Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:09,730
Yeah, turn your sadness into kindness,
your uniqueness into strength
2
00:00:09,770 --> 00:00:17,980
Even if you get lost, let’s start walking
3
00:00:18,230 --> 00:00:20,280
One more time
4
00:00:23,230 --> 00:00:26,980
Are you really happy
5
00:00:27,030 --> 00:00:30,530
when you're always meeting
to someone's expectations?
6
00:00:30,730 --> 00:00:34,230
Even if you change to
who you really wanna be
7
00:00:34,650 --> 00:00:37,900
Will you always have a great smile?
8
00:00:37,940 --> 00:00:45,530
Dreaming of only “the beginning,”
I wake up
9
00:00:45,570 --> 00:00:54,770
and someday, I'll live on my own.
10
00:00:54,770 --> 00:01:02,770
Yes, precious things are never in shape
11
00:01:02,980 --> 00:01:09,820
You never know what it is
when you get it or lose it
12
00:01:09,860 --> 00:01:17,980
Yeah, turn your sadness into kindness,
your uniqueness into strength
13
00:01:18,320 --> 00:01:26,770
Even if you get lost,
let's start walking
14
00:01:26,770 --> 00:01:28,820
One more time
15
00:01:47,780 --> 00:01:49,690
Hey! Open up!
16
00:01:51,650 --> 00:01:52,190
Huh?
17
00:01:52,230 --> 00:01:54,280
What’s all this noise at this hour?
18
00:01:54,530 --> 00:01:58,570
Idiots! I told you not to let
your eyes off him, didn’t I?
19
00:02:06,320 --> 00:02:08,360
Could Gaara have…?
20
00:02:08,400 --> 00:02:09,860
Where on earth did he go?
21
00:02:16,280 --> 00:02:19,480
I hope nothing bad happens, but…
22
00:02:20,070 --> 00:02:25,980
Hospital Beseiged:
The Evil Hand Revealed!
23
00:02:53,770 --> 00:02:57,730
Wow, he’s sound asleep…
I wonder if he’s dead?
24
00:03:19,820 --> 00:03:22,610
If that’s for Sasuke,
he’s not back yet.
25
00:03:26,110 --> 00:03:27,400
Hmm.
26
00:03:28,480 --> 00:03:29,530
Ino…
27
00:03:32,070 --> 00:03:34,980
I’m way ahead of you on
Sasuke information.
28
00:03:36,400 --> 00:03:39,280
Missed your chance on that one,
eh, Billboard Brow?
29
00:03:39,770 --> 00:03:43,070
No! This is for Lee!
30
00:03:43,770 --> 00:03:44,770
Huh?
31
00:03:45,280 --> 00:03:47,780
The one from before should
be wilted by now too…
32
00:03:51,440 --> 00:03:52,530
Oh.
33
00:03:52,570 --> 00:03:54,770
Lee! Stop it!
34
00:03:54,770 --> 00:03:56,860
191…
35
00:03:57,320 --> 00:03:58,770
Don’t touch me!
36
00:03:59,030 --> 00:04:02,480
I’m…not…done yet…
37
00:04:02,860 --> 00:04:03,770
Here.
38
00:04:05,770 --> 00:04:06,730
Thanks.
39
00:04:08,070 --> 00:04:10,530
I hope Lee’s better.
40
00:04:10,770 --> 00:04:11,770
Yeah.
41
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
Huh?
42
00:04:37,150 --> 00:04:38,360
What the…?
43
00:04:39,070 --> 00:04:43,770
Oh man, it’s all clogged up.
What a drag…
44
00:04:49,650 --> 00:04:50,650
Yo!
45
00:04:50,980 --> 00:04:52,770
You finally woke up, eh?
46
00:04:53,770 --> 00:04:56,030
Where…am I?
47
00:04:56,230 --> 00:04:57,320
In the hospital!
