All language subtitles for Otel.Eleon.S01E17.2016.WEB-DL.1080.Files-x.bulg.utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,728 --> 00:01:09,616 "Кой собственикн ви е нужен?" 2 00:01:09,816 --> 00:01:14,185 Елеонора така му викаше по телефона, че се чуваше добре отдалеч. 3 00:01:14,385 --> 00:01:20,257 Така трябва, тоя Павлик само пие. - Да, живее си охолно цял живот. 4 00:01:20,457 --> 00:01:23,675 Какво знаеш ти за него? 5 00:01:23,875 --> 00:01:28,305 В смисъл не запали той етажа и не е взимал кредити за хотела. 6 00:01:28,505 --> 00:01:33,596 Няма значение, къде да намерим работа? - Спокойно. Намерили са инвеститор, 7 00:01:33,796 --> 00:01:37,580 който ще купи половината хотел и ще погаси дълговете. 8 00:01:37,780 --> 00:01:41,965 Лелю Ел, може ли да подправя подписа ти. Правил съм го вече? 9 00:01:42,165 --> 00:01:45,308 Не викай. Не викай, добре, чао. 10 00:01:45,508 --> 00:01:51,317 Полетът на Елеонора Андреевна закъснява. Ще дойде скоро. 11 00:01:51,517 --> 00:01:55,234 Няма нищо, новият ви партньор също закъснява. 12 00:01:55,683 --> 00:02:01,448 Мислех, че вие сте новият съсобственик? - Не, нямам време. 13 00:02:01,648 --> 00:02:05,206 А Кристина точно време има колкото искаш. 14 00:02:07,054 --> 00:02:11,580 Превод и субтитри kotaraka_eek 15 00:02:11,780 --> 00:02:14,209 Приятно гледане! 16 00:02:25,234 --> 00:02:27,418 Павел Аркадиевич. 17 00:02:29,223 --> 00:02:33,368 Поздравявам за изгодната сделка. Ще се радвам да си сътрудничим. 18 00:02:33,568 --> 00:02:38,228 И аз ви... поздравявам за сделката. - Моля? 19 00:02:38,428 --> 00:02:43,978 Чакай, ние към коя половина на хотела ще сме? Към тази на Павлик или... 20 00:02:44,178 --> 00:02:48,244 Пак повтарям, хотелът е един с двама собственици. Не е сложно. 21 00:02:48,444 --> 00:02:53,045 Ще е весело или бардак с двама началиници, или ще затворят хотела. 22 00:02:54,777 --> 00:02:58,418 Какво мърмориш? - Даша, взех си почивка днес. 23 00:02:58,618 --> 00:03:04,000 Ще отскоча до един познат в друг хотел, може да има работа при тях за нас. 24 00:03:04,825 --> 00:03:07,177 Благодаря. 25 00:03:08,753 --> 00:03:10,841 Канаева? 26 00:03:15,186 --> 00:03:18,515 Да. - Дойде един твой стар познат. 27 00:03:18,715 --> 00:03:21,017 Альохин, помниш ли го? 28 00:03:24,060 --> 00:03:29,857 Мисли, че отдавана си излетяла, затова ще стоиш в пералнята, докато си тръгне. 29 00:03:30,057 --> 00:03:34,371 Ами ако е дошъл за седмица? - Значи ще се криеш цяла седмица. 30 00:03:34,571 --> 00:03:39,747 Не трябва да замеряш хората с тоалетни. - Ако Альохин ви види - край с хотела. 31 00:03:39,947 --> 00:03:44,107 Добре, ще отида на вилата. Доста е далеч, едва ли ще се засечем. 32 00:03:44,307 --> 00:03:49,311 Къде? Трябва да смениш инсталацията на изгорелия етаж и гръмоотвода. 33 00:03:49,511 --> 00:03:54,025 Малко ли пожари имахме в хотела. - Гръмоотвод няма да спаси този Содом. 