650
{\an8}Go to our PR team's office
and rip that photo to pieces.
319
00:31:01,651 --> 00:31:02,741
Hey, Bong-seon.
320
00:31:04,195 --> 00:31:05,355
You must be disappointed.
321
00:31:05,446 --> 00:31:08,946
My Maybach and Range Rover
could've been yours.
322
00:31:09,534 --> 00:31:10,544
No, sir.
323
00:31:11,411 --> 00:31:12,451
No?
324
00:31:14,330 --> 00:31:15,250
You fool.
325
00:31:16,833 --> 00:31:19,673
"Dear CEO Han Tae-sul."
326
00:31:19,752 --> 00:31:20,752
Goodness.
327
00:31:21,963 --> 00:31:24,593
Lee Hae-na, a first grader
from Nakmin Elementary School,
328
00:31:24,674 --> 00:31:26,344
wants to marry me when she grows up.
329
00:31:26,926 --> 00:31:28,886
What do I say in my reply?
330
00:31:29,929 --> 00:31:31,139
How about this?
331
00:31:32,181 --> 00:31:35,641
"Dear Hae-na.
By the time you can get married,
332
00:31:35,727 --> 00:31:39,147
my telomeres would be so short
333
00:31:39,230 --> 00:31:42,400
that my cells probably
wouldn't be able to divide anymore.
334
00:31:42,483 --> 00:31:46,033
So I suggest you find
someone with healthier cells."
335
00:31:46,905 --> 00:31:48,905
Come again?
You don't get it?
336
00:31:49,782 --> 00:31:51,032
Then how about this?
337
00:31:51,117 --> 00:31:53,487
"Dear Hae-na. By then,
338
00:31:54,495 --> 00:31:56,285
I'll start receiving my pension."
339
00:31:57,916 --> 00:31:59,036
Good one, right?
340
00:32:06,049 --> 00:32:07,179
Why did you turn it off?
341
00:32:09,135 --> 00:32:10,175
What's wrong?
342
00:32:11,137 --> 00:32:13,847
You punk, you're sulking again.
343
00:32:13,932 --> 00:32:16,022
Is this because of the Wolmido incident?
344
00:32:16,100 --> 00:32:17,560
I shouldn't have told you.
345
00:32:18,603 --> 00:32:21,363
I didn't even hold her hand. Trust me.
346
00:32:31,199 --> 00:32:33,239
"Board Resolution.
347
00:32:33,326 --> 00:32:35,156
If CEO Han Tae-sul
348
00:32:35,244 --> 00:32:38,714
continues to harm the company's…"
What is this?
349
00:32:39,499 --> 00:32:41,129
It was approved when you were dead.
350
00:32:42,919 --> 00:32:43,749
When I was dead?
351
00:32:43,836 --> 00:32:45,546
I said you were declared brain-dead.
352
00:32:46,172 --> 00:32:50,262
Hey, I was just getting some rest
because I was exhausted
353
00:32:50,343 --> 00:32:52,473
after saving 261 precious lives,
354
00:32:52,553 --> 00:32:55,063
and the board tried to oust
the founder of the company?
355
00:32:55,139 --> 00:32:57,679
This is why I begged you
to attend the board meetings.
356
00:32:57,767 --> 00:33:00,727
Why do you keep causing trouble?
357
00:33:00,812 --> 00:33:02,362
What trouble did I cause?
358
00:33:02,939 --> 00:33:05,779
Did the plane crash because of me?
359
00:33:05,858 --> 00:33:07,188
Why did you go to Saipan?
360
00:33:07,777 --> 00:33:09,397
-To get some air.
-Without a word?
361
00:33:09,487 --> 00:33:10,697
Why do I have to tell you?
362
00:33:18,705 --> 00:33:21,665
Risperidone, amisulpride,
diazepam, zolpidem.
363
00:33:22,166 --> 00:33:23,206
I'm not an idiot.
364
00:33:23,960 --> 00:33:25,670
You drug addict, listen to me.
365
00:33:25,753 --> 00:33:27,763
Things are different now.
The company has grown.
366
00:33:27,839 --> 00:33:29,419
Be more responsible!
367
00:33:30,216 --> 00:33:32,546
The livelihoods of 100,000 people
depend on you,
368
00:33:32,635 --> 00:33:34,635
so stop taking those pills
and get therapy.
369
00:33:35,471 --> 00:33:36,851
What if I don't?
370
00:33:38,016 --> 00:33:39,176
Tae-san's dead.
371
00:33:41,185 --> 00:33:42,095
You bastard.
372
00:33:43,104 --> 00:33:44,024
It's been hard for me too.
373
00:33:44,105 --> 00:33:46,605
I know you and Tae-san were close.
That day--
374
00:33:46,691 --> 00:33:48,821
Hey, shut up and get lost.
375
00:33:48,901 --> 00:33:50,781
Stop taking pills and get therapy.
376
00:33:50,862 --> 00:33:52,612
If not, I can't help you anymore.
377
00:33:53,948 --> 00:33:56,528
Han Tae-sul,
can you please snap out of it?