48
00:04:57,360 --> 00:05:00,770
They told me that you’ve been
sound asleep for 3 days and 3 nights!
49
00:05:01,610 --> 00:05:02,770
Three days…
50
00:05:03,940 --> 00:05:05,860
Three days and three nights?!
51
00:05:06,900 --> 00:05:08,730
W-What?
52
00:05:09,030 --> 00:05:11,530
Shikamaru! When does
the final competition start?
53
00:05:11,570 --> 00:05:12,770
T-Tomorrow.
54
00:05:12,770 --> 00:05:14,110
What?!
55
00:05:15,030 --> 00:05:17,770
Why didn’t you wake me
up earlier!
56
00:05:17,780 --> 00:05:21,280
I can’t be just snoozing through
in a place like this!
57
00:05:21,440 --> 00:05:22,770
And what about Pervy Sage?
58
00:05:22,770 --> 00:05:24,650
Where’s Pervy Sage?!
59
00:05:24,770 --> 00:05:26,770
I’ve got to have him watch
over my training.
60
00:05:26,770 --> 00:05:28,980
Huh? What are you talking about,
all of a sudden?
61
00:05:29,030 --> 00:05:30,770
I don’t know what’s got into you.
62
00:05:31,980 --> 00:05:34,360
Huh? My clothes are missing!
63
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
Where are they?
Where, where?
64
00:05:36,770 --> 00:05:39,280
– Sleeping away like you’re in a coma,
– Gone!
65
00:05:39,320 --> 00:05:41,150
– then running around out of control.
– Where're my clothes?!
66
00:05:41,940 --> 00:05:43,480
Settle down a little!
67
00:05:45,230 --> 00:05:47,820
You know what?
lt isn’t gonna make a difference
68
00:05:47,860 --> 00:05:49,610
if you rush around
one day beforehand.
69
00:05:49,650 --> 00:05:51,650
Resting is training, too, you know…
70
00:05:52,030 --> 00:05:54,320
Huh? Hey…Naruto.
71
00:05:55,320 --> 00:05:56,570
What in the world
is going on?
72
00:05:57,730 --> 00:05:59,820
I’m…so…hungry….
73
00:06:00,030 --> 00:06:03,150
Don’t keep scaring me like that…
74
00:06:03,280 --> 00:06:04,690
Oh yeah.
75
00:06:09,770 --> 00:06:11,320
It’s such a drag but…
76
00:06:11,360 --> 00:06:13,940
I bought this fruit basket as
a get-well present for Choji.
77
00:06:14,150 --> 00:06:15,980
But the doctor said he couldn’t have it.
78
00:06:16,030 --> 00:06:17,440
So let’s eat it together.
79
00:06:17,770 --> 00:06:20,820
Choji? Is he that sick?
80
00:06:21,280 --> 00:06:22,770
No, no, don’t be fooled.
81
00:06:22,900 --> 00:06:27,770
He got sick from eating
too much BBQ.
82
00:06:29,650 --> 00:06:31,070
That’s just like him!
83
00:06:31,190 --> 00:06:34,940
Yeah well, and neither of you are the type
to have female visitors.
84
00:06:35,280 --> 00:06:36,150
So here…
85
00:06:38,030 --> 00:06:39,440
Looks good.
86
00:06:41,820 --> 00:06:43,570
W-What is it?
87
00:06:44,900 --> 00:06:47,780
Since Choji can’t have any,
let’s eat in front of him.
88
00:06:48,440 --> 00:06:50,690
What a drag this guy is!
89
00:06:52,070 --> 00:06:52,900
Huh?
90
00:06:55,400 --> 00:06:56,650
No one’s here.
91
00:07:01,770 --> 00:07:02,770
Out to lunch?
92
00:07:05,070 --> 00:07:06,280
Oh well…
93
00:07:15,770 --> 00:07:16,770
Okay!
94
00:07:18,030 --> 00:07:18,780
Hmm?
