Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,150
Press down hard on the gas
2
00:00:09,190 --> 00:00:13,060
That’s right, there’s no compromise
3
00:00:13,090 --> 00:00:17,130
We'll slip through the night
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,930
At the final moment push hard
5
00:00:19,960 --> 00:00:24,100
That's right, all the way to zero,
6
00:00:24,140 --> 00:00:28,140
Until we wipe away the days
7
00:00:29,540 --> 00:00:34,380
Gently open your heart
8
00:00:34,980 --> 00:00:37,980
If you pull it close to you
9
00:00:40,490 --> 00:00:42,550
It will reach you, without a doubt
10
00:00:43,250 --> 00:00:44,560
It will come, closer
11
00:00:44,820 --> 00:00:47,560
Now
12
00:00:55,570 --> 00:01:00,910
We’re speeding through life,
squeezing it for all of its worth
13
00:01:01,110 --> 00:01:02,340
Our feet are tied
14
00:01:02,410 --> 00:01:06,180
But we still keep going farther
15
00:01:06,540 --> 00:01:11,620
Even if I take it back, and grasp it
16
00:01:11,880 --> 00:01:13,350
If you’re not the one
17
00:01:13,380 --> 00:01:14,690
There will be no meaning
18
00:01:14,720 --> 00:01:21,090
And so we’ll go far off into the distance.
19
00:01:55,760 --> 00:01:56,990
Special technique!
20
00:01:57,760 --> 00:02:00,060
Shadow Clone Jutsu, fishing version!
21
00:02:23,890 --> 00:02:25,260
Thrash about more!
22
00:02:25,390 --> 00:02:26,820
I want to catch some for curing!
23
00:02:27,060 --> 00:02:28,430
Three isn't enough!
24
00:02:29,860 --> 00:02:31,860
Three more, you loser!
25
00:02:34,070 --> 00:02:37,000
This is very taxing, you know?!
26
00:02:37,070 --> 00:02:37,940
I mean, let's switch!
27
00:02:38,300 --> 00:02:39,300
Sasuke!
28
00:02:40,540 --> 00:02:43,210
The fire's ready to light!
Fireballs please.
29
00:02:45,610 --> 00:02:47,550
I guess three is okay for the time being…
30
00:02:48,050 --> 00:02:48,750
Wha--?
31
00:02:49,980 --> 00:02:52,180
Hey, wait a minute!
32
00:02:52,220 --> 00:02:58,060
The Scroll's Secret:
No Peeking Allowed
33
00:03:01,360 --> 00:03:04,360
It's already been four days
since the second exam started.
34
00:03:04,930 --> 00:03:05,560
Yeah.
35
00:03:06,060 --> 00:03:06,630
That's right.
36
00:03:08,000 --> 00:03:10,840
The start of the second exam
was around three in the afternoon.
37
00:03:11,640 --> 00:03:13,970
We only have twenty-five or
twenty-six hours left.
38
00:03:15,070 --> 00:03:17,810
There may already be
some teams that have passed.
39
00:03:18,540 --> 00:03:19,440
That means…
40
00:03:21,550 --> 00:03:23,480
I wonder if it'll be broiled soon.
41
00:03:24,720 --> 00:03:27,820
We're soon going to be in a hot spot…
42
00:03:29,890 --> 00:03:31,960
That's the biggest one.
43
00:03:32,020 --> 00:03:33,060
Believe it!
44
00:03:33,960 --> 00:03:35,230
Okay…
45
00:03:38,900 --> 00:03:39,800
Even if we were to try pursuit,
46
00:03:39,860 --> 00:03:42,570
there's probably hardly anybody left
to become targets.
47
00:03:42,930 --> 00:03:43,800
What do we do?
48
00:03:49,310 --> 00:03:51,840
Almost everyone's surely already passed.
49
00:03:52,340 --> 00:03:54,710
Yeah. It's already been
four days, after all.
50
00:03:56,510 --> 00:03:57,550
Anyway…
51
00:03:57,550 --> 00:03:58,550
It's early afternoon now…
52
00:03:58,550 --> 00:03:59,720
Let's have a meal.
53
00:04:03,550 --> 00:04:07,390
You two rest a bit and
I'll go find us something to eat.
