All language subtitles for Naruto Season 4 - 97

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:12,430 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,930 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,970 --> 00:00:19,550 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,600 --> 00:00:23,140 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:23,180 --> 00:00:26,550 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,600 --> 00:00:28,550 Right here right now (Burn) 7 00:00:30,260 --> 00:00:33,220 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:33,260 --> 00:00:37,050 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,510 --> 00:00:44,350 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,600 --> 00:00:51,720 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,840 --> 00:00:58,010 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:58,140 --> 00:01:02,600 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,640 --> 00:01:06,180 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:06,220 --> 00:01:09,680 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,720 --> 00:01:13,300 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,350 --> 00:01:16,890 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,930 --> 00:01:20,600 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,640 --> 00:01:24,010 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:24,220 --> 00:01:28,390 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:45,800 --> 00:01:46,840 A hot spring? 21 00:01:46,840 --> 00:01:52,220 Yeah, just off of this road there’s a nice town with a hot spring. 22 00:01:52,840 --> 00:01:54,390 Yunosato Hot Springs… 23 00:01:54,930 --> 00:01:58,100 They say it does a world of good for fatigue and beauty. 24 00:01:58,220 --> 00:02:02,300 Aren’t we going straight home? Everyone’s waiting! 25 00:02:02,390 --> 00:02:03,840 Naruto’s right. 26 00:02:04,140 --> 00:02:05,930 Our hometown is in a state of emergency, 27 00:02:05,970 --> 00:02:08,550 there’s no time to procrastinate. 28 00:02:08,760 --> 00:02:11,850 It won't make much difference if we’re one or two days late… 29 00:02:14,300 --> 00:02:18,600 It’s really popular with girls, and it’s mixed bathing… 30 00:02:21,010 --> 00:02:22,550 Hey?! Pervy Sage? 31 00:02:23,840 --> 00:02:26,840 Sometimes it’s necessary for humans to take breathers. 32 00:02:27,050 --> 00:02:29,390 We’ll take one bath! 33 00:02:29,760 --> 00:02:31,970 That’s not what you said before! 34 00:02:32,260 --> 00:02:34,840 It’s okay. Well, let’s go! 35 00:02:43,600 --> 00:02:45,640 That’s her, no mistake. 36 00:02:45,930 --> 00:02:48,720 We’ve finally…found her. 37 00:02:49,140 --> 00:02:55,050 Kidnapped! Naruto’s Hot Spring Adventure! 38 00:03:07,840 --> 00:03:10,840 We have the pleasure of a visit from four people and one piglet. 39 00:03:10,930 --> 00:03:12,680 – Welcome! – Welcome! 40 00:03:18,010 --> 00:03:20,720 Even though this has mixed bathing… 41 00:03:20,800 --> 00:03:24,970 I’m all alone with this brat. I’m so unlucky. 42 00:03:25,800 --> 00:03:28,470 Well then, shall we play pachinko or something? 43 00:03:28,510 --> 00:03:30,930 We have plenty of time before dinner. 44 00:03:31,350 --> 00:03:33,510 You’re not going to the hot spring? 45 00:03:33,840 --> 00:03:35,800 If we go right now, there are fools… 46 00:03:35,840 --> 00:03:37,100 So, let’s go, let’s go. 47 00:03:45,840 --> 00:03:47,800 I’m going to get out already. 