Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,524 --> 00:01:00,254
Fred, this reception's
really bad today.
2
00:01:00,326 --> 00:01:02,760
Yeah. None of my glasses
seem to work.
3
00:01:06,266 --> 00:01:09,292
I can't even see the picture
with these.
4
00:01:09,369 --> 00:01:11,837
But I can see you
all right, Bubba.
5
00:01:13,606 --> 00:01:16,803
Look like you got
a 24-inch mouth.
6
00:01:18,812 --> 00:01:21,042
Glasses won't do
no good.
7
00:01:21,114 --> 00:01:23,981
It's the set.
You got to adjust it.
8
00:01:24,050 --> 00:01:27,110
I guess you're right.
I'll adjust it.
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,950
This TV is just like
my cousin T.J.
10
00:01:34,027 --> 00:01:37,690
You had to beat him
to get him to go to work.
11
00:01:37,764 --> 00:01:39,789
Well, I give up.
12
00:01:39,866 --> 00:01:43,393
I've asked Lamont for a long time
to get me cable TV.
13
00:01:43,470 --> 00:01:46,234
Cable TVwould
clear that picture up.
14
00:01:46,306 --> 00:01:48,900
- Why won't he get it?
- 'Cause he's a cheap son of...
15
00:01:48,975 --> 00:01:53,935
Hello, Lamont.
We were just talking about you.
16
00:01:54,013 --> 00:01:56,447
And I got a good idea of
what you were talking about.
17
00:01:56,516 --> 00:01:59,349
- Cable TV. I don't want to discuss it.
- But, Lamont...
18
00:01:59,419 --> 00:02:04,288
No "buts. " You want cable TV so
you can watch old Frankenstein movies.
19
00:02:04,357 --> 00:02:08,453
You ain't foolin' nobody. I'm tellin'
you, your days of leisure are over.
20
00:02:08,528 --> 00:02:10,723
I'm gonna turn over a new leaf,
and so are you.
21
00:02:10,797 --> 00:02:12,355
What does that mean?
22
00:02:12,432 --> 00:02:16,232
It means we're gonna get some ujima
in this house startin' today.
23
00:02:17,303 --> 00:02:20,466
- Some who?
- Some ujima.
24
00:02:20,540 --> 00:02:24,476
- You ever hear of ujima?
- No, but I know Big Jima.
25
00:02:26,446 --> 00:02:30,849
Yeah, she's a stripper
over at that topless place.
26
00:02:30,917 --> 00:02:33,886
Would you two listen to me?
Ujima is a Swahili word...
27
00:02:33,953 --> 00:02:36,513
and it means "collective work
and responsibility. "
28
00:02:36,589 --> 00:02:39,023
That means that you're responsible
for some of the work around here...
29
00:02:39,092 --> 00:02:42,152
and you're gonna start living up
to your responsibilities as of now.
30
00:02:42,228 --> 00:02:45,891
Well, how do you say
cable TV in Swahili?
31
00:02:47,534 --> 00:02:50,970
You get cable TV and
I'll ujima all over this place.
32
00:02:53,840 --> 00:02:55,774
That's enough
about cable TV.
33
00:02:55,842 --> 00:02:57,776
I gotta go to work.
Odabo.
34
00:02:58,978 --> 00:03:00,411
What'd you say?
35
00:03:00,480 --> 00:03:04,109
I said odabo.
That's the Yoruba word for good-bye.
36
00:03:04,184 --> 00:03:06,448
Well, what's Yoruba?
37
00:03:06,519 --> 00:03:08,384
You don't know nothin',
do you?
38
00:03:08,454 --> 00:03:10,422
The Yorubas are blacks...
39
00:03:10,490 --> 00:03:13,948
and there's over ten million of them
in the southwestern corner of Nigeria.
40
00:03:14,027 --> 00:03:16,587
Their ghetto is
almost as bad as ours.
41
00:03:18,264 --> 00:03:20,459
It's a country, Pop.
42
00:03:20,533 --> 00:03:23,900
Why you speaking all this
Yoruba and Swahili?
43
00:03:23,970 --> 00:03:26,598
You have enough trouble
with English.
44
00:03:26,673 --> 00:03:29,301
Say, is this Swahili
anything like pig latin?
45
00:03:30,376 --> 00:03:32,867
It does sound a lot like it,
don't it, Bubba?
46
00:03:32,946 --> 00:03:34,880
Swahili is nothing
like pig latin.
47
00:03:34,948 --> 00:03:37,576
Talkin' to you and Bubba
is like talkin' to two children.
48
00:03:37,650 --> 00:03:39,948
There's work to be done.