34 00:03:54,225 --> 00:03:57,047 Борис Леонидович. - Ясно, тръгвам. 35 00:03:59,154 --> 00:04:03,828 Изпрати ли заявка за нови мебели? - Още даже инсталацията не е готова. 36 00:04:04,028 --> 00:04:08,170 Като я направят, вече ще е късно. - Добре, разбрах. 37 00:04:11,866 --> 00:04:14,514 Чуваш ли? - Какво? 38 00:04:14,714 --> 00:04:18,384 Жужене някакво противно. Сутринта пак го чух. 39 00:04:18,584 --> 00:04:22,316 Нищо не чувам. - Ето го пак. Чуваш ли? 40 00:04:22,516 --> 00:04:25,807 Не. - Как не? Жужи нещо. 41 00:04:26,007 --> 00:04:31,128 Може да е в главата ти жуженето? Сама каза, че имаш проблеми. 42 00:04:31,328 --> 00:04:34,496 Какво искаш да кажеш? - Нищо. 43 00:04:34,696 --> 00:04:37,758 Мислиш, че съм ненормална? - Пошегувах се. 44 00:04:37,958 --> 00:04:42,221 Много смешно. - Соня, какво ти е? Стига си жужала. 45 00:04:42,421 --> 00:04:44,421 Край. 46 00:04:47,719 --> 00:04:49,895 Излез! 47 00:04:50,857 --> 00:04:53,996 Наистина ли се обиди!? - Излез! 48 00:04:56,481 --> 00:04:59,744 Соня, какво ти става? - София Яновна. 49 00:05:25,370 --> 00:05:29,672 Ако Валентина разбере, че сме ровили в компютъра й, ще ни обеси. 50 00:05:29,872 --> 00:05:33,817 Виж, има папка "Резюме на гласа". - Юля, спри. 51 00:05:34,017 --> 00:05:36,737 Даша, има и видео, ела. 52 00:05:41,010 --> 00:05:45,962 Уважаемо жури, изпреварвайки събитията, казвам, че мечтая да пея в хора. 53 00:05:47,279 --> 00:05:50,751 Заради моите зелени очи, 54 00:05:50,951 --> 00:05:54,431 наричаш ме вещица ти. 55 00:05:54,631 --> 00:05:57,396 Но има истина в твоите слова... 56 00:05:58,333 --> 00:06:02,918 Юля. Само не казвай на никого. - На кого да кажа? 57 00:06:03,118 --> 00:06:06,623 Погледни ме в честните, зелени очи. 58 00:06:18,011 --> 00:06:22,598 Как ти върви само. Какъв голям пръстен намери. 59 00:06:22,798 --> 00:06:26,642 Намери милион, омая Павлик, а сега и пръстен. 60 00:06:26,842 --> 00:06:30,536 Трябва да го върнем. Сваляй го. - Да, в заложната къща. 61 00:06:31,703 --> 00:06:35,156 Защо си толкова честна? 62 00:06:36,781 --> 00:06:39,813 Нещо не иска. 63 00:06:40,969 --> 00:06:44,700 Даша, моля те, поне едно камъче да си отчупим? 64 00:06:44,900 --> 00:06:46,900 Не! 65 00:06:47,100 --> 00:06:50,687 Добре, дай да го върна на госта. 66 00:06:50,887 --> 00:06:54,350 Ти не можеш да излизаш от пералнята. Коя стая? 67 00:06:54,550 --> 00:06:56,550 313-та. 68 00:07:01,389 --> 00:07:03,762 Сама ще го върна. 69 00:07:16,345 --> 00:07:19,996 С какви глупости се занимаваш? Оправи ли гръмоотвода? 70 00:07:20,196 --> 00:07:24,902 Джакович, удари една уста. Защо си толкова нервен? 71 00:07:26,429 --> 00:07:29,976 Сджафкахме се със София. При това за глупости. 72 00:07:31,572 --> 00:07:35,382 Причуват й се някакви звуци, а аз нищо не чух. 73 00:07:38,077 --> 00:07:41,089 Приорадата обича равновесието. 