54
00:04:14,270 --> 00:04:15,570
Say…
55
00:04:15,970 --> 00:04:16,670
Hmm?
56
00:04:17,540 --> 00:04:19,470
As I recall, on the other one…
57
00:04:19,800 --> 00:04:22,940
"Heaven" was written here…
58
00:04:23,140 --> 00:04:27,650
and unlike this,
both edges of the scroll were whitish, right?
59
00:04:27,880 --> 00:04:31,250
Umm, when I was shown
the scroll before the exam,
60
00:04:31,320 --> 00:04:33,250
I wasn't really looking.
61
00:04:33,850 --> 00:04:36,550
So, what of it all of a sudden?
62
00:04:40,760 --> 00:04:43,090
Y-You've got to be kidding…?
63
00:04:52,570 --> 00:04:53,840
For all we know…
64
00:04:55,270 --> 00:04:57,680
there may not be any Heaven scrolls.
65
00:04:58,540 --> 00:05:00,140
What do you mean, Sakura?
66
00:05:00,540 --> 00:05:02,550
Well, in this second exam…
67
00:05:03,180 --> 00:05:06,750
four of the five-day
time limit have passed already.
68
00:05:07,550 --> 00:05:11,660
So that means we've already
used eighty percent of the total exam time.
69
00:05:12,460 --> 00:05:15,430
Seventy-eight participants
and twenty-six teams.
70
00:05:15,860 --> 00:05:18,560
There are only thirteen each
of the Heaven and Earth scrolls.
71
00:05:18,700 --> 00:05:21,870
At most there are only
thirteen passing teams.
72
00:05:23,530 --> 00:05:26,540
Moreover, you remember,
don’t you, Sasuke?
73
00:05:29,440 --> 00:05:34,550
That the Orochimaru guy burned
the “Heaven scroll” that we had.
74
00:05:36,550 --> 00:05:37,550
Which means…
75
00:05:38,550 --> 00:05:42,690
The teams that will pass had already,
at that point, decreased by one.
76
00:05:42,720 --> 00:05:43,550
Hmm?
77
00:05:44,260 --> 00:05:48,560
Also, all of the other scrolls are
not necessarily safe, so…
78
00:05:52,400 --> 00:05:54,070
After parting ways with
the Leaf Village bunch,
79
00:05:54,100 --> 00:05:56,570
we allotted two days for healing…
80
00:05:57,600 --> 00:06:00,670
So from here on, we have to increase
the distance of our actions.
81
00:06:02,140 --> 00:06:06,680
At any rate,
the next enemy is our last chance.
82
00:06:08,650 --> 00:06:10,250
I'm going to get some drinking water.
83
00:06:24,560 --> 00:06:26,230
Say! Say!
84
00:06:26,960 --> 00:06:29,770
I have a good way for us not to fight
with an enemy. Believe it!
85
00:06:30,100 --> 00:06:30,900
What?!
86
00:06:35,410 --> 00:06:36,310
Get serious!
87
00:06:36,540 --> 00:06:38,280
I am serious.
88
00:06:38,540 --> 00:06:41,550
I have lots of scrolls stocked, so.
89
00:06:42,250 --> 00:06:45,520
Ninjutsu manual, deadly poison manual,
for notes….
90
00:06:45,550 --> 00:06:48,750
If we tweak this a little and change it
into exactly like the Heaven scroll…
91
00:06:48,820 --> 00:06:50,350
H-Hold it!
92
00:06:50,520 --> 00:06:51,260
Huh?
93
00:06:51,560 --> 00:06:54,860
Even if you did such a thing,
you don't know what's written on the inside!
94
00:06:55,390 --> 00:06:57,900
If the Proctor looked inside
you will be discovered right away!
95
00:06:57,960 --> 00:06:58,700
Idiot!
96
00:06:59,460 --> 00:07:01,130
Generally with things like this,
97
00:07:01,170 --> 00:07:03,170
there's a password or
something written
98
00:07:03,230 --> 00:07:06,340
and you can’t get it
unless you have both scrolls.
99
00:07:07,200 --> 00:07:08,540
In other words…
100
00:07:08,540 --> 00:07:12,110
to pass at the tower goal,
we'll surely need a password.
101
00:07:12,140 --> 00:07:14,110
Or something like that.
