All language subtitles for NYPD Blue - S02E03 - Cop Suey.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,070 --> 00:00:22,040 HEY, HOW DID YOUR MEETING GO? 2 00:00:22,070 --> 00:00:23,540 IT'S OVER, DONNA. 3 00:00:23,570 --> 00:00:25,530 MARIE AND I FINALLY SIGNED OFF 4 00:00:25,570 --> 00:00:27,870 ON A MONEY SETTLEMENT AND A CUSTODY ARRANGEMENT. 5 00:00:27,910 --> 00:00:30,480 I FEEL LIKE A THOUSAND‐POUND WEIGHT'S OFF MY BACK. 6 00:00:30,510 --> 00:00:32,480 NOW YOU CAN GET ON WITH YOUR LIFE. 7 00:00:32,510 --> 00:00:36,470 THAT'S HOW I FEEL, LIKE I CAN FINALLY TURN A PAGE. 8 00:00:36,510 --> 00:00:38,510 YOU LOOK GREAT TODAY. 9 00:00:38,550 --> 00:00:42,160 THANKS. SO DO YOU. 10 00:00:42,180 --> 00:00:43,480 [INHALES] 11 00:00:43,520 --> 00:00:45,490 AND THAT PERFUME YOU'RE WEARING, 12 00:00:45,520 --> 00:00:46,990 DRIVES ME WILD. 13 00:00:47,020 --> 00:00:48,850 GREGORY... 14 00:00:48,890 --> 00:00:50,490 REMEMBER WHERE WE ARE. 15 00:00:50,520 --> 00:00:51,990 I CAN'T HELP IT. 16 00:00:52,020 --> 00:00:54,490 WHENEVER I'M AROUND YOU, 17 00:00:54,520 --> 00:00:56,960 I JUST... I JUST WANT TO‐‐ 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,130 EXCUSE ME. 19 00:01:11,970 --> 00:01:13,270 OH. 20 00:01:13,300 --> 00:01:15,100 CAN YOU SIGN THIS FOR ME? 21 00:01:25,580 --> 00:01:27,510 MORNING, DETECTIVE. 22 00:01:28,580 --> 00:01:29,550 COUNSELOR. 23 00:01:29,580 --> 00:01:31,050 ON THE ANDRETTI STABBINGS, 24 00:01:31,080 --> 00:01:34,510 HIS LAWYER'S ALL OVER ME FOR YOUR PAPERWORK. 25 00:01:34,550 --> 00:01:36,920 YEAH, ALL RIGHT, WELL...HERE. 26 00:01:36,950 --> 00:01:40,020 TELL HIM THIS IS EVERY PIECE OF PAPER I GOT, 27 00:01:40,060 --> 00:01:42,530 EXCEPT I'M STILL TRYING TO FIND THOSE TWO KLEENEXES 28 00:01:42,560 --> 00:01:44,830 I SNEEZED IN AT THE CRIME SCENE. 29 00:01:44,860 --> 00:01:45,860 THANKS. 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,530 UH, AHEM, COUNSELOR. 31 00:01:51,500 --> 00:01:54,040 IN TERMS OF OUR CONVERSATION THE OTHER NIGHT, 32 00:01:54,070 --> 00:01:56,540 I DON'T WANT YOU FEELING PRESSURED WITH THAT. 33 00:01:56,570 --> 00:01:57,540 I DON'T. 34 00:01:57,570 --> 00:01:59,540 MY POINT IS IT'S NOT IMMINENT. 35 00:01:59,570 --> 00:02:01,000 IT DOESN'T HAVE TO BE. 36 00:02:01,040 --> 00:02:04,610 COULD BE WAY, WAY DOWN THE ROAD, YOU KNOW, 37 00:02:04,640 --> 00:02:07,370 IF YOU WANTED THAT AT ALL. 38 00:02:07,410 --> 00:02:09,620 THE NICEST THING THAT'S EVER HAPPENED TO ME 39 00:02:09,640 --> 00:02:12,040 IS YOU ASKING ME TO BE YOUR WIFE. 40 00:02:13,750 --> 00:02:16,120 I JUST WANT TO SETTLE INTO IT 41 00:02:16,150 --> 00:02:18,090 BEFORE WE MAKE ANY DECISIONS. 42 00:02:18,120 --> 00:02:20,490 WELL, THAT'S SMART. THAT'S GOOD. 43 00:02:20,520 --> 00:02:21,620 ANDY. 44 00:02:21,650 --> 00:02:23,420 GOOD MORNING. 45 00:02:23,450 --> 00:02:25,050 HI, SYLVIA. 46 00:02:25,090 --> 00:02:26,560 UM, THERESA CARLIN... 47 00:02:26,590 --> 00:02:30,100 DOMESTIC ABUSE. YEAH, I TOOK HER 61. 48 00:02:30,120 --> 00:02:33,060 SHE'S A HOMICIDE. NEIGHBOR FOUND HER BODY IN HER APARTMENT. 49 00:02:33,090 --> 00:02:34,390 SON OF A BITCH. 50 00:02:34,430 --> 00:02:36,430 MEDAVOY, MARTINEZ, WE GOT A HOMICIDE. 51 00:02:36,460 --> 00:02:39,560 I KNEW IT. THAT SON OF A BITCH. 52 00:02:39,600 --> 00:02:41,410 DETECTIVE ADRIANNE LESNIAK. 53 00:02:41,430 --> 00:02:43,230 I'M SUPPOSED TO REPORT TO LIEUTENANT FANCY. 54 00:02:43,270 --> 00:02:45,670 I THINK HE'S BUSY JUST FOR THE SECOND. 55 00:02:45,700 --> 00:02:47,330 NO PROBLEM. 56 00:02:47,370 --> 00:02:49,500 THAT SON OF A BITCH KILLED HER. 57 00:02:49,540 --> 00:02:50,510 EXCUSE US. 58 00:02:50,540 --> 00:02:51,510 NO PROBLEM. 59 00:04:05,760 --> 00:04:08,400 THE LOWER EAST SIDE'S GOING TO BE A CHANGE 60 00:04:08,420 --> 00:04:09,890 FROM THE 27. 61 00:04:09,930 --> 00:04:11,400 I GREW UP IN BAYRIDGE. 62 00:04:11,430 --> 00:04:13,740 I DID MY TIME IN UNIFORM IN BED‐STUY. 63 00:04:13,760 --> 00:04:16,990 I'M COMFORTABLE AMONG THE GREAT UNWASHED. 64 00:04:17,030 --> 00:04:20,400 LIEUTENANT, ON THE REASON I WAS TRANSFERRED‐‐ 65 00:04:20,430 --> 00:04:21,900 THAT'S NOT MY CONCERN 66 00:04:21,930 --> 00:04:24,400 UNLESS IT INTERFERES WITH YOUR WORK FOR ME. 67 00:04:24,440 --> 00:04:26,910 IT WON'T. THAT RELATIONSHIP IS FINISHED. 68 00:04:26,940 --> 00:04:28,880 [TELEPHONE BUZZES] 69 00:04:30,270 --> 00:04:31,200 YEAH. 70 00:04:32,440 --> 00:04:33,710 YEAH, O. K. 71 00:04:35,440 --> 00:04:37,480 WE GOT ANOTHER HOMICIDE. 72 00:04:39,210 --> 00:04:40,980 EXCUSE ME A SECOND. 73 00:04:43,020 --> 00:04:43,990 THANKS. 74 00:04:45,450 --> 00:04:46,410 HEY, JOHN. 75 00:04:46,450 --> 00:04:47,450 SORRY, LIEUTENANT. 76 00:04:47,490 --> 00:04:49,590 I TOOK JANICE TO THE PROBATION HEARING. 77 00:04:49,620 --> 00:04:51,090 THAT DOMESTIC VIOLENCE VICTIM 78 00:04:51,120 --> 00:04:53,420 ANDY WORKED A COUPLE OF WEEKS AGO 79 00:04:53,460 --> 00:04:54,930 SHOWED UP A HOMICIDE. 80 00:04:54,960 --> 00:04:56,130 MRS. CARLIN. 81 00:04:56,160 --> 00:04:58,930 AND WE JUST HAD ANOTHER HOMICIDE IN CHINATOWN. 82 00:04:58,960 --> 00:05:00,020 MM‐HMM. 83 00:05:00,060 --> 00:05:02,430 THAT'S THE NEW TRANSFER‐‐LESNIAK. 84 00:05:02,460 --> 00:05:03,590 RIGHT. 85 00:05:03,630 --> 00:05:06,000 O.K., I'LL WORK THE CHINATOWN WITH HER THEN. 86 00:05:06,030 --> 00:05:08,660 LIEUTENANT, YOU BETTER TAKE THIS. 87 00:05:08,700 --> 00:05:10,300 HE'LL BE RIGHT HERE. 88 00:05:11,540 --> 00:05:12,810 FANCY. 89 00:05:14,800 --> 00:05:18,100 YEAH. O. K. 90 00:05:18,140 --> 00:05:21,070 THAT SHOOTING IN CHINATOWN... 91 00:05:21,110 --> 00:05:22,870 AN OFF‐DUTY COP. 92 00:05:25,710 --> 00:05:29,440 I'M GOING TO ASK YOU TO WORK WITH DETECTIVE SIPOWICZ. 