All language subtitles for Naruto Season 5 - 111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,650 --> 00:00:20,980 Connecting old words that have been used up 2 00:00:21,890 --> 00:00:29,890 I just want to convey my simple thoughts 3 00:00:29,890 --> 00:00:35,190 That day's faint wind blows away 4 00:00:35,230 --> 00:00:39,350 at the castle ruins of yesterday 5 00:00:40,600 --> 00:00:45,520 I'll laugh with you and live for the moment 6 00:00:46,150 --> 00:00:53,060 Still that incident will continue to trouble you, right? 7 00:00:54,520 --> 00:00:57,940 That's why it must be good-bye 8 00:00:57,980 --> 00:01:05,060 Leaving nothing behind, let us share what is left 9 00:01:05,100 --> 00:01:12,230 In time, we'll realize that it was everything 10 00:01:12,270 --> 00:01:18,900 And sadness will touch our cheeks, creating a river of tears 11 00:01:19,440 --> 00:01:28,890 Trembling thoughts swept into a vortex and melting away 12 00:01:57,890 --> 00:01:58,690 Sasuke! 13 00:02:12,060 --> 00:02:15,890 It will be necessary for you to die onceā€¦ 14 00:02:18,190 --> 00:02:19,940 Die once, you said? 15 00:02:30,400 --> 00:02:31,730 Mind Awakening Pill. 16 00:02:32,900 --> 00:02:34,810 You will take these. 17 00:02:35,270 --> 00:02:38,690 Mind Awakening Pillā€¦? What is that? 18 00:02:39,730 --> 00:02:42,810 Your Curse Mark level is at the first stateā€¦ 19 00:02:43,310 --> 00:02:44,890 These pills will forcibly stimulate 20 00:02:44,890 --> 00:02:47,890 the power of the Curse Marks to the second state. 21 00:02:50,310 --> 00:02:52,890 However, if you move up to the second state, 22 00:02:52,890 --> 00:02:56,060 the Curse Markā€™s erosion will accelerate drastically 23 00:02:56,770 --> 00:02:59,190 and if things are left that way you will die immediately! 24 00:03:00,890 --> 00:03:01,810 Howeverā€¦ 25 00:03:02,600 --> 00:03:05,850 In order to control the power of the second state, 26 00:03:05,940 --> 00:03:07,980 it is necessary to allow oneā€™s body to get accustomed to it 27 00:03:08,020 --> 00:03:09,890 over the course of several hours. 28 00:03:13,230 --> 00:03:15,890 In doing so, you willā€¦ 29 00:03:16,150 --> 00:03:20,890 attain power that is equal to ours, howeverā€¦ 30 00:03:22,890 --> 00:03:25,560 Once awake, you canā€™t possibly last more than a few minutesā€¦ 31 00:03:25,900 --> 00:03:27,690 and will certainly die! 32 00:03:28,690 --> 00:03:34,480 Sound vs. Leaf 33 00:03:50,440 --> 00:03:53,480 Dieā€¦and what will happen after that? 34 00:03:54,100 --> 00:03:55,940 You donā€™t need to worry. 35 00:03:57,350 --> 00:03:59,690 Thatā€™s why weā€™re here. 36 00:04:06,060 --> 00:04:10,020 We will use Barrier Ninjutsu to suppress the side effects. 37 00:04:10,900 --> 00:04:12,440 We will mitigate that phase 38 00:04:12,480 --> 00:04:15,520 to ease you from eternal death to a state of half death. 39 00:04:19,310 --> 00:04:23,900 You really think I can put my faith in your Barrier Ninjutsu or whatever? 40 00:04:24,810 --> 00:04:26,310 Master Sasukeā€¦ 41 00:04:27,190 --> 00:04:31,270 We normally function as Lord Orochimaruā€™s bodyguards! 42 00:04:31,850 --> 00:04:34,350 We know our stuff when it comes to Barrier or Defense Ninjutsu, 43 00:04:34,400 --> 00:04:36,890 Curse Marks and Sealing Jutsu! 44 00:04:50,730 --> 00:04:55,440 I absolutely cannot die yet! 45 00:04:59,520 --> 00:05:00,520 Iā€™m counting on you. 46 00:05:26,060 --> 00:05:26,850 Hey! 47 00:05:27,230 --> 00:05:30,310 Weā€™re gonna lose him if you guys are slow! 48 00:05:44,190 --> 00:05:45,150 Get into position! 