Believe it!
102
00:07:14,550 --> 00:07:16,550
What difference does it make?
103
00:07:17,380 --> 00:07:21,550
If you don't know the content,
there's no use making a fake!
104
00:07:25,090 --> 00:07:28,390
Man, here I was wondering what
you were going to say, looking all big…
105
00:07:29,060 --> 00:07:30,730
You're an idiot who just can't
think through things.
106
00:07:31,600 --> 00:07:32,760
B-But…
107
00:07:33,100 --> 00:07:35,800
What if we could predict the content…?
108
00:07:37,470 --> 00:07:38,540
This Earth scroll…
109
00:07:38,800 --> 00:07:39,940
You wouldn't…
110
00:07:40,910 --> 00:07:44,710
I'm going to…open this scroll!
111
00:07:44,780 --> 00:07:45,840
No!
112
00:07:46,580 --> 00:07:49,510
You! Have you forgotten
even the rules, you idiot?
113
00:07:49,850 --> 00:07:53,750
We were told not to look inside the scrolls
until arriving at the tower, right?
114
00:07:53,980 --> 00:07:57,050
But, at this rate,
we’ll be in a hot spot, right?
115
00:08:32,460 --> 00:08:34,020
There might be a trap or something.
116
00:08:34,730 --> 00:08:36,960
Carefully… Be careful.
117
00:08:37,560 --> 00:08:38,560
Yeah.
118
00:08:39,300 --> 00:08:40,560
I know…
119
00:09:48,230 --> 00:09:49,570
Hey, what's wrong?
120
00:09:50,470 --> 00:09:50,970
Hey!
121
00:09:58,710 --> 00:09:59,540
What's wrong?
122
00:09:59,840 --> 00:10:00,610
What happened?!
123
00:10:00,950 --> 00:10:01,550
Hey!
124
00:10:07,320 --> 00:10:09,190
Hey! Answer me!
125
00:10:47,260 --> 00:10:48,330
You'd best not do it.
126
00:10:56,670 --> 00:10:57,600
An enemy?
127
00:11:05,680 --> 00:11:07,810
Man, you're beyond saving…
128
00:11:08,750 --> 00:11:10,150
That was close.
129
00:11:10,550 --> 00:11:12,480
W-We're sorry.
130
00:11:14,520 --> 00:11:19,160
Those who ignored the rules are forced
into the situation of having to retire.
131
00:11:19,660 --> 00:11:23,230
In the previous exam, hypnotism
Jutsu Formula was set up to
132
00:11:23,260 --> 00:11:26,460
get into the eyes of those who looked
at the scroll along the way.
133
00:11:27,560 --> 00:11:31,640
A measure to get them to lie
in the forest until the end of the exam.
134
00:11:33,770 --> 00:11:35,010
By the way…
135
00:11:35,070 --> 00:11:37,110
If I'm not mistaken, you're Kabuto, right?
136
00:11:37,540 --> 00:11:40,140
What're you doing hanging
around here alone?
137
00:11:40,540 --> 00:11:43,850
It's not that I'm after your scroll.
138
00:11:44,010 --> 00:11:45,220
I didn't think so.
139
00:11:45,520 --> 00:11:49,820
If that was your intention…
you could've taken it from Naruto just now.
140
00:11:51,090 --> 00:11:53,860
So you're also after the Heaven scroll?
141
00:11:54,320 --> 00:11:55,060
No.
142
00:11:55,560 --> 00:11:57,490
I already have them both.
143
00:11:58,560 --> 00:11:59,200
See?
144
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
What?
145
00:12:01,430 --> 00:12:02,870
Things led to things…
146
00:12:02,970 --> 00:12:04,900
I was hurrying over to
the vicinity of the tower
147
00:12:04,940 --> 00:12:06,600
to wait for my estranged companions.
148
00:12:07,570 --> 00:12:09,570
Now, if you'll excuse me…
149
00:12:12,140 --> 00:12:13,080
Wait!
150
00:12:16,810 --> 00:12:17,650
Fight me.
151
00:12:23,550 --> 00:12:24,460
Lucky!
152
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
Fight you, you say?
153
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
S-Sasuke.
154
00:12:29,560 --> 00:12:30,690
This idiot-suke.