93 00:05:29,480 --> 00:05:31,950 OUR P. A. A. WILL GIVE YOU THE ADDRESS. 94 00:05:31,980 --> 00:05:33,450 ADRIANNE LESNIAK, JOHN KELLY. 95 00:05:33,480 --> 00:05:35,180 HOW DO YOU DO? HI. 96 00:05:35,220 --> 00:05:37,450 DONNA, GIVE DETECTIVE LESNIAK THE ADDRESS 97 00:05:37,490 --> 00:05:39,460 ON ANDY'S HOMICIDE, 98 00:05:39,490 --> 00:05:41,960 AND HAVE MEDAVOY AND MARTINEZ 10‐1 THE SQUAD 99 00:05:41,990 --> 00:05:43,950 AND MOVE OVER TO THE CHINATOWN SHOOTING. 100 00:05:43,990 --> 00:05:44,920 ALL RIGHT. 101 00:06:02,670 --> 00:06:04,100 WHO IS HE? 102 00:06:04,140 --> 00:06:06,070 PAUL VAN POOL, CENTRAL PARK PRECINCT. 103 00:06:06,110 --> 00:06:08,080 HE INTERRUPTED A BURGLARY IN PROGRESS, 104 00:06:08,110 --> 00:06:09,580 HAD HIS SHIELD OUT. 105 00:06:09,610 --> 00:06:11,570 WE GOT A DESCRIPTION OF A MALE ASIAN 106 00:06:11,610 --> 00:06:13,580 FROM A WITNESS WHO TRIED TO STOP THE SHOOTER. 107 00:06:13,610 --> 00:06:15,540 GUY SLIPPED OUT OF HIS JACKET 108 00:06:15,580 --> 00:06:17,210 AND TOOK OFF TOWARDS CANAL STREET. 109 00:06:17,250 --> 00:06:18,720 IS THAT THE WITNESS? 110 00:06:18,750 --> 00:06:19,710 YEAH. 111 00:06:19,750 --> 00:06:21,410 TAKE HIM TO THE STATION HOUSE, 112 00:06:21,450 --> 00:06:22,980 SEE WHAT YOU CAN GET. 113 00:06:23,020 --> 00:06:24,960 ALSO, INVENTORY THE CONTENTS OF THE JACKET. 114 00:06:26,020 --> 00:06:27,480 AND MOVE THAT LINE BACK. 115 00:06:27,520 --> 00:06:29,490 GET THOSE PEOPLE OUT OF HERE. 116 00:06:29,520 --> 00:06:31,990 WE'RE GOING TO NEED A CHINESE COP. 117 00:06:32,020 --> 00:06:34,490 I'LL GET HAROLD NG FROM THE ROBBERY SQUAD. 118 00:06:34,530 --> 00:06:37,500 HAS ANYONE CONTACTED THE CHAPLAIN'S UNIT 119 00:06:37,530 --> 00:06:39,000 ON NOTIFICATION OF KIN? 120 00:06:39,030 --> 00:06:40,530 NOT YET. 121 00:06:40,560 --> 00:06:41,960 LET ME GO DO THAT. 122 00:06:52,000 --> 00:06:53,400 IS THERE ANYTHING ELSE? 123 00:06:53,440 --> 00:06:54,970 THE GUY HIT HER ALL THE TIME. 124 00:06:55,010 --> 00:06:57,020 I HEARD HER SCREAMING ON CHRISTMAS EVE, FOR GOD'S SAKE. 125 00:06:57,040 --> 00:06:59,010 IN TERMS OF LAST NIGHT AND THIS MORNING, 126 00:06:59,040 --> 00:07:00,570 YOU DIDN'T ACTUALLY HEAR ANYTHING. 127 00:07:00,610 --> 00:07:01,580 NO. 128 00:07:01,610 --> 00:07:03,580 THANKS. YOU'VE BEEN VERY HELPFUL. 129 00:07:03,610 --> 00:07:05,080 DETECTIVE MARTINEZ? 130 00:07:05,110 --> 00:07:07,080 ADRIANNE LESNIAK. I'M YOUR RELIEF. 131 00:07:07,120 --> 00:07:08,090 WELCOME ABOARD. 132 00:07:08,120 --> 00:07:10,190 DETECTIVE MEDAVOY ALREADY LEFT. 133 00:07:10,220 --> 00:07:12,590 LET ME INTRODUCE YOU TO DETECTIVE SIPOWICZ. 134 00:07:12,620 --> 00:07:16,090 GET PICTURES OF THE GLASS ON THE FLOOR AROUND THAT WINDOW 135 00:07:16,120 --> 00:07:18,590 AND THAT BOGUS RANSACK OF THE DRESSER. 136 00:07:18,620 --> 00:07:20,090 ANDY, THIS IS DETECTIVE LESNIAK. 137 00:07:20,120 --> 00:07:23,720 FANCY WANTS ME ON THE CANVAS AT THAT CHINATOWN SHOOTING. 138 00:07:23,760 --> 00:07:26,530 THE NEIGHBOR SAYS MR. CARLIN CALLED HER FROM WORK 139 00:07:26,560 --> 00:07:29,530 AND ASKED HER TO PUT A NOTE ON THE REFRIGERATOR 140 00:07:29,560 --> 00:07:31,530 THAT HE WAS GOING TO BE WORKING LATE. 141 00:07:31,570 --> 00:07:33,540 SO HE COULD ESTABLISH HIS ALIBI. 142 00:07:33,570 --> 00:07:35,440 CARLIN SAID HE'D BEEN CALLING HIS WIFE, 143 00:07:35,470 --> 00:07:36,810 BUT THERE WAS NO ANSWER. 144 00:07:36,840 --> 00:07:38,810 THE NEIGHBOR HAD A KEY. SHE LET HERSELF IN. 145 00:07:38,840 --> 00:07:40,310 SHE FOUND THE BODY. 146 00:07:40,340 --> 00:07:42,300 YOU BETTER GET OVER TO CHINATOWN. 147 00:07:42,340 --> 00:07:43,740 NICE MEETING YOU. 148 00:07:43,770 --> 00:07:45,070 SAME HERE. 149 00:07:45,110 --> 00:07:47,540 SO I UNDERSTAND YOU TOOK A DOMESTIC VIOLENCE COMPLAINT 150 00:07:47,580 --> 00:07:48,920 ON THIS VICTIM. 151 00:07:48,940 --> 00:07:50,080 YEAH. 152 00:07:53,080 --> 00:07:55,880 SEE, NOT ALL THAT DAMAGE IS RECENT. 153 00:07:55,920 --> 00:07:57,390 HER JAW IS HALF OFF 154 00:07:57,420 --> 00:07:59,390 'CAUSE IT'S BROKEN ON BOTH SIDES. 155 00:07:59,420 --> 00:08:01,450 THAT'S FROM ABOUT A MONTH AGO. 156 00:08:01,490 --> 00:08:04,530 EYES ARE SWOLLEN SHUT. SEE THAT CHIPPED TOOTH? THAT'S OLD. 157 00:08:04,560 --> 00:08:06,130 HER HUSBAND GAVE HER THAT 158 00:08:06,160 --> 00:08:09,100 AFTER HE LOST HIS SUPER BOWL BET LAST YEAR. 159 00:08:11,160 --> 00:08:13,630 HE REALLY BEAT YOU TO A PULP THIS TIME, 160 00:08:13,660 --> 00:08:15,090 DIDN'T HE, THERESA? 161 00:08:21,670 --> 00:08:23,580 YOU FINISH TAKING STATEMENTS AROUND HERE, 162 00:08:23,600 --> 00:08:25,070 AND THEN CANVASS THE BLOCK. 163 00:08:25,100 --> 00:08:26,400 GET TO EVERYBODY, YOU UNDERSTAND? 164 00:08:26,440 --> 00:08:27,850 WHERE ARE YOU GOING? 165 00:08:27,870 --> 00:08:29,840 I'M GOING TO PICK UP THE HUSBAND, 166 00:08:29,870 --> 00:08:31,840 UNLESS YOU GOT A PROBLEM WITH THAT. 167 00:08:31,870 --> 00:08:32,840 I DON'T. 168 00:08:32,870 --> 00:08:34,840 DON'T YOU WORRY WHERE I'M GOING. 169 00:08:34,880 --> 00:08:36,850 JUST WORRY ABOUT WHAT YOU GOT TO DO. 170 00:08:36,880 --> 00:08:38,350 ARE YOU GETTING MY DRIFT? 171 00:08:38,380 --> 00:08:39,340 YES. 172 00:08:43,780 --> 00:08:46,050 ALL RIGHT, YEAH, I'LL HOLD. ALL RIGHT. 173 00:08:47,320 --> 00:08:49,590 [MEDAVOY] DONNA, COULD YOU GET ME A PENCIL? 174 00:08:49,620 --> 00:08:50,580 SURE. 175 00:08:50,620 --> 00:08:52,290 YOU DONE WITH THOSE NOTIFICATIONS? 176 00:08:52,320 --> 00:08:53,790 YEAH. WHERE ARE YOU? 177 00:08:53,820 --> 00:08:56,290 GOT A SKETCH ARTIST IN THERE WITH THE WITNESS, 178 00:08:56,320 --> 00:08:58,790 BUT HE DIDN'T GET A GOOD LOOK AT HIM. 179 00:08:58,830 --> 00:09:00,300 CONTENTS OF THE JACKET? 