49 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 Begin! 50 00:06:10,890 --> 00:06:11,980 ā€“ Four Black Mists Formation! ā€“ Four Black Mists Formation! 51 00:06:30,650 --> 00:06:31,900 Black Seal! 52 00:06:36,890 --> 00:06:39,150 All right. We're done for now. 53 00:06:48,890 --> 00:06:50,850 Man, Iā€™m exhausted. 54 00:06:50,980 --> 00:06:53,890 I didnā€™t think this mission would drag on this long. 55 00:07:01,400 --> 00:07:04,940 Iā€™ll go check out the situation. Letā€™s go, Raido! 56 00:07:05,690 --> 00:07:06,400 Right. 57 00:07:14,900 --> 00:07:17,650 Darn. This has sure gotten troublesome. 58 00:07:18,230 --> 00:07:19,400 Thereā€™s oneā€¦ 59 00:07:19,900 --> 00:07:21,020 No, two of them. 60 00:07:23,060 --> 00:07:23,940 Here they come! 61 00:07:35,730 --> 00:07:37,770 You guys are Orochimaruā€™sā€¦ 62 00:07:38,810 --> 00:07:40,190 Judging from the direction you came from, 63 00:07:40,230 --> 00:07:43,770 it appears that you are on your way back from the Village Hidden in the Leavesā€¦ 64 00:07:50,900 --> 00:07:52,890 Whatā€™s in that barrel? 65 00:07:53,890 --> 00:07:55,890 Having two Jonin as opponentsā€¦ 66 00:07:56,890 --> 00:07:58,730 Thatā€™s a tough one. 67 00:08:40,230 --> 00:08:42,520 Every one of them got the Curse Marksā€¦ 68 00:08:43,060 --> 00:08:45,020 You refuse to answer? 69 00:08:45,810 --> 00:08:48,770 This will be different from that time before with your surprise attack. 70 00:08:49,020 --> 00:08:50,690 Shut up, you scum! 71 00:08:50,890 --> 00:08:52,020 Just drop dead! 72 00:08:54,100 --> 00:08:55,890 Orochimaruā€™s toysā€¦ 73 00:08:56,980 --> 00:08:59,310 Donā€™t you dare monkey around with Leaf Shinobi! 74 00:09:18,890 --> 00:09:20,940 Those two are really late, arenā€™t they? 75 00:09:22,480 --> 00:09:24,480 What should we do, Shizune? 76 00:09:25,980 --> 00:09:26,900 Letā€™s go see! 77 00:09:26,940 --> 00:09:27,730 Right! 78 00:09:36,350 --> 00:09:37,150 Shikamaru! 79 00:09:38,440 --> 00:09:39,270 Whatā€™s the matter? 80 00:09:40,060 --> 00:09:43,480 Thereā€™s a smell of blood nearby. 81 00:09:57,190 --> 00:09:58,890 Wh-Whatā€™s this?! 82 00:10:13,810 --> 00:10:14,900 Raido! Genma! 83 00:10:25,980 --> 00:10:26,890 This isnā€™t good! 84 00:10:35,190 --> 00:10:38,520 I canā€™t believe these two could have been taken downā€¦! 85 00:10:54,600 --> 00:10:57,810 The best I can do right now is give him some stop-gap treatmentā€¦ 86 00:10:58,230 --> 00:10:59,230 Shizuneā€¦ 87 00:11:00,890 --> 00:11:03,190 Iā€™m gonna hunt those guys down! 88 00:11:03,850 --> 00:11:04,560 No! 89 00:11:04,890 --> 00:11:06,270 B-Butā€¦ 90 00:11:06,560 --> 00:11:09,890 W-Waitā€¦lwashi. 91 00:11:12,230 --> 00:11:16,850 Th-The Jutsu that those guys have is no longer that of mere Shinobiā€¦ 92 00:11:18,890 --> 00:11:22,890 If you pursue them alone, you'll only die. 93 00:11:24,230 --> 00:11:26,890 Genmaā€¦donā€™t talk anymore! 94 00:11:37,350 --> 00:11:41,890 The smell of the other two impinged on the five others including Sasukeā€¦ 95 00:11:42,890 --> 00:11:45,690 But the five are moving away from the smell of the blood! 96 00:11:45,890 --> 00:11:46,730 What should we do?! 97 00:11:47,400 --> 00:11:50,980 Just as I thought. He has guides. 