155
00:12:30,730 --> 00:12:32,400
What are you saying suddenly?
156
00:12:33,000 --> 00:12:33,930
Are you serious?
157
00:12:34,870 --> 00:12:38,640
Sorry, but we don't have anymore time.
158
00:12:39,170 --> 00:12:43,410
Hey, Sasuke!
Kabuto saved us!
159
00:12:43,640 --> 00:12:47,140
Sasuke, I don't know about that, myself.
160
00:12:47,340 --> 00:12:48,180
Shut up!
161
00:12:49,210 --> 00:12:50,550
Sasu…ke.
162
00:12:51,350 --> 00:12:54,550
It can't be helped.
I said it before, too.
163
00:12:54,990 --> 00:12:58,560
This is all that can be done
to survive through this forest now.
164
00:12:58,760 --> 00:13:01,560
Hmm…That's a lie.
165
00:13:03,560 --> 00:13:04,390
A lie?
166
00:13:05,100 --> 00:13:09,000
Your heart isn't totally in this
as much as you're saying.
167
00:13:11,400 --> 00:13:15,110
If you could really become
serious about this exam…
168
00:13:15,610 --> 00:13:18,010
Why is it necessary to fight me?
169
00:13:19,610 --> 00:13:21,850
You should jump on me
at my unguarded moment,
170
00:13:21,880 --> 00:13:24,620
without going to
the trouble of announcing it.
171
00:13:25,550 --> 00:13:28,250
That's…a Ninja.
172
00:13:30,190 --> 00:13:33,260
Hmm, that's profound.
173
00:13:34,530 --> 00:13:36,560
I don't dislike that side of you.
174
00:13:38,000 --> 00:13:41,570
So I shall tell you the way you should go.
175
00:13:42,600 --> 00:13:45,670
However…let's talk as we move.
176
00:13:46,170 --> 00:13:50,140
The smell of broiled fish in the fire smoke
had reached a great distance.
177
00:13:50,470 --> 00:13:53,540
At this rate, we'll be marked
by fierce animals…and enemies.
178
00:14:00,480 --> 00:14:01,550
Humph!
179
00:14:08,560 --> 00:14:10,560
Are there really still enemies around?
180
00:14:10,930 --> 00:14:12,630
Yes, no mistake.
181
00:14:13,100 --> 00:14:14,600
If you think about it a little,
you'll understand.
182
00:14:16,270 --> 00:14:19,470
Do you know the cleverest way
of fighting in battles
183
00:14:19,500 --> 00:14:22,070
in jungles and
expansive forests such as this?
184
00:14:22,640 --> 00:14:23,540
No.
185
00:14:23,970 --> 00:14:26,140
The tower located in the center
of this forest,
186
00:14:26,180 --> 00:14:28,350
the common goal for us test-takers.
187
00:14:28,750 --> 00:14:31,320
That means when the last day
of the test is here…
188
00:14:31,350 --> 00:14:36,550
the area near that tower is
the easiest place to gather scrolls.
189
00:14:37,020 --> 00:14:39,560
Oh, I see. Ambush, right?
190
00:14:39,760 --> 00:14:42,190
In other words, we go after the scrolls
of the teams
191
00:14:42,230 --> 00:14:46,230
that have both the Heaven and Earth scrolls
and are setting out for the tower.
192
00:14:47,130 --> 00:14:48,570
That's one-third of the answer.
193
00:14:48,630 --> 00:14:49,570
What?
194
00:14:49,570 --> 00:14:52,600
I mean that you guys are
not the only ones thinking that!
195
00:14:53,540 --> 00:14:57,540
Near the tower, the same badgers
have probably already set traps, so…
196
00:14:57,670 --> 00:14:58,610
I see!
197
00:14:58,640 --> 00:15:02,880
That means there are lots of enemies
lying in wait to engage us.
198
00:15:03,550 --> 00:15:07,320
Heh, having a handicap
gets me pumped, I say!
199
00:15:07,550 --> 00:15:08,590
I'm looking forward to it!
200
00:15:08,820 --> 00:15:12,260
If we just beat them all and
get the Heaven scroll,
201
00:15:12,320 --> 00:15:14,560
we'll all survive the second exam!