48 00:03:47,840 --> 00:03:51,390 Not yet, not yet. Not until the girls get here. 49 00:03:51,840 --> 00:03:53,180 Oh, I see… 50 00:03:55,350 --> 00:03:57,930 Well, c’mon girls. All of you, come on… 51 00:03:58,850 --> 00:04:00,390 Welcome! 52 00:04:00,840 --> 00:04:03,100 Ah, that was refreshing. 53 00:04:07,350 --> 00:04:08,840 W-We've been robbed! 54 00:04:12,140 --> 00:04:14,840 The necklace I got from Old Lady Tsunade is gone! 55 00:04:15,840 --> 00:04:18,140 Where! Where is it?! 56 00:04:20,350 --> 00:04:23,300 "If you want your necklace back, give back the money"? 57 00:04:23,840 --> 00:04:25,930 "Will wait at the three cedars on the mountain behind." 58 00:04:25,970 --> 00:04:27,550 Signed, the Akagi Family. 59 00:04:28,600 --> 00:04:29,390 Money? 60 00:04:30,760 --> 00:04:32,220 What are they talking about? 61 00:04:33,430 --> 00:04:35,800 Girls came in, all right. 62 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 But… 63 00:04:39,600 --> 00:04:41,850 they’re all female monkeys! 64 00:04:44,840 --> 00:04:46,840 I want to bathe with people. 65 00:04:50,840 --> 00:04:52,850 Hey, here I am! 66 00:04:53,640 --> 00:04:56,220 Come out! Akagi Family! 67 00:04:59,600 --> 00:05:00,930 What do you want, kid?! 68 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 That’s my line! 69 00:05:03,850 --> 00:05:07,100 I haven’t borrowed any money from you people! 70 00:05:07,390 --> 00:05:09,840 So give me my necklace back! 71 00:05:10,050 --> 00:05:11,640 “My” necklace? 72 00:05:12,350 --> 00:05:14,390 Did we mistake his stuff for that woman's? 73 00:05:14,800 --> 00:05:16,350 Ah, that’s it! Give it back! 74 00:05:16,600 --> 00:05:17,800 W-Wait! 75 00:05:18,390 --> 00:05:19,890 Shadow Clone Jutsu! 76 00:05:21,260 --> 00:05:22,300 Go! 77 00:05:23,850 --> 00:05:25,180 You thieves! 78 00:05:25,840 --> 00:05:27,840 – Take this! – Go! 79 00:05:27,970 --> 00:05:28,840 H-Help… 80 00:05:31,550 --> 00:05:33,850 People came, all right… 81 00:05:35,840 --> 00:05:36,600 But… 82 00:05:37,350 --> 00:05:39,600 They’re all men! 83 00:05:39,640 --> 00:05:41,470 – Bring it on! – Cheers! 84 00:05:42,680 --> 00:05:44,760 I want to bathe with women… 85 00:05:47,760 --> 00:05:51,390 Huh? So the one who borrowed money is Old Lady Tsunade? 86 00:05:51,680 --> 00:05:54,970 Yes…nicknamed “the Legendary Sitting Duck.” 87 00:05:55,430 --> 00:05:58,350 She played at the Akagi gambling den until she was penniless. 88 00:05:58,840 --> 00:06:00,840 We loaned her what she lost. 89 00:06:01,350 --> 00:06:03,640 That’s right, and there’s an I.O.U. 90 00:06:06,510 --> 00:06:10,350 Wha--?! There are so many zeros! 91 00:06:10,840 --> 00:06:13,840 I’m Senta, this guy is called Bunzo. 92 00:06:15,180 --> 00:06:19,260 The boss ordered us to collect on the debt three years ago… 93 00:06:23,640 --> 00:06:26,350 We set out on a journey from Akagi Mountain 94 00:06:26,390 --> 00:06:29,050 prepared not to return until we get the money back. 95 00:06:30,680 --> 00:06:33,840 We’ve heard rumors about the lady here and there… 96 00:06:34,510 --> 00:06:35,930 But, she sure was something. 97 00:06:35,970 --> 00:06:39,970 She was elusive and quite hard to find. 98 00:06:41,720 --> 00:06:46,840 Then recently, we caught some information that she’d appeared. 