378
00:33:56,617 --> 00:33:58,367
You weren't like this.
379
00:33:58,453 --> 00:33:59,793
I was always like this.
380
00:33:59,871 --> 00:34:02,921
You can act all messed up,
but I know you're better than this.
381
00:34:02,999 --> 00:34:05,169
You risked your life
to save all those people.
382
00:34:05,251 --> 00:34:06,841
Not everyone can do that.
383
00:34:06,919 --> 00:34:08,169
Are you kidding me?
384
00:34:08,254 --> 00:34:10,384
I don't care if they died or not.
385
00:34:10,465 --> 00:34:12,965
All I did was fix what was broken.
386
00:34:13,051 --> 00:34:14,761
That's all. Who cares?
387
00:34:33,071 --> 00:34:35,241
It's been a month
since the accident took place.
388
00:34:35,323 --> 00:34:36,533
How have you been?
389
00:34:37,158 --> 00:34:39,288
Pretty okay.
390
00:34:39,368 --> 00:34:42,998
Do you have trouble sleeping
or get flashbacks of the accident?
391
00:34:43,664 --> 00:34:44,674
No, I don't.
392
00:34:45,583 --> 00:34:47,343
How much sleep did you get last night?
393
00:34:48,503 --> 00:34:50,213
I didn't sleep last night.
394
00:34:50,296 --> 00:34:52,416
Why not?
I couldn't fall asleep.
395
00:34:53,883 --> 00:34:54,933
Seo-jin.
396
00:34:55,468 --> 00:34:58,678
Stop interrogating me
and just prescribe me some pills.
397
00:35:03,935 --> 00:35:06,725
I can't just give you
a prescription anymore.
398
00:35:07,438 --> 00:35:09,358
The company wants your counseling reports.
399
00:35:11,442 --> 00:35:12,532
"The company"?
400
00:35:13,611 --> 00:35:15,741
I think you're forgetting something here.
401
00:35:16,280 --> 00:35:17,910
I'm the CEO of that company.
402
00:35:18,783 --> 00:35:19,623
Mr. CEO,
403
00:35:20,576 --> 00:35:22,746
you have to stay for the full session
404
00:35:22,829 --> 00:35:24,829
for me to write this report.
405
00:35:24,914 --> 00:35:26,174
"Report"?
406
00:35:26,916 --> 00:35:27,746
Hold on.
407
00:35:28,835 --> 00:35:30,625
Does that mean you're spying on me?
408
00:35:31,629 --> 00:35:33,379
Please sit down, Mr. CEO.
409
00:35:33,464 --> 00:35:35,724
I want us to be clear
about this one thing.
410
00:35:36,217 --> 00:35:39,297
You dumped me. Right?
411
00:35:39,387 --> 00:35:43,977
You secretly went to the Maldives
with that sexy idol singer.
412
00:35:44,058 --> 00:35:45,388
That's why I dumped you.
413
00:35:45,476 --> 00:35:47,096
Precisely.
414
00:35:54,277 --> 00:35:55,987
Do you still see things?
415
00:35:56,070 --> 00:35:57,160
Nope.
416
00:35:57,780 --> 00:36:01,160
Promise me you'll prescribe me
those pills if I cooperate.
417
00:36:03,161 --> 00:36:04,541
Tell me about your brother.
418
00:36:05,788 --> 00:36:09,208
Your relationship with him
and how you felt about him.
419
00:36:13,296 --> 00:36:14,456
I don't remember.
420
00:36:16,048 --> 00:36:18,258
I heard the two of you
didn't exactly get along
421
00:36:18,342 --> 00:36:20,512
before he passed away.
422
00:36:20,595 --> 00:36:22,175
You guys had a big fight.
423
00:36:23,556 --> 00:36:24,636
What happened?
424
00:36:24,724 --> 00:36:27,564
Nothing happened. Let's stop here.
425
00:36:27,643 --> 00:36:29,063
Just give me those pills.
426
00:36:29,645 --> 00:36:31,185
They're only a temporary fix.
427
00:36:32,648 --> 00:36:35,188
What was the last encounter
with your brother like?
428
00:36:36,986 --> 00:36:38,316
Do you…
429
00:36:39,322 --> 00:36:40,992
regret what happened that day?
430
00:36:47,914 --> 00:36:48,874
Tae-sul!
431
00:36:50,541 --> 00:36:51,711
Tae-sul!
432
00:36:57,840 --> 00:37:00,050
[CONGRATULATIONS
QUANTUM & TIME LISTED ON NASDAQ]
433
00:37:00,134 --> 00:37:01,554
Your hard work has paid off.
434
00:37:02,803 --> 00:37:04,433
You just need to get rich now.
435
00:37:07,767 --> 00:37:08,807
Congratulations.
436
00:37:10,728 --> 00:37:11,768
Tae-sul!
437
00:37:14,232 --> 00:37:15,152
Tae-sul!
438
00:37:17,735 --> 00:37:18,775
Tae-sul!