95
00:08:27,110 --> 00:08:30,360
Lee, I’m putting the
flowers here, okay?
96
00:08:43,770 --> 00:08:45,570
I’m still hungry!
97
00:08:59,610 --> 00:09:02,780
Are you harassing me, Shikamaru?
98
00:09:23,770 --> 00:09:25,070
Oh yeah.
99
00:09:50,690 --> 00:09:52,770
Why…save him?
100
00:09:54,690 --> 00:09:59,150
He’s an important subordinate
whom I care for.
101
00:11:00,900 --> 00:11:03,770
My body…isn’t moving.
102
00:11:04,360 --> 00:11:06,150
You jerk!
103
00:11:08,770 --> 00:11:11,770
What the hell do you think
you’re doing?!
104
00:11:13,280 --> 00:11:14,940
Hey Naruto…
105
00:11:15,530 --> 00:11:20,690
During Shadow Possession Jutsu,
it’s moving me too! Okay?!
106
00:11:21,610 --> 00:11:22,820
Sorry! Shikamaru.
107
00:11:28,860 --> 00:11:31,570
What the hell were you
trying to do?
108
00:11:33,690 --> 00:11:35,770
Choji, are you better?
109
00:11:35,980 --> 00:11:37,610
Oh, Ino!
110
00:11:42,770 --> 00:11:44,780
All right! The age of
the chubby has arrived!
111
00:11:57,770 --> 00:12:00,940
What were you trying to do
to Bushy Brow here?!
112
00:12:03,110 --> 00:12:04,770
I was trying to kill him.
113
00:12:05,150 --> 00:12:06,030
What?!
114
00:12:06,770 --> 00:12:09,070
How can he be so calm?
115
00:12:09,770 --> 00:12:13,730
Especially when he is not able to
move with my Shadow Possession Jutsu…
116
00:12:14,770 --> 00:12:17,190
Why’d you have to do something
like that?
117
00:12:17,770 --> 00:12:20,070
You beat him in the match, right?
118
00:12:20,690 --> 00:12:23,770
Do you have a personal grudge
against him or something?
119
00:12:24,690 --> 00:12:26,320
I don't have anything like that.
120
00:12:27,860 --> 00:12:31,650
I just wanted to kill him, that’s it.
121
00:12:31,690 --> 00:12:34,820
How can you say something
so selfish, you bastard?!
122
00:12:35,190 --> 00:12:38,400
You…you had a lousy upbringing,
didn’t you?
123
00:12:38,770 --> 00:12:40,770
All you care about is yourself.
124
00:12:41,610 --> 00:12:45,730
Or there’s something weird about him.
lt gives me the chills!
125
00:12:46,030 --> 00:12:49,820
If he tries anything, it’ll be too much
of a burden for me and Naruto…
126
00:12:50,360 --> 00:12:53,150
What the heck should we do?
127
00:12:53,820 --> 00:12:57,070
If you get in my way,
I’ll kill you both too.
128
00:12:57,360 --> 00:13:00,030
What?! Go ahead, if you can!
129
00:13:00,070 --> 00:13:01,690
Hey Naruto, hold on!
130
00:13:03,320 --> 00:13:05,820
Should I try to scare him with a bluff?
131
00:13:07,070 --> 00:13:10,610
I know you’re strong from seeing you
in the competition with him…
132
00:13:10,900 --> 00:13:15,480
But…we can keep up with you.
133
00:13:16,070 --> 00:13:19,770
We didn’t show you our best skills
in the preliminaries.
134
00:13:20,650 --> 00:13:22,150
And it’s two against one!
135
00:13:22,570 --> 00:13:24,360
You’re the one who’s at a disadvantage.
136
00:13:24,690 --> 00:13:28,770
If you’re smart, you’ll do what
I tell you and just get lost.
137
00:13:29,570 --> 00:13:33,480
I’ll say it again…
if you get in my way…
138
00:13:33,770 --> 00:13:34,650
I’ll kill you.
