All language subtitles for Otel.Eleon.S01E21.2016.WEB-DL.1080.Files-x.bulg.utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,868 --> 00:00:27,172 Спри. Спокойно, бе. 2 00:00:27,372 --> 00:00:31,812 Стига си. Успокой се. Майор Кристов. 3 00:00:33,485 --> 00:00:36,210 Майор Кристов. - Твойта... 4 00:00:38,231 --> 00:00:41,706 Какво искате? - Портиерът ви издаде за парите. 5 00:00:41,906 --> 00:00:46,051 Придобити са от престъпна дейност. - Намерих ги. Честно ви казвам. 6 00:00:46,251 --> 00:00:51,269 Знаем. Тряба да задържим организатора Альохин Данаил Моратович. Помогнете ни. 7 00:01:09,596 --> 00:01:12,773 Скузе, аз също съм надолу. 8 00:01:15,424 --> 00:01:20,530 Защо сте толкова унили? Прекъснах ви цуни-гунито май. 9 00:01:20,730 --> 00:01:25,318 Така да бъде. Заради любовта ще сляза на втория. 10 00:01:25,518 --> 00:01:30,747 Но едно ще ви кажа. Любовта е коварна работа. 11 00:01:32,101 --> 00:01:35,960 Даже бих казал, че любвта е пълно го... 12 00:01:46,431 --> 00:01:50,523 "Даша, къде е милионът!?" 13 00:01:52,937 --> 00:01:57,855 Даша, гледайте да не покривате микрофона, за да ви чуваме добре. 14 00:01:58,055 --> 00:02:01,558 Запомнихте ли какво да говорите? - Мисля, че да. 15 00:02:01,758 --> 00:02:07,102 Надявам се не трябва да ви напомням, че всичко е секретно. На никого нищо. 16 00:02:07,302 --> 00:02:11,836 Върнете се на работа. Хората на Альохин сами ще ви намерят. 17 00:02:12,036 --> 00:02:16,596 Познават ли ме? - Човекът им каза, че парите са у вас. 18 00:02:16,796 --> 00:02:20,220 Браво на него. - Ето го и него. 19 00:02:24,322 --> 00:02:28,503 Здравей. - Здрасти. Добре, ще вървя. 20 00:02:29,536 --> 00:02:34,124 Даша, усмихвайте се. Нормален работен ден. 21 00:02:39,854 --> 00:02:42,989 Виж каква красота. 22 00:02:43,189 --> 00:02:48,317 С голяма тераса и само на 30км от Рим. 23 00:02:48,517 --> 00:02:53,564 Наемът сигурно е много висок. - Баща ти купи тази къща. 24 00:02:55,297 --> 00:02:57,359 Купил го е? 25 00:02:58,506 --> 00:03:03,419 Кога заминавате? За дълго ли? 26 00:03:03,619 --> 00:03:08,211 Сама ли да остана тук със Стьопка? - Мислехме да се преместим заедно. 27 00:03:08,411 --> 00:03:12,341 Близо до морето, екологично, слънчево. - Ами работата, мамо? 28 00:03:12,541 --> 00:03:17,890 Ще отворим ресторант и ти ще му бъдеш управител. Какво те задържа тук? 29 00:03:21,361 --> 00:03:23,731 Не знам честно. 30 00:03:26,392 --> 00:03:28,995 Стьопа, какво е това? 31 00:03:29,195 --> 00:03:32,992 Това е знак. Ботуш - Италия. 32 00:03:33,192 --> 00:03:38,095 Мамо, Стьопка се изпика вътре. - Правилно, нали има море. 33 00:03:39,454 --> 00:03:43,766 Е-йо, братя. Обръщам се към вас, всичките ми 3 милиона подписчици. 34 00:03:43,966 --> 00:03:48,343 Хотел "Елеон" не ще да ме регне. Тая мацка вика, че съм малък. 35 00:03:48,543 --> 00:03:53,602 Бих й показал малкия си... Ами разбрахте ме. 36 00:03:54,267 --> 00:03:59,169 Добър ден, аз съм дженеръл мениджърът на хотела, София. Как да ви помогна? 37 00:03:59,369 --> 00:04:03,072 Още неква мацка се бута. Пусни ме в някой лукс. 38 00:04:03,272 --> 00:04:07,175 Може ли да видя паспорта ви? - Дай й паспорта. 