Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,868 --> 00:00:27,172
Спри. Спокойно, бе.
2
00:00:27,372 --> 00:00:31,812
Стига си. Успокой се.
Майор Кристов.
3
00:00:33,485 --> 00:00:36,210
Майор Кристов.
- Твойта...
4
00:00:38,231 --> 00:00:41,706
Какво искате?
- Портиерът ви издаде за парите.
5
00:00:41,906 --> 00:00:46,051
Придобити са от престъпна дейност.
- Намерих ги. Честно ви казвам.
6
00:00:46,251 --> 00:00:51,269
Знаем. Тряба да задържим организатора
Альохин Данаил Моратович. Помогнете ни.
7
00:01:09,596 --> 00:01:12,773
Скузе, аз също съм надолу.
8
00:01:15,424 --> 00:01:20,530
Защо сте толкова унили?
Прекъснах ви цуни-гунито май.
9
00:01:20,730 --> 00:01:25,318
Така да бъде. Заради любовта
ще сляза на втория.
10
00:01:25,518 --> 00:01:30,747
Но едно ще ви кажа.
Любовта е коварна работа.
11
00:01:32,101 --> 00:01:35,960
Даже бих казал, че любвта е пълно го...
12
00:01:46,431 --> 00:01:50,523
"Даша, къде е милионът!?"
13
00:01:52,937 --> 00:01:57,855
Даша, гледайте да не покривате
микрофона, за да ви чуваме добре.
14
00:01:58,055 --> 00:02:01,558
Запомнихте ли какво да говорите?
- Мисля, че да.
15
00:02:01,758 --> 00:02:07,102
Надявам се не трябва да ви напомням,
че всичко е секретно. На никого нищо.
16
00:02:07,302 --> 00:02:11,836
Върнете се на работа.
Хората на Альохин сами ще ви намерят.
17
00:02:12,036 --> 00:02:16,596
Познават ли ме?
- Човекът им каза, че парите са у вас.
18
00:02:16,796 --> 00:02:20,220
Браво на него.
- Ето го и него.
19
00:02:24,322 --> 00:02:28,503
Здравей.
- Здрасти. Добре, ще вървя.
20
00:02:29,536 --> 00:02:34,124
Даша, усмихвайте се.
Нормален работен ден.
21
00:02:39,854 --> 00:02:42,989
Виж каква красота.
22
00:02:43,189 --> 00:02:48,317
С голяма тераса
и само на 30км от Рим.
23
00:02:48,517 --> 00:02:53,564
Наемът сигурно е много висок.
- Баща ти купи тази къща.
24
00:02:55,297 --> 00:02:57,359
Купил го е?
25
00:02:58,506 --> 00:03:03,419
Кога заминавате? За дълго ли?
26
00:03:03,619 --> 00:03:08,211
Сама ли да остана тук със Стьопка?
- Мислехме да се преместим заедно.
27
00:03:08,411 --> 00:03:12,341
Близо до морето, екологично, слънчево.
- Ами работата, мамо?
28
00:03:12,541 --> 00:03:17,890
Ще отворим ресторант и ти ще му
бъдеш управител. Какво те задържа тук?
29
00:03:21,361 --> 00:03:23,731
Не знам честно.
30
00:03:26,392 --> 00:03:28,995
Стьопа, какво е това?
31
00:03:29,195 --> 00:03:32,992
Това е знак. Ботуш - Италия.
32
00:03:33,192 --> 00:03:38,095
Мамо, Стьопка се изпика вътре.
- Правилно, нали има море.
33
00:03:39,454 --> 00:03:43,766
Е-йо, братя. Обръщам се към вас,
всичките ми 3 милиона подписчици.
34
00:03:43,966 --> 00:03:48,343
Хотел "Елеон" не ще да ме регне.
Тая мацка вика, че съм малък.
35
00:03:48,543 --> 00:03:53,602
Бих й показал малкия си...
Ами разбрахте ме.
36
00:03:54,267 --> 00:03:59,169
Добър ден, аз съм дженеръл мениджърът
на хотела, София. Как да ви помогна?
37
00:03:59,369 --> 00:04:03,072
Още неква мацка се бута.
Пусни ме в някой лукс.
38
00:04:03,272 --> 00:04:07,175
Може ли да видя паспорта ви?
- Дай й паспорта.
39
00:04:10,449 --> 00:04:14,281
Видя ли фамилията.
Досети ли се кой е баща ми?