139
00:13:35,770 --> 00:13:36,900
Where the heck do you get off…?!
140
00:13:37,610 --> 00:13:39,860
There’s no way in hell
I’ll let you do that!
141
00:13:40,190 --> 00:13:42,610
I’ve been telling you
to back off, haven’t I?
142
00:13:42,770 --> 00:13:46,320
This guy has the strength of a monster.
You get it, don’t you?
143
00:13:47,190 --> 00:13:52,280
I have a real monster in me!
I’m not going to lose to this guy!
144
00:14:03,360 --> 00:14:04,360
Huh?
145
00:14:04,770 --> 00:14:07,360
I heard Naruto was here too,
so I came to see, but…
146
00:14:08,730 --> 00:14:10,570
What a mess…
147
00:14:11,860 --> 00:14:13,770
Well, I guess this means he’s okay.
148
00:14:14,690 --> 00:14:15,770
Huh?
149
00:14:19,770 --> 00:14:22,770
What’s worth making him mad,
you idiot!
150
00:14:28,770 --> 00:14:29,980
A monster, huh…?
151
00:14:32,030 --> 00:14:34,230
Me too, actually.
152
00:14:35,940 --> 00:14:40,770
It’s just like you said.
I had a terrible upbringing.
153
00:14:41,190 --> 00:14:42,770
When I came into this world,
154
00:14:42,770 --> 00:14:45,610
I took the life of the woman
some might call my mother.
155
00:14:46,150 --> 00:14:48,650
So that I could become
the strongest Shinobi…
156
00:14:48,690 --> 00:14:51,230
my father brought his
Ninjutsu upon me,
157
00:14:51,280 --> 00:14:53,610
and so I became possessed
by a Sand Spirit.
158
00:14:54,570 --> 00:14:56,770
I was born a monster.
159
00:14:58,770 --> 00:15:00,360
A Sand Spirit?
160
00:15:01,070 --> 00:15:03,980
It's called Shukaku, the living wraith of
an old monk
161
00:15:04,030 --> 00:15:07,770
from Village Hidden in the Sand
who was sealed inside the tea caldron.
162
00:15:10,440 --> 00:15:12,650
It must be a type of
cacodemon possession Jutsu,
163
00:15:12,690 --> 00:15:14,190
performed to a baby before it is born.
164
00:15:14,230 --> 00:15:17,360
To go that far…
they must have been totally nuts.
165
00:15:20,770 --> 00:15:25,110
Is it possible…that there could be
something inside him too?
166
00:15:29,190 --> 00:15:33,530
What a thing for a parent to be doing!
Such a twisted kind of love.
167
00:15:33,780 --> 00:15:35,360
Love?
168
00:15:35,650 --> 00:15:38,320
Don’t measure me by your standards.
169
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Family, huh…
170
00:15:41,770 --> 00:15:46,230
Let me tell you what kind of ties
I have to my family.
171
00:15:46,770 --> 00:15:49,530
They’re ties of hatred,
ties of murderous intent…
172
00:15:49,570 --> 00:15:51,480
My family’s just lumps of flesh.
173
00:15:52,900 --> 00:15:55,770
Nourished with the life of my mother,
174
00:15:55,860 --> 00:15:59,070
I was crafted as the
ultimate masterpiece of the village…
175
00:15:59,770 --> 00:16:01,770
The Kazekage’s child.
176
00:16:02,440 --> 00:16:05,530
I was taught by my father
the innermost secrets of the Shinobi…
177
00:16:05,770 --> 00:16:09,150
spoiled, over-protected,
and left on my own.
178
00:16:10,110 --> 00:16:12,610
And I thought that was love…
179
00:16:15,940 --> 00:16:18,360
Until that incident happened.
180
00:16:19,610 --> 00:16:20,770
That incident…?!
181
00:16:24,150 --> 00:16:26,770
What are you talking about?
182
00:16:31,150 --> 00:16:33,780
Just what happened?!