180 00:09:00,330 --> 00:09:02,370 HOUSE KEY, MEDAVOY'S MAKING A COPY, 181 00:09:02,400 --> 00:09:04,370 GOT A PHONE NUMBER ON THIS GUY SHEN, 182 00:09:04,400 --> 00:09:06,170 AND A LOTTERY TICKET. 183 00:09:06,200 --> 00:09:08,840 JAMES IS ON THE PHONE WITH THE COMMISSION NOW. 184 00:09:08,870 --> 00:09:11,680 WE'RE GETTING A LOT OF CALLS FROM OFF‐DUTY COPS 185 00:09:11,700 --> 00:09:13,170 FROM THE CENTRAL PARK PRECINCT, 186 00:09:13,200 --> 00:09:15,170 VOLUNTEERING TO HELP WITH THE INVESTIGATION. 187 00:09:15,200 --> 00:09:18,070 TAKE THEIR NAMES. TELL THEM WE'LL CONTACT THEM 188 00:09:18,110 --> 00:09:19,580 IF WE NEED THEM. 189 00:09:19,610 --> 00:09:21,050 HEY, JOHNNY, HOW ARE YOU? 190 00:09:21,080 --> 00:09:22,220 HEY, HAROLD. 191 00:09:22,240 --> 00:09:25,170 WHEN I FIRST HEAR A CHINESE GUY SHOOT A COP, 192 00:09:25,210 --> 00:09:27,180 I SAY, "YOU KIDDING ME?" 193 00:09:27,210 --> 00:09:29,180 CHINESE AFRAID OF POLICE. MUST BE REAL SCUMBAG. 194 00:09:29,210 --> 00:09:32,180 WE GET HIM, WE KICK HIS ASS, EH, JOHNNY? 195 00:09:32,220 --> 00:09:33,690 YEAH, DEFINITELY. DEFINITELY. 196 00:09:33,720 --> 00:09:35,190 THE LOTTERY TICKET WAS BOUGHT 197 00:09:35,220 --> 00:09:37,260 AT THE CHINESE HERB STORE ON MOTT STREET. 198 00:09:37,290 --> 00:09:39,190 JAMES MARTINEZ, HAROLD NG FROM ROBBERY. 199 00:09:39,220 --> 00:09:41,190 NICE TO MEET YOU. YOU NEW HERE? 200 00:09:41,220 --> 00:09:42,190 NO. 201 00:09:42,220 --> 00:09:44,950 I BUST CASES WITH ALL THESE GUYS‐‐ 202 00:09:44,990 --> 00:09:46,460 JOHN, GREG, ANDY SIPOWICZ. 203 00:09:46,490 --> 00:09:48,960 HAROLD AND I ARE GOING TO TALK TO SHEN. 204 00:09:48,990 --> 00:09:51,330 WHEN GREG GETS BACK, GO TO THE HERB STORE. 205 00:09:51,360 --> 00:09:53,290 WE'LL SEE IF ANYONE CAN I. D. THE SKETCH. 206 00:09:53,330 --> 00:09:54,700 HAROLD, YOU KNOW WHAT? 207 00:09:54,730 --> 00:09:57,200 I THINK YOU NEED TO SPEAK A LITTLE SLOWER 208 00:09:57,230 --> 00:10:00,200 SO PEOPLE UNDERSTAND. YOU KNOW WHAT I MEAN? 209 00:10:00,240 --> 00:10:01,710 NO PROBLEM. LET'S DO IT. 210 00:10:01,740 --> 00:10:02,810 YEAH. 211 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 CHEF WILL BE RIGHT OUT. 212 00:10:13,180 --> 00:10:15,150 JOHNNY, YOU SEE TOMMY LEW? 213 00:10:15,180 --> 00:10:17,140 THE FAMOUS HEROIN IMPORTER. 214 00:10:17,180 --> 00:10:19,010 HE'S HEAD OF HOP SUNG TONG. 215 00:10:19,050 --> 00:10:21,150 CHEF NOT GOING TO TALK UNTIL TOMMY GIVE O. K. 216 00:10:21,180 --> 00:10:23,250 SO WE NEED HIS PERMISSION TO OUR JOB THEN. 217 00:10:23,280 --> 00:10:25,920 I'LL GO OVER AND EXPLAIN THE SITUATION. 218 00:10:25,950 --> 00:10:27,920 TONG DON'T WANT POLICE TROUBLE. 219 00:10:30,690 --> 00:10:32,190 GO TALK TO HIM. 220 00:10:40,000 --> 00:10:42,540 [SPEAKING CHINESE] 221 00:10:44,930 --> 00:10:47,630 [SPEAKING CHINESE] 222 00:10:49,200 --> 00:10:50,800 SHOW HIM THE NUMBER. 223 00:10:50,840 --> 00:10:52,280 TELL HIM WE KNOW IT'S HIS. 224 00:10:52,300 --> 00:10:55,170 TELL HIM WE FOUND IT IN THE JACKET 225 00:10:55,210 --> 00:10:56,680 AT THE CRIME SCENE. 226 00:10:56,710 --> 00:10:58,180 OTHER CHEFS COME TO ME. 227 00:10:58,210 --> 00:11:00,740 I HELP FIND WORK IN CHINESE RESTAURANTS. 228 00:11:00,780 --> 00:11:03,250 I GIVE THEM MY NUMBER, THEY GIVE ME THEIRS. 229 00:11:03,280 --> 00:11:05,410 YOU REMEMBER WRITING IT ON THAT NEWSPAPER? 230 00:11:05,450 --> 00:11:07,420 THE GUY I WRITE IT FOR 231 00:11:07,450 --> 00:11:08,910 NEVER TELL ME HIS NAME. 232 00:11:08,950 --> 00:11:11,350 YOU STILL HAVE THE NUMBER HE GAVE YOU? 233 00:11:11,380 --> 00:11:12,850 BACK IN THE KITCHEN. 234 00:11:12,890 --> 00:11:15,260 THINK THIS IS GOING TO BE O. K. WITH TOMMY? 235 00:11:15,290 --> 00:11:16,760 HE COOPERATING WITH US. 236 00:11:16,790 --> 00:11:18,120 HE'S A GREAT MAN. 237 00:11:32,730 --> 00:11:35,730 NOBODY AT THE HERB STORE COULD MAKE AN I. D. 238 00:11:35,770 --> 00:11:37,700 DID YOU GET ANYTHING OFF THAT PHONE NUMBER? 239 00:11:37,740 --> 00:11:40,210 TRACED IT TO A PAY PHONE INSIDE. LET'S GO. 240 00:11:40,240 --> 00:11:42,580 HOW ARE THE WIFE AND KIDS? 241 00:11:42,610 --> 00:11:45,050 KIDS ARE FINE. WIFE AND I ARE GETTING DIVORCED. 242 00:11:45,070 --> 00:11:47,010 MY SECOND WIFE CALLED FIRST WIFE, 243 00:11:47,040 --> 00:11:50,210 GOT TOGETHER, TELL MY THIRD WIFE NOT TO MARRY ME. 244 00:11:50,240 --> 00:11:53,240 GOT TO KEEP EX‐WIVES APART, REMEMBER THAT. 245 00:11:54,750 --> 00:11:56,590 [SPEAKING CHINESE] 246 00:11:57,750 --> 00:11:58,680 EXCUSE US. 247 00:12:01,820 --> 00:12:02,780 THAT'S IT. 248 00:12:02,820 --> 00:12:04,790 SHOULD WE START KNOCKING ON DOORS? 249 00:12:04,820 --> 00:12:06,350 YOU HAVE THAT KEY, GREG? 250 00:12:06,390 --> 00:12:08,290 SHOULD WE GET A SEARCH WARRANT? 251 00:12:08,320 --> 00:12:11,290 I DON'T WANT TO WASTE A WHOLE DAY ON ONE 252 00:12:11,330 --> 00:12:12,900 IF THIS AIN'T THE PLACE. 253 00:12:27,770 --> 00:12:30,240 O.K., WHY DON'T YOU GUYS GRAB SOME AIR? 254 00:12:30,270 --> 00:12:31,740 A COP GOT SHOT, JOHN. 255 00:12:31,770 --> 00:12:34,240 NONE OF US IS GOING TO HAVE A PROBLEM 256 00:12:34,270 --> 00:12:35,740 WITH SEEING WHAT'S IN THERE. 257 00:12:35,780 --> 00:12:37,750 YOU DON'T SEE WHAT YOU DON'T HAVE TO. 258 00:12:37,780 --> 00:12:39,990 I'LL BE RIGHT OUTSIDE. GO AHEAD. 259 00:12:40,010 --> 00:12:41,480 ALL RIGHT. BE CAREFUL. 260 00:12:41,510 --> 00:12:43,880 COME ON, GUYS. 261 00:12:43,920 --> 00:12:45,360 [KNOCK KNOCK] 262 00:12:45,380 --> 00:12:46,380 POLICE. 263 00:12:55,090 --> 00:12:56,920 ANYONE HOME? 264 00:13:35,820 --> 00:13:37,460 GET THE WARRANT. 