74 00:07:41,289 --> 00:07:46,229 Колкото по-красива е една жена, толкова повече бръмбари има в главата. 75 00:07:46,429 --> 00:07:49,434 Какво да правя? - Няма какво да направиш. 76 00:07:49,634 --> 00:07:53,892 Не можеш да й избиеш бръмбарите от главата. Трябва да ги обичаш. 77 00:07:55,951 --> 00:07:59,788 Знаеш ли, имах една, 78 00:08:01,783 --> 00:08:05,575 без нито един бръмбар, нито един. Идеална. 79 00:08:07,522 --> 00:08:10,584 Но грозна, даже за градинско джудже. 80 00:08:22,661 --> 00:08:26,141 Здравейте, вие ли оставихте червено сако на химическо? 81 00:08:26,341 --> 00:08:30,929 Да, и ако сте го съсипали, няма да ви стигнат органите да го платите. 82 00:08:31,129 --> 00:08:37,027 Не, намерих пръстен в джоба. - Чудесно. Мислех, че съм го загубила. 83 00:08:37,227 --> 00:08:40,413 Удобно ли е да ви го донеса сега? - Разбира се. 84 00:08:40,613 --> 00:08:45,599 "Удобно ли е да ви го донеса сега". - Мили, намерили са любимия ми пръстен. 85 00:08:45,799 --> 00:08:50,234 А аз си помислих, че ти се е приискал нов. 86 00:09:00,674 --> 00:09:03,875 Къде ми е копчето? - Виж в банята, сладур. 87 00:09:10,485 --> 00:09:13,499 Ще отвориш ли, зайче? - Закъснявам. 88 00:09:34,774 --> 00:09:38,771 Колко се радвам, че в хотела ми работи толкова честен персонал. 89 00:09:38,971 --> 00:09:42,819 Във вашия? Ами Павел Аркадиевич? - Мила, 90 00:09:43,019 --> 00:09:48,736 инвестирах куп пари в този хотел. Затова сега с Павел сме 50:50. 91 00:09:48,936 --> 00:09:53,603 Ако имаш проблеми, обаждай се. - Благодаря. 92 00:09:53,803 --> 00:09:56,389 Свободна ли съм? - Не. 93 00:09:58,683 --> 00:10:01,709 Докато не пийнеш шампанско с мен. 94 00:10:15,781 --> 00:10:17,907 Да? 95 00:10:19,997 --> 00:10:24,166 София Яновна, може ли? - Стига, Миша, мина ми. 96 00:10:25,058 --> 00:10:28,574 Прати ли заявката? - Точно това мислех. Само таблета. 97 00:10:28,774 --> 00:10:31,329 Изпрати я от мойта поща. 98 00:10:44,113 --> 00:10:47,845 И аз го чух. Онова жужене. 99 00:10:48,045 --> 00:10:51,346 Аз нищо не чух. 100 00:10:53,144 --> 00:10:57,316 Подиграваш се с ненормалната истеричка? - Честно, е сега го чух. 101 00:10:57,516 --> 00:11:02,710 Не те мисля за ненормална истеричка. Имаш си свои бръмбари, разбирам те. 102 00:11:02,910 --> 00:11:07,053 Даже ми харесват. - Излизай, любител на бръмбари. 103 00:11:13,574 --> 00:11:16,478 Ето, пак жужи. 104 00:11:19,981 --> 00:11:22,115 Соня!? 105 00:11:23,942 --> 00:11:26,028 Наистина. 106 00:11:34,939 --> 00:11:38,319 Благодаря ви, но трябва да се връщам на работа. 107 00:11:42,519 --> 00:11:45,754 Ако намериш други скъпоценности, идвай. 108 00:11:46,108 --> 00:11:48,108 Добре. 109 00:11:48,620 --> 00:11:50,630 Довиждане. 110 00:12:07,237 --> 00:12:10,850 Какво ти казах? Искаш да се натъкнеш на Альохин? 