40
00:04:14,481 --> 00:04:19,287
Какво стоиш тогава, лелю? Действай,
иначе излиташ на улицата.
41
00:04:20,685 --> 00:04:24,206
Ето така се общува със зли лелки.
42
00:04:27,759 --> 00:04:31,478
Сега ще повикам охраната.
- И аз си имам охрана.
43
00:04:33,660 --> 00:04:36,542
Кода, ела.
44
00:04:36,742 --> 00:04:40,726
Любимецът ви. Хайде, Кода.
45
00:04:42,375 --> 00:04:44,715
Хода. Хода.
46
00:04:45,693 --> 00:04:50,958
Фьодър, оправи се.
Я, клоуни.
47
00:04:51,540 --> 00:04:57,459
Моля да ме извините заради този идиот,
но трябва да решим въпроса някак.
48
00:04:57,659 --> 00:05:01,711
Мога да запиша стаята на ваше име.
- Добре, мерси.
49
00:05:09,532 --> 00:05:12,549
Изплаши ме.
- Знам всичко за теб.
50
00:05:12,749 --> 00:05:17,028
Знам къде беше миналата нощ.
- Коя е тази?
51
00:05:17,228 --> 00:05:21,569
Приятелката й Юля.
- В обятията на Павел Аркадиевич.
52
00:05:23,149 --> 00:05:29,050
Павлик, колко си страстен.
Знаеше ли, че мога да правя шпагат?
53
00:05:29,250 --> 00:05:32,030
Стига.
- Добре, кажи как мина?
54
00:05:32,230 --> 00:05:35,316
Изтрезня в леглото.
55
00:05:35,516 --> 00:05:38,852
Нищо не се случи.
Реших да не избързвам.
56
00:05:39,052 --> 00:05:43,322
Ето защо пие от сутринта.
Ходи нервен и се заяжда с всички.
57
00:05:43,522 --> 00:05:49,213
Внимавай да не изпуснеш своя Павлик,
че вече рижав ястреб лети над него.
58
00:06:01,952 --> 00:06:05,829
Къде е това пеленаче?
- Настаниха го в 412-та.
59
00:06:06,029 --> 00:06:08,029
Настанили?
60
00:06:10,615 --> 00:06:14,663
Здравей, любов моя, несподелена.
61
00:06:14,863 --> 00:06:18,841
Павел Аркадиевич, исках да дойда вчера,
но ме взеха.
62
00:06:19,041 --> 00:06:21,041
Кой?
63
00:06:21,241 --> 00:06:25,897
Извинете.
Даша, спешно елате в задния двор.
64
00:06:26,097 --> 00:06:29,742
Кой те взе?
- После ще ви обясня.
65
00:06:29,942 --> 00:06:33,131
Валентина ме чака в пералнята.
66
00:06:36,763 --> 00:06:40,527
Имаш ли си някого?
- Не. После ще ви обясня всичко.
67
00:06:43,755 --> 00:06:48,624
Йо, братя. Предава хотел "Елеон".
Сега ще видим какво уиски предлагат.
68
00:06:53,081 --> 00:06:58,314
Не са ли те учили да чукаш?
Как така влизаш... Боли бе.
69
00:06:58,514 --> 00:07:02,668
Не са те учили да разговаряш с жени.
- Поне знаеш ли кой е баща ми?
70
00:07:02,868 --> 00:07:07,382
Ако си като него - шибан неудачник.
- Край, ще те закопаят жив в гората.
71
00:07:07,582 --> 00:07:12,736
Не ми дреме. Управителката ни се казва
София Яновна, а не зла лелка.
72
00:07:12,936 --> 00:07:18,721
Ще ти откъсна ухото, ако я обидиш.
- Разбрах, разбрах. Пусни ме.
73
00:07:26,383 --> 00:07:28,987
Върна ли се? Ела ми.
74
00:07:29,187 --> 00:07:33,029
Недей, недей, чакай! Не ме бий.
75
00:07:38,100 --> 00:07:41,883
И се получава едно като колба.
76
00:07:43,482 --> 00:07:48,858
Как върви с Валентина?
- Отношенията ни са в задънена улица.
77
00:07:49,058 --> 00:07:53,255
Картофът трябва да е...
- Не сте се срещали, какви отношения?
78
00:07:55,312 --> 00:07:57,516
Хипотетични.
79
00:07:58,732 --> 00:08:02,376
Да речем, че сме на среща в ресторанта.
80
00:08:02,576 --> 00:08:08,001
Хапваме столична салата, борш,
по едно коняче, и после какво?