Odabo.
49
00:03:46,993 --> 00:03:49,689
You'll miss my huggin'
50
00:03:49,762 --> 00:03:52,629
You'll miss my kissin'
51
00:03:52,699 --> 00:03:55,497
You'll miss me, honey
52
00:03:55,568 --> 00:03:57,502
When I'm gone away
53
00:04:02,875 --> 00:04:04,900
Lamont?
54
00:04:04,978 --> 00:04:07,037
Lamont?
That you, son?
55
00:04:12,485 --> 00:04:14,715
Must be hearing things.
56
00:04:14,787 --> 00:04:17,119
Gettin' old.
57
00:04:17,190 --> 00:04:20,284
There's the truck.
Must be somewhere around here.
58
00:04:20,360 --> 00:04:22,920
Lamont!
You upstairs?
59
00:04:32,038 --> 00:04:35,974
Before you make any smart remarks, maybe
I'd better explain something to you.
60
00:04:36,042 --> 00:04:37,976
You don't have to explain
nothin' to me.
61
00:04:38,044 --> 00:04:40,478
But if you're walkin' down the
street and some guy's following you...
62
00:04:40,546 --> 00:04:42,639
you better walk fast.
63
00:04:45,685 --> 00:04:49,382
I knew you was gonna have
something smart to say about it.
64
00:04:49,455 --> 00:04:53,721
I mean, what should I say
if my son comes home wearing a dress?
65
00:04:54,861 --> 00:04:58,228
Next thing,
you'll be wearing panty hose.
66
00:04:58,298 --> 00:05:01,563
Like on that commercial...
Our L 'eggs fit your legs
67
00:05:01,634 --> 00:05:05,297
They hug you, they hold youThey never let you go
68
00:05:09,242 --> 00:05:12,973
This is not a dress.
This is a dashiki.
69
00:05:13,046 --> 00:05:16,607
A dashiki is a traditional
African shirt for men.
70
00:05:16,683 --> 00:05:20,449
To me it look like
a traditional dress for a woman.
71
00:05:20,520 --> 00:05:24,479
Because you've been conditioned to
judge everything by western standards.
72
00:05:24,557 --> 00:05:27,492
I suppose there ain't no use
in me trying to enlighten you.
73
00:05:27,560 --> 00:05:29,619
I don't need to be
no lighter.
74
00:05:31,664 --> 00:05:35,532
That enlightening stuff went out with
Conkaleen hair straightener.
75
00:05:36,969 --> 00:05:39,062
"If your hair
is short and nappy...
76
00:05:39,138 --> 00:05:42,164
Conkaleen will make it happy. "
77
00:05:49,015 --> 00:05:51,415
You don't want to know nothing, so
I'm not gonna try to tell you nothing.
78
00:05:51,484 --> 00:05:55,318
Listen. What'd you say the name
of this thing is? A duck-shaker?
79
00:05:57,056 --> 00:05:59,024
A dashiki.
80
00:05:59,092 --> 00:06:01,617
It looks like
a mattress cover to me.
81
00:06:01,694 --> 00:06:04,458
- How much you pay for it?
- $13.
82
00:06:04,530 --> 00:06:07,590
Thirteen bucks!
You paid 13 bucks for a cotton blouse?
83
00:06:09,102 --> 00:06:12,265
Pop, this is a genuine import.
It came all the way from Africa.
84
00:06:12,338 --> 00:06:14,465
I don't care if it came
from Haile Selassie's closet.
85
00:06:14,540 --> 00:06:17,338
It ain't worth no 13 bucks.
86
00:06:17,410 --> 00:06:20,140
I mean, what's the use?
The whole world would come to an end...
87
00:06:20,213 --> 00:06:22,647
before you'd even begin
to understand anything.
88
00:06:22,715 --> 00:06:25,275
I can understand this.
This ain't worth no 13 bucks.
89
00:06:25,351 --> 00:06:29,344
You paid 13 bucks for a cotton blouse
with no sleeves in it.
90
00:06:29,422 --> 00:06:32,721
- Listen, Lamont...
- And don't call me by that slave name.
91
00:06:35,728 --> 00:06:37,696
- What kind of name?
- Slave name.
92
00:06:37,764 --> 00:06:41,325
The name of a slave that was
handed down to him by a slave master.
93
00:06:42,902 --> 00:06:46,599
- What are you talkin' about?
- What my name used to be.
94
00:06:46,672 --> 00:06:49,505
Your name has always been
Lamont Sanford.
95
00:06:49,575 --> 00:06:52,669
Ever since I can remember,
your name's Lamont Sanford.