99 00:06:47,680 --> 00:06:50,350 We were waiting on the side of the road… 100 00:06:51,300 --> 00:06:54,840 That’s when we came along with Old Lady Tsunade. 101 00:06:55,510 --> 00:06:59,100 But why did you raid the room so stealthily? 102 00:06:59,300 --> 00:07:00,720 Rumor has it that 103 00:07:00,760 --> 00:07:03,470 that ordinary means don't work against the “Legendary Sitting Duck.” 104 00:07:03,510 --> 00:07:05,680 We didn’t think that if we tried to collect amicably, 105 00:07:05,720 --> 00:07:07,430 she would pay us. 106 00:07:07,800 --> 00:07:09,010 She’s certainly stingy… 107 00:07:09,760 --> 00:07:13,260 We heard that she cherished the necklace next to her life, 108 00:07:13,300 --> 00:07:16,010 so we thought she’d pay in exchange for it. 109 00:07:16,300 --> 00:07:19,720 No way. After all, you raided my room. 110 00:07:20,100 --> 00:07:24,930 We never even dreamed that the owner of the necklace would have changed… 111 00:07:25,930 --> 00:07:30,970 Err… Can’t you ask the lady to pay? 112 00:07:31,220 --> 00:07:34,140 Uh, even you say so... 113 00:07:34,350 --> 00:07:37,640 Please! If we don’t get the money back, we can’t go home! 114 00:07:37,800 --> 00:07:40,010 Our wives and kids are waiting for us to come home! 115 00:07:40,850 --> 00:07:43,800 – Please…I’m begging you! – Please…I’m begging you! 116 00:07:50,760 --> 00:07:52,470 It’s all gone… 117 00:07:52,600 --> 00:07:56,100 Bad luck… Darn it. I’m stone broke. 118 00:07:56,140 --> 00:07:58,550 Well, let’s call it quits with pachinko. 119 00:07:58,600 --> 00:07:59,850 It’s about time for a bath… 120 00:07:59,890 --> 00:08:01,390 – Shizune… – Yes? 121 00:08:01,760 --> 00:08:04,050 My bag is at the front desk of the inn. 122 00:08:04,100 --> 00:08:08,350 What?! Y-You can’t mean to bring it here?! 123 00:08:08,510 --> 00:08:10,600 Everything to your name is in it… 124 00:08:11,800 --> 00:08:15,220 I’ve just lost! I can’t repress this feeling! 125 00:08:15,720 --> 00:08:17,600 Just bring it without complaint. 126 00:08:17,680 --> 00:08:19,680 Yes, ma'am! 127 00:08:23,840 --> 00:08:26,220 Huh? Could you be… 128 00:08:26,640 --> 00:08:28,800 Y-You are…! 129 00:08:30,430 --> 00:08:32,600 There are women, all right… 130 00:08:35,800 --> 00:08:36,680 But… 131 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 I was hoping for younger, more titillating women… 132 00:08:48,100 --> 00:08:49,350 This one, right? 133 00:08:49,840 --> 00:08:50,510 Thank you… 134 00:08:51,550 --> 00:08:53,100 Are you with Ms. Tsunade? 135 00:08:53,760 --> 00:08:54,510 Yes. 136 00:08:54,970 --> 00:08:57,260 This came for her not long ago… 137 00:08:58,010 --> 00:09:00,260 To Tsunade A letter? I wonder who could’ve…? 138 00:09:05,300 --> 00:09:07,300 Lady Tsunade! Lady Tsunade! 139 00:09:07,300 --> 00:09:09,100 Lady Tsunade! 140 00:09:09,600 --> 00:09:11,890 Huh? Lady Tsunade! 141 00:09:14,260 --> 00:09:15,220 She’s not here… 142 00:09:17,840 --> 00:09:19,050 Okay, Tonton… 143 00:09:19,300 --> 00:09:21,970 You know to search for Lady Tsunade, right! 144 00:09:27,840 --> 00:09:30,100 What, impossible? Why? 145 00:09:31,550 --> 00:09:35,100 I see! The smell of the sulfur from the hot spring interferes… 146 00:09:35,600 --> 00:09:37,930 Well then, the only way to search for her is on foot! 147 00:09:38,430 --> 00:09:39,840 Lady Tsunade! 148 00:09:40,840 --> 00:09:43,350 Lady Tsunade! Lady Tsunade! 149 00:09:44,390 --> 00:09:47,510 Lady Tsunade! Lady Tsunade! 