81
00:08:08,201 --> 00:08:12,023
Ами после...
- Трябва да минем към десерта.
82
00:08:12,223 --> 00:08:16,515
Кой ще се съгласи да яде десерт
в пропадналото ми общежитие.
83
00:08:16,715 --> 00:08:22,637
Наеми си нормално жилище. Какво чакаш?
- Ами да, може. Посъбрах някой лев.
84
00:08:22,837 --> 00:08:25,265
Трябва да смениш и стила.
85
00:08:25,465 --> 00:08:29,520
Мисля, че тези маратонки
са виждали Тодор Живков жив.
86
00:08:32,536 --> 00:08:35,359
Какво разбираш ти от мода, малкият?
87
00:08:36,900 --> 00:08:39,182
Уважаема.
88
00:08:43,361 --> 00:08:45,880
Добър ден.
- Кои сте вие?
89
00:08:46,080 --> 00:08:51,043
Не е важно. Къде са ни парите?
- Не са у мен.
90
00:08:51,243 --> 00:08:55,774
Но нали са у мен.
- Покажете им, че не ви е страх.
91
00:08:55,974 --> 00:09:01,259
Не разбрах, за идиоти ли ни мислиш?
- Когато малкият започне да подскача,
92
00:09:01,459 --> 00:09:06,173
му кажете, че не говорите с шестаци.
- Само че бъдете уверена.
93
00:09:06,373 --> 00:09:10,396
С шестаци...
Не говоря с шестаци.
94
00:09:12,412 --> 00:09:17,224
Да не обърка нещо, чистачке?
На ква се правиш?
95
00:09:17,424 --> 00:09:21,743
Те ще се объркат и тогава им кажете,
че ще говорите само с главния.
96
00:09:21,943 --> 00:09:26,681
Накратко, ще говоря с боса ви.
- На разходка в гората ли ти се ходи?
97
00:09:28,107 --> 00:09:33,711
Ако ме завлекат в гората?
- Каква гора? Не сме в 90-те.
98
00:09:34,761 --> 00:09:38,812
Даря, кажи ми как ходят младежите?
Борис.
99
00:09:39,012 --> 00:09:44,752
Носят ли такива маратонки сега?
- На вашите години - да.
100
00:09:48,301 --> 00:09:51,262
Ами сбогом приятели.
101
00:10:02,740 --> 00:10:07,109
Пишете, че пищя като момиче,
но вижте как ме подреди този негър.
102
00:10:07,309 --> 00:10:11,340
Това злата лелка София Яновна го прати.
103
00:10:11,540 --> 00:10:15,710
Ето така, мамка му, хотел "Елеон"
посреща вип гостите си.
104
00:10:15,910 --> 00:10:20,358
София Яновна, знаете ли кой е баща му?
Оправете проблема.
105
00:10:28,207 --> 00:10:33,100
Изинете, изплаших се и провалих всичко.
- Даша, успокойте се.
106
00:10:33,300 --> 00:10:37,516
Подслушваме ги, ще се върнат.
- Мерси.
107
00:10:38,261 --> 00:10:41,709
Италия, море, италианци.
108
00:10:42,584 --> 00:10:46,736
Бих дошла с теб.
Жалко, че се сдобрих със Сеня.
109
00:10:49,350 --> 00:10:53,732
Кога ще те изпращаме?
- Рано е да мислим за това.
110
00:10:53,932 --> 00:10:58,859
Първо трябва да напусна.
111
00:11:00,630 --> 00:11:04,451
Да извадя виза, да намеря
детска за Стьопка.
112
00:11:04,651 --> 00:11:07,938
И апартамента да пусна под наем.
113
00:11:09,813 --> 00:11:14,377
Чичо Боря, какво правите тук?
- Падна налягането, поправям го.
114
00:11:16,494 --> 00:11:18,907
Ето, вече работи.
115
00:11:20,622 --> 00:11:25,339
Анастасия Степановна, носят се слухоче,
че давате апартамент под наем.
116
00:11:25,539 --> 00:11:28,077
А аз тъкмо си търся.
117
00:11:40,152 --> 00:11:44,738
За какво му е на сам човек
грамаден тристаен?
118
00:11:46,140 --> 00:11:51,399
Съгласен съм.
Време е да създам семейство.
119
00:12:10,435 --> 00:12:12,758
Много е тихо. Усили.
120
00:12:44,002 --> 00:12:47,640
Тръгваш с нас.
- Какво правиш?