265 00:13:37,490 --> 00:13:40,830 HEY! HEY! YO! HEY! HEY! 266 00:13:40,850 --> 00:13:41,790 STOP! 267 00:13:52,660 --> 00:13:55,430 WHO'S THIS GUY? WHO'S THIS GUY? 268 00:13:57,030 --> 00:13:58,500 DO WE KNOW THIS GUY? 269 00:13:58,530 --> 00:13:59,460 NO. 270 00:14:00,900 --> 00:14:02,630 YOU SPEAK ENGLISH? 271 00:14:02,670 --> 00:14:03,630 [SPEAKING CHINESE] 272 00:14:03,670 --> 00:14:05,570 YOU SPEAK ENGLISH? WHAT'S HE SAYING? 273 00:14:05,610 --> 00:14:07,710 HE DIDN'T DO ANYTHING. 274 00:14:07,740 --> 00:14:09,200 TELL HIM WHO WE ARE. 275 00:14:09,240 --> 00:14:11,570 [SPEAKING CHINESE] 276 00:14:11,610 --> 00:14:13,610 THIS IS ALL HE HAD ON HIM. 277 00:14:14,910 --> 00:14:15,880 GOT HIM? 278 00:14:15,910 --> 00:14:17,010 THESE KEYS MATCH. 279 00:14:18,710 --> 00:14:20,380 THE KEYS MATCH. LET'S GO. 280 00:14:20,420 --> 00:14:23,790 WE'LL TALK ABOUT IT DOWN AT THE STATION. LET'S GO. 281 00:14:29,290 --> 00:14:31,250 HAROLD AND I WILL DO THE INTERVIEW. 282 00:14:31,290 --> 00:14:33,190 YOU GUYS WANT TO GET STARTED ON THAT WARRANT? 283 00:14:33,220 --> 00:14:35,190 YEAH, SURE. 284 00:14:35,230 --> 00:14:37,770 JAMES, YOU WANT TO GET IT STARTED? 285 00:14:37,790 --> 00:14:39,090 YOU GOT IT. 286 00:14:42,300 --> 00:14:44,770 HAS LIEUTENANT FANCY SAID ANYTHING TO YOU? 287 00:14:44,800 --> 00:14:47,260 NO. MAYBE HE'S GOING TO LET IT SLIDE. 288 00:14:47,300 --> 00:14:50,770 YOU KNOW THAT DETECTIVE LESNIAK WHO JUST GOT TRANSFERRED? 289 00:14:50,800 --> 00:14:52,770 YOU KNOW WHY SHE GOT TRANSFERRED? 290 00:14:52,800 --> 00:14:53,770 WHY? 291 00:14:53,810 --> 00:14:55,280 OFFICE ROMANCE. 292 00:14:55,310 --> 00:14:57,980 GREGORY, THIS IS ALL MY FAULT. 293 00:14:58,010 --> 00:15:00,470 IF ANYONE WAS EN FLAGRANTE, IT WAS ME. 294 00:15:00,510 --> 00:15:03,040 I SHOULD HAVE KEPT THIS FROM HAPPENING, 295 00:15:03,080 --> 00:15:05,650 BUT WHAT DID I DO INSTEAD? I TEMPTED YOU. 296 00:15:05,680 --> 00:15:09,350 LOOK, WHATEVER HAPPENS... 297 00:15:09,380 --> 00:15:11,850 WE'RE IN THIS TOGETHER. 298 00:15:11,880 --> 00:15:14,850 I JUST CAN'T IMAGINE COMING TO WORK EVERY DAY 299 00:15:14,890 --> 00:15:16,860 AND NOT SEEING YOU. 300 00:15:16,890 --> 00:15:18,260 HEY, DETECTIVE. 301 00:15:24,330 --> 00:15:26,800 I KNOW WHAT YOU GOT TO BE THINKING. 302 00:15:26,830 --> 00:15:28,790 YOU BUSTED ME FOR BEATING THERESA. 303 00:15:28,830 --> 00:15:31,790 YOU GOT TO BE THINKING THAT I KILLED HER. 304 00:15:31,830 --> 00:15:34,800 I'M NOT GOING TO LIE TO YOU, VICTOR. 305 00:15:34,830 --> 00:15:36,300 I GOT A SITUATION HERE 306 00:15:36,330 --> 00:15:39,300 WHERE THERE'S A HISTORY OF DOMESTIC VIOLENCE. 307 00:15:39,340 --> 00:15:40,810 NOW THE WIFE'S DEAD. 308 00:15:40,840 --> 00:15:44,000 I GOT TO CONSIDER YOU A SUSPECT. 309 00:15:44,040 --> 00:15:46,000 I KNOW WHAT IT LOOKS LIKE, 310 00:15:46,040 --> 00:15:47,570 BUT I DIDN'T KILL THERESA. 311 00:15:47,610 --> 00:15:50,140 THE DAY WE HAD OUR TALK AT THAT COURTHOUSE, 312 00:15:50,180 --> 00:15:52,150 I THOUGHT I GOT THROUGH TO YOU. 313 00:15:52,180 --> 00:15:53,640 WITH GOD AS MY WITNESS, 314 00:15:53,680 --> 00:15:56,650 I NEVER LAID A HAND ON HER AFTER THAT. 315 00:15:56,680 --> 00:15:59,310 YOU GAVE ME A WAKE‐UP CALL, DETECTIVE. 316 00:15:59,350 --> 00:16:03,380 YOU KNOW, I WAS MARRIED MYSELF ONCE. 317 00:16:03,420 --> 00:16:05,390 I KNOW WHAT IT'S LIKE. 318 00:16:05,420 --> 00:16:07,350 YOU GET FRUSTRATED, 319 00:16:07,390 --> 00:16:11,390 AND SOMETIMES YOU DO THINGS THAT AFTERWARDS YOU REGRET, 320 00:16:11,430 --> 00:16:13,900 BUT THAT'S A LONG WAY 321 00:16:13,930 --> 00:16:16,870 FROM BEATING SOMEBODY TO DEATH. 322 00:16:16,900 --> 00:16:20,840 I SWEAR TO GOD I DIDN'T KILL HER. 323 00:16:20,870 --> 00:16:22,870 I LOVED HER. 324 00:16:22,900 --> 00:16:26,700 AND WE GOT THIS APPARENT BREAK‐IN AT YOUR PLACE. 325 00:16:26,740 --> 00:16:28,710 USED TO BE A NICE STREET. 326 00:16:28,740 --> 00:16:32,280 NOW YOU GOT AFRICANS, JUNKIES. 327 00:16:32,310 --> 00:16:35,280 I'VE BEEN WORRIED ABOUT SOMETHING LIKE THIS 328 00:16:35,310 --> 00:16:36,770 FOR A LONG TIME. 329 00:16:36,810 --> 00:16:38,270 YOU SEE ANYBODY SUSPICIOUS 330 00:16:38,310 --> 00:16:41,340 WHEN YOU LEFT YOUR APARTMENT THIS MORNING? 331 00:16:41,380 --> 00:16:44,350 ACTUALLY, I DID. 332 00:16:44,380 --> 00:16:47,350 I SEEN THESE TWO BROTHERS HANGING AROUND 333 00:16:47,380 --> 00:16:50,350 ACROSS THE STREET AT THE LIQUOR STORE. 334 00:16:50,390 --> 00:16:52,360 CAN YOU GIVE ME THEIR DESCRIPTION? 335 00:16:52,390 --> 00:16:55,300 BLACK AS THE INSIDE OF YOUR HAT. 336 00:16:55,320 --> 00:16:57,850 ANYTHING ELSE ABOUT THEM YOU REMEMBER? 337 00:16:57,890 --> 00:16:59,520 I DON'T KNOW. 338 00:16:59,560 --> 00:17:02,920 MAYBE I COULD LOOK AT SOME PICTURES. 339 00:17:02,960 --> 00:17:04,930 HOW ARE YOU DOING FOR TIME? 340 00:17:04,960 --> 00:17:08,600 YOU PROBABLY GOT A LOT OF ARRANGEMENTS TO TAKE CARE OF. 341 00:17:08,630 --> 00:17:12,430 OH, NO, DETECTIVE. I OWE IT TO THERESA 342 00:17:12,470 --> 00:17:14,340 TO DO WHATEVER I CAN 343 00:17:14,370 --> 00:17:16,330 TO HELP FIND WHOEVER DID THIS. 344 00:17:20,140 --> 00:17:23,110 I CALLED THE M.E. TO EXPEDITE THE AUTOPSY 345 00:17:23,140 --> 00:17:24,610 SO YOUR WIFE'S REMAINS 346 00:17:24,640 --> 00:17:27,540 CAN BE RETURNED TO YOU AS SOON AS POSSIBLE. 347 00:17:27,580 --> 00:17:29,050 OH, I APPRECIATE THAT. 348 00:17:29,080 --> 00:17:31,510 LET ME SET YOU UP WITH PICTURES. 349 00:17:39,920 --> 00:17:43,220 ASK HIM WHY HE RAN FROM US THIS MORNING. 350 00:17:43,260 --> 00:17:45,400 [SPEAKING CHINESE] 351 00:17:45,420 --> 00:17:47,620 HE'S ILLEGAL. THOUGHT WE WERE I. N. S. 352 00:17:47,660 --> 00:17:50,120 WHY WAS HE AT THE APARTMENT? 