150 00:09:48,260 --> 00:09:49,840 Where are you! 151 00:09:50,100 --> 00:09:51,800 We have a problem! 152 00:09:51,840 --> 00:09:53,840 Lady Tsunade! 153 00:09:58,220 --> 00:10:00,300 Oh, what in the world should I do? 154 00:10:01,180 --> 00:10:03,430 We have Naruto Uzumaki. 155 00:10:03,550 --> 00:10:06,840 If you want him returned unharmed, please return all of the money you owe! 156 00:10:06,840 --> 00:10:10,350 We'll wait by the three cedars on the mountain behind. The Akagi Family 157 00:10:10,800 --> 00:10:13,470 What should I do? I have to help Naruto. 158 00:10:13,840 --> 00:10:17,010 On top of that, if it’s discovered that Lady Tsunade has a huge debt, 159 00:10:17,430 --> 00:10:21,180 talk of her installment as the Fifth Hokage will probably end. 160 00:10:23,800 --> 00:10:26,840 That’s right, we have to handle this by ourselves. 161 00:10:27,680 --> 00:10:28,850 Right, Tonton? 162 00:10:35,180 --> 00:10:36,930 Do you think it’s going to work out well? 163 00:10:37,140 --> 00:10:38,800 No problem. 164 00:10:38,850 --> 00:10:40,180 Here she comes. 165 00:10:45,840 --> 00:10:47,050 Old Lady Tsunade! 166 00:10:47,180 --> 00:10:47,970 Stop! 167 00:10:49,140 --> 00:10:51,680 You know who we are, right? 168 00:10:52,350 --> 00:10:54,050 You’re the henchmen of the Akagi. 169 00:10:54,640 --> 00:10:56,300 Then I'll make it brief. 170 00:10:56,930 --> 00:11:00,050 Pay back your debt in one lump sum. 171 00:11:00,430 --> 00:11:01,930 Or else… 172 00:11:02,970 --> 00:11:04,840 his life is over! 173 00:11:05,840 --> 00:11:07,840 Help me! 174 00:11:08,180 --> 00:11:11,760 Whatever. His life doesn’t matter much to me. 175 00:11:11,800 --> 00:11:13,600 – Huh! – What did you just say?! 176 00:11:13,890 --> 00:11:15,840 Well then, the money… 177 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 Why did it come to this? 178 00:11:22,550 --> 00:11:25,840 This isn’t titillating, this is just tight! 179 00:11:30,430 --> 00:11:33,840 Drats! Let me have patience! 180 00:11:38,840 --> 00:11:40,300 Didn’t you hear me? 181 00:11:40,600 --> 00:11:43,890 It doesn’t matter to me what happens with his life. 182 00:11:44,510 --> 00:11:46,970 You… darn old hag! 183 00:11:47,010 --> 00:11:50,760 Was what I would have said, until just a little bit ago, I think. 184 00:11:52,260 --> 00:11:55,220 Once I become the Hokage, he’d be a precious subordinate. 185 00:11:55,720 --> 00:11:57,390 I can’t leave him in the mess. 186 00:11:59,010 --> 00:12:00,840 Old Lady Tsunade… 187 00:12:01,260 --> 00:12:05,550 Right now, this is all I’ve got. Take it. 188 00:12:10,180 --> 00:12:12,260 Let me make sure of this. 189 00:12:16,300 --> 00:12:20,680 I don’t mean it’s paid off in full, but that’ll do it for the interest, right? 190 00:12:28,800 --> 00:12:29,850 Fake! 191 00:12:37,600 --> 00:12:39,010 You’re not going to pay the money back? 192 00:12:39,800 --> 00:12:41,300 It's none of your business. 193 00:12:41,430 --> 00:12:45,220 These guys can’t go home! Don’t you feel sorry for them! 194 00:12:45,760 --> 00:12:47,140 You couldn’t possibly? 195 00:12:47,180 --> 00:12:50,050 In that case, I’ll have to use force to get it back! 196 00:12:53,180 --> 00:12:54,680 Naruto’s Shadow Clones?! 197 00:12:56,010 --> 00:12:59,550 I see, Naruto has joined hands with the Akagi Family… 198 00:12:59,720 --> 00:13:02,180 So, where did Naruto and company go? 199 00:13:05,100 --> 00:13:06,300 As expected… 200 00:13:06,840 --> 00:13:09,140 I didn’t think she’d hand the money over meekly. 