121
00:12:48,957 --> 00:12:54,779
Тъпи ли сте? Казах ви,
ще говоря само с боса ви.
122
00:12:55,414 --> 00:12:59,646
Нека дойда за парите си в ресторанта ни
тази вечер в осем.
123
00:13:00,267 --> 00:13:03,834
Да, мерси.
- Викали сте ме?
124
00:13:04,857 --> 00:13:08,583
Защо наби детето?
- Никого не съм бил.
125
00:13:08,783 --> 00:13:13,421
Разбира се, сякаш не знам методите ти.
- Какви методи?
126
00:13:13,621 --> 00:13:18,350
Тези, с които ме посрещна, още когато
се запознахме. Пак старата песен?
127
00:13:18,550 --> 00:13:22,438
Знаеш ли какво се случи.
- Разбира се. Реши да ме изиграеш.
128
00:13:22,638 --> 00:13:27,041
Отивай да се извиниш на госта.
Няма да оправям твоите каши.
129
00:13:27,241 --> 00:13:32,789
Знаеш ли, върви по кариерния си път
на майната си. Напускам.
130
00:13:35,331 --> 00:13:38,565
Ами добре, харесва ми.
131
00:13:38,765 --> 00:13:41,888
Може би ще огледате апартамента?
132
00:13:42,088 --> 00:13:46,950
Какво да го гледам? Входът е толкова
чист, че направо в него може да се спи.
133
00:13:47,150 --> 00:13:52,859
Така изглежда. Съседите са шумни.
- Това не е нищо.
134
00:13:53,059 --> 00:13:57,206
Да чуете моите в общежитието.
- И водата често спира.
135
00:13:57,406 --> 00:14:00,269
Не ми и трябва често.
136
00:14:00,469 --> 00:14:04,925
Също така имаме и хлебарки.
137
00:14:06,112 --> 00:14:08,787
И плъхове.
- Стига бе.
138
00:14:08,987 --> 00:14:13,920
Това е неприятно.
- Да знаете само колко.
139
00:14:14,120 --> 00:14:18,584
За 1500 лева да деля апартамент
с тези гадини. Не ми се ще.
140
00:14:18,784 --> 00:14:22,229
Не ти се ще, я.
- 900 лева си стискаме ръцете.
141
00:14:30,312 --> 00:14:34,823
Чичо Боря, вярвате ли в знаците?
142
00:14:36,002 --> 00:14:38,084
Моля?
143
00:14:40,867 --> 00:14:43,578
Апартаментът е ваш.
144
00:14:46,029 --> 00:14:50,563
Подомиячката се оказа хитра.
Нарочно иска в ресторанта да отидем,
145
00:14:50,763 --> 00:14:55,258
за да има повече хора.
- С кого не можете да се справите?
146
00:14:55,458 --> 00:14:58,208
Да не е два метра висока?
147
00:15:04,932 --> 00:15:08,276
Искам да видя лично тази твар.
148
00:15:34,620 --> 00:15:39,313
Чия е тази кола?
- Мисля, че Альохин имаше същата.
149
00:15:39,513 --> 00:15:42,445
Когато ви се развика.
150
00:15:44,531 --> 00:15:49,403
Каква е тази шапка?
Като на маймуната от Аладин.
151
00:15:49,603 --> 00:15:53,956
Вече си Абу, ясно?
Братя, "Елеон" отново предава.
152
00:15:54,156 --> 00:15:59,155
Същата зла лелка дойде да се извини
заради своя Тайсън. Да те чуем.
153
00:15:59,355 --> 00:16:03,693
Подписчиците ми чакат.
- Хотелът ни ви се извинява.
154
00:16:03,893 --> 00:16:09,274
Само? Скука.
Хората ни гледат, искат шоу.
155
00:16:09,474 --> 00:16:13,103
Какво искате?
- Покажете си циците.
156
00:16:13,303 --> 00:16:16,594
Какво се чудиш?
Нямаш какво да покажеш ли?
157
00:16:16,794 --> 00:16:21,498
Няма да го направя.
- Сега ще убедя лелката и се връщам.
158
00:16:23,035 --> 00:16:27,407
Не се ли сещаш, че ако не си покажеш
циците, край с негъра ти.
159
00:16:27,607 --> 00:16:31,826
Той напусна.
- Чу ли какво каза за баща ми?
160
00:16:32,026 --> 00:16:35,079
Ще го намерят и жив ще го закопаят.
161
00:16:35,476 --> 00:16:40,573
Поне знаеш ли кой е баща ми?