439
00:37:20,196 --> 00:37:22,526
I'll make it quick. Tae-sul!
440
00:37:22,615 --> 00:37:24,325
Hold on.
You can't go in.
441
00:37:24,408 --> 00:37:26,538
Tae-sul!
442
00:37:28,329 --> 00:37:29,329
I'm his brother.
443
00:37:29,413 --> 00:37:32,043
Just a second. I'm his brother.
444
00:37:32,124 --> 00:37:33,884
Don't we look alike?
445
00:37:34,710 --> 00:37:36,000
Hold on.
You can't go in.
446
00:37:36,087 --> 00:37:36,917
Let go of me.
447
00:37:37,421 --> 00:37:39,671
I told you that I'm Tae-sul's brother.
448
00:37:39,757 --> 00:37:41,797
It's okay. I'm sorry.
449
00:37:43,552 --> 00:37:45,052
Tae-sul.
What is it?
450
00:37:45,137 --> 00:37:47,307
Sorry. It's an emergency.
451
00:37:50,351 --> 00:37:52,191
I saw them.
452
00:37:52,270 --> 00:37:53,940
Remember what I told you?
453
00:37:54,021 --> 00:37:55,521
Tae-san.
I'm serious.
454
00:37:55,606 --> 00:37:57,726
They were holding a suitcase--
455
00:37:58,901 --> 00:37:59,821
Did you drink again?
456
00:38:01,112 --> 00:38:04,122
A little. But that's not why
I'm telling you this.
457
00:38:04,198 --> 00:38:05,948
Tae-sul. The director needs you.
458
00:38:06,617 --> 00:38:07,947
Tae-san. How are you?
459
00:38:08,577 --> 00:38:09,537
I'll be right in.
460
00:38:15,126 --> 00:38:17,546
Stop rambling and go home.
I'll call you later.
461
00:38:17,628 --> 00:38:19,668
This is an important--
This is important too.
462
00:38:19,755 --> 00:38:20,965
It concerns you as well.
463
00:38:21,674 --> 00:38:23,724
We're not the only ones in this world.
464
00:38:23,801 --> 00:38:27,101
People who aren't from this world
are living among us.
465
00:38:27,179 --> 00:38:28,099
Even now!
466
00:38:28,180 --> 00:38:29,890
They're hiding somewhere, watching us.
467
00:38:29,974 --> 00:38:31,234
Tae-san, please.
468
00:38:31,309 --> 00:38:32,599
Enough of this crazy talk!
469
00:38:32,685 --> 00:38:36,055
Listen to me. They're looking for you.
470
00:38:36,147 --> 00:38:38,517
Why are you doing this?
Believe me, please.
471
00:38:38,607 --> 00:38:40,607
They're looking for you.
They'll keep coming.
472
00:38:40,693 --> 00:38:42,403
Who's coming? And from where?
473
00:38:42,486 --> 00:38:43,946
That's not important. Remember--
474
00:38:44,030 --> 00:38:46,660
All right, let's hear a few words
from Mr. Han Tae-sul,
475
00:38:46,741 --> 00:38:48,781
who we're all so proud of.
476
00:38:49,285 --> 00:38:50,155
Mr. Han.
477
00:38:50,995 --> 00:38:52,075
Mr. Han?
478
00:38:52,163 --> 00:38:53,253
Did you hear that?
479
00:38:54,248 --> 00:38:57,078
My company got listed today
and we secured some investments.
480
00:38:57,168 --> 00:38:59,418
Tae-sul--
You're a shareholder too.
481
00:39:01,589 --> 00:39:04,879
Take this. I'll call you tomorrow.
Let's talk then.
482
00:39:04,967 --> 00:39:07,847
Come on. Take it.
This isn't about money, you know.
483
00:39:07,928 --> 00:39:10,058
It won't take long.
Just spare me five minutes.
484
00:39:10,139 --> 00:39:13,139
I know you went through a lot,
but must I put up with this forever?
485
00:39:13,225 --> 00:39:15,935
I'm just--
I'll repay you for everything, so--
486
00:39:16,020 --> 00:39:18,940
No. I'm just so worried about you.
What if something happens--
487
00:39:19,023 --> 00:39:21,653
Tae-san! If you really care about me,
488
00:39:22,360 --> 00:39:23,780
drop this and just go home.
489
00:39:28,032 --> 00:39:30,872
Hey, let's step out for a moment.
Seriously, enough!
490
00:39:30,951 --> 00:39:32,751
I'll explain outside.
I'll call you!
491
00:39:32,828 --> 00:39:35,658
No, our phones are tapped!
For God's sake!
492
00:39:48,677 --> 00:39:49,967
Jeez.
493
00:39:52,139 --> 00:39:53,139
Tae-sul.
494
00:39:55,434 --> 00:39:57,984
Wait, Tae-sul. Tae-sul!
495
00:39:58,479 --> 00:40:00,859
Tae-sul.
496
00:40:01,607 --> 00:40:02,857
Mr. Han.
Tae-sul.
497
00:40:02,942 --> 00:40:04,282
Say a few words.