98 00:11:51,890 --> 00:11:54,060 This has really turned into a real pain in the neck. 99 00:11:54,480 --> 00:11:57,230 Letā€™s hurry up and pursue Sasuke! 100 00:11:57,480 --> 00:11:59,020 Shut up, Naruto! 101 00:11:59,810 --> 00:12:03,890 Thatā€™s for Shikamaru to decide! Donā€™t play the boss! 102 00:12:04,980 --> 00:12:05,940 Shikamaru? 103 00:12:07,230 --> 00:12:10,150 The fact that there was the smell of blood probably means 104 00:12:10,560 --> 00:12:12,440 that a battle occurred somewhere. 105 00:12:12,980 --> 00:12:16,810 If we go to that location we should be able to gather some informationā€¦ 106 00:12:19,890 --> 00:12:21,770 We must be attentive as we near the location, 107 00:12:21,810 --> 00:12:23,520 so we would have to switch over to 108 00:12:23,560 --> 00:12:25,900 a reconnaissance pattern and approach walking slowlyā€¦ 109 00:12:26,440 --> 00:12:28,890 While all thatā€™s going on 110 00:12:28,890 --> 00:12:30,900 Sasuke will cross over the Land of Fire border! 111 00:12:31,890 --> 00:12:33,890 What are we gonna do, Shikamaru?! 112 00:12:40,520 --> 00:12:42,190 All right! Letā€™s pursue Sasuke! 113 00:12:42,560 --> 00:12:45,100 All right! Thatā€™s what I was waiting for! 114 00:12:45,890 --> 00:12:46,850 Howeverā€¦ 115 00:12:49,480 --> 00:12:53,890 The fact that there was a battle means theyā€™ll have their guard up. 116 00:12:54,600 --> 00:12:55,480 Theyā€™ll certainly be aware 117 00:12:55,520 --> 00:12:57,730 of the fact that there might be Ninja on their tail. 118 00:12:59,810 --> 00:13:00,890 In other words, 119 00:13:00,890 --> 00:13:03,690 the odds are high that there will be traps or an ambush. 120 00:13:05,940 --> 00:13:07,230 Listen carefullyā€¦ 121 00:13:07,270 --> 00:13:09,890 Hereafter, I want you to use your visual and acoustic senses to the fullest! 122 00:13:10,100 --> 00:13:13,850 We need to locate those guys before we get caught in an ambush! 123 00:13:14,770 --> 00:13:17,690 And if we come across anything suspicious, 124 00:13:17,730 --> 00:13:20,770 don't just dodge them, interpret them! 125 00:13:21,520 --> 00:13:22,770 All right! 126 00:13:22,890 --> 00:13:23,940 When we find them, 127 00:13:23,980 --> 00:13:26,890 Iā€™m gonna use my new Jutsu to clobber them! 128 00:13:27,350 --> 00:13:28,850 That Narutoā€¦ 129 00:13:28,890 --> 00:13:31,900 Each time I see him heā€™s added a new Jutsu to his arsenal. 130 00:13:32,520 --> 00:13:35,730 Darn! Just when I thought I had caught up with himā€¦ 131 00:13:39,900 --> 00:13:42,060 Hey! The enemyā€™s smell is everywhere! 132 00:13:42,560 --> 00:13:43,730 Everybody! Stop! 133 00:13:46,890 --> 00:13:48,480 Take a careful look above you. 134 00:13:52,560 --> 00:13:53,650 Paper Bombsā€¦ 135 00:13:54,690 --> 00:13:55,980 And in five other places too! 136 00:13:57,230 --> 00:13:59,520 The figuration is that of a Perimeter Barrier. 137 00:14:00,350 --> 00:14:01,890 Perimeter Barrierā€¦? 138 00:14:02,690 --> 00:14:04,650 Itā€™s one type of Booby Trap Ninjutsu! 139 00:14:05,810 --> 00:14:09,100 Perimeter-type traps have a time lag and are activated 140 00:14:09,150 --> 00:14:13,520 when one enters the area that has been marked by the enemy. 141 00:14:14,810 --> 00:14:16,690 Itā€™s advanced Jutsuā€¦ 142 00:14:16,730 --> 00:14:19,020 It was in one of the books that my father made me read. 143 00:14:22,100 --> 00:14:24,980 Darn! Our only choice is to make a detourā€¦ 144 00:14:50,690 --> 00:14:54,520 Leeā€¦ Do what you have to do! 145 00:15:08,900 --> 00:15:09,730 Lee! 146 00:15:09,770 --> 00:15:11,190 Itā€™s too soon to be doing that! 147 00:15:12,310 --> 00:15:13,400 Lady Fifth Hokage! 