111 00:12:11,050 --> 00:12:15,982 Извинете ме, моля. Трябва да върна... - Омръзна ми от теб! 112 00:12:25,272 --> 00:12:29,707 Сама оправи цяла бутилка!? - Не аз, камериерката. 113 00:12:29,907 --> 00:12:34,577 Сипах й чаша да й благодаря, а тя цялата бутилка пресуши. 114 00:12:36,211 --> 00:12:39,624 Искаш ли, мили? - Имам работа. 115 00:12:43,472 --> 00:12:45,579 "Имам работа". 116 00:12:46,651 --> 00:12:51,015 Разбрах ви, но честна дума ви давам. Къде да намеря работа сега? 117 00:12:51,215 --> 00:12:55,418 Добре. Марш в пералнята. - Благодаря. 118 00:12:57,458 --> 00:12:59,879 Ти? - Не. 119 00:13:00,079 --> 00:13:04,156 Не те ли уволниха? - Тъкмо го правеха. Събирай багажа. 120 00:13:04,356 --> 00:13:09,488 Данаил Моратович, кълна ви се, че никога няма да я видите повече. 121 00:13:23,825 --> 00:13:27,104 Дръжте, тук е точно половината. 122 00:13:27,304 --> 00:13:31,842 Не разбирам физиономиите ви нещо, лайнари. 123 00:13:32,042 --> 00:13:37,241 Бъдете благодарни и на това. Седят си тук и си пият чай. 124 00:13:37,441 --> 00:13:41,935 А парите ми къде са? Милионът ми. Къде ми е милионът питам? 125 00:13:42,135 --> 00:13:45,969 Данаил Моратович, всъщност седим тук от сутрин до вечер. 126 00:13:46,169 --> 00:13:50,770 Седите, точна така - седите. Трябва да действате! 127 00:13:59,917 --> 00:14:03,206 И после пак прави добро. Къде е справедливостта? 128 00:14:03,406 --> 00:14:08,176 Ще ми се да зарежа всичко и да избягам. С милиона. 129 00:14:08,376 --> 00:14:11,046 Юля, стига. - Не съм ли права? 130 00:14:11,246 --> 00:14:15,396 В тази страна, който има пари и връзки, има и правда за него. 131 00:14:15,596 --> 00:14:19,805 Този Альохин сам се закачаше и си го получи, но уволниха теб. 132 00:14:20,005 --> 00:14:23,133 А ти даже няма на кого да се оплачеш. 133 00:14:23,333 --> 00:14:26,719 Точно, отиди при Пвалик. 134 00:14:30,409 --> 00:14:33,672 Какъв изрод е този Альохин. 135 00:14:34,618 --> 00:14:37,712 Задължително ще оправя нещата. 136 00:14:38,320 --> 00:14:40,726 Наистина? - Да. 137 00:14:40,926 --> 00:14:46,446 Само че първо ми покажи с моята ръка, къде точно те опипа. 138 00:14:50,418 --> 00:14:53,938 Няма да отида при Павел. - Ами София? 139 00:14:54,138 --> 00:14:58,146 И предния път едвам ми се размина. - Даша, трябва да правим нещо. 140 00:14:59,325 --> 00:15:03,320 Сега на мен нещо ми жужи, но тя не чува. Как става така? 141 00:15:03,520 --> 00:15:08,575 Странно, не съм чувал шизофренията да се предава по полов път. 142 00:15:12,350 --> 00:15:17,628 Мерси за подкрепата. Затова дойдох. - Дойде да донесеш лак и картофи. 143 00:15:17,828 --> 00:15:20,380 Къде са? - Ето. 144 00:15:23,660 --> 00:15:28,163 Какво си намислил? - На вилата ме нападнаха врани. 145 00:15:28,363 --> 00:15:33,585 Опасоха ми вишните. А аз без мойта домашарка 146 00:15:33,785 --> 00:15:36,939 няма да изкарам дълго. 