498
00:40:22,294 --> 00:40:24,714
Thank you. I'm truly grateful.
499
00:40:26,006 --> 00:40:28,676
I couldn't have made it this far
500
00:40:29,635 --> 00:40:32,345
without the help I received
from so many people.
501
00:40:33,722 --> 00:40:37,392
And I'd like to personally thank
one person in particular,
502
00:40:38,477 --> 00:40:41,017
the chairman of the board,
who's right next to me.
503
00:40:41,105 --> 00:40:42,395
Please give him a big hand.
504
00:41:13,387 --> 00:41:14,597
Are you all right?
505
00:41:15,973 --> 00:41:17,433
Yes, I'm fine.
506
00:41:49,131 --> 00:41:51,721
Got the counseling report. Well done.
507
00:41:51,800 --> 00:41:53,840
Make sure you attend
the remaining sessions.
508
00:41:53,928 --> 00:41:56,598
I expect to see you
at the management meeting tomorrow.
509
00:42:26,460 --> 00:42:28,000
Who in the world is that?
510
00:42:30,172 --> 00:42:31,382
Are you insane?
511
00:42:32,633 --> 00:42:34,593
What's wrong with you?
512
00:42:36,428 --> 00:42:37,258
Come with me.
513
00:42:37,972 --> 00:42:39,642
Come on, you punk!
514
00:42:39,723 --> 00:42:41,523
Bong-seon! Wait a second.
515
00:42:46,313 --> 00:42:48,193
Let go of him. I think I know him.
516
00:42:50,442 --> 00:42:51,282
Are you all right?
517
00:42:54,572 --> 00:42:56,122
The plane will crash!
518
00:42:59,660 --> 00:43:00,490
It's you.
519
00:43:01,120 --> 00:43:02,370
The copilot on that flight.
520
00:43:04,039 --> 00:43:05,869
What happened? Who did this to you?
521
00:43:07,376 --> 00:43:08,836
The Control Bureau.
522
00:43:10,921 --> 00:43:11,881
Are you
523
00:43:13,591 --> 00:43:14,801
on their side?
524
00:43:17,136 --> 00:43:17,966
What?
525
00:43:20,222 --> 00:43:21,602
That was not a bird.
526
00:43:23,350 --> 00:43:24,270
I saw it.
527
00:43:24,852 --> 00:43:26,062
What exactly did you see?
528
00:43:33,027 --> 00:43:34,237
The suitcase.
529
00:43:34,987 --> 00:43:35,897
What?
530
00:44:19,865 --> 00:44:23,195
We're experiencing some turbulence
at the moment.
531
00:44:23,702 --> 00:44:27,582
Please return to your seats
and keep your seat belts fastened.
532
00:44:31,335 --> 00:44:32,415
What's that?
533
00:44:44,431 --> 00:44:45,811
A suitcase?
534
00:45:00,531 --> 00:45:01,371
What is that?
535
00:45:02,950 --> 00:45:04,330
Is that a man?
536
00:45:21,885 --> 00:45:22,715
Tae-san.
537
00:45:25,264 --> 00:45:26,394
Tae-san!
538
00:45:53,041 --> 00:45:54,921
You punk. There should be more.
539
00:45:55,919 --> 00:45:59,379
You're not blind, right?
Then take a good look.
540
00:45:59,465 --> 00:46:01,295
Can't you see? 30,000 won is missing.
541
00:46:01,383 --> 00:46:03,843
I didn't take it.
You little rat.
542
00:46:04,887 --> 00:46:06,347
Don't hit me, please.
543
00:46:06,430 --> 00:46:08,350
Shut your mouth, you little thief.
544
00:46:08,432 --> 00:46:11,102
I didn't steal it.
You collected all the cash yourself.
545
00:46:11,185 --> 00:46:13,935
I know nothing about it.
Jeez, this punk.
546
00:46:14,021 --> 00:46:15,651
I really know nothing about it.
547
00:46:20,110 --> 00:46:21,200
You little…
548
00:46:25,574 --> 00:46:26,704
Hey.
549
00:46:27,326 --> 00:46:29,786
Tidy up everything before you leave, okay?
550
00:46:33,665 --> 00:46:37,035
[GOOD FORTUNE]
551
00:46:50,390 --> 00:46:51,520
It's not 30,000 won.
552
00:46:52,601 --> 00:46:53,891
It's 50,000 won.
553
00:46:59,233 --> 00:47:01,033
Come on. Money doesn't grow on trees.
554
00:47:01,109 --> 00:47:03,699
I'm struggling to pay my rent here
and pay off my debt.
555
00:47:06,073 --> 00:47:07,533
I told you that I'll send it.
556
00:47:09,284 --> 00:47:10,834
Jeez. Okay, got it.
557
00:47:12,246 --> 00:47:13,246
How's Go-eun?
558
00:47:14,790 --> 00:47:15,790
Again?
559
00:47:17,751 --> 00:47:18,671
Okay.
560
00:47:19,461 --> 00:47:21,051
Yes! I said okay.