- Ако си като него - шибан неудачник.
162
00:16:40,773 --> 00:16:44,688
Край, ще те закопаят жив в гората.
- Не ми дреме.
163
00:16:44,888 --> 00:16:49,696
Управителят ни се казва София Яновна,
а не зла лелка. Ако пак я обидиш,
164
00:16:49,896 --> 00:16:52,740
ще ти откъсна ухото, ясно?
- Ясно.
165
00:16:52,940 --> 00:16:57,115
Ако не ти дреме за него,
можеш да не ги показваш, разбира се.
166
00:17:21,250 --> 00:17:24,788
Какво се случи? Чух, че напускаш?
167
00:17:24,988 --> 00:17:29,283
Да, само че не вдигай шум.
Нямам настроение за изпращане.
168
00:17:29,483 --> 00:17:33,857
Поне в скромна компания?
Да отидем при чичо Боря?
169
00:17:39,748 --> 00:17:44,343
Здравейте.
- Никита Андреевич знае за операцията.
170
00:17:44,543 --> 00:17:49,102
Имаме малък проблем.
Альохин запази целия ресторант.
171
00:17:49,360 --> 00:17:53,475
Вие сте главен. Кажете му,
че има погребение или сватба.
172
00:17:53,675 --> 00:17:57,807
Ще рискуваме да уплашим Альохин.
- И мен също.
173
00:17:58,597 --> 00:18:02,072
Сама ли ще бъда?
- Не се тревожете, Даша.
174
00:18:02,272 --> 00:18:06,291
Никита Андреевич ме уреди като
сервитьор. Ще ви наглеждам.
175
00:18:06,491 --> 00:18:08,899
И спецотряда ще чака отвън.
176
00:18:09,099 --> 00:18:13,030
За малко да забравя.
Някакъв здравеняк ме заплашваше.
177
00:18:13,230 --> 00:18:17,263
Уплаших се и от страх му взех това.
Трябва ли ви?
178
00:18:19,239 --> 00:18:24,590
Даша, трябва лично да хванем Альохин.
Затова ето ви парите, които ни дадохте.
179
00:18:24,790 --> 00:18:30,680
Бъдете внимателна. Милион евро са.
- Спокойно. Научих се да ги пазя вече.
180
00:18:30,880 --> 00:18:32,880
Късмет.
181
00:18:37,234 --> 00:18:40,584
Исках да питам защо
Павел Аркадиевич не знае?
182
00:18:40,784 --> 00:18:45,818
Павел Аркадиевич е несериозен човек.
По-добре да си нямате работа с него.
183
00:18:51,928 --> 00:18:56,281
Да си виждал Михаил Джакович?
- С шефа са при чичо Боря.
184
00:18:59,879 --> 00:19:05,420
Къде ви е багажът? Така ли тръгвате?
- Ще живея при нашите, докато заминем.
185
00:19:05,620 --> 00:19:09,268
Татко утре ще дойде за багажа.
- Ясно.
186
00:19:14,470 --> 00:19:18,529
А бях почнал да мисля за семейство.
- Такъв е животът.
187
00:19:18,729 --> 00:19:22,652
Интересно как стреля това чудо?
- Добре, време ми е.
188
00:19:22,852 --> 00:19:26,290
Мини през кухнята първо.
Имам презънт за теб.
189
00:19:26,490 --> 00:19:30,195
Ще я взема да пострелям на вилата.
190
00:19:33,711 --> 00:19:37,744
Тя влиза. Операцията започва.
- Прието.
191
00:19:47,487 --> 00:19:50,022
Спецотряд?
- В готовност.
192
00:19:58,009 --> 00:20:00,480
Здравей, Даша.
193
00:20:09,665 --> 00:20:12,683
Скрих малко. Това е за теб.
194
00:20:12,883 --> 00:20:16,002
Прощалният подарък.
Взимай го с буркана направо.
195
00:20:16,202 --> 00:20:20,679
Трюфели? За какво са ми?
- Изяж ги или ги продай. Как искаш.
196
00:20:22,163 --> 00:20:25,419
Мерси.
- Къде ще отидеш?
197
00:20:27,047 --> 00:20:29,183
Възможно най-далеч.
198
00:20:37,673 --> 00:20:40,227
Ало?
- Миша, къде си?
199
00:20:40,427 --> 00:20:44,577
Има ли значение?
- Не си тръгвай, преди да поговорим.
200
00:20:44,777 --> 00:20:47,483
В кухнята съм.