39 00:04:10,449 --> 00:04:14,281 Видя ли фамилията. Досети ли се кой е баща ми? 40 00:04:14,481 --> 00:04:19,287 Какво стоиш тогава, лелю? Действай, иначе излиташ на улицата. 41 00:04:20,685 --> 00:04:24,206 Ето така се общува със зли лелки. 42 00:04:27,759 --> 00:04:31,478 Сега ще повикам охраната. - И аз си имам охрана. 43 00:04:33,660 --> 00:04:36,542 Кода, ела. 44 00:04:36,742 --> 00:04:40,726 Любимецът ви. Хайде, Кода. 45 00:04:42,375 --> 00:04:44,715 Хода. Хода. 46 00:04:45,693 --> 00:04:50,958 Фьодър, оправи се. Я, клоуни. 47 00:04:51,540 --> 00:04:57,459 Моля да ме извините заради този идиот, но трябва да решим въпроса някак. 48 00:04:57,659 --> 00:05:01,711 Мога да запиша стаята на ваше име. - Добре, мерси. 49 00:05:09,532 --> 00:05:12,549 Изплаши ме. - Знам всичко за теб. 50 00:05:12,749 --> 00:05:17,028 Знам къде беше миналата нощ. - Коя е тази? 51 00:05:17,228 --> 00:05:21,569 Приятелката й Юля. - В обятията на Павел Аркадиевич. 52 00:05:23,149 --> 00:05:29,050 Павлик, колко си страстен. Знаеше ли, че мога да правя шпагат? 53 00:05:29,250 --> 00:05:32,030 Стига. - Добре, кажи как мина? 54 00:05:32,230 --> 00:05:35,316 Изтрезня в леглото. 55 00:05:35,516 --> 00:05:38,852 Нищо не се случи. Реших да не избързвам. 56 00:05:39,052 --> 00:05:43,322 Ето защо пие от сутринта. Ходи нервен и се заяжда с всички. 57 00:05:43,522 --> 00:05:49,213 Внимавай да не изпуснеш своя Павлик, че вече рижав ястреб лети над него. 58 00:06:01,952 --> 00:06:05,829 Къде е това пеленаче? - Настаниха го в 412-та. 59 00:06:06,029 --> 00:06:08,029 Настанили? 60 00:06:10,615 --> 00:06:14,663 Здравей, любов моя, несподелена. 61 00:06:14,863 --> 00:06:18,841 Павел Аркадиевич, исках да дойда вчера, но ме взеха. 62 00:06:19,041 --> 00:06:21,041 Кой? 63 00:06:21,241 --> 00:06:25,897 Извинете. Даша, спешно елате в задния двор. 64 00:06:26,097 --> 00:06:29,742 Кой те взе? - После ще ви обясня. 65 00:06:29,942 --> 00:06:33,131 Валентина ме чака в пералнята. 66 00:06:36,763 --> 00:06:40,527 Имаш ли си някого? - Не. После ще ви обясня всичко. 67 00:06:43,755 --> 00:06:48,624 Йо, братя. Предава хотел "Елеон". Сега ще видим какво уиски предлагат. 68 00:06:53,081 --> 00:06:58,314 Не са ли те учили да чукаш? Как така влизаш... Боли бе. 69 00:06:58,514 --> 00:07:02,668 Не са те учили да разговаряш с жени. - Поне знаеш ли кой е баща ми? 70 00:07:02,868 --> 00:07:07,382 Ако си като него - шибан неудачник. - Край, ще те закопаят жив в гората. 71 00:07:07,582 --> 00:07:12,736 Не ми дреме. Управителката ни се казва София Яновна, а не зла лелка. 72 00:07:12,936 --> 00:07:18,721 Ще ти откъсна ухото, ако я обидиш. - Разбрах, разбрах. Пусни ме. 73 00:07:26,383 --> 00:07:28,987 Върна ли се? Ела ми. 74 00:07:29,187 --> 00:07:33,029 Недей, недей, чакай! Не ме бий. 75 00:07:38,100 --> 00:07:41,883 И се получава едно като колба. 76 00:07:43,482 --> 00:07:48,858 Как върви с Валентина? - Отношенията ни са в задънена улица. 77 00:07:49,058 --> 00:07:53,255 Картофът трябва да е... - Не сте се срещали, какви отношения? 78 00:07:55,312 --> 00:07:57,516 Хипотетични. 79 00:07:58,732 --> 00:08:02,376 Да речем, че сме на среща в ресторанта. 80 00:08:02,576 --> 00:08:08,001 Хапваме столична салата, борш, по едно коняче, и после какво? 