561
00:47:22,214 --> 00:47:24,974
I'm doing fine here,
so just worry about yourself.
562
00:47:27,094 --> 00:47:28,644
Yes, bye.
563
00:47:32,724 --> 00:47:36,604
Damn, I'll never get out of this hellhole.
564
00:47:44,820 --> 00:47:46,660
Those damn stray cats.
565
00:47:54,371 --> 00:47:55,211
You scared me.
566
00:47:56,540 --> 00:47:57,920
What are you doing?
567
00:48:00,294 --> 00:48:01,884
Can't you speak Korean?
568
00:48:05,257 --> 00:48:06,587
Are you Chinese?
569
00:48:08,468 --> 00:48:09,848
Are you Japanese?
570
00:48:23,859 --> 00:48:25,239
Please don't kill me.
571
00:48:30,824 --> 00:48:31,834
Food.
572
00:48:39,124 --> 00:48:41,254
Police.
Are you the police?
573
00:48:41,335 --> 00:48:44,375
A suspicious-looking woman
just came to this restaurant I work at.
574
00:48:44,963 --> 00:48:47,093
Please calm down and give us more details.
575
00:48:47,174 --> 00:48:49,804
She speaks Korean,
so I don't think she's a foreigner.
576
00:48:50,594 --> 00:48:52,104
But she's a bit weird.
577
00:48:52,179 --> 00:48:54,769
Give us more details
of what she looks like.
578
00:48:56,600 --> 00:48:58,640
I think she's wearing pajamas.
579
00:48:58,727 --> 00:49:02,557
And no shoes. She showed up
with a suitcase and nothing else.
580
00:49:02,648 --> 00:49:03,818
And she's…
581
00:49:07,277 --> 00:49:08,277
No way.
582
00:49:29,132 --> 00:49:30,802
The 911th draw generated…
Keep eating.
583
00:49:30,884 --> 00:49:32,844
…sales of 89,3 billion won.
I'm just going to watch this.
584
00:49:32,928 --> 00:49:35,428
The total prize was 21,1 billion won.
585
00:49:35,514 --> 00:49:36,934
There were ten winners in total,
586
00:49:37,015 --> 00:49:39,765
and each winner received 2,11 billion won.
587
00:49:41,186 --> 00:49:43,806
In 2020, Lollo accumulated
588
00:49:43,897 --> 00:49:45,727
809,4 billion won in total.
589
00:49:45,816 --> 00:49:47,026
Congratulations, everyone.
590
00:49:49,820 --> 00:49:51,490
I envy those lucky rascals.
591
00:49:52,656 --> 00:49:56,236
{\an8}The draw has begun.
The first lucky number is five!
592
00:50:00,122 --> 00:50:04,132
Let's find out the second lucky number.
593
00:50:04,209 --> 00:50:06,089
The second number is 21.
594
00:50:09,715 --> 00:50:12,295
Let's check the third lucky number now.
595
00:50:12,843 --> 00:50:14,183
Twenty-two.
596
00:50:16,555 --> 00:50:18,005
It's the number right after 21.
597
00:50:18,098 --> 00:50:19,308
Number 22.
598
00:50:20,016 --> 00:50:22,096
The machine is still running.
Eight?
599
00:50:22,185 --> 00:50:24,225
{\an8}Now, I wonder
what the fourth number will be.
600
00:50:24,896 --> 00:50:26,766
{\an8}The next number is eight.
601
00:50:33,363 --> 00:50:34,453
Is this from last week?
Now…
602
00:50:34,531 --> 00:50:36,661
We'll unveil the fifth lucky number.
603
00:50:36,742 --> 00:50:39,042
What will it be?
It's 18.
604
00:50:40,704 --> 00:50:42,084
{\an8}It is 18.
605
00:50:46,501 --> 00:50:49,631
{\an8}Now, let's find out the sixth number.
606
00:50:49,713 --> 00:50:52,013
{\an8}THE 912TH DRAW
607
00:50:58,054 --> 00:50:58,894
Is it 38?
608
00:51:00,974 --> 00:51:02,314
{\an8}It's 38.
609
00:51:03,894 --> 00:51:06,314
Now, we'll draw the bonus ball
for our second prize.
610
00:51:13,195 --> 00:51:14,025
Ten?
611
00:51:17,491 --> 00:51:18,871
{\an8}It's ten.
612
00:51:20,076 --> 00:51:21,576
The 912th draw…
613
00:51:23,163 --> 00:51:24,963
How did you know?
CEO Han Tae-sul…
614
00:51:25,040 --> 00:51:28,000
who had been in critical condition
since the plane crash last month,
615
00:51:28,084 --> 00:51:31,674
miraculously regained consciousness
and was discharged today at 12 o'clock.
616
00:51:32,255 --> 00:51:34,665
{\an8}He took the world by storm
with the launch of Q20.
617
00:51:34,758 --> 00:51:37,428
{\an8}-But the company's ambition…
How did you guess those numbers?
618
00:51:37,511 --> 00:51:38,851
…now faces a crisis.