201 00:13:09,180 --> 00:13:10,640 But to be that much of a coward… 202 00:13:10,840 --> 00:13:12,220 What should we do? 203 00:13:12,510 --> 00:13:14,970 Old Lady Tsunade has a huge suitcase. 204 00:13:15,640 --> 00:13:17,840 No doubt there’s money in it. 205 00:13:18,180 --> 00:13:21,390 We have to do something to get our hands on that suitcase. 206 00:13:30,100 --> 00:13:31,430 Shoot! 207 00:13:31,470 --> 00:13:34,890 I'm supposed to be kidnapped, and she’s casually drinking sake. 208 00:13:35,720 --> 00:13:36,890 It’s that suitcase. 209 00:13:37,640 --> 00:13:39,220 How do we get it out? 210 00:13:39,720 --> 00:13:41,680 Leave it to me. 211 00:13:45,930 --> 00:13:48,840 Lady Tsunade, you’ve returned. 212 00:13:48,930 --> 00:13:52,600 Ah, here’s the suitcase. 213 00:13:52,640 --> 00:13:55,680 It’s dangerous, so let’s leave it at the front desk. 214 00:13:55,800 --> 00:13:56,840 Well then… 215 00:14:13,430 --> 00:14:15,550 Look, I went and got it! 216 00:14:15,760 --> 00:14:16,850 – You did it! – You did it! 217 00:14:21,640 --> 00:14:22,840 Old Lady Tsunade! 218 00:14:24,180 --> 00:14:27,140 Shoot… If you’re the Hokage… 219 00:14:28,760 --> 00:14:29,640 If you’re the Hokage, 220 00:14:29,680 --> 00:14:32,850 then pay your debt back like a Hokage would! 221 00:14:33,640 --> 00:14:36,180 A Hokage is meant to protect everyone! 222 00:14:36,840 --> 00:14:39,840 These guys can’t return their home, they are desperate! 223 00:14:40,050 --> 00:14:41,470 Why don’t you do something?! 224 00:14:42,140 --> 00:14:43,260 Naruto… 225 00:14:43,300 --> 00:14:46,840 Or do people from other countries not matter to you? 226 00:14:46,840 --> 00:14:50,140 That kind of Hokage… I cannot accept! 227 00:14:51,840 --> 00:14:52,760 Now! 228 00:14:56,430 --> 00:14:57,100 Here! 229 00:14:57,840 --> 00:14:58,970 Hurry up and run away! 230 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 – Right! – Okay! 231 00:15:11,430 --> 00:15:13,800 Oh, she’s already catching up! 232 00:15:14,470 --> 00:15:15,840 It’s all or nothing! 233 00:15:19,390 --> 00:15:20,100 Huh? 234 00:15:20,300 --> 00:15:21,640 – You did it! – You did it! 235 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Tonton?! 236 00:15:26,180 --> 00:15:26,970 Naruto! 237 00:15:28,140 --> 00:15:31,550 Just hand over the suitcase! Or else! 238 00:15:31,840 --> 00:15:33,300 F-Fork over the suitcase! 239 00:15:38,390 --> 00:15:40,840 If we take a direct hit from Old Lady Tsunade’s attack, 240 00:15:40,840 --> 00:15:42,430 then it’s over! 241 00:15:44,180 --> 00:15:45,300 Out of the way, out of the way! 242 00:15:45,390 --> 00:15:46,220 Purse snatchers? 243 00:15:46,640 --> 00:15:47,760 Excuse us! 244 00:15:47,800 --> 00:15:48,800 Hey what’s going on?! 245 00:15:48,840 --> 00:15:52,010 Hey! Don’t cause trouble for the general public! 246 00:15:52,050 --> 00:15:55,300 It’s because you’re following us! 247 00:15:57,640 --> 00:15:59,180 Shadow Clone Jutsu! 248 00:16:08,220 --> 00:16:09,680 Shadow Clone Jutsu! 249 00:16:20,760 --> 00:16:22,050 What’s going on…? 