353 00:17:50,160 --> 00:17:51,560 [SPEAKING CHINESE] 354 00:17:51,590 --> 00:17:53,390 [SPEAKING CHINESE] 355 00:17:53,430 --> 00:17:54,990 VISITING A FRIEND. 356 00:17:55,030 --> 00:17:56,760 WHAT'S THE KEY GO TO? 357 00:17:59,930 --> 00:18:01,430 HE DOESN'T KNOW. 358 00:18:01,470 --> 00:18:03,470 ASK HIM IF HE KNOWS ANYTHING 359 00:18:03,500 --> 00:18:06,440 ABOUT THE COP GETTING SHOT IN CHINATOWN THIS MORNING. 360 00:18:20,450 --> 00:18:21,810 NO. 361 00:18:21,850 --> 00:18:25,780 NO? YOU GUYS JUST SPOKE FOR FIVE MINUTES. 362 00:18:25,820 --> 00:18:27,280 WHAT'S GOING ON, HAROLD? 363 00:18:27,320 --> 00:18:31,790 HE WANTED TO KNOW WHY I'M WORKING WITH YOU WHITE GHOSTS. 364 00:18:31,820 --> 00:18:33,890 WHY DON'T YOU JUST BE STRAIGHT WITH ME? 365 00:18:33,920 --> 00:18:35,420 I JUST WAS. 366 00:18:35,460 --> 00:18:38,420 O.K. MAYBE HE WILL CHANGE HIS TUNE 367 00:18:38,460 --> 00:18:41,430 AFTER HE'S PICKED OUT OF A LINEUP. 368 00:18:41,460 --> 00:18:42,890 TELL HIM THAT. 369 00:18:50,970 --> 00:18:52,430 DETECTIVE... 370 00:18:52,470 --> 00:18:55,270 MR. WOO'S LAWYER IS HERE. 371 00:19:01,540 --> 00:19:03,580 DETECTIVE KELLY. 372 00:19:03,610 --> 00:19:05,540 STEPHEN CHENG, DETECTIVE. 373 00:19:05,580 --> 00:19:07,580 HOW DO YOU DO? 374 00:19:07,610 --> 00:19:10,310 I'D LIKE TO SEE MY CLIENT WOO SHU KWAN. 375 00:19:10,350 --> 00:19:13,320 HOW DO YOU KNOW WE HAVE THAT PERSON IN CUSTODY? 376 00:19:13,350 --> 00:19:15,320 FRIENDS OF HIS SAW YOU PICK HIM UP. 377 00:19:15,350 --> 00:19:17,320 WELL, MR. WOO HAS NOT ASKED 378 00:19:17,350 --> 00:19:19,320 FOR THE SERVICES OF AN ATTORNEY YET. 379 00:19:19,360 --> 00:19:20,700 A MEMBER OF HIS FAMILY 380 00:19:20,720 --> 00:19:22,690 HAS ASKED ME TO REPRESENT HIM. 381 00:19:22,720 --> 00:19:24,690 WHO WOULD THAT BE? 382 00:19:24,730 --> 00:19:26,530 MR. WOO'S UNCLE. 383 00:19:26,560 --> 00:19:28,030 I DON'T KNOW WHY YOU'RE HERE, 384 00:19:28,060 --> 00:19:31,030 BUT YOU'RE GOING TO HAVE TO DO BETTER THAN THAT. 385 00:19:31,060 --> 00:19:33,700 JOHN, CAN WE TALK A MINUTE? 386 00:19:34,730 --> 00:19:36,200 SURE. 387 00:19:37,570 --> 00:19:40,040 TONG SEND THE LAWYER TO GET WOO TO CONFESS, 388 00:19:40,070 --> 00:19:41,530 GET IT OVER WITH. 389 00:19:41,570 --> 00:19:43,870 THEY'RE GOING TO GET HIM TO CONFESS. 390 00:19:43,910 --> 00:19:45,210 THEY DO SOMETHING FOR HIM, 391 00:19:45,240 --> 00:19:47,210 MAYBE LIGHTEN UP ON THE MONEY HE OWE, 392 00:19:47,240 --> 00:19:49,710 GIVE MONEY TO THE GUY'S FAMILY BACK IN CHINA. 393 00:19:49,740 --> 00:19:52,940 OR GET HIM TO CONFESS TO PROTECT THE REAL GUY. 394 00:19:52,980 --> 00:19:55,540 WE FOUND THE KEY ON THIS GUY, JOHNNY. 395 00:19:55,580 --> 00:19:57,550 WHO PUT THE KEY ON HIM, HAROLD? 396 00:19:57,580 --> 00:20:01,050 TOMMY LEW IS NOT GOING TO MAKE MY CASE FOR ME. 397 00:20:01,080 --> 00:20:02,120 YOU UNDERSTAND? 398 00:20:03,590 --> 00:20:06,060 YOU KNOW WHAT? I'M GOING TO NEED MORE PROOF 399 00:20:06,090 --> 00:20:07,560 THAT YOU REPRESENT THE FAMILY, 400 00:20:07,590 --> 00:20:09,290 SO BRING THE UNCLE IN. 401 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 THANKS FOR YOUR TIME, DETECTIVE. 402 00:20:19,100 --> 00:20:20,540 WHAT DID YOU GET? 403 00:20:20,560 --> 00:20:22,500 NO ONE SAW ANYTHING AT THE BUILDING. 404 00:20:22,530 --> 00:20:24,500 THESE ARE THE NO‐ANSWERS. I'LL RECANVASS TOMORROW. 405 00:20:24,530 --> 00:20:27,200 LET ME HAVE THOSE. THE HUSBAND'S LOOKING AT PHOTOS. 406 00:20:27,240 --> 00:20:29,410 LET ME KNOW IF THE LYING PRICK 407 00:20:29,440 --> 00:20:30,910 COMES UP WITH AN I. D. 408 00:20:30,940 --> 00:20:33,000 ARE YOU GOING TO GET PISSED OFF 409 00:20:33,040 --> 00:20:35,000 IF I ASK YOU WHERE YOU'RE GOING? 410 00:20:35,040 --> 00:20:36,510 BACK TO RECANVASS. 411 00:20:36,540 --> 00:20:37,970 THERE'S A VOTE OF CONFIDENCE. 412 00:20:39,180 --> 00:20:42,250 DETECTIVE LESNIAK, YOU GOT A BUNCH OF CALLS 413 00:20:42,280 --> 00:20:44,250 FROM A DETECTIVE ABRUZZO. 414 00:20:44,280 --> 00:20:47,510 I TRIED TELLING HIM YOU WERE TIED UP WITH A CASE. 415 00:20:47,550 --> 00:20:48,610 THANKS. 416 00:20:52,150 --> 00:20:54,620 HOW'S IT GOING ON YOUR CASE? 417 00:20:54,660 --> 00:20:57,530 DINNER'S GOING TO HAVE TO BE LATE. 418 00:20:57,560 --> 00:21:00,030 LET'S JUST BAG DINNER THEN. 419 00:21:00,060 --> 00:21:03,590 I FEEL BAD ABOUT THIS WOMAN. 420 00:21:03,630 --> 00:21:05,740 YOU DID WHAT YOU COULD. 421 00:21:07,630 --> 00:21:09,400 I GOT TO GO. 422 00:21:11,130 --> 00:21:12,160 HEY. 423 00:21:12,200 --> 00:21:13,170 YEAH. 424 00:21:13,200 --> 00:21:15,500 IF YOU WANT TO TALK, I'LL BE UP LATE. 425 00:21:25,080 --> 00:21:26,050 HEY, JOHN. 426 00:21:26,080 --> 00:21:27,550 THE CHIEF OF DETECTIVES 427 00:21:27,580 --> 00:21:30,540 IS GOING TO MAKE A STATEMENT TO THE PRESS. 428 00:21:30,580 --> 00:21:33,550 HE WANTS TO KNOW IF WE'RE CALLING WOO A SUSPECT. 429 00:21:33,580 --> 00:21:35,550 AS FAR AS THE LINEUPS ARE CONCERNED, 430 00:21:35,580 --> 00:21:37,050 I THINK IT'S A MAYBE. 431 00:21:37,080 --> 00:21:39,550 I'D LIKE TO KEEP HIM OVERNIGHT, GET HIM TIRED, 432 00:21:39,590 --> 00:21:41,560 TAKE A SHOT AT HIM IN THE MORNING. 433 00:21:41,590 --> 00:21:43,330 O.K. ON SHOWING UP LATE‐‐ 434 00:21:43,360 --> 00:21:46,160 IF I COULD MAKE IT UP NOW, THAT'D BE GREAT. 435 00:21:46,190 --> 00:21:48,560 MY POINT IS DON'T HAVE ANDY SIGN YOU IN. 436 00:21:48,590 --> 00:21:51,060 THAT'S THE KIND OF THING HAVERILL'S LOOKING FOR. 437 00:21:51,090 --> 00:21:52,060 YEAH. O. K. 438 00:21:52,100 --> 00:21:53,570 HOW'S HAROLD NG DOING? 439 00:21:53,600 --> 00:21:55,070 HAROLD NG, DOING GREAT. 440 00:21:55,100 --> 00:21:56,710 ALL RIGHT. GOOD NIGHT. 441 00:21:56,730 --> 00:21:57,660 GOOD NIGHT. 