619
00:51:38,929 --> 00:51:40,219
Han Tae-sul.
Quantum & Time is…
620
00:51:40,305 --> 00:51:42,215
going to hold a conference this August.
621
00:51:42,307 --> 00:51:44,227
It is unclear
whether CEO Han will attend or not.
622
00:51:44,309 --> 00:51:45,979
But sources say that he will…
623
00:51:55,695 --> 00:51:56,735
What was that?
624
00:52:00,242 --> 00:52:01,082
What?
625
00:52:06,832 --> 00:52:07,962
Where did she go?
626
00:52:14,339 --> 00:52:16,679
What in the world is going on?
627
00:52:51,418 --> 00:52:52,708
You're up.
628
00:52:58,592 --> 00:53:00,012
My suitcase.
629
00:53:00,093 --> 00:53:01,393
Look, it's right there.
630
00:54:00,570 --> 00:54:02,110
You suddenly passed out.
631
00:54:06,451 --> 00:54:08,621
Here. I believe
you enjoyed this yesterday.
632
00:54:09,120 --> 00:54:11,160
Peel it before you eat it.
633
00:54:11,790 --> 00:54:12,790
It tastes even better.
634
00:54:13,625 --> 00:54:14,625
Here.
635
00:54:27,222 --> 00:54:28,852
What were you doing?
636
00:54:29,849 --> 00:54:30,679
Running away?
637
00:54:39,192 --> 00:54:40,652
Is there anything else you need?
638
00:54:42,362 --> 00:54:43,742
If not…
639
00:54:44,447 --> 00:54:45,947
Can you have a look at this?
640
00:54:53,081 --> 00:54:54,421
Han Tae-sul.
641
00:54:54,499 --> 00:54:55,329
What?
642
00:54:57,377 --> 00:54:59,957
Han Tae-sul of Quantum & Time. Call him.
643
00:55:22,610 --> 00:55:24,740
Sir.
What?
644
00:55:28,867 --> 00:55:29,867
Here it is.
645
00:55:42,589 --> 00:55:44,589
Thanks. Did they hand it over right away?
646
00:55:44,674 --> 00:55:47,514
Yes, they handed it over
as soon as I said you asked for it.
647
00:55:47,594 --> 00:55:49,014
Tell them I said thanks.
648
00:55:49,846 --> 00:55:51,506
But they did ask why you needed it.
649
00:55:54,017 --> 00:55:55,727
I was just curious.
650
00:55:56,519 --> 00:55:58,099
That's what I told them.
651
00:55:59,314 --> 00:56:01,404
Good job. Go home.
I'll get going, then.
652
00:56:01,483 --> 00:56:02,573
Bye.
653
00:56:11,451 --> 00:56:14,541
[12 MILES TOWARD GYEONGSANGNAM-DO
16,525 FEET ABOVE SEA LEVEL]
654
00:57:07,215 --> 00:57:08,335
Gimpo.
655
00:57:11,094 --> 00:57:12,304
Sir!
656
00:57:19,185 --> 00:57:20,725
Sir, where are you going?
657
00:57:22,647 --> 00:57:23,607
Bird-watching.
658
00:57:23,690 --> 00:57:25,190
But, sir,
659
00:57:25,275 --> 00:57:27,605
the VP asked me to make sure
you attend the meeting.
660
00:57:28,194 --> 00:57:31,454
Hey, have you ever been in a plane crash?
661
00:57:31,531 --> 00:57:33,161
It's extremely traumatizing.
662
00:57:33,241 --> 00:57:36,121
It's hard for me
to even be around people now.
663
00:57:36,619 --> 00:57:39,209
Even my doctor said
I need some alone time.
664
00:57:39,289 --> 00:57:40,119
You know?
665
00:57:40,206 --> 00:57:42,746
I do know, but--
See you later.
666
00:57:44,335 --> 00:57:45,795
Grab a bite or something.
667
00:57:45,879 --> 00:57:47,919
All right. Have a safe trip.
668
00:59:34,821 --> 00:59:37,411
SEUNG-BOK
669
00:59:39,242 --> 00:59:43,082
THE MEETING'S STARTED. WHERE ARE YOU?
670
00:59:51,421 --> 00:59:54,051
Do you regret what happened that day?
671
00:59:54,132 --> 00:59:57,012
Enough. Just give me those pills.
How many times must I ask you?
672
00:59:57,093 --> 01:00:00,643
You're just trying to avoid it,
but it won't help you in any way.
673
01:00:01,848 --> 01:00:04,888
I'm saying this because
I'm worried about you as your friend.
674
01:00:05,602 --> 01:00:07,152
You'll ruin yourself.
675
01:00:10,607 --> 01:00:13,857
I'm sure your brother
wouldn't want to see you doing this.
676
01:00:15,778 --> 01:00:16,858
Please.
677
01:00:17,405 --> 01:00:19,655
Relax and open up
when you're here at least.
678
01:00:19,741 --> 01:00:20,741
"Regret"?
679
01:00:21,909 --> 01:00:23,119
Do I regret it?