96
00:06:52,745 --> 00:06:55,612
You was named
after Lamont Lomack.
97
00:06:55,681 --> 00:07:00,084
He pitched 46 scoreless,
no-hit, no-run innings in 1932.
98
00:07:00,153 --> 00:07:02,815
And he wasn't pitching
for no slave master.
99
00:07:02,889 --> 00:07:05,722
He was pitchin' for
the Homestead Grays.
100
00:07:06,993 --> 00:07:09,154
Look, now,
I know that, Pop.
101
00:07:09,228 --> 00:07:13,494
But see, now I've taken a new name
to reflect the new me.
102
00:07:13,566 --> 00:07:17,024
Now, remember I was telling you
I was gonna turn over a new leaf?
103
00:07:17,103 --> 00:07:20,937
Well, my new name and my new clothes and
my new language is all a part of that.
104
00:07:21,007 --> 00:07:22,975
Oh, yeah? Hmm.
105
00:07:23,042 --> 00:07:27,001
Well, you see, Pop...
Now, I'm a black man, right?
106
00:07:27,079 --> 00:07:29,309
You can say that again.
107
00:07:31,517 --> 00:07:35,385
Come on, Pop, this is serious. I should
have a name, a language and clothes...
108
00:07:35,455 --> 00:07:37,389
that lets everybody know
that I'm a black man.
109
00:07:37,457 --> 00:07:42,952
People would know you were a black
man if your name was Spiro T. Agnew.
110
00:07:47,567 --> 00:07:50,001
All they had to do
was just look at you.
111
00:07:52,138 --> 00:07:55,107
Would you listen to me for a minute?
'Cause this is really serious.
112
00:07:55,174 --> 00:07:58,701
We shouldn't have these names. Do you
know any white people with names like...
113
00:07:58,778 --> 00:08:01,611
Lumumba, Kasavubu
or Tachaka?
114
00:08:01,681 --> 00:08:04,912
I don't even know no black people
with names like that.
115
00:08:06,085 --> 00:08:08,019
That's just the point, Pop.
116
00:08:08,087 --> 00:08:11,318
Black people in America have been cut
off from their homeland for so long...
117
00:08:11,390 --> 00:08:13,551
they don't even know the names
of their ancestors.
118
00:08:13,626 --> 00:08:16,151
My ancestor's name
was Sanford.
119
00:08:16,229 --> 00:08:19,096
My father's name was Sanford,
his father's name was Sanford...
120
00:08:19,165 --> 00:08:23,033
his father's father and their father...
we all been Sanfords.
121
00:08:23,102 --> 00:08:27,163
And I've only been cut off of
my homeland a little over 30 years.
122
00:08:27,240 --> 00:08:29,504
And I suppose that's when
your ancestors left Africa?
123
00:08:29,575 --> 00:08:32,043
No, that's when
I left St. Louis.
124
00:08:35,081 --> 00:08:38,881
- I'm talking about before that.
- Before that?
125
00:08:38,951 --> 00:08:42,045
That was ancient history.
No need to bring that up.
126
00:08:42,121 --> 00:08:45,284
What we called ourselves before we
called ourselves Sanford is the thing...
127
00:08:45,358 --> 00:08:49,192
that's important because that reflects
where we originally came from.
128
00:08:49,262 --> 00:08:53,562
That's why I've chosen a name
that leaves no doubt about my origin.
129
00:08:54,600 --> 00:08:56,591
Well, what's your
original new name?
130
00:08:56,669 --> 00:08:59,001
Kalunda.
131
00:08:59,071 --> 00:09:03,303
- Ka-who?
- Kalunda.
132
00:09:03,376 --> 00:09:06,140
If you think I'm gonna change
the sign from Sanford and Son...
133
00:09:06,212 --> 00:09:08,942
to Sanford and Kalunda,
you crazy!
134
00:09:10,816 --> 00:09:14,809
Well, you better get used to it 'cause
I ain't answering to Lamont no more.
135
00:09:14,887 --> 00:09:17,048
- Listen, Lamont...
- Not Lamont. Kalunda.
136
00:09:17,123 --> 00:09:19,990
Kalunda.
Say it.
137
00:09:20,059 --> 00:09:22,027
Calendar.
138
00:09:23,396 --> 00:09:26,160
Hey, man, just say it right.
Come on. Kalunda.
139
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
- Kalunda.
- That's it.
140
00:09:28,434 --> 00:09:30,925
Kalunda.
I just need more practice.