201
00:20:49,912 --> 00:20:52,934
Не съм гладна.
202
00:20:55,913 --> 00:21:00,501
Защо искаше да говориш точно с мен?
- Искам да работя за вас.
203
00:21:02,966 --> 00:21:06,896
Всичко върви по план.
Чакаме предаването на парите.
204
00:21:09,620 --> 00:21:13,009
Извинете.
- Да не размислихте?
205
00:21:13,209 --> 00:21:18,679
Забравих ключовете от дома на нашите.
- Няма да ви притеснявам.
206
00:21:27,883 --> 00:21:32,852
Колкото и да полудявахме.
207
00:21:33,052 --> 00:21:36,407
Аз запълвам
208
00:21:37,083 --> 00:21:39,780
твоята празнота.
209
00:21:39,980 --> 00:21:45,008
Колкото и да полудявахме.
210
00:21:46,124 --> 00:21:51,395
Ние сме една вселена.
211
00:21:51,595 --> 00:21:55,686
Колкото и да полудявахме?
- Добре, тръгвам си.
212
00:21:55,886 --> 00:22:00,762
Добре, всичко добро.
Заблуждавахме се, губехме се,
213
00:22:00,962 --> 00:22:03,974
затваряхме се в себе си.
214
00:22:04,174 --> 00:22:08,877
Колкото и да полудявахме.
- Настя, прости ми.
215
00:22:09,077 --> 00:22:13,300
Задръж ме.
216
00:22:13,500 --> 00:22:16,446
Ако падна,
217
00:22:20,305 --> 00:22:24,999
събери ме, събери ме ти.
218
00:22:25,199 --> 00:22:29,215
По парчета. Ако падна...
219
00:22:29,415 --> 00:22:35,060
Да разбирам, че проблемът ми с
квартирата пак е актуален?
220
00:22:41,551 --> 00:22:45,668
София Яновна, не можете да влизате там.
Заповед от началника.
221
00:22:45,868 --> 00:22:49,612
Аз съм ти началник
и трябва да отида до кухнята.
222
00:22:59,956 --> 00:23:03,016
Пак ще си говорим с вас.
223
00:23:06,040 --> 00:23:12,032
Камериерка си имам.
Охрана също.
224
00:23:12,232 --> 00:23:17,822
Вярно, не много умна.
Но като дама бих ви огледал.
225
00:23:18,022 --> 00:23:22,481
Ще си помисля.
Но днес имаме делова среща.
226
00:23:38,852 --> 00:23:42,091
Нали каза, че си нямаш никого.
227
00:23:42,768 --> 00:23:48,576
За парите ли се хвана? Не разбирам.
Не съм толкова богат, но съм млад.
228
00:23:48,776 --> 00:23:51,434
И красив.
- Млъкни, момче.
229
00:23:51,634 --> 00:23:56,170
Павел Аркадиевич, вървете си.
- Или какво? Ще ме удариш, като дядото?
230
00:23:56,370 --> 00:24:00,871
Павел Аркадиевич, починете си.
- Гледай го пък тоя. Кой си ти?
231
00:24:01,071 --> 00:24:03,900
Павел Аркадиевич...
- Уволнен си.
232
00:24:04,100 --> 00:24:08,339
Много са ти твърди гърдите.
Какво е това? Да не си робокоп?
233
00:24:08,539 --> 00:24:12,145
Какво става тука?
- Хвърли пистолета!
234
00:24:12,345 --> 00:24:15,903
Махни пистолета.
- Това е капан, Моратович, полиция.
235
00:24:16,103 --> 00:24:18,776
Спокойно, нямат нищо срещу мен.
236
00:24:24,050 --> 00:24:27,123
И сега какво?
- Готов си. Можеш да стреляш.
237
00:24:27,323 --> 00:24:29,654
Ясно.
- Само че не тук.
238
00:24:29,854 --> 00:24:32,126
Разбрах.
239
00:24:32,326 --> 00:24:34,442
Миша?
240
00:25:30,224 --> 00:25:33,774
Здравей. Какво се случва тук?
241
00:25:35,609 --> 00:25:39,295
Даша, къде за последно видяхте чантата?
242
00:25:39,495 --> 00:25:42,220
Мисля, че под масата.
243
00:25:43,794 --> 00:25:46,449
Спрели са камерите.
244
00:25:48,895 --> 00:25:53,401
Даша, къде е милионът?
245
00:25:56,902 --> 00:26:00,979
СЛЕДВА ПРОДЪЛЖЕНИЕ
28658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.