81 00:08:08,201 --> 00:08:12,023 Ами после... - Трябва да минем към десерта. 82 00:08:12,223 --> 00:08:16,515 Кой ще се съгласи да яде десерт в пропадналото ми общежитие. 83 00:08:16,715 --> 00:08:22,637 Наеми си нормално жилище. Какво чакаш? - Ами да, може. Посъбрах някой лев. 84 00:08:22,837 --> 00:08:25,265 Трябва да смениш и стила. 85 00:08:25,465 --> 00:08:29,520 Мисля, че тези маратонки са виждали Тодор Живков жив. 86 00:08:32,536 --> 00:08:35,359 Какво разбираш ти от мода, малкият? 87 00:08:36,900 --> 00:08:39,182 Уважаема. 88 00:08:43,361 --> 00:08:45,880 Добър ден. - Кои сте вие? 89 00:08:46,080 --> 00:08:51,043 Не е важно. Къде са ни парите? - Не са у мен. 90 00:08:51,243 --> 00:08:55,774 Но нали са у мен. - Покажете им, че не ви е страх. 91 00:08:55,974 --> 00:09:01,259 Не разбрах, за идиоти ли ни мислиш? - Когато малкият започне да подскача, 92 00:09:01,459 --> 00:09:06,173 му кажете, че не говорите с шестаци. - Само че бъдете уверена. 93 00:09:06,373 --> 00:09:10,396 С шестаци... Не говоря с шестаци. 94 00:09:12,412 --> 00:09:17,224 Да не обърка нещо, чистачке? На ква се правиш? 95 00:09:17,424 --> 00:09:21,743 Те ще се объркат и тогава им кажете, че ще говорите само с главния. 96 00:09:21,943 --> 00:09:26,681 Накратко, ще говоря с боса ви. - На разходка в гората ли ти се ходи? 97 00:09:28,107 --> 00:09:33,711 Ако ме завлекат в гората? - Каква гора? Не сме в 90-те. 98 00:09:34,761 --> 00:09:38,812 Даря, кажи ми как ходят младежите? Борис. 99 00:09:39,012 --> 00:09:44,752 Носят ли такива маратонки сега? - На вашите години - да. 100 00:09:48,301 --> 00:09:51,262 Ами сбогом приятели. 101 00:10:02,740 --> 00:10:07,109 Пишете, че пищя като момиче, но вижте как ме подреди този негър. 102 00:10:07,309 --> 00:10:11,340 Това злата лелка София Яновна го прати. 103 00:10:11,540 --> 00:10:15,710 Ето така, мамка му, хотел "Елеон" посреща вип гостите си. 104 00:10:15,910 --> 00:10:20,358 София Яновна, знаете ли кой е баща му? Оправете проблема. 105 00:10:28,207 --> 00:10:33,100 Изинете, изплаших се и провалих всичко. - Даша, успокойте се. 106 00:10:33,300 --> 00:10:37,516 Подслушваме ги, ще се върнат. - Мерси. 107 00:10:38,261 --> 00:10:41,709 Италия, море, италианци. 108 00:10:42,584 --> 00:10:46,736 Бих дошла с теб. Жалко, че се сдобрих със Сеня. 109 00:10:49,350 --> 00:10:53,732 Кога ще те изпращаме? - Рано е да мислим за това. 110 00:10:53,932 --> 00:10:58,859 Първо трябва да напусна. 111 00:11:00,630 --> 00:11:04,451 Да извадя виза, да намеря детска за Стьопка. 112 00:11:04,651 --> 00:11:07,938 И апартамента да пусна под наем. 113 00:11:09,813 --> 00:11:14,377 Чичо Боря, какво правите тук? - Падна налягането, поправям го. 114 00:11:16,494 --> 00:11:18,907 Ето, вече работи. 115 00:11:20,622 --> 00:11:25,339 Анастасия Степановна, носят се слухоче, че давате апартамент под наем. 116 00:11:25,539 --> 00:11:28,077 А аз тъкмо си търся. 117 00:11:40,152 --> 00:11:44,738 За какво му е на сам човек грамаден тристаен? 118 00:11:46,140 --> 00:11:51,399 Съгласен съм. Време е да създам семейство. 119 00:12:10,435 --> 00:12:12,758 Много е тихо. Усили. 120 00:12:44,002 --> 00:12:47,640 Тръгваш с нас. - Какво правиш? 