183
00:16:37,440 --> 00:16:40,770
In the six years since the time
when I was 6 years old…
184
00:16:40,770 --> 00:16:44,400
My real father has tried to assassinate me
more times than I can count!
185
00:16:48,190 --> 00:16:51,360
But I thought you just said that
your father spoiled you…
186
00:16:51,980 --> 00:16:53,150
What’s going on here?
187
00:16:59,280 --> 00:17:03,650
Those who are too strong are
apt to become feared.
188
00:17:04,320 --> 00:17:07,770
Born through the Jutsu,
my mind was unstable…
189
00:17:07,980 --> 00:17:09,940
I guess the idiots in my village
190
00:17:09,980 --> 00:17:12,980
finally realized that
I had emotional problems…
191
00:17:14,230 --> 00:17:16,280
For my father, Kazekage,
192
00:17:16,320 --> 00:17:19,190
at the same time I was
the ultimate weapon for the village,
193
00:17:19,230 --> 00:17:21,940
I was also a dangerous,
fearsome presence.
194
00:17:22,530 --> 00:17:27,770
It seems I was labeled a dangerous figure
as soon as I turned six.
195
00:17:28,360 --> 00:17:32,940
And I was treated politely simply because
I was feared.
196
00:17:33,480 --> 00:17:37,400
To them, now I’m just a relic of the past
that they want to see disappear.
197
00:17:38,940 --> 00:17:42,780
So what did I have in this life,
why did I keep living?
198
00:17:43,770 --> 00:17:46,480
When I asked myself that,
I couldn’t find the answer.
199
00:17:47,570 --> 00:17:51,770
But, as long as you’re alive,
you need a reason…
200
00:17:52,400 --> 00:17:54,770
If you don’t have one,
it’s just the same as being dead.
201
00:17:54,860 --> 00:17:57,070
What’s this guy saying?
202
00:17:59,820 --> 00:18:02,770
I…can understand that…
203
00:18:03,610 --> 00:18:06,780
He…is the same as me.
204
00:18:07,770 --> 00:18:09,860
So this is the answer I came to…
205
00:18:10,650 --> 00:18:14,690
I am living in order to kill
human beings other than myself.
206
00:18:15,070 --> 00:18:18,570
After living in the fear of never knowing
when I might be murdered,
207
00:18:18,610 --> 00:18:20,610
finally I became calm.
208
00:18:21,770 --> 00:18:28,280
By killing assassins, I finally
comprehended the reason why I live…
209
00:18:28,940 --> 00:18:32,770
I live fighting for only myself
and loving myself…
210
00:18:33,530 --> 00:18:36,770
And if I see that all other people
in this world exist
211
00:18:36,820 --> 00:18:38,770
only to make me realize that,
212
00:18:38,770 --> 00:18:41,150
there could be no world
more wonderful.
213
00:18:41,780 --> 00:18:45,530
And as long as there are
others to kill
214
00:18:45,570 --> 00:18:49,400
who can make me feel
this happiness to be alive,
215
00:18:50,770 --> 00:18:52,900
I will never disappear.
216
00:18:53,190 --> 00:18:55,070
W-What’s this freak talking about…?
217
00:18:55,570 --> 00:18:56,860
He’s real gone!
218
00:18:57,280 --> 00:18:59,110
I was also alone…
219
00:18:59,770 --> 00:19:02,820
And suffered ‘cause
I didn’t know why I was alive…
220
00:19:03,230 --> 00:19:07,280
But Iruka Sensei recognized me
for who I was…
221
00:19:07,320 --> 00:19:10,770
and that was the first time
I realized why I lived…
222
00:19:11,480 --> 00:19:15,900
But this guy…
this guy grew up alone.
223
00:19:16,440 --> 00:19:20,770
And he ony feels alive
when he kills other people.
224
00:19:24,770 --> 00:19:26,730
H-How can there be someone like this?