680
01:00:28,333 --> 01:00:29,333
I do.
681
01:00:30,627 --> 01:00:31,997
Since that day,
682
01:00:33,838 --> 01:00:36,628
there hasn't been a single day
that I didn't think about it.
683
01:00:37,634 --> 01:00:39,724
When I'm eating, taking a shower,
684
01:00:40,386 --> 01:00:43,056
when I'm driving
or even lying in bed at night,
685
01:00:43,139 --> 01:00:44,809
it pops into my head.
686
01:00:47,602 --> 01:00:49,312
He died on the spot.
687
01:00:49,395 --> 01:00:52,685
The body was quite damaged,
so you might not recognize him.
688
01:01:20,635 --> 01:01:23,385
Tae-san.
He had this backpack with him.
689
01:01:24,263 --> 01:01:26,103
Is this your brother's?
690
01:02:20,987 --> 01:02:25,027
{\an8}KIMCHI RAMYEON
691
01:03:01,986 --> 01:03:03,986
I shouldn't have been so harsh that day.
692
01:03:04,781 --> 01:03:06,821
I shouldn't have kicked him out.
693
01:03:07,784 --> 01:03:11,374
I should've at least
given him a warm send-off.
694
01:03:11,454 --> 01:03:13,004
I should've called him right away.
695
01:03:14,373 --> 01:03:16,003
I should have said,
696
01:03:17,001 --> 01:03:19,501
"He's my brother,"
proudly in front of everyone.
697
01:03:20,797 --> 01:03:22,717
That's what I should have done.
698
01:03:24,383 --> 01:03:27,643
I laugh and chat with strangers
as if they're my best friends,
699
01:03:27,720 --> 01:03:29,260
but as for my brother,
700
01:03:30,598 --> 01:03:32,518
I never even had a chance to thank him.
701
01:03:34,560 --> 01:03:36,730
Had I known that would be the last time…
702
01:03:38,397 --> 01:03:39,607
If I knew…
703
01:03:44,946 --> 01:03:46,406
I'd do anything
704
01:03:47,532 --> 01:03:49,662
to go back to that day, even just once.
705
01:03:50,576 --> 01:03:53,576
But I can't.
I know that it can't be undone.
706
01:03:55,581 --> 01:03:56,871
I just…
707
01:03:58,417 --> 01:04:00,497
I just wish he could come back.
708
01:04:01,087 --> 01:04:03,707
That's all. I miss my brother.
709
01:04:04,674 --> 01:04:06,804
I miss him like crazy.
710
01:04:08,177 --> 01:04:09,887
What do you expect me to do?
711
01:04:10,596 --> 01:04:11,716
Just get over it
712
01:04:12,265 --> 01:04:13,515
and move on?
713
01:04:14,100 --> 01:04:15,390
It's easier said than done.
714
01:04:16,060 --> 01:04:17,650
How's that even possible?
715
01:04:19,814 --> 01:04:21,444
So, please…
716
01:04:22,984 --> 01:04:26,784
Just prescribe me those pills.
Help me, Seo-jin.
717
01:04:27,989 --> 01:04:29,699
This pain is killing me inside.
718
01:04:50,261 --> 01:04:52,101
We love our customers!
719
01:04:52,179 --> 01:04:56,139
This is customer service agent Lee Eun-ji
at Quantum & Time.
720
01:04:56,225 --> 01:04:57,635
You can talk now.
721
01:04:58,269 --> 01:05:00,649
I need to speak to Han Tae-sul.
It's urgent.
722
01:05:00,730 --> 01:05:04,940
Ma'am, do you mean you have
a complaint to bring to our attention?
723
01:05:05,026 --> 01:05:07,106
No, I need to speak
to Han Tae-sul directly.
724
01:05:07,194 --> 01:05:08,784
I understand, ma'am.
725
01:05:08,863 --> 01:05:12,663
However, I cannot transfer this call
to our CEO at the moment.
726
01:05:12,742 --> 01:05:16,412
I'll transfer you to the customer service
so you can leave your feedback.
727
01:05:18,372 --> 01:05:21,132
Hello, this is Han Tae-sul
of Quantum & Time.
728
01:05:22,084 --> 01:05:23,174
Han Tae-sul?
729
01:05:24,420 --> 01:05:28,720
Quantum & Time is always waiting
for our customers' precious feedback.
730
01:05:28,799 --> 01:05:32,219
Listen to me carefully.
There are people who are watching you.
731
01:05:32,303 --> 01:05:35,183
Whether it's a suggestion or a complaint,
732
01:05:35,264 --> 01:05:39,144
we're here to listen to everything
you have to say.
733
01:05:39,226 --> 01:05:41,186
Please leave your message after the beep.
734
01:05:42,146 --> 01:05:43,766
They're coming to get you.
735
01:05:43,856 --> 01:05:45,476
Run. If you're caught, you'll die.
736
01:05:46,317 --> 01:05:48,487
They're a lot scarier than you think.
737
01:05:48,569 --> 01:05:49,399
Don't
738
01:05:50,029 --> 01:05:51,239
trust anyone.