250 00:16:22,760 --> 00:16:25,470 Naruto, we leave it up to you. 251 00:16:26,760 --> 00:16:27,840 This is no good. 252 00:16:27,840 --> 00:16:29,550 If the contents of that suitcase become known, 253 00:16:29,600 --> 00:16:30,840 it will be a disaster… 254 00:16:34,180 --> 00:16:36,720 That’s right, that happened too. 255 00:16:36,840 --> 00:16:39,100 And I was young then too. 256 00:16:39,930 --> 00:16:41,720 Gulp it down. 257 00:16:43,600 --> 00:16:45,100 Excuse me, Boss. 258 00:16:45,430 --> 00:16:47,970 What is it? You’re in front of a guest. 259 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 W-Well… 260 00:17:00,720 --> 00:17:01,840 A clone! 261 00:17:07,180 --> 00:17:08,640 That’s a clone too? 262 00:17:14,050 --> 00:17:15,220 Wrong again. 263 00:17:19,510 --> 00:17:21,260 Sheesh, which is the real one?! 264 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 The rest… 265 00:17:27,600 --> 00:17:29,140 – Where are the rest?! – Where are the rest?! 266 00:17:44,840 --> 00:17:45,890 Over there! 267 00:17:49,850 --> 00:17:51,840 – Hold it! – Hold it! 268 00:17:55,300 --> 00:17:56,430 – Naruto! – Naruto! 269 00:17:57,100 --> 00:18:00,100 – Wait! – Wait! 270 00:18:02,850 --> 00:18:04,100 – Naruto! – Naruto! 271 00:18:07,510 --> 00:18:08,840 Prepare yourself! 272 00:18:18,840 --> 00:18:20,680 Shoot, let me go! Let me go! 273 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 Settle down! 274 00:18:25,050 --> 00:18:26,840 G-Got it! 275 00:18:26,840 --> 00:18:27,840 The money! 276 00:18:28,640 --> 00:18:30,180 Okay, they got it! 277 00:18:36,180 --> 00:18:37,350 IOU’s?! 278 00:18:37,430 --> 00:18:38,800 It’s not money?! 279 00:18:39,840 --> 00:18:42,470 – Oh no… – This is too much! 280 00:18:42,760 --> 00:18:45,760 What are you doing?! This is in the middle of town! 281 00:18:45,850 --> 00:18:46,800 Huh! 282 00:18:48,600 --> 00:18:52,470 T-Two Old Ladies?! 283 00:18:52,680 --> 00:18:55,100 You’re mixed up in this commotion as well? 284 00:18:55,550 --> 00:18:57,840 I’d like to hear your reason for it, Shizune! 285 00:19:00,760 --> 00:19:03,220 Hello… Lady Tsunade… 286 00:19:03,390 --> 00:19:05,300 What?! Shizune… 287 00:19:05,720 --> 00:19:08,220 And you guys belong to the Akagi. 288 00:19:08,390 --> 00:19:10,510 B-Boss Jirocho! 289 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 Who? 290 00:19:11,840 --> 00:19:12,930 You don’t know?! 291 00:19:13,140 --> 00:19:16,840 He’s the number one gang boss, Jirocho from the Land of Tea! 292 00:19:17,300 --> 00:19:19,100 He’s an old friend of mine. 293 00:19:19,840 --> 00:19:21,890 As luck would have it, we met by accident on the street. 294 00:19:22,350 --> 00:19:24,840 You’re Bunzo and Senta if I’m not mistaken. 295 00:19:25,720 --> 00:19:28,260 Just in time. I have something to say to you! 296 00:19:30,680 --> 00:19:31,970 – What?! – What?! 297 00:19:32,640 --> 00:19:34,850 You mean the debt to the Akagi Family? 298 00:19:35,550 --> 00:19:37,260 I paid it back a year ago. 299 00:19:38,300 --> 00:19:39,970 Is that true? 300 00:19:40,720 --> 00:19:42,800 That was last year, when we were near Akagi’s. 301 00:19:43,220 --> 00:19:44,840 Did you forget? 302 00:19:44,850 --> 00:19:46,470 I-I’m sorry. 303 00:19:46,840 --> 00:19:47,470 Hey! 304 00:19:48,300 --> 00:19:50,600 It’s a circular from Akagi addressed to me. 305 00:19:51,640 --> 00:19:53,640 I’ll just read the part addressed to you. 306 00:19:54,260 --> 00:19:56,300 “Senta and Bunzo, 307 00:19:56,840 --> 00:20:00,600 “The debt is paid, come home soon.” Signed, Shugoro Akagi. 