141
00:09:31,003 --> 00:09:34,598
"I'd like you to meet
my son, Kalunda. "
142
00:09:34,674 --> 00:09:37,541
"Package for
Mr. Kalunda. "
143
00:09:37,610 --> 00:09:40,773
"Call for Kalunda!"
144
00:09:42,481 --> 00:09:45,279
That sounds Italian.
You sure that's African?
145
00:09:45,351 --> 00:09:48,787
It's Congolese.
You see, I met this Nigerian sister...
146
00:09:48,854 --> 00:09:51,220
and she told me I look like
a member of the Baluba tribe...
147
00:09:51,290 --> 00:09:53,588
one of the largest tribes
in the Congo.
148
00:09:53,659 --> 00:09:55,957
Kalunda.
149
00:10:00,199 --> 00:10:02,531
It just don't sound right
for a junk dealer.
150
00:10:04,670 --> 00:10:08,470
With a name like Kalunda, you should
be driving an elephant, not a truck.
151
00:10:09,809 --> 00:10:11,743
Listen,
you'll get used to...
152
00:10:13,179 --> 00:10:15,647
What's that I smell?
It smells like sausage.
153
00:10:15,715 --> 00:10:17,649
Yeah, that's
your favorite lunch...
154
00:10:17,717 --> 00:10:19,708
sausage sandwiches
and potato salad.
155
00:10:19,785 --> 00:10:21,912
I'm not eatin' that.
That's pig.
156
00:10:21,988 --> 00:10:24,548
That's not pig.
That's sausage.
157
00:10:24,624 --> 00:10:28,924
- It came from a pig. I'm not eatin' it.
- Good. There'll be more for me.
158
00:10:28,995 --> 00:10:31,361
- You're not eating it either.
- Yes, I am. Gimme them sausages.
159
00:10:31,430 --> 00:10:34,593
Wait a minute, Pop.
Now, it's a proven fact...
160
00:10:34,667 --> 00:10:37,500
that the human body
was not designed to digest pork.
161
00:10:37,570 --> 00:10:40,562
It's full of fats and cholesterol
which leads to clogged arteries...
162
00:10:40,640 --> 00:10:42,574
and heart attacks
which could kill you.
163
00:10:42,642 --> 00:10:45,839
If you eat them sausage,
it's the same as taking poison.
164
00:10:45,911 --> 00:10:49,005
Well, I'm gonna make me a nice
poison sandwich. Gimme them sausages.
165
00:10:49,081 --> 00:10:51,606
Wait a minute.
Come over here now.
166
00:10:51,684 --> 00:10:55,176
From now on, Pop,
we gonna start eatin' righteously.
167
00:10:55,254 --> 00:10:59,054
Which means that no more pig
is to be brought into this house.
168
00:10:59,125 --> 00:11:01,787
- No more pork chops?
- Bacon either.
169
00:11:01,861 --> 00:11:03,726
Ham, spareribs,
pork roast.
170
00:11:03,796 --> 00:11:07,061
Pigs feet, pig ears,
neck bones... none of that stuff.
171
00:11:07,133 --> 00:11:09,761
"Strikalene," fat back,
salt pork, lard.
172
00:11:09,835 --> 00:11:12,395
- No more chitlins?
- No more chitlins either.
173
00:11:15,941 --> 00:11:18,637
Listen, what are you... What are you
trying to do? Starve me to death?
174
00:11:18,711 --> 00:11:22,408
Why you changin' the way you dressing,
gettin' that weird name and stuff...
175
00:11:22,481 --> 00:11:27,077
and then putting me on
an immediate crash diet?
176
00:11:27,153 --> 00:11:29,747
That's how change is supposed
to come about, Pop... fast.
177
00:11:29,822 --> 00:11:31,790
If I had to be struck
by lightning...
178
00:11:31,857 --> 00:11:35,520
I'd rather be struck a little bit
at a time than all at once.
179
00:11:35,594 --> 00:11:39,030
Forget it 'cause we not gonna eat pork.
I've got friends coming this evening.
180
00:11:39,098 --> 00:11:42,090
I'll drop you at the supermarket so we
can get some decent food in this house.
181
00:11:42,168 --> 00:11:46,332
I made out a shopping list. I want you
to take this. Come on, let's go.
182
00:11:46,405 --> 00:11:49,897
But, son, wait a minute.
What about them sausages?
183
00:11:49,975 --> 00:11:53,274
That's pig and I want you to
get rid of it. Now, let's go.
184
00:12:02,955 --> 00:12:04,946
Hey, Pop,
what are you doing in there?
185
00:12:05,024 --> 00:12:07,618
I'm gettin' rid
of the pig.