148 00:15:13,890 --> 00:15:16,480 I already know that youā€™re a foolhardy guy. 149 00:15:17,600 --> 00:15:19,940 But youā€™ve just had an operation. 150 00:15:21,020 --> 00:15:22,890 You donā€™t need to be rushing into things. 151 00:15:31,940 --> 00:15:35,190 I want to hurry up and do even a little training. 152 00:15:35,890 --> 00:15:38,020 I also want toā€¦ I want toā€¦ 153 00:15:39,060 --> 00:15:42,150 Building your strength isnā€™t the only form of training. 154 00:15:43,060 --> 00:15:44,230 Donā€™t you agree? 155 00:15:46,690 --> 00:15:48,350 It is said that Ninja are those 156 00:15:48,400 --> 00:15:51,310 who can forebear and endure any hardship. 157 00:15:52,690 --> 00:15:53,890 I understand how you feel butā€¦ 158 00:15:54,730 --> 00:15:56,890 That means that this too is one kind of training. 159 00:15:59,520 --> 00:16:00,650 Trainingā€¦ 160 00:16:01,730 --> 00:16:04,890 What if you were to do something foolhardy and you got worse? 161 00:16:08,440 --> 00:16:10,350 Wh-Whatā€™s that? 162 00:16:11,890 --> 00:16:14,100 Itā€™s medicine that I prepared. 163 00:16:14,600 --> 00:16:16,850 First, drink this and get better! 164 00:16:20,890 --> 00:16:21,810 Right! 165 00:16:22,100 --> 00:16:23,440 Come, letā€™s goā€¦ 166 00:16:23,650 --> 00:16:24,440 Yes, maā€™am. 167 00:16:29,890 --> 00:16:32,890 Damn! Nothing but traps! 168 00:16:32,890 --> 00:16:35,890 Yeah, but the enemy seems pressed for time. 169 00:16:36,890 --> 00:16:38,560 The traps have noticeable flaws. 170 00:16:43,270 --> 00:16:46,890 Hey, hey, Naruto! Thereā€™s wire at your feet! 171 00:16:47,100 --> 00:16:48,520 Donā€™t trip on it! 172 00:16:48,980 --> 00:16:50,560 I know that already! 173 00:16:51,890 --> 00:16:53,020 Wait, Naruto! 174 00:17:06,730 --> 00:17:08,270 Shadow Possession Jutsuā€¦ 175 00:17:09,060 --> 00:17:12,100 M-Made it just in the nick of time. 176 00:17:12,890 --> 00:17:15,890 Naruto! I told you to be careful! 177 00:17:18,850 --> 00:17:24,480 I seeā€¦ One of the wires is readily visible because it reflects light. 178 00:17:25,060 --> 00:17:28,850 The other wire has been coated with a matte green. 179 00:17:29,890 --> 00:17:31,900 So itā€™s very difficult to see with the naked eye. 180 00:17:33,100 --> 00:17:34,310 Itā€™s a double trap, huh. 181 00:17:35,810 --> 00:17:37,440 Despite the fact that theyā€™re in a hurry, 182 00:17:37,480 --> 00:17:39,560 thatā€™s certainly an elaborate trap. 183 00:17:40,150 --> 00:17:41,230 Which means thatā€¦ 184 00:17:42,350 --> 00:17:43,520 That theyā€™re at rest. 185 00:17:44,440 --> 00:17:47,940 Perhaps they got injured, or that itself could be a trapā€¦ 186 00:17:50,060 --> 00:17:50,890 Byakugan! 187 00:18:00,400 --> 00:18:01,230 Caught ā€˜em! 188 00:18:01,890 --> 00:18:05,020 All right! All right! Iā€™ll drag Sasuke back without fail! 189 00:18:05,310 --> 00:18:07,810 Naruto! Hate to tell you this, 190 00:18:07,850 --> 00:18:10,600 but Iā€™m gonna demonstrate my new Jutsu right here! 191 00:18:11,730 --> 00:18:12,690 Me too! 192 00:18:13,770 --> 00:18:14,890 Donā€™t be so hasty. 193 00:18:15,690 --> 00:18:17,890 As soon as preparations have been made to implement my strategyā€¦ 194 00:18:18,890 --> 00:18:20,850 weā€™ll make direct contact with the target! 