202
00:15:14,560 --> 00:15:17,260
No! This is still two-thirds of the answer!
203
00:15:17,490 --> 00:15:19,560
What's the remaining
one-third of the answer?
204
00:15:20,300 --> 00:15:23,570
The collectors who are certain
to appear during an exam of this nature.
205
00:15:23,900 --> 00:15:25,400
Collectors?
206
00:15:26,000 --> 00:15:28,010
In this exam, with the tower
just a stone's throw away,
207
00:15:28,070 --> 00:15:30,010
you definitely can't rest easy…
208
00:15:31,110 --> 00:15:33,540
Those particular conditions
are what create them.
209
00:15:34,310 --> 00:15:37,810
In other words,
those who gather extra scrolls…
210
00:15:38,050 --> 00:15:42,820
as compensation for sparing them
when coming across an unexpected enemy.
211
00:15:43,890 --> 00:15:48,560
Also, those who get information to
proceed favorably through later exams
212
00:15:48,590 --> 00:15:52,560
by providing the lacking scrolls to
comrades sharing the same village.
213
00:15:53,560 --> 00:15:57,530
And those who are thinking of,
under conditions favorable to them,
214
00:15:57,530 --> 00:16:01,440
annihilating the powerful ones who
will probably get through to the third exam.
215
00:16:02,310 --> 00:16:06,180
It goes without saying,
but these guys are quite the big guns
216
00:16:06,210 --> 00:16:08,950
and the worst enemies who
are definitely not conceited.
217
00:16:10,310 --> 00:16:11,250
I see.
218
00:16:11,880 --> 00:16:15,250
I understand the reason
why you appeared before us.
219
00:16:16,550 --> 00:16:18,560
You're scared, too, right?
220
00:16:19,660 --> 00:16:20,560
That's right.
221
00:16:29,400 --> 00:16:32,300
Now then, the tower has finally
come into view.
222
00:16:32,600 --> 00:16:34,170
From here on is the hard part.
223
00:16:34,340 --> 00:16:36,540
All right, let's go!
224
00:16:37,980 --> 00:16:39,140
An enemy already?
225
00:16:40,480 --> 00:16:41,140
There!
226
00:16:52,190 --> 00:16:54,560
Oh, it's just a centipede.
227
00:16:54,560 --> 00:16:56,430
Yikes! It's huge.
228
00:16:56,560 --> 00:16:58,560
All those legs are gross.
229
00:16:59,930 --> 00:17:01,000
Naruto.
230
00:17:01,370 --> 00:17:02,000
Huh?
231
00:17:02,300 --> 00:17:06,300
I'd like to avoid inadvertent sounds and
careless actions from here on.
232
00:17:06,540 --> 00:17:07,140
Huh?
233
00:17:07,540 --> 00:17:10,540
Rushing ahead through a dense forest
making noise like an elephant
234
00:17:10,540 --> 00:17:14,980
is the same as serving notice
in a loud voice that we're coming.
235
00:17:15,650 --> 00:17:18,150
We'd definitely receive
an enthusiastic welcome.
236
00:17:18,550 --> 00:17:20,850
O-Oh, I see.
237
00:17:22,090 --> 00:17:25,560
As long as time allows, we should
go slowly while remaining hidden.
238
00:17:25,760 --> 00:17:27,560
– Yeah. – Okay.
239
00:17:27,560 --> 00:17:28,390
Sure.
240
00:17:38,270 --> 00:17:40,470
Heh, not bad, everyone.
241
00:17:50,350 --> 00:17:51,150
Oh?
242
00:18:00,620 --> 00:18:02,560
Okay, it's this way.
243
00:18:23,850 --> 00:18:25,120
Is it a trap?
244
00:18:25,550 --> 00:18:28,890
Yeah. It'll get intense ahead from here on.
245
00:18:48,540 --> 00:18:49,710
Kabuto!
246
00:18:53,340 --> 00:18:54,540
H-Huh?
247
00:18:54,640 --> 00:18:56,450
That was close, Naruto.
248
00:18:59,750 --> 00:19:01,380
Substitution Jutsu!
249
00:19:01,550 --> 00:19:05,320
I told you, it would get intense ahead
from here on.
250
00:19:12,260 --> 00:19:14,160
I've…had it…
251
00:19:14,660 --> 00:19:16,270
Oh! Sakura!