147 00:15:50,994 --> 00:15:54,498 Затова се заемам с отбраната, Джакович. 148 00:16:01,199 --> 00:16:03,742 Добре се получи. 149 00:16:04,543 --> 00:16:09,972 Трябва да пробвам с моркови. Природно има по-добра аеродинамика. 150 00:16:12,072 --> 00:16:14,621 Зае.и. 151 00:16:15,742 --> 00:16:20,866 Това картоф ли е? - Може да сме спрели на нечие място. 152 00:16:21,066 --> 00:16:24,037 Да, на Лукчо. 153 00:16:24,237 --> 00:16:28,580 Ами ако уцелиш някого по главата? По-добре оправи гръмоотвода. 154 00:16:30,455 --> 00:16:32,647 Какво правиш? 155 00:17:02,033 --> 00:17:04,999 Да. - Даша е, камериерката. 156 00:17:05,199 --> 00:17:07,199 Уволниха ме. 157 00:17:16,252 --> 00:17:19,867 Започна да ме обарва и му отвърнах с крак по носа. 158 00:17:20,067 --> 00:17:24,397 Днес този олигарх пак дойде тук, видя ме и заповяда да ме уволнят. 159 00:17:24,597 --> 00:17:29,087 Мъжът ми познава много олигархи. Нека поговори с него. Как се казва? 160 00:17:29,287 --> 00:17:31,287 Альохин. 161 00:17:36,989 --> 00:17:41,091 Ама е изрод. Сами ми подари този хотел. 162 00:17:41,291 --> 00:17:46,536 Да седя тук между тези четири стени, а той пътува по-всякакви командировки 163 00:17:46,736 --> 00:17:50,308 и опипва всякакви чистачки. Сега ще види, нещастник. 164 00:17:59,380 --> 00:18:03,620 Откъде да знам, че й е мъж? - Разбираш ли поне какво сътвори!? 165 00:18:03,820 --> 00:18:07,438 Довечера имам преговори с Альохин. - Извинете ме, моля. 166 00:18:07,638 --> 00:18:11,801 Може би да поговорите с Кристина и ще успеете да я успокоите. 167 00:18:16,333 --> 00:18:19,850 Какво? Какво има? Кое е толкова спешно? 168 00:18:20,050 --> 00:18:22,849 Жужи. - Какво жужи? 169 00:18:23,049 --> 00:18:26,444 Като във вашите глави, само че в моята. 170 00:18:26,644 --> 00:18:30,957 Виждаш ли, и той го чува. - На всички ли каза, ненормалник? 171 00:18:31,157 --> 00:18:33,699 Не искам да те виждам. - Тихо. 172 00:18:34,381 --> 00:18:36,978 Ето го пак. 173 00:18:48,775 --> 00:18:52,256 Ето от къде е. - Дяволска играчка. 174 00:18:52,456 --> 00:18:55,935 За малко да ни полуди. - Само да имах някоя тухла. 175 00:18:56,135 --> 00:18:58,135 Залегни! 176 00:19:01,321 --> 00:19:05,430 Стърчиме тук като свещи и още нищо не сме разбрали. 177 00:19:05,630 --> 00:19:09,015 Само Моратович да не ни разпусне. 178 00:19:13,861 --> 00:19:17,793 Що за ден, мамка му? На кого да счупя ръцете? 179 00:19:17,993 --> 00:19:21,210 Не викай. Сега ще разберем откъде е долетял. 180 00:19:21,410 --> 00:19:26,865 Тази щуротия записва целия полет на флашка. Ще видим откъде идва. 181 00:19:33,372 --> 00:19:38,240 Някой местен воайор явно снима голи мацки. 182 00:19:45,298 --> 00:19:48,532 Ти да видиш. Кристинка. 183 00:19:52,778 --> 00:19:57,386 Нека си приказва, че нищо не можем да разберем. 184 00:20:03,427 --> 00:20:08,183 Прати ми записа на телефона. Резервно копие. 