442 00:22:07,170 --> 00:22:09,140 HEY, HOW ARE WE DOING? 443 00:22:09,170 --> 00:22:10,640 O.K. HOW'S YOUR CASE? 444 00:22:10,670 --> 00:22:13,240 I THINK WE GOT A DIRECTION. 445 00:22:13,280 --> 00:22:14,780 THE HUSBAND ON MY HOMICIDE 446 00:22:14,810 --> 00:22:16,640 PICKED OUT A COUPLE OF PHOTOS. 447 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 HMM. YOU BELIEVE HIM? 448 00:22:18,180 --> 00:22:19,580 NO. ONE'S IN THE JOINT, 449 00:22:19,610 --> 00:22:21,580 THE OTHER ONE I'M GOING TO QUESTION 450 00:22:21,620 --> 00:22:23,320 AT HIS PAROLE OFFICER'S TOMORROW. 451 00:22:23,350 --> 00:22:26,780 WE'RE GOING OUT FOR A BEER. WANT TO COME ALONG? 452 00:22:26,820 --> 00:22:28,120 THANKS. YEAH. 453 00:22:28,150 --> 00:22:29,620 HOW ABOUT YOU, HAROLD? 454 00:22:29,650 --> 00:22:32,550 YOU WANT TO GO OUT FOR A BEER? 455 00:22:34,120 --> 00:22:35,290 YEAH. SURE. 456 00:22:37,630 --> 00:22:39,100 WE'LL TALK LATER. 457 00:22:39,130 --> 00:22:40,070 O.K. 458 00:22:41,630 --> 00:22:43,630 HAROLD, THIS TOMMY LEW THING, 459 00:22:43,660 --> 00:22:47,130 YOU KNOW, I GOT MY BOSSES SQUEEZING MY SHOES, 460 00:22:47,170 --> 00:22:50,110 AND MAYBE I GOT MY BACK UP. 461 00:22:50,140 --> 00:22:51,610 YEAH, JOHNNY. I UNDERSTAND, 462 00:22:51,640 --> 00:22:55,510 BUT NO BOSS OWN ME, TOMMY LEW ESPECIALLY. 463 00:22:55,540 --> 00:22:57,100 UNDERSTAND THAT, TOO, O. K.? 464 00:22:57,140 --> 00:22:59,100 O.K. GIVE ME A MINUTE. 465 00:22:59,140 --> 00:23:00,240 YEAH. 466 00:23:04,710 --> 00:23:06,180 HA HA HA! 467 00:23:06,210 --> 00:23:08,680 HAROLD, TELL HER ABOUT THE POSSUM CASE. 468 00:23:08,710 --> 00:23:09,810 POSSUM CASE? 469 00:23:09,850 --> 00:23:12,180 YEAH. IT'S A GREAT STORY. COME ON, HAROLD. 470 00:23:12,220 --> 00:23:14,630 YOU TELL IT GREAT. COME ON. 471 00:23:14,650 --> 00:23:15,650 GO AHEAD. COME ON. 472 00:23:15,690 --> 00:23:17,390 GO AHEAD. 473 00:23:17,420 --> 00:23:19,120 O.K. ME AND THIS OTHER GUY 474 00:23:19,160 --> 00:23:20,630 WORKING ON A KIDNAPPING. 475 00:23:20,660 --> 00:23:22,630 KIDNAPPER SEND A RANSOM NOTE. 476 00:23:22,660 --> 00:23:24,130 LETTER CUT OUT OF NEWSPAPER, 477 00:23:24,160 --> 00:23:26,620 SPELL OUT, IF YOU EVER WANT TO SEE 478 00:23:26,660 --> 00:23:28,620 WHAT‐HIS‐NAME AGAIN‐‐LIKE OLD MOVIE‐‐ 479 00:23:28,660 --> 00:23:30,690 ANYWAY, WE GOT TO MAKE RANSOM DROP IN WOODS. 480 00:23:30,730 --> 00:23:33,630 WE GOT NOTHING TO PUT THE MONEY IN, ONLY BARBECUE BAG. 481 00:23:33,670 --> 00:23:35,940 THE GUY LOVE BARBECUE. EAT THE RIB ALL DAY. 482 00:23:35,970 --> 00:23:38,580 EVERYBODY FOLLOW ME? 483 00:23:38,600 --> 00:23:40,530 YEAH, WE'RE WITH YOU, HAROLD. 484 00:23:40,570 --> 00:23:42,300 WE'RE WITH YOU. 485 00:23:42,340 --> 00:23:44,110 SO WE PUT MONEY IN BARBECUE BAG, 486 00:23:44,140 --> 00:23:47,200 HIDE THE BAG IN WOODS LIKE KIDNAPPER TELL US. 487 00:23:47,240 --> 00:23:50,710 POSSUM SMELL BARBECUE, EAT THE MONEY, $10,000. 488 00:23:50,740 --> 00:23:52,180 EVERYBODY FOLLOW ME? 489 00:23:52,210 --> 00:23:53,180 YEAH. 490 00:23:53,210 --> 00:23:54,710 HEY. 491 00:23:56,410 --> 00:23:58,250 GUY AT THE STATION HOUSE 492 00:23:58,280 --> 00:24:00,480 SAID YOU MIGHT STILL BE HERE. 493 00:24:00,520 --> 00:24:02,390 HEY, JOHN. 494 00:24:02,420 --> 00:24:03,820 HEY, JIMMY. 495 00:24:03,850 --> 00:24:06,120 I UNDERSTAND YOU'RE WORKING THAT, UH, COP SHOOTING. 496 00:24:06,150 --> 00:24:07,090 YEAH. 497 00:24:07,120 --> 00:24:08,820 GOOD LUCK WITH THAT. 498 00:24:09,890 --> 00:24:13,120 ADIE, UH, YOU GOT A MOMENT TO TALK? 499 00:24:13,160 --> 00:24:14,890 SURE. 500 00:24:14,930 --> 00:24:17,100 HEY, WE GOT TO CATCH UP WITH EACH OTHER. 501 00:24:17,130 --> 00:24:18,130 TALK LATER. 502 00:24:18,160 --> 00:24:19,530 YOU GOT IT. 503 00:24:19,560 --> 00:24:21,030 WHO WAS THAT? 504 00:24:21,060 --> 00:24:22,930 WHAT DO YOU WANT? 505 00:24:22,970 --> 00:24:24,140 JIMMY ABRUZZO. 506 00:24:24,170 --> 00:24:27,080 WE WENT THROUGH THE HOMICIDE COURSE TOGETHER. 507 00:24:27,100 --> 00:24:29,670 DIDN'T LOOK TOO HAPPY TO SEE HIM. 508 00:24:29,700 --> 00:24:32,170 THEY WERE IN THE 27 TOGETHER. 509 00:24:32,210 --> 00:24:34,180 NOBODY KNEW THEY WERE INVOLVED. 510 00:24:34,210 --> 00:24:36,180 SECTOR CAR ANSWERED A DISTURBANCE CALL. 511 00:24:36,210 --> 00:24:38,670 THEY WERE HAVING A KNOCKDOWN, DRAG‐OUT. 512 00:24:38,710 --> 00:24:40,340 THAT'S WHY SHE GOT TRANSFERRED. 513 00:24:40,380 --> 00:24:41,550 [JIMMY] DON'T BE SUCH A‐‐ 514 00:24:41,580 --> 00:24:42,680 JUST LISTEN TO ME. 515 00:24:42,710 --> 00:24:44,180 GET OUT OF HERE! 516 00:24:44,210 --> 00:24:46,280 YOU THINK THIS IS OVER? IT'S NOT. 517 00:24:46,320 --> 00:24:47,690 YOU STILL LOVE ME. 518 00:24:47,720 --> 00:24:49,160 BE RIGHT BACK. 519 00:24:49,180 --> 00:24:50,620 WAIT A MINUTE, GUYS. 520 00:24:50,650 --> 00:24:52,180 EVERYTHING O. K.? 521 00:24:52,220 --> 00:24:53,680 SHE'S O. K. 522 00:24:53,720 --> 00:24:55,690 YEAH? I ASKED HER. 523 00:24:55,720 --> 00:24:56,920 I'M FINE. 524 00:24:56,960 --> 00:24:59,730 I THINK YOU NEED TO TAKE OFF, JIMMY. 525 00:24:59,760 --> 00:25:01,260 GO HUMP YOURSELF, JOHN. 526 00:25:01,290 --> 00:25:02,760 BUTT OUT, JOHN. 527 00:25:12,100 --> 00:25:15,070 I DON'T NEED ANYBODY PROTECTING ME, ALL RIGHT? 528 00:25:15,100 --> 00:25:16,700 MY PROBLEMS ARE MY PROBLEM. 529 00:25:39,020 --> 00:25:41,150 HEY, ANDY. 530 00:25:41,190 --> 00:25:42,930 LOOKING GOOD. 531 00:25:42,960 --> 00:25:44,760 SOMETHING ABOUT YOU DIFFERENT. 532 00:25:44,790 --> 00:25:46,520 HOW'S IT GOING, HAROLD? 533 00:25:46,560 --> 00:25:49,030 WHERE THE CIGARETTES? ALL THE TIME YOU SMOKING. 