186
00:12:13,966 --> 00:12:16,594
And he won't even let me eat
no pork or nothin'.
187
00:12:16,669 --> 00:12:19,331
You ought to see some of the stuff
he asked me to buy.
188
00:12:19,405 --> 00:12:21,737
You know, like fruit
and sunflower seeds...
189
00:12:21,807 --> 00:12:25,868
stuff that you'd feed
to a hamster.
190
00:12:25,945 --> 00:12:27,879
I wonder what got
into Lamont anyway.
191
00:12:27,947 --> 00:12:31,883
Well, he just say he wanted to prove
once and for all that he's black.
192
00:12:31,951 --> 00:12:34,283
You mean,
he's been tryin' to pass?
193
00:12:38,023 --> 00:12:41,459
No, Bubba. He just wanted
to trace his ancestors...
194
00:12:41,527 --> 00:12:45,293
back to prehistoric times, like
even before there was a United States.
195
00:12:45,364 --> 00:12:48,492
- I know where my ancestors come from.
- Where?
196
00:12:48,567 --> 00:12:51,468
- Now it's called Memphis, Tennessee.
- Oh, Bubba.
197
00:12:51,537 --> 00:12:54,973
Bubba, thanks for helping
me home with the groceries.
198
00:12:55,040 --> 00:12:57,133
Gimme that.
Get the door for me.
199
00:12:57,209 --> 00:12:59,302
- I'll see you later.
- All right.
200
00:13:00,112 --> 00:13:02,842
- What?
- Bye.
201
00:13:26,438 --> 00:13:28,929
Hey, Lamont. What is going on here?
You going trick-or-treatin'?
202
00:13:29,008 --> 00:13:31,670
What is this?
203
00:13:31,744 --> 00:13:34,372
A man's home is supposed
to reflect his culture.
204
00:13:34,446 --> 00:13:36,710
Well, if you want
to reflect my culture...
205
00:13:36,782 --> 00:13:40,445
put up a picture of
Billy Eckstine and Joe Lewis.
206
00:13:40,519 --> 00:13:44,421
- Did you get all the groceries?
- I didn't get everything.
207
00:13:44,490 --> 00:13:46,788
I got the mangos
and the fruit.
208
00:13:46,859 --> 00:13:49,089
They didn't have no coconuts
and them almonds.
209
00:13:49,161 --> 00:13:52,756
Listen, what these friends
of yours got, a pet monkey?
210
00:13:52,832 --> 00:13:54,766
No.
211
00:13:54,834 --> 00:13:57,530
Well, I got as much of the stuff
as I could. I don't know what there is.
212
00:13:57,603 --> 00:14:00,936
I was gonna ask you to make fresh fruit
salad, but I don't think we have time.
213
00:14:01,006 --> 00:14:03,338
- Did you get the sodas?
- Yeah.
214
00:14:03,409 --> 00:14:06,970
What kind of friends do you got that
you goin' through all this trouble for?
215
00:14:07,046 --> 00:14:10,140
Oyamo and Olaiya.
216
00:14:11,350 --> 00:14:13,284
Your mama and who?
217
00:14:16,889 --> 00:14:18,914
Oyamo and Olaiya.
218
00:14:18,991 --> 00:14:22,586
Well, is that a man and woman,
or two men or...
219
00:14:27,299 --> 00:14:31,702
Oyamo is the brother and Olaiya is
the Nigerian sister I told you about.
220
00:14:31,770 --> 00:14:33,761
Now, you know Oyamo.
221
00:14:33,839 --> 00:14:37,002
I don't know. All the people I know
got ordinary names.
222
00:14:37,076 --> 00:14:40,876
Like Bubba,
and Leroy and Skillet.
223
00:14:40,946 --> 00:14:44,643
You see, Oyamo
used to be named Rollo.
224
00:14:44,717 --> 00:14:47,811
- You mean, we lost Rollo?
- Now Rollo is named Oyamo.
225
00:14:47,887 --> 00:14:50,048
And it's through him
that I met sister Olaiya.
226
00:14:50,122 --> 00:14:53,455
Well, if Rollo's connected
with it, it's a racket.
227
00:14:53,525 --> 00:14:56,619
Why are you saying that, Pop?
He's serious about his Africanism.
228
00:14:56,695 --> 00:15:01,029
Well, if there's some money to be made,
Rollo would become Eskimo.
229
00:15:02,334 --> 00:15:06,031
Now, listen.
Oyamo and Olaiya will be here soon.
230
00:15:06,105 --> 00:15:08,039
And I want you
to be nice to her.