195 00:18:38,150 --> 00:18:43,560 Darn! When weā€™re in a hurry, having to take a darn breakā€¦ 196 00:18:44,900 --> 00:18:46,150 It canā€™t be helped. 197 00:18:46,980 --> 00:18:50,270 When one fights at the second state, oneā€™s body gets drained drastically. 198 00:18:51,020 --> 00:18:52,020 More than that, 199 00:18:52,060 --> 00:18:54,980 itā€™s an ordeal not to be able to use oneā€™s body for a whileā€¦ 200 00:18:55,690 --> 00:18:58,890 It canā€™t be helped with two Jonin-class guys as the opponents. 201 00:18:59,650 --> 00:19:01,980 If we act in moderation, weā€™ll be done in. 202 00:19:08,690 --> 00:19:09,270 Kibaā€¦ 203 00:19:09,890 --> 00:19:10,890 In that event, 204 00:19:10,890 --> 00:19:13,690 donā€™t mess up the timing of the Smoke Bombs. 205 00:19:13,890 --> 00:19:14,770 Got it! 206 00:19:15,890 --> 00:19:16,690 Now thenā€¦ 207 00:19:16,900 --> 00:19:18,310 we'll split up into two teams. 208 00:19:18,890 --> 00:19:19,560 ā€“ Right! ā€“ Okay! 209 00:20:19,810 --> 00:20:22,310 It looks like they havenā€™t noticed us yet. 210 00:20:24,730 --> 00:20:26,810 Hey, Sasuke's not around. 211 00:20:29,770 --> 00:20:30,890 It appears thatā€¦ 212 00:20:31,230 --> 00:20:32,890 Heā€™s inside that ā€œcoffin.ā€ 213 00:20:33,730 --> 00:20:34,890 Is he dead?! 214 00:20:35,900 --> 00:20:39,600 That barrel is secured with Barriers. I can't see through it. 215 00:20:40,650 --> 00:20:43,190 I wouldnā€™t think that the guys who wanted Sasuke 216 00:20:43,270 --> 00:20:46,150 would kill him that easily. 217 00:20:49,020 --> 00:20:50,730 You might be right about that. 218 00:21:25,730 --> 00:21:32,890 Once in a long while, once in a while 219 00:21:32,890 --> 00:21:38,480 The remnants of a person broken by dreams 220 00:21:38,650 --> 00:21:43,770 Look like a mountain 221 00:21:46,890 --> 00:21:53,900 Clinging to the Divine, clinging to Buddha 222 00:21:53,940 --> 00:21:59,650 The remnants of a person crying 223 00:21:59,890 --> 00:22:03,690 Look like a mountain 224 00:22:05,230 --> 00:22:08,350 Rendezvous with a happy dance circle 225 00:22:08,400 --> 00:22:12,190 This is my victory pose, round and around (round around) 226 00:22:12,560 --> 00:22:15,520 Shake shake shake Letā€™s look 227 00:22:15,560 --> 00:22:19,770 With a bye-bye rhythm that never ends 228 00:22:28,890 --> 00:22:33,890 Look like a mountain 229 00:22:35,890 --> 00:22:39,100 Look like a mountain 230 00:22:39,560 --> 00:22:42,850 Look like a mountain 231 00:22:42,900 --> 00:22:46,940 Look like a mountain 232 00:22:50,810 --> 00:22:53,270 Gimme a break, Shikamaru! You're not reliable in the least! 233 00:22:53,310 --> 00:22:54,480 And you still call yourself a leader?! 234 00:22:54,520 --> 00:22:56,350 But this situation sure is a problem. 235 00:22:56,400 --> 00:22:58,270 Leave this kind of thing to me. lt'll be a cinch. 236 00:22:58,310 --> 00:23:00,310 ā€“ I sure hope it will be. ā€“ What do you mean by that?! 237 00:23:00,810 --> 00:23:02,350 It's too much of a hassle to explain. 238 00:23:02,400 --> 00:23:03,690 ā€“ Shut up, Akamaru! ā€“ Shut up, Akamaru! 239 00:23:03,730 --> 00:23:05,850 What was that?! Give 'em some more, Akamaru! 240 00:23:07,020 --> 00:23:10,890 Well, if things come to this, I'll use that special weapon, Rasengan! 241 00:23:10,900 --> 00:23:14,890 Next time: "Squad Mutiny: Everything Falls Apart!" 18137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.