121 00:12:48,957 --> 00:12:54,779 Тъпи ли сте? Казах ви, ще говоря само с боса ви. 122 00:12:55,414 --> 00:12:59,646 Нека дойда за парите си в ресторанта ни тази вечер в осем. 123 00:13:00,267 --> 00:13:03,834 Да, мерси. - Викали сте ме? 124 00:13:04,857 --> 00:13:08,583 Защо наби детето? - Никого не съм бил. 125 00:13:08,783 --> 00:13:13,421 Разбира се, сякаш не знам методите ти. - Какви методи? 126 00:13:13,621 --> 00:13:18,350 Тези, с които ме посрещна, още когато се запознахме. Пак старата песен? 127 00:13:18,550 --> 00:13:22,438 Знаеш ли какво се случи. - Разбира се. Реши да ме изиграеш. 128 00:13:22,638 --> 00:13:27,041 Отивай да се извиниш на госта. Няма да оправям твоите каши. 129 00:13:27,241 --> 00:13:32,789 Знаеш ли, върви по кариерния си път на майната си. Напускам. 130 00:13:35,331 --> 00:13:38,565 Ами добре, харесва ми. 131 00:13:38,765 --> 00:13:41,888 Може би ще огледате апартамента? 132 00:13:42,088 --> 00:13:46,950 Какво да го гледам? Входът е толкова чист, че направо в него може да се спи. 133 00:13:47,150 --> 00:13:52,859 Така изглежда. Съседите са шумни. - Това не е нищо. 134 00:13:53,059 --> 00:13:57,206 Да чуете моите в общежитието. - И водата често спира. 135 00:13:57,406 --> 00:14:00,269 Не ми и трябва често. 136 00:14:00,469 --> 00:14:04,925 Също така имаме и хлебарки. 137 00:14:06,112 --> 00:14:08,787 И плъхове. - Стига бе. 138 00:14:08,987 --> 00:14:13,920 Това е неприятно. - Да знаете само колко. 139 00:14:14,120 --> 00:14:18,584 За 1500 лева да деля апартамент с тези гадини. Не ми се ще. 140 00:14:18,784 --> 00:14:22,229 Не ти се ще, я. - 900 лева си стискаме ръцете. 141 00:14:30,312 --> 00:14:34,823 Чичо Боря, вярвате ли в знаците? 142 00:14:36,002 --> 00:14:38,084 Моля? 143 00:14:40,867 --> 00:14:43,578 Апартаментът е ваш. 144 00:14:46,029 --> 00:14:50,563 Подомиячката се оказа хитра. Нарочно иска в ресторанта да отидем, 145 00:14:50,763 --> 00:14:55,258 за да има повече хора. - С кого не можете да се справите? 146 00:14:55,458 --> 00:14:58,208 Да не е два метра висока? 147 00:15:04,932 --> 00:15:08,276 Искам да видя лично тази твар. 148 00:15:34,620 --> 00:15:39,313 Чия е тази кола? - Мисля, че Альохин имаше същата. 149 00:15:39,513 --> 00:15:42,445 Когато ви се развика. 150 00:15:44,531 --> 00:15:49,403 Каква е тази шапка? Като на маймуната от Аладин. 151 00:15:49,603 --> 00:15:53,956 Вече си Абу, ясно? Братя, "Елеон" отново предава. 152 00:15:54,156 --> 00:15:59,155 Същата зла лелка дойде да се извини заради своя Тайсън. Да те чуем. 153 00:15:59,355 --> 00:16:03,693 Подписчиците ми чакат. - Хотелът ни ви се извинява. 154 00:16:03,893 --> 00:16:09,274 Само? Скука. Хората ни гледат, искат шоу. 155 00:16:09,474 --> 00:16:13,103 Какво искате? - Покажете си циците. 156 00:16:13,303 --> 00:16:16,594 Какво се чудиш? Нямаш какво да покажеш ли? 157 00:16:16,794 --> 00:16:21,498 Няма да го направя. - Сега ще убедя лелката и се връщам. 158 00:16:23,035 --> 00:16:27,407 Не се ли сещаш, че ако не си покажеш циците, край с негъра ти. 159 00:16:27,607 --> 00:16:31,826 Той напусна. - Чу ли какво каза за баща ми? 160 00:16:32,026 --> 00:16:35,079 Ще го намерят и жив ще го закопаят. 161 00:16:35,476 --> 00:16:40,573 Поне знаеш ли кой е баща ми? - Ако си като него - шибан неудачник. 