231
00:15:08,107 --> 00:15:11,008
In Africa, it is a cardinal sin
to be inhospitable.
232
00:15:11,076 --> 00:15:13,408
Well, if she's dumb enough
to be with Rollo...
233
00:15:13,479 --> 00:15:17,006
she's dumb enough
to be in the hospital.
234
00:15:17,082 --> 00:15:20,381
You go upstairs and change while
I put the rest of these groceries away.
235
00:15:20,452 --> 00:15:24,479
- Change? Change for what?
- So that you look presentable.
236
00:15:24,556 --> 00:15:27,423
In Africa, you would not receive
guests looking like that.
237
00:15:27,493 --> 00:15:30,121
If I was in Africa,
I'd change.
238
00:15:30,195 --> 00:15:33,096
This is Central Avenue,
so this is it.
239
00:15:35,167 --> 00:15:38,625
It's too late. They're here. Listen.
Try to remember what I said, Pop.
240
00:15:38,704 --> 00:15:41,639
- And please don't embarrass me.
- I ain't gonna embarrass you.
241
00:15:43,008 --> 00:15:46,910
- Try to be cool. You know, sit there...
- I'm all right.
242
00:15:46,979 --> 00:15:50,278
Hey, you think you can remember
my African name?
243
00:15:50,349 --> 00:15:52,476
It's like a cigar...
Belinda.
244
00:15:55,120 --> 00:15:58,055
- Kalunda.
- Close.
245
00:16:06,365 --> 00:16:09,528
- Bye.
- Pop!
246
00:16:09,601 --> 00:16:12,627
I'd like to introduce to you
my father, Mr. Fred Sanford.
247
00:16:12,705 --> 00:16:15,469
How do you do, Mr. Sanford?
I am Olaiya.
248
00:16:15,541 --> 00:16:17,702
Well, it's probably
the water.
249
00:16:26,118 --> 00:16:28,245
Shall we all sit down?
250
00:16:38,163 --> 00:16:42,361
- Guess I'll go to bed.
- Would you sit down!
251
00:16:42,434 --> 00:16:45,892
I'm sleepy, Lamont.
I mean, Kolumbo.
252
00:16:50,142 --> 00:16:53,976
You have some very interesting
pieces here, Mr. Sanford.
253
00:16:54,046 --> 00:16:57,948
Yeah. I coordinated
all this stuff myself.
254
00:16:58,017 --> 00:17:00,815
He brought that jungle junk
here this afternoon.
255
00:17:02,554 --> 00:17:06,251
Uh, Pop, why don't you offer
our guests some refreshments?
256
00:17:06,325 --> 00:17:09,317
- Do I have to remind you of everything?
- Yeah.
257
00:17:09,395 --> 00:17:11,693
Got fruits and nuts.
I'd bring you some...
258
00:17:11,764 --> 00:17:14,961
but promise you won't drop the shells
on my good rug.
259
00:17:15,034 --> 00:17:16,968
Thank you very much.
260
00:17:17,036 --> 00:17:19,402
I got a mango too,
but it's overripe.
261
00:17:19,471 --> 00:17:23,134
So I'll cut the rotten part off
and fix it up for you.
262
00:17:23,208 --> 00:17:25,301
Excuse me.
I'll go and help him.
263
00:17:37,089 --> 00:17:41,150
Kalunda is very disrespectful
to his father, isn't he?
264
00:17:41,226 --> 00:17:43,694
Is this the way he speaks
to him all the time?
265
00:17:43,762 --> 00:17:45,821
Every time I come here.
266
00:17:45,898 --> 00:17:48,093
He's very disrespectful.
267
00:17:54,740 --> 00:17:56,674
Ladies first.
268
00:17:57,643 --> 00:18:00,009
No, root beer.
269
00:18:00,079 --> 00:18:03,310
Asante is Swahili,
and it means "thank you. "
270
00:18:07,119 --> 00:18:10,020
That's pig latin
for "you're welcome. "
271
00:18:10,089 --> 00:18:14,048
What is this...
how do you say, pig latin?
272
00:18:14,126 --> 00:18:16,287
It's nothin'.
It's childish, dumb talk.
273
00:18:16,361 --> 00:18:20,422
It is not childish, dumb talk.
It's sort of language with a code.
274
00:18:20,499 --> 00:18:23,434
So if you want to talk about somebody,
and they don't know it...
275
00:18:23,502 --> 00:18:26,369
you can say what you want to
'cause they don't understand it.
276
00:18:26,438 --> 00:18:29,737
Oh. Then it is similar
in concept to Swahili.