739
01:06:47,086 --> 01:06:49,506
[REPORTER KIM GYU-HYEON]
740
01:06:53,843 --> 01:06:55,053
Hello, Mr. Kim.
741
01:06:56,721 --> 01:06:59,221
I'll tell you the details in person.
742
01:07:00,558 --> 01:07:01,728
No.
743
01:07:02,601 --> 01:07:04,401
I haven't told the company yet.
744
01:07:06,022 --> 01:07:07,652
Right, by that intersection.
745
01:07:08,524 --> 01:07:09,654
I know where it is.
746
01:07:11,819 --> 01:07:13,239
Then I'll see you later.
747
01:07:29,128 --> 01:07:31,128
DO NOT OPEN THE SUITCASE!
(CALL HAN TAE-SUL!) TAKE IT AND RUN?
748
01:07:33,758 --> 01:07:35,048
The suitcase.
749
01:07:36,552 --> 01:07:38,222
Do not open the suitcase.
750
01:07:53,569 --> 01:07:55,949
Don't open it.
If you do, we're all doomed.
751
01:07:57,448 --> 01:07:59,078
Just wait for me.
752
01:07:59,158 --> 01:08:01,408
We'll meet soon,
so do whatever it takes to--
753
01:08:01,494 --> 01:08:04,374
All right. Thank you very much
for your feedback.
754
01:08:04,455 --> 01:08:07,205
Your words of encouragement
and constructive feedback
755
01:08:07,291 --> 01:08:10,711
are always immensely helpful
to all of us at Quantum & Time.
756
01:08:10,795 --> 01:08:13,375
We hope you have an excellent day.
757
01:08:13,464 --> 01:08:14,884
We love all our customers.
758
01:08:17,426 --> 01:08:18,426
Han Tae-sul?
759
01:08:19,345 --> 01:08:20,175
Han Tae-sul.
760
01:08:58,425 --> 01:09:00,295
Hey, can you smile a little?
761
01:09:03,139 --> 01:09:04,179
Are you that excited?
762
01:09:05,808 --> 01:09:08,558
How did you prepare all this?
It must have cost a lot.
763
01:09:08,644 --> 01:09:11,364
Thank me later.
Repay me for the rest of your life.
764
01:09:11,438 --> 01:09:13,518
Okay, I will.
765
01:09:26,078 --> 01:09:27,158
What's the password?
766
01:09:27,246 --> 01:09:29,786
-Your birthday.
-Why, of all things?
767
01:09:29,874 --> 01:09:31,714
All of my passwords are your birthday.
768
01:10:38,651 --> 01:10:41,861
Tae-san. Was that really you?
769
01:11:20,818 --> 01:11:24,608
{\an8}-This is impossible.What's with all these photographs?
770
01:11:24,697 --> 01:11:27,237
{\an8}-Did you get married?
I don't even know this woman.
771
01:11:27,324 --> 01:11:29,204
{\an8}You married someone you don't even know?
772
01:11:29,785 --> 01:11:31,865
{\an8}Who are you? Are you a ghost?
773
01:11:31,954 --> 01:11:33,964
{\an8}Please spare me. Just this once!
774
01:11:36,333 --> 01:11:37,463
{\an8}It's the Control Bureau.
775
01:11:38,210 --> 01:11:39,040
{\an8}What?
776
01:11:39,128 --> 01:11:41,378
{\an8}-We have to go.
Go where?
777
01:11:41,463 --> 01:11:42,923
{\an8}They'll kill you since you were with me.
778
01:11:43,007 --> 01:11:43,967
{\an8}I'm not going.
779
01:11:44,591 --> 01:11:45,721
{\an8}Unbelievable.
780
01:11:45,801 --> 01:11:47,551
Illegal immigrants running around
in broad daylight?
781
01:11:48,053 --> 01:11:49,313
{\an8}I'm not going to die today.
782
01:11:49,388 --> 01:11:50,508
{\an8}Did you bring it?
783
01:11:51,098 --> 01:11:52,888
{\an8}Then you should've called me.
784
01:11:52,975 --> 01:11:55,805
{\an8}-I'm from the Immigration Office.
Who are you guys?
785
01:11:55,894 --> 01:11:57,314
{\an8}What's important
786
01:11:57,396 --> 01:11:58,896
{\an8}isn't "where."
787
01:11:59,481 --> 01:12:01,481
{\an8}-Who are those guys?
The Control Bureau.
788
01:12:02,234 --> 01:12:03,944
{\an8}Those guys are ruthless.
789
01:12:04,028 --> 01:12:07,818
{\an8}Once they catch you,
you'll never get back home alive.
790
01:12:08,324 --> 01:12:11,834
{\an8}If you want to know what's going on,
just do as I tell you.
791
01:12:12,328 --> 01:12:13,328
{\an8}Come with us.
792
01:12:14,038 --> 01:12:14,868
{\an8}"Run."
793
01:12:14,955 --> 01:12:17,575
{\an8}Let me go. Let go of me, you punks!
57136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.