185 00:20:11,228 --> 00:20:15,829 Поздравявам ви. Прекрасна инвестиция за парите на Моратович. 186 00:20:16,029 --> 00:20:19,589 Все някой трябва да ви спаси. 187 00:20:20,171 --> 00:20:22,309 Нали, Паша? 188 00:20:38,665 --> 00:20:42,208 Канаева, обади се новата собственичка. 189 00:20:42,408 --> 00:20:47,211 Извини ме, разбираш, че не беше моя инициативата да те уволним. 190 00:20:47,411 --> 00:20:50,666 Прекрасен работник, добър човек... - Всичко е наред. 191 00:20:50,866 --> 00:20:54,824 Альохин се разбесня нещо. - Стотинка няма да видите от мен. 192 00:20:55,024 --> 00:20:59,807 Нито ти, нито ти, нито хотелът ти. Мерси, за поредното топло посрещане. 193 00:21:00,007 --> 00:21:03,908 Надявам се всички тук да пукнете в кредитна яма. 194 00:21:04,108 --> 00:21:09,938 Всъщност не, и аз ще инвестирам тук, но не 50% а 100. 195 00:21:10,138 --> 00:21:15,227 Ще ви купя, заедно с реката. И ще построя нещо по-прилично. 196 00:21:15,427 --> 00:21:19,288 Публичен дом например. Кристинке, ще работиш ли в него? 197 00:21:19,488 --> 00:21:23,006 Няма да продам хотела. - Няма ли? Стана самостоятелен. 198 00:21:23,206 --> 00:21:27,737 А кой ще раздава кредити? Леля Еля? Или имаш излишни милион евро? 199 00:21:27,937 --> 00:21:30,294 Нямаме друг изход. 200 00:21:30,494 --> 00:21:34,939 Юристите ми подготвят документите, а всички вас ще помоля да изчезнете. 201 00:22:44,555 --> 00:22:49,263 Павел Аркадиевич, извинете ме за случката с Кристина. 202 00:22:49,463 --> 00:22:53,219 Голяма работа, мина вече. - Заради мен се случи всичко, 203 00:22:53,419 --> 00:22:57,798 и искам да го оправя. Тук... - Къде си, партньор? 204 00:22:57,998 --> 00:22:59,998 Как си? 205 00:23:00,198 --> 00:23:04,781 Търни ли главата? - Надявам се, че беше сериозен вчера. 206 00:23:04,981 --> 00:23:08,723 Работата е сериозна. - Всички сериозни дела се решават 207 00:23:08,923 --> 00:23:13,057 на няколко чашки. Вчера случайно срещнах стар приятел 208 00:23:13,257 --> 00:23:16,693 и нашия нов инвеститор. Нали? Нали? 209 00:23:16,893 --> 00:23:22,661 Запознай се, нашият спасител и още един твой началник Никита Дягелев. 210 00:23:22,861 --> 00:23:25,366 Много ми е приятно. - И на мен. Даша. 211 00:23:25,566 --> 00:23:29,443 Сигурно сте управител. Павел много ми разказва за вас. 212 00:23:29,643 --> 00:23:31,841 Камериерка. 213 00:23:36,625 --> 00:23:38,943 Имаме работа. Хайде. 214 00:23:51,636 --> 00:23:53,697 Добър ден. 215 00:23:54,422 --> 00:23:58,047 Майор Кристов. - Здравейте. 216 00:23:58,247 --> 00:24:03,915 Игор, вчера над вашия хотел свалиха квадрокоптер. Видяхте ли нещо? 217 00:24:04,115 --> 00:24:07,009 Не. - Искаме да говорим със собственика. 218 00:24:07,209 --> 00:24:10,531 Вече са двама. Кой собственик ви трябва? 25304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.