277
00:18:29,808 --> 00:18:33,835
It also was, as you say, made up
of several African languages...
278
00:18:33,912 --> 00:18:37,939
so that the many African nations on
the continent could speak to each other.
279
00:18:38,016 --> 00:18:40,576
You know, I didn't know we had
that much in common.
280
00:18:40,652 --> 00:18:43,120
And besides,
you're a beautiful lady.
281
00:18:44,723 --> 00:18:46,918
Yeah. C'est si bon.
282
00:18:51,163 --> 00:18:54,326
Pop, you said you wanted to go to bed.
I think now would be a good time.
283
00:18:54,399 --> 00:18:57,425
I'm not sleepy.
I'm enjoying myself.
284
00:18:57,503 --> 00:19:02,566
I wish I had met you 30 years ago
when I had, when I had hair.
285
00:19:02,641 --> 00:19:05,371
Before I had this hole
in my natural.
286
00:19:07,579 --> 00:19:10,810
I like you just as you are,
Mr. Sanford.
287
00:19:10,883 --> 00:19:13,351
Yeah, but 30 years ago
I had a head full of hair...
288
00:19:13,418 --> 00:19:16,046
and I had it slicked down
like Cab Calloway.
289
00:19:16,121 --> 00:19:20,182
You know, I had it fried, dyed
and laid to the side.
290
00:19:24,630 --> 00:19:27,690
What are you bringing
all of this up for now?
291
00:19:27,766 --> 00:19:30,257
Here we all are
into a discovery about Africa...
292
00:19:30,335 --> 00:19:33,395
and you're talking about slicking down
your hair to look like white people.
293
00:19:33,472 --> 00:19:35,406
I ain't sayin' nothin'
about no white people.
294
00:19:35,474 --> 00:19:38,204
I said Cab Calloway.
He ain't white.
295
00:19:38,277 --> 00:19:42,043
- Why don't you just go to bed?
- I ain't sleepy. You go to bed.
296
00:19:42,114 --> 00:19:44,878
Then why don't you sit here, be quiet
and stop making a clown out of yourself?
297
00:19:44,950 --> 00:19:49,148
- You might learn something.
- Oyamo, I think we should be leaving.
298
00:19:49,221 --> 00:19:52,315
Don't leave on account of my father's
behavior. He always acts like this.
299
00:19:52,391 --> 00:19:55,485
It is not your father's
behavior, brother Kalunda.
300
00:19:55,561 --> 00:19:59,088
- It is your behavior.
- Me? What did I do?
301
00:19:59,164 --> 00:20:02,429
The way you talk to
your father is deplorable.
302
00:20:02,501 --> 00:20:05,095
No, it...
It is inexcusable.
303
00:20:05,170 --> 00:20:09,539
In my country, such behavior
is unheard of. You would be beaten.
304
00:20:09,608 --> 00:20:12,441
I wish I had you in Nigeria.
I'd knock you out.
305
00:20:16,481 --> 00:20:18,745
Brother Kalunda...
306
00:20:18,817 --> 00:20:21,911
it is not your place
to chastise your father.
307
00:20:21,987 --> 00:20:26,447
You must respect your father
for he is full of years and wisdom.
308
00:20:26,525 --> 00:20:30,256
You must not forget who is the parent
and who is the child.
309
00:20:30,329 --> 00:20:34,129
Listen to her, dummy.
Go ahead, honey.
310
00:20:34,199 --> 00:20:36,633
Therefore,
it is your duty...
311
00:20:36,702 --> 00:20:40,661
to make his life pleasant,
not unpleasant.
312
00:20:42,908 --> 00:20:47,709
A child should strive to make
his parents' winter years like spring.
313
00:20:47,779 --> 00:20:52,842
And this child made my winter years
one long blizzard.
314
00:20:55,087 --> 00:20:57,555
As he provided for you
when you were a child...
315
00:20:57,623 --> 00:20:59,557
and could not provide
for yourself...
316
00:20:59,625 --> 00:21:03,356
so must you provide
for him now.
317
00:21:03,428 --> 00:21:06,795
And you're not only beautiful,
you smart.
318
00:21:08,367 --> 00:21:10,301
Brother Kalunda...
319
00:21:10,369 --> 00:21:13,634
you have far to go along this path
you have chosen for yourself...
320
00:21:13,705 --> 00:21:16,435
before you reach
your destination.
321
00:21:16,508 --> 00:21:20,137
Do not mistake
dashikis and sculpture...
322
00:21:20,212 --> 00:21:23,704
and a hairstyle for Africa,
because they aren't.