162 00:16:40,773 --> 00:16:44,688 Край, ще те закопаят жив в гората. - Не ми дреме. 163 00:16:44,888 --> 00:16:49,696 Управителят ни се казва София Яновна, а не зла лелка. Ако пак я обидиш, 164 00:16:49,896 --> 00:16:52,740 ще ти откъсна ухото, ясно? - Ясно. 165 00:16:52,940 --> 00:16:57,115 Ако не ти дреме за него, можеш да не ги показваш, разбира се. 166 00:17:21,250 --> 00:17:24,788 Какво се случи? Чух, че напускаш? 167 00:17:24,988 --> 00:17:29,283 Да, само че не вдигай шум. Нямам настроение за изпращане. 168 00:17:29,483 --> 00:17:33,857 Поне в скромна компания? Да отидем при чичо Боря? 169 00:17:39,748 --> 00:17:44,343 Здравейте. - Никита Андреевич знае за операцията. 170 00:17:44,543 --> 00:17:49,102 Имаме малък проблем. Альохин запази целия ресторант. 171 00:17:49,360 --> 00:17:53,475 Вие сте главен. Кажете му, че има погребение или сватба. 172 00:17:53,675 --> 00:17:57,807 Ще рискуваме да уплашим Альохин. - И мен също. 173 00:17:58,597 --> 00:18:02,072 Сама ли ще бъда? - Не се тревожете, Даша. 174 00:18:02,272 --> 00:18:06,291 Никита Андреевич ме уреди като сервитьор. Ще ви наглеждам. 175 00:18:06,491 --> 00:18:08,899 И спецотряда ще чака отвън. 176 00:18:09,099 --> 00:18:13,030 За малко да забравя. Някакъв здравеняк ме заплашваше. 177 00:18:13,230 --> 00:18:17,263 Уплаших се и от страх му взех това. Трябва ли ви? 178 00:18:19,239 --> 00:18:24,590 Даша, трябва лично да хванем Альохин. Затова ето ви парите, които ни дадохте. 179 00:18:24,790 --> 00:18:30,680 Бъдете внимателна. Милион евро са. - Спокойно. Научих се да ги пазя вече. 180 00:18:30,880 --> 00:18:32,880 Късмет. 181 00:18:37,234 --> 00:18:40,584 Исках да питам защо Павел Аркадиевич не знае? 182 00:18:40,784 --> 00:18:45,818 Павел Аркадиевич е несериозен човек. По-добре да си нямате работа с него. 183 00:18:51,928 --> 00:18:56,281 Да си виждал Михаил Джакович? - С шефа са при чичо Боря. 184 00:18:59,879 --> 00:19:05,420 Къде ви е багажът? Така ли тръгвате? - Ще живея при нашите, докато заминем. 185 00:19:05,620 --> 00:19:09,268 Татко утре ще дойде за багажа. - Ясно. 186 00:19:14,470 --> 00:19:18,529 А бях почнал да мисля за семейство. - Такъв е животът. 187 00:19:18,729 --> 00:19:22,652 Интересно как стреля това чудо? - Добре, време ми е. 188 00:19:22,852 --> 00:19:26,290 Мини през кухнята първо. Имам презънт за теб. 189 00:19:26,490 --> 00:19:30,195 Ще я взема да пострелям на вилата. 190 00:19:33,711 --> 00:19:37,744 Тя влиза. Операцията започва. - Прието. 191 00:19:47,487 --> 00:19:50,022 Спецотряд? - В готовност. 192 00:19:58,009 --> 00:20:00,480 Здравей, Даша. 193 00:20:09,665 --> 00:20:12,683 Скрих малко. Това е за теб. 194 00:20:12,883 --> 00:20:16,002 Прощалният подарък. Взимай го с буркана направо. 195 00:20:16,202 --> 00:20:20,679 Трюфели? За какво са ми? - Изяж ги или ги продай. Как искаш. 196 00:20:22,163 --> 00:20:25,419 Мерси. - Къде ще отидеш? 197 00:20:27,047 --> 00:20:29,183 Възможно най-далеч. 198 00:20:37,673 --> 00:20:40,227 Ало? - Миша, къде си? 199 00:20:40,427 --> 00:20:44,577 Има ли значение? - Не си тръгвай, преди да поговорим. 200 00:20:44,777 --> 00:20:47,483 В кухнята съм. 201 00:20:49,912 --> 00:20:52,934 Не съм гладна. 