308 00:20:01,140 --> 00:20:01,840 See? 309 00:20:04,680 --> 00:20:05,930 You've gotta be kidding. 310 00:20:08,050 --> 00:20:10,050 All that energy spent, for nothing. 311 00:20:12,260 --> 00:20:14,600 – Thank you for helping us. – Thank you for helping us. 312 00:20:15,720 --> 00:20:18,470 – Now we can go home relieved. – Now we can go home relieved. 313 00:20:18,760 --> 00:20:20,600 Go in good spirits. 314 00:20:20,850 --> 00:20:23,840 – You too, Naruto. Take care! – You too, Naruto. Take care! 315 00:20:24,430 --> 00:20:27,390 Hey, if the suitcase doesn’t have money in it, 316 00:20:27,430 --> 00:20:29,970 why were you so serious about getting it back? 317 00:20:30,050 --> 00:20:31,050 That’s… 318 00:20:31,220 --> 00:20:35,510 If the IOU’s were discovered by the people in the village, 319 00:20:35,760 --> 00:20:39,640 they’ll oppose Lady Tsunade’s installment as Hokage. 320 00:20:40,300 --> 00:20:42,260 You worry too much. 321 00:20:42,840 --> 00:20:44,970 The Hokage and the debt are unrelated. 322 00:20:45,050 --> 00:20:47,840 Not only that, she said she returned the money, 323 00:20:47,850 --> 00:20:49,970 so there’s nothing to worry about. 324 00:20:50,680 --> 00:20:52,510 At least the Akagi debt was… 325 00:20:52,760 --> 00:20:53,470 What? 326 00:20:53,510 --> 00:20:55,260 Don’t worry, don’t worry! 327 00:20:57,300 --> 00:20:59,140 What? We forgot something? 328 00:21:08,510 --> 00:21:11,510 Finally, the time has come. 329 00:21:11,840 --> 00:21:14,010 Communal bathing with girls… 330 00:21:14,260 --> 00:21:16,890 Patience paid off… 331 00:21:18,640 --> 00:21:23,300 I believe your promise, its a true heart give me courage 332 00:21:23,350 --> 00:21:27,800 Always I feel it the precious time with you 333 00:21:28,260 --> 00:21:31,840 On your still shoulder 334 00:21:32,970 --> 00:21:37,600 I feel the wind that blows towards tomorrow 335 00:21:37,760 --> 00:21:43,100 The city lights are like pieces of stars 336 00:21:43,680 --> 00:21:47,850 That hold us together 337 00:21:48,390 --> 00:21:57,720 “Each one of us glows differently,” 338 00:21:57,760 --> 00:22:00,300 you say laughingly 339 00:22:00,550 --> 00:22:06,260 but you look most dazzling 340 00:22:06,840 --> 00:22:11,180 Like a comet, 341 00:22:11,220 --> 00:22:17,390 like the rainbow after the storm 342 00:22:17,430 --> 00:22:24,600 You bring light into my heart 343 00:22:25,550 --> 00:22:34,840 Being lost can be the answer 344 00:22:36,180 --> 00:22:43,840 Let’s promise we won’t cheat 345 00:22:43,840 --> 00:22:47,840 Uh... like a shooting star, we do go ahead. 346 00:22:50,720 --> 00:22:52,050 You're awesome, Old Lady Tsunade! 347 00:22:52,100 --> 00:22:54,800 Kakashi Sensei and Sasuke are all right now! 348 00:22:54,840 --> 00:22:56,680 You can't rejoice yet. 349 00:22:56,800 --> 00:22:59,640 The current situation in the village is serious. 350 00:22:59,760 --> 00:23:00,970 You're right. I have to do my best, 351 00:23:01,010 --> 00:23:02,510 And work hard for the village as well. 352 00:23:03,140 --> 00:23:05,430 Hey! N-Naruto, where do you think you're going?! 353 00:23:05,470 --> 00:23:07,350 I have to fill my stomach first! 354 00:23:07,470 --> 00:23:10,100 You have no sense of emergency… 355 00:23:10,430 --> 00:23:13,640 Next time: "Tsunade's Warning: Ninja No More!" 356 00:23:13,850 --> 00:23:16,220 What is that supposed to mean?! 25896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.