323
00:21:23,782 --> 00:21:26,114
Nor can you expect merely
to put on that cloth...
324
00:21:26,184 --> 00:21:30,086
and become such a man
as your ancestors were.
325
00:21:30,155 --> 00:21:33,283
The clothes you can
put on and off.
326
00:21:33,358 --> 00:21:37,795
It is the heart you must change.
The heart.
327
00:21:37,863 --> 00:21:39,797
Good evening.
328
00:21:43,335 --> 00:21:45,599
Good evening,
Mr. Sanford.
329
00:21:45,671 --> 00:21:50,540
I enjoyed meeting you.
You are a man of joy and great depth.
330
00:21:51,910 --> 00:21:53,901
And you're a beautiful lady.
331
00:21:55,314 --> 00:21:58,215
Hey, if I was
ten years younger...
332
00:21:58,283 --> 00:22:00,843
I'd give you a run
for your money.
333
00:22:00,919 --> 00:22:02,784
You be nice to her,
hear?
334
00:22:02,854 --> 00:22:06,790
Have no fear, Pops.
Odabo, Jack!
335
00:22:12,130 --> 00:22:13,597
Ah, she's nice.
336
00:22:13,665 --> 00:22:16,725
You know, there's more to this
African thing than I thought there was.
337
00:22:16,802 --> 00:22:19,032
I'd go along with you
on it, Kalunda.
338
00:22:19,104 --> 00:22:21,800
I mean, you know,
you can depend on me.
339
00:22:21,873 --> 00:22:23,966
Say, did you hear me?
I called you Kalunda.
340
00:22:24,042 --> 00:22:26,067
Hey, Kalunda.
341
00:22:26,144 --> 00:22:28,840
The name is Lamont.
342
00:22:30,282 --> 00:22:32,773
You mean, I don't have
to call you Kalunda no more?
343
00:22:32,851 --> 00:22:35,342
Hey, man. You can call me
what you always call me.
344
00:22:35,420 --> 00:22:38,287
Oh, then, that'd be easy.
345
00:22:38,357 --> 00:22:40,348
Dummy.
346
00:22:44,329 --> 00:22:47,059
Hey, Pop,
you got my breakfast ready?
347
00:22:58,677 --> 00:23:00,702
What are you wearing
that for?
348
00:23:00,779 --> 00:23:05,011
Well, I knew you wasn't gonna wear it
no more, so I thought I'd slip it on.
349
00:23:05,083 --> 00:23:08,780
Make me feel real African.
I look chic in my dashiki.
350
00:23:10,355 --> 00:23:12,846
Listen, Pop, if you gonna make fun
of that, then don't wear it.
351
00:23:12,924 --> 00:23:16,121
I'm not makin' fun.
Didn't I tell you that...
352
00:23:16,194 --> 00:23:19,789
there's a whole lot to this African
stuff that I didn't realize before.
353
00:23:19,865 --> 00:23:22,060
And I like that part
where you must not forget...
354
00:23:22,134 --> 00:23:25,001
who is the parent
and who is the child.
355
00:23:25,070 --> 00:23:26,435
I kind of figured
you would.
356
00:23:26,505 --> 00:23:30,373
And how it's your duty to make
my life pleasant, not unpleasant.
357
00:23:30,442 --> 00:23:33,468
You can make my life pleasant
with just two words...
358
00:23:33,545 --> 00:23:36,742
cable television.
359
00:23:36,815 --> 00:23:39,545
Are you back on that again? Because
I have already explained to you...
360
00:23:39,618 --> 00:23:41,609
that I'm not gettin'
no cable TV...
361
00:23:41,686 --> 00:23:43,620
Hold it, hold it!
362
00:23:43,688 --> 00:23:47,419
It's not your place
to chastise your father.
363
00:23:49,761 --> 00:23:55,028
You must respect him
because he has years and wisdom.
364
00:23:55,100 --> 00:23:57,330
Now, about that
cable television.
365
00:23:57,402 --> 00:24:01,702
You can forget about cable TV. Anyway,
what are we having for breakfast?
366
00:24:01,773 --> 00:24:05,038
Whatever we having is somethin'
that we gonna have from now on.
367
00:24:09,181 --> 00:24:10,773
Sausages.
368
00:24:10,849 --> 00:24:13,215
If you're really serious
about your Africanism...
369
00:24:13,285 --> 00:24:15,378
you wouldn't be eatin'
them sausages.
370
00:24:15,454 --> 00:24:17,581
You don't have to be
a fanatic.
371
00:24:27,632 --> 00:24:31,762
Sanford and Son is recorded on tapebefore a live studio audience.
31841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.