202 00:20:55,913 --> 00:21:00,501 Защо искаше да говориш точно с мен? - Искам да работя за вас. 203 00:21:02,966 --> 00:21:06,896 Всичко върви по план. Чакаме предаването на парите. 204 00:21:09,620 --> 00:21:13,009 Извинете. - Да не размислихте? 205 00:21:13,209 --> 00:21:18,679 Забравих ключовете от дома на нашите. - Няма да ви притеснявам. 206 00:21:27,883 --> 00:21:32,852 Колкото и да полудявахме. 207 00:21:33,052 --> 00:21:36,407 Аз запълвам 208 00:21:37,083 --> 00:21:39,780 твоята празнота. 209 00:21:39,980 --> 00:21:45,008 Колкото и да полудявахме. 210 00:21:46,124 --> 00:21:51,395 Ние сме една вселена. 211 00:21:51,595 --> 00:21:55,686 Колкото и да полудявахме? - Добре, тръгвам си. 212 00:21:55,886 --> 00:22:00,762 Добре, всичко добро. Заблуждавахме се, губехме се, 213 00:22:00,962 --> 00:22:03,974 затваряхме се в себе си. 214 00:22:04,174 --> 00:22:08,877 Колкото и да полудявахме. - Настя, прости ми. 215 00:22:09,077 --> 00:22:13,300 Задръж ме. 216 00:22:13,500 --> 00:22:16,446 Ако падна, 217 00:22:20,305 --> 00:22:24,999 събери ме, събери ме ти. 218 00:22:25,199 --> 00:22:29,215 По парчета. Ако падна... 219 00:22:29,415 --> 00:22:35,060 Да разбирам, че проблемът ми с квартирата пак е актуален? 220 00:22:41,551 --> 00:22:45,668 София Яновна, не можете да влизате там. Заповед от началника. 221 00:22:45,868 --> 00:22:49,612 Аз съм ти началник и трябва да отида до кухнята. 222 00:22:59,956 --> 00:23:03,016 Пак ще си говорим с вас. 223 00:23:06,040 --> 00:23:12,032 Камериерка си имам. Охрана също. 224 00:23:12,232 --> 00:23:17,822 Вярно, не много умна. Но като дама бих ви огледал. 225 00:23:18,022 --> 00:23:22,481 Ще си помисля. Но днес имаме делова среща. 226 00:23:38,852 --> 00:23:42,091 Нали каза, че си нямаш никого. 227 00:23:42,768 --> 00:23:48,576 За парите ли се хвана? Не разбирам. Не съм толкова богат, но съм млад. 228 00:23:48,776 --> 00:23:51,434 И красив. - Млъкни, момче. 229 00:23:51,634 --> 00:23:56,170 Павел Аркадиевич, вървете си. - Или какво? Ще ме удариш, като дядото? 230 00:23:56,370 --> 00:24:00,871 Павел Аркадиевич, починете си. - Гледай го пък тоя. Кой си ти? 231 00:24:01,071 --> 00:24:03,900 Павел Аркадиевич... - Уволнен си. 232 00:24:04,100 --> 00:24:08,339 Много са ти твърди гърдите. Какво е това? Да не си робокоп? 233 00:24:08,539 --> 00:24:12,145 Какво става тука? - Хвърли пистолета! 234 00:24:12,345 --> 00:24:15,903 Махни пистолета. - Това е капан, Моратович, полиция. 235 00:24:16,103 --> 00:24:18,776 Спокойно, нямат нищо срещу мен. 236 00:24:24,050 --> 00:24:27,123 И сега какво? - Готов си. Можеш да стреляш. 237 00:24:27,323 --> 00:24:29,654 Ясно. - Само че не тук. 238 00:24:29,854 --> 00:24:32,126 Разбрах. 239 00:24:32,326 --> 00:24:34,442 Миша? 240 00:25:30,224 --> 00:25:33,774 Здравей. Какво се случва тук? 241 00:25:35,609 --> 00:25:39,295 Даша, къде за последно видяхте чантата? 242 00:25:39,495 --> 00:25:42,220 Мисля, че под масата. 243 00:25:43,794 --> 00:25:46,449 Спрели са камерите. 244 00:25:48,895 --> 00:25:53,401 Даша, къде е милионът? 245 00:25:56,902 --> 00:26:00,979 СЛЕДВА ПРОДЪЛЖЕНИЕ 28658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.