252
00:19:17,470 --> 00:19:19,070
For crying out loud,
how far have we walked?
253
00:19:19,970 --> 00:19:22,110
The tower hasn't gotten a bit closer.
254
00:19:23,540 --> 00:19:25,640
Here we can see it right
in front of our eyes.
255
00:19:25,810 --> 00:19:27,280
Strange…
256
00:19:27,810 --> 00:19:29,010
No mistake about it.
257
00:19:29,150 --> 00:19:33,750
It seems that we're already
within the enthusiastic welcome.
258
00:19:34,220 --> 00:19:36,550
Take a look at that.
259
00:19:38,460 --> 00:19:40,560
Oh, that can't be!
260
00:19:44,560 --> 00:19:46,360
What on earth is going on?
261
00:19:46,930 --> 00:19:48,000
No way!
262
00:19:48,570 --> 00:19:49,730
Is it Genjutsu…?
263
00:19:49,970 --> 00:19:51,430
So it seems.
264
00:19:52,100 --> 00:19:53,740
We were lured in perfectly.
265
00:19:54,500 --> 00:19:57,470
It appears we were
meticulously careful,
266
00:19:57,510 --> 00:20:00,080
and were made to walk around
the same place in a circle.
267
00:20:01,650 --> 00:20:03,250
We're being watched…
268
00:20:03,550 --> 00:20:04,650
Probably.
269
00:20:05,180 --> 00:20:07,150
They intend to wear down
our physical strength and
270
00:20:07,180 --> 00:20:09,420
catch us unprepared
when we're bone-tired.
271
00:20:09,890 --> 00:20:12,560
If so, then this follows the enemy strategy.
272
00:20:13,060 --> 00:20:16,360
Then... they'll be coming soon.
273
00:21:01,540 --> 00:21:02,710
They’ve appeared.
274
00:21:03,270 --> 00:21:04,140
Hah!
275
00:21:05,110 --> 00:21:08,310
This is the perfect handicap.
276
00:21:18,560 --> 00:21:23,260
Hey, can you hear it?
277
00:21:23,360 --> 00:21:31,500
The clear, blue sky goes on and on
278
00:21:32,540 --> 00:21:41,010
The ocean spans limitlessly
279
00:21:41,540 --> 00:21:49,390
Please keep that smile on your face forever
280
00:21:50,590 --> 00:21:56,330
Or else I’ll cry
281
00:21:56,360 --> 00:22:00,100
You won't have to search around you
282
00:22:00,130 --> 00:22:03,730
It’s all ok now.
283
00:22:04,270 --> 00:22:12,580
Everyone is inside
this hand
284
00:22:13,010 --> 00:22:18,150
when you want to cry, and you want to run away
285
00:22:18,180 --> 00:22:22,550
When you forget what happiness is
286
00:22:22,650 --> 00:22:26,520
Just sing.
287
00:22:26,590 --> 00:22:31,760
Light is born, and darkness was born
288
00:22:31,900 --> 00:22:34,100
The two are one
289
00:22:34,200 --> 00:22:40,540
Harmonia, feel the telepathy
290
00:22:41,000 --> 00:22:46,080
Hey, can you hear it?
291
00:22:50,880 --> 00:22:52,550
What's with these guys?
292
00:22:52,550 --> 00:22:54,520
Crawling out all of a sudden?
293
00:22:54,550 --> 00:22:56,550
Fighting in numbers isn't necessarily
a good thing, you know?
294
00:22:56,690 --> 00:22:57,950
Since it's come to this,
295
00:22:58,020 --> 00:22:59,860
it'll be a comparison of
the number of Clone Jutsu.
296
00:22:59,890 --> 00:23:03,560
I can get twice of twice of
twice of twice of your...
297
00:23:03,560 --> 00:23:06,400
Anyway, I'll multiply
to an incredible number!
298
00:23:06,430 --> 00:23:08,570
It doesn't matter if it's
your Genjutsu or whatever.
299
00:23:08,670 --> 00:23:11,530
I'll kick all their butts!
300
00:23:11,770 --> 00:23:15,670
Next episode: "Clone vs. Clone:
Mine are Better than Yours!"
21883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.