534 00:25:49,060 --> 00:25:50,060 I QUIT. 535 00:25:50,090 --> 00:25:51,120 MUST BE IT. 536 00:25:51,160 --> 00:25:53,190 CAREFUL. YOU GET FAT LIKE GOODYEAR BLIMP. 537 00:25:53,230 --> 00:25:56,260 IT'S NICE TO SEE YOU, TOO, PAL. 538 00:25:56,300 --> 00:25:58,540 JOHNNY, YOU READY TO TALK TO THIS GUY? 539 00:25:58,570 --> 00:26:00,040 YEAH. LET'S GO. 540 00:26:00,070 --> 00:26:01,910 DOING ALL RIGHT? 541 00:26:01,930 --> 00:26:03,370 YEAH. 542 00:26:04,440 --> 00:26:05,440 GOOD MORNING. 543 00:26:05,470 --> 00:26:07,030 MORNING. 544 00:26:07,070 --> 00:26:09,840 THIS GUY CARLIN PICKED OUT FROM THE MUG BOOKS‐‐ 545 00:26:09,870 --> 00:26:12,310 I'M GOING TO TALK TO HIS PAROLE OFFICERS. 546 00:26:12,340 --> 00:26:14,610 ASK HIM ABOUT THE GRASSY KNOLL IN DALLAS 547 00:26:14,640 --> 00:26:17,610 OR THE WHEREABOUTS ON THE LINDBERGH BABY. 548 00:26:17,650 --> 00:26:21,120 DETECTIVE, I THOUGHT ABOUT THIS REAL HARD LAST NIGHT. 549 00:26:21,150 --> 00:26:24,360 I CAN'T REMEMBER WHAT I DID TO PISS YOU OFF. 550 00:26:24,380 --> 00:26:27,550 IF YOU'RE RUNNING SOME GUILT TRIP ABOUT THIS LADY DYING, 551 00:26:27,590 --> 00:26:29,260 PLEASE DON'T MAKE IT MY PROBLEM. 552 00:26:29,290 --> 00:26:31,360 DO YOU MOONLIGHT AS A SHRINK? 553 00:26:31,390 --> 00:26:33,890 NO. THIS JOB IS HARD ENOUGH, 554 00:26:33,920 --> 00:26:36,190 AND IT DOES NOT INCLUDE YOU BATTING ME AROUND 555 00:26:36,220 --> 00:26:39,390 LIKE SOME INFLATABLE PUNCHING CLOWN. 556 00:26:39,430 --> 00:26:42,070 SO I'M GOING TO GO QUESTION THIS GUY, 557 00:26:42,100 --> 00:26:44,140 EVEN IF IT'S JUST TO RULE HIM OUT. 558 00:26:44,160 --> 00:26:46,660 MEANWHILE, I WOULD APPRECIATE IT 559 00:26:46,700 --> 00:26:49,230 IF YOU'D TAKE YOUR ATTITUDE 560 00:26:49,270 --> 00:26:51,080 AND SHOVE IT UP YOUR ASS. 561 00:26:55,510 --> 00:26:59,210 O.K., HE'S HAD THE WHOLE NIGHT TO THINK ABOUT IT. 562 00:26:59,240 --> 00:27:00,970 WE'RE PUTTING THIS TOGETHER, 563 00:27:01,010 --> 00:27:03,170 SO WE NEED A STATEMENT 564 00:27:03,210 --> 00:27:04,540 AND HIS DESCRIPTION OF THE EVENTS. 565 00:27:04,580 --> 00:27:05,950 [SPEAKING CHINESE] 566 00:27:08,850 --> 00:27:10,890 [SPEAKING CHINESE] 567 00:27:10,920 --> 00:27:13,320 HE SAID HE DOESN'T KNOW ANYTHING. 568 00:27:13,350 --> 00:27:16,620 WELL, TELL HIM THAT I'M CERTAIN 569 00:27:16,650 --> 00:27:19,020 HE DIDN'T KILL THIS POLICE OFFICER INTENTIONALLY, 570 00:27:19,050 --> 00:27:21,020 BUT I NEED A STATEMENT, 571 00:27:21,060 --> 00:27:23,560 AND I NEED HIS DESCRIPTION OF THE EVENTS. 572 00:27:23,590 --> 00:27:25,290 [SPEAKING CHINESE] 573 00:27:28,990 --> 00:27:30,730 [SPEAKING CHINESE] 574 00:27:30,760 --> 00:27:33,230 HE SAID HE DOESN'T KNOW ANYTHING. 575 00:27:33,260 --> 00:27:34,560 [KNOCK ON DOOR] 576 00:27:41,100 --> 00:27:42,430 WHAT'S UP? 577 00:27:42,470 --> 00:27:46,400 THAT LAWYER, MR. CHENG, WANTS TO TALK TO YOU AGAIN. 578 00:27:52,910 --> 00:27:54,380 WHERE'S UNCLE WOO? 579 00:27:54,410 --> 00:27:57,280 HI, DETECTIVE. MR. WOO HONG LEE, MY CLIENT'S UNCLE, 580 00:27:57,310 --> 00:27:59,280 WAS TOO INFIRM TO BE HERE. 581 00:27:59,320 --> 00:28:02,260 THIS NOTARIZED LETTER AUTHORIZING ME TO REPRESENT HIS NEPHEW 582 00:28:02,280 --> 00:28:03,380 SHOULD SUFFICE. 583 00:28:03,420 --> 00:28:06,080 I ALSO HAVE A LETTER FROM THE UNCLE'S DOCTOR 584 00:28:06,120 --> 00:28:07,790 ATTESTING TO HIS POOR HEALTH. 585 00:28:09,120 --> 00:28:10,250 WAIT HERE. 586 00:28:15,630 --> 00:28:18,170 TELL HIM THERE'S A LAWYER OUTSIDE 587 00:28:18,200 --> 00:28:20,340 WHO'S BEEN HIRED BY HIS UNCLE. 588 00:28:20,360 --> 00:28:23,560 ASK HIM IF HE WANTS HIM TO REPRESENT HIM. 589 00:28:23,600 --> 00:28:26,630 [SPEAKING CHINESE] 590 00:28:29,540 --> 00:28:30,840 NO. 591 00:28:30,870 --> 00:28:35,340 O.K., TELL HIM I WANT HIM TO TELL THE LAWYER THAT. 592 00:28:35,370 --> 00:28:37,270 [SPEAKING CHINESE] 593 00:28:37,310 --> 00:28:38,710 LET'S GO. 594 00:28:43,480 --> 00:28:44,840 ASK HIM. 595 00:28:44,880 --> 00:28:47,080 [SPEAKING CHINESE] 596 00:28:47,120 --> 00:28:49,590 [SPEAKING CHINESE] 597 00:28:52,020 --> 00:28:53,280 WHAT'D HE SAY? 598 00:28:53,320 --> 00:28:57,150 HE SAID THE TONG WANT TO HELP HIM AND HIS FAMILY. 599 00:28:57,190 --> 00:28:58,790 [SPEAKING CHINESE] 600 00:28:58,820 --> 00:29:00,860 HE WANTS THE LAWYER NOW. 601 00:29:00,890 --> 00:29:03,860 I'D LIKE SOME TIME WITH MY CLIENT. 602 00:29:03,890 --> 00:29:06,290 O.K., COUNSELOR, BUT WE GET NO SACRIFICIAL LAMBS. 603 00:29:06,330 --> 00:29:10,200 IF HE CONFESSES TO ME, I BETTER BELIEVE IT. GOT IT? 604 00:29:20,670 --> 00:29:22,200 [KNOCKING ON DOOR] 605 00:29:34,320 --> 00:29:35,790 EXCUSE ME, MA'AM. 606 00:29:35,820 --> 00:29:38,160 DETECTIVE SIPOWICZ. 607 00:29:38,180 --> 00:29:40,920 OH, YEAH, DETECTIVE. I SAW YOU AFTER THE MURDER. 608 00:29:40,950 --> 00:29:43,120 I'M THE ONE WHO FOUND MRS. CARLIN. 609 00:29:43,150 --> 00:29:44,720 RIGHT. YOU LIVE IN THIS APARTMENT? 610 00:29:44,760 --> 00:29:46,230 NO. IRENE POLOTTO LIVES HERE. 611 00:29:46,260 --> 00:29:48,770 I GROCERY SHOP FOR HER. SHE'S A SHUT‐IN. 612 00:29:48,790 --> 00:29:51,220 SHE'S OUT. NOBODY EVER ANSWERS THE DOOR. 613 00:29:51,260 --> 00:29:52,720 SHE CAN'T HEAR YOU KNOCK. 614 00:29:52,760 --> 00:29:53,730 SHE'S DEAF. 615 00:29:53,760 --> 00:29:56,730 THIS IS HOW I LET HER KNOW I'M HERE. 616 00:29:56,760 --> 00:29:58,030 I FLICK THE SWITCH. 617 00:30:01,170 --> 00:30:03,410 IT'S O. K., IRENE. 618 00:30:03,440 --> 00:30:05,910 THIS MAN'S A POLICE OFFICER. 619 00:30:05,940 --> 00:30:08,610 HE WAS WONDERING IF HE COULD ASK YOU ABOUT THERESA. 620 00:30:08,640 --> 00:30:10,170 OH. 621 00:30:10,210 --> 00:30:13,450 SHE READS LIPS, SO SPEAK SLOWLY AND CLEARLY. 622 00:30:13,480 --> 00:30:15,780 I'LL PUT THESE AWAY. 623 00:30:17,710 --> 00:30:21,610 MA'AM, I'M DETECTIVE SIPOWICZ. 