225
00:19:30,900 --> 00:19:34,150
The worlds we live in
are too different…!
226
00:19:37,610 --> 00:19:40,860
There’s no way…
that I can beat a guy like this!
227
00:19:43,150 --> 00:19:45,730
W-What’s wrong, Naruto?
228
00:19:53,230 --> 00:19:57,770
What? Shadow Possession Jutsu should
have stopped him from moving, but…
229
00:20:03,780 --> 00:20:04,770
Naruto!
230
00:20:05,570 --> 00:20:07,030
Naruto! Hey, get yourself together!
231
00:20:07,530 --> 00:20:09,110
What a drag this guy is!
232
00:20:09,440 --> 00:20:10,570
Naruto!
233
00:20:10,980 --> 00:20:13,320
Now, let me feel it…!
234
00:20:15,770 --> 00:20:16,770
Oh no!
235
00:20:17,440 --> 00:20:18,230
Stop right there!
236
00:20:19,770 --> 00:20:21,360
Tomorrow’s the final round!
237
00:20:21,480 --> 00:20:23,570
There’s no need to rush like this!
238
00:20:23,900 --> 00:20:26,770
Or do you just want to
stay here starting today?
239
00:20:28,360 --> 00:20:29,770
Don’t leave me alone!
240
00:20:30,150 --> 00:20:33,530
I’m not bleeding, but
it hurts a lot right here.
241
00:20:37,360 --> 00:20:40,610
What…am I?!
242
00:21:04,770 --> 00:21:08,110
I will…kill you all without a fail.
243
00:21:09,190 --> 00:21:10,440
Just wait.
244
00:21:26,070 --> 00:21:29,570
One! First, Tyson jumps and slamdunks
245
00:21:29,610 --> 00:21:32,820
Two! He kisses and hugs everyone
randomly and says “I LOVE YOU”
246
00:21:32,860 --> 00:21:36,440
Three! Masala masters Yoga
but hates curry
247
00:21:36,480 --> 00:21:39,770
Four! Sanchez is a lousy bullfighter. Ole!
248
00:21:39,770 --> 00:21:46,110
All over the world, the sky’s smiling,
so look up and smile too
249
00:21:46,150 --> 00:21:53,480
Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah!
Fight! Fight! Fight!
250
00:22:03,770 --> 00:22:07,320
One! Bodimahattaya-san devotes
his time for digging black ships
251
00:22:07,360 --> 00:22:10,770
Two! Peking Duck, Action Scene,
Chen Lee speeds around on his bike
252
00:22:10,770 --> 00:22:13,980
Three! Popo loves to polish his Coteka
253
00:22:14,030 --> 00:22:17,400
Four! Japanese people,
now lend me you hand!
254
00:22:17,610 --> 00:22:23,690
All over the world, the sky’s smiling,
so look up and smile too
255
00:22:23,730 --> 00:22:30,940
Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah!
Fight! Fight! Fight!
256
00:22:31,030 --> 00:22:37,610
All over the world, the sky’s smiling,
so look up and smile too
257
00:22:37,650 --> 00:22:44,770
Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah!
Fight! Fight! Fight!
258
00:22:52,360 --> 00:22:56,150
Hey! Konohamaru!
How could this be the ace route?!
259
00:22:56,190 --> 00:22:57,770
I'm already late!
260
00:22:57,780 --> 00:23:00,650
And you're making me later
by taking a longer route to get to the field!
261
00:23:00,690 --> 00:23:03,280
The final competition
will start anytime now.
262
00:23:03,940 --> 00:23:05,770
Darn it!
Hurry! Hurry! Hurry!
263
00:23:05,770 --> 00:23:08,280
Run, run, run, run!
264
00:23:09,150 --> 00:23:13,770
Next time, "The Final Rounds:
Rush to the Battle Arena!"
265
00:23:13,860 --> 00:23:17,480
I can't trust your "ace" route at all!
20105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.