624 00:30:21,650 --> 00:30:24,710 I'M HOPING YOU CAN HELP US WITH OUR INVESTIGATION. 625 00:30:24,750 --> 00:30:26,180 I'LL CERTAINLY TRY. 626 00:30:26,220 --> 00:30:28,960 WERE YOU HOME THE MORNING OF THE MURDER? 627 00:30:28,990 --> 00:30:32,200 YEAH, BUT I DIDN'T KNOW ANYTHING WAS WRONG 628 00:30:32,220 --> 00:30:34,190 UNTIL I LOOKED OUT THE WINDOW 629 00:30:34,220 --> 00:30:35,690 AND SAW THE POLICE CARS. 630 00:30:35,720 --> 00:30:39,190 DID YOU SEE THE VICTIM'S HUSBAND THAT MORNING? 631 00:30:39,230 --> 00:30:41,700 I SAW HIM LEAVE FOR WORK. 632 00:30:41,730 --> 00:30:43,700 WHAT TIME WOULD THAT HAVE BEEN? 633 00:30:43,730 --> 00:30:45,190 I'M NOT SURE EXACTLY. 634 00:30:45,230 --> 00:30:48,300 IT MUST'VE BEEN EARLY BECAUSE I WAS FEEDING MY PIGEONS, 635 00:30:48,330 --> 00:30:53,100 AND THEY GET IMPATIENT IF I DON'T FEED THEM BEFORE 9:00, 636 00:30:53,140 --> 00:30:54,380 ESPECIALLY TOMMY. 637 00:30:54,400 --> 00:30:57,700 WAS THERE ANYTHING UNUSUAL 638 00:30:57,740 --> 00:30:59,900 ABOUT MR. CARLIN'S BEHAVIOR? 639 00:30:59,940 --> 00:31:02,610 DID HE SEEM AGITATED? 640 00:31:02,640 --> 00:31:05,040 NO. DO YOU MIND IF I SIT DOWN? 641 00:31:05,080 --> 00:31:06,510 I GOT A BUM KNEE. 642 00:31:06,550 --> 00:31:07,520 PLEASE, SIT. 643 00:31:07,550 --> 00:31:10,020 SO HE WALKED OUT THE DOOR 644 00:31:10,050 --> 00:31:13,020 AND HEADED FOR THE SUBWAY, IS THAT RIGHT? 645 00:31:13,050 --> 00:31:16,220 YEAH. AFTER HE THREW OUT THE GARBAGE. 646 00:31:16,250 --> 00:31:17,420 WHAT GARBAGE? 647 00:31:17,450 --> 00:31:20,050 HE WAS CARRYING A GARBAGE BAG. 648 00:31:20,090 --> 00:31:22,250 DOESN'T THIS BUILDING HAVE A TRASH CHUTE? 649 00:31:22,290 --> 00:31:24,590 HA! SOMETIMES IT BACKS UP. 650 00:31:24,620 --> 00:31:26,590 DID YOU HAPPEN TO SEE 651 00:31:26,630 --> 00:31:29,330 WHERE MR. CARLIN TOOK THAT BAG OF GARBAGE? 652 00:31:29,360 --> 00:31:32,830 YEAH. TO THE BUILDING NEXT DOOR, ACROSS THE ALLEY. 653 00:31:32,860 --> 00:31:33,830 THANK YOU. 654 00:31:33,860 --> 00:31:35,330 YOU'VE BEEN VERY HELPFUL. 655 00:31:35,370 --> 00:31:36,570 YEAH. 656 00:31:41,040 --> 00:31:43,080 [SPEAKING CHINESE] 657 00:31:43,100 --> 00:31:46,240 I WENT TO WORKER'S APARTMENT OWNED BY MR. FONG. 658 00:31:46,270 --> 00:31:49,770 MR. FONG OWNS A RESTAURANT. 659 00:31:51,780 --> 00:31:53,750 ALL HIS ILLEGAL WORKERS LIVE THERE. 660 00:31:54,810 --> 00:31:56,280 I LIVE THERE, TOO. 661 00:31:58,280 --> 00:32:01,280 UNTIL MR. FONG FIRED ME FOR NO REASON. 662 00:32:02,680 --> 00:32:06,580 I KNEW SOMEONE WHO LIVED THERE WHO HAS A GUN. 663 00:32:06,620 --> 00:32:10,390 I WANTED TO SELL IT FOR A LOT OF MONEY. 664 00:32:10,420 --> 00:32:13,420 I WENT OUT THE DOOR. 665 00:32:14,660 --> 00:32:16,720 SAW THE POLICEMAN. 666 00:32:16,760 --> 00:32:18,430 I GOT SCARED. 667 00:32:20,700 --> 00:32:22,870 I NEVER TOUCHED A GUN BEFORE. 668 00:32:24,200 --> 00:32:27,160 NEVER THOUGHT‐‐ NOW I KILL A MAN. 669 00:32:27,200 --> 00:32:28,970 [SPEAKING CHINESE] 670 00:32:32,070 --> 00:32:34,740 I OWE 30,000 U.S. DOLLARS 671 00:32:34,770 --> 00:32:36,800 BEING SMUGGLED IN THE U. S. 672 00:32:38,010 --> 00:32:40,270 THE TRIP TOOK TWO MONTHS, 673 00:32:40,310 --> 00:32:43,840 LOCKED IN THE HOLD OF A CARGO SHIP, 674 00:32:43,880 --> 00:32:46,610 SQUEEZED IN WITH 300 MEN. 675 00:32:46,650 --> 00:32:48,780 NO TOILET. 676 00:32:48,820 --> 00:32:51,620 NO WATER TO WASH HAND OR BATHE. 677 00:32:51,650 --> 00:32:53,780 EVERYONE WAS SICK. 678 00:32:53,820 --> 00:32:55,920 WHO DO YOU OWE THE 30,000 TO? 679 00:32:55,950 --> 00:32:59,750 EXCUSE ME. WHAT CASE ARE WE WORKING ON HERE, DETECTIVE? 680 00:33:04,660 --> 00:33:07,730 ASK HIM HOW HE LOST THE JACKET. 681 00:33:09,160 --> 00:33:10,700 [SPEAKING CHINESE] 682 00:33:15,100 --> 00:33:17,070 SOMEONE TRIED TO STOP ME. 683 00:33:17,100 --> 00:33:19,070 GRABBED ME BY MY JACKET. 684 00:33:19,100 --> 00:33:22,970 I DIDN'T WANT TO SHOOT HIM, TOO. 685 00:33:24,310 --> 00:33:26,320 I SLIPPED OUT OF MY JACKET 686 00:33:26,340 --> 00:33:28,610 AND RAN TOWARDS CANAL STREET. 687 00:33:32,010 --> 00:33:34,240 I CAME TO AMERICA TO EARN MONEY 688 00:33:34,280 --> 00:33:35,750 TO SEND MONEY HOME. 689 00:33:36,850 --> 00:33:41,150 AFTER I ARRIVE, I COULD NOT FIND WORK. 690 00:33:41,190 --> 00:33:43,160 NO MONEY TO SEND HOME. 691 00:33:46,220 --> 00:33:49,320 I LIVED ANY WAY I CAN, IN FILTH, 692 00:33:49,360 --> 00:33:50,830 ALWAYS DIRTY. 693 00:33:50,860 --> 00:33:54,660 IN CHINA, IT'S NEVER LIKE THIS. WORSE THAN ANIMAL. 694 00:33:58,830 --> 00:34:00,560 I'M SORRY. 695 00:34:02,130 --> 00:34:04,170 I'M VERY SORRY. 696 00:34:08,370 --> 00:34:11,540 I NEVER WANTED TO HURT ANYONE. 697 00:34:13,440 --> 00:34:14,540 O.K. 698 00:34:17,710 --> 00:34:19,180 [CLICK] 699 00:34:27,780 --> 00:34:29,050 I BUY IT. 700 00:34:29,090 --> 00:34:30,030 YEAH. 701 00:34:31,590 --> 00:34:33,400 I'LL BRING THE GUY DOWN AND BOOK HIM, 702 00:34:33,420 --> 00:34:34,890 THEN FINISH THE PAPERWORK. 703 00:34:34,920 --> 00:34:36,150 GOOD JOB, HAROLD. 704 00:34:36,190 --> 00:34:37,190 O.K., LOO. 705 00:34:37,230 --> 00:34:39,670 THE JACKET SOLD YOU, HUH, JOHNNY? 706 00:34:39,690 --> 00:34:41,560 HOW THE GUY GRABBED THE JACKET? 707 00:34:41,590 --> 00:34:45,230 THAT'S RIGHT. YOU BROUGHT THIS ONE HOME, HAROLD. 708 00:34:45,260 --> 00:34:47,030 HEY, JOHNNY. 709 00:34:47,060 --> 00:34:51,300 DEAD COP‐‐IF THIS WAS THE GUINEAS LOOKING TO KEEP THE PRESSURE OFF, 710 00:34:51,330 --> 00:34:53,170 THEN GIVE UP THE GUY WHO REALLY DID IT, 711 00:34:53,200 --> 00:34:54,630 IS THAT A PROBLEM? 712 00:34:54,670 --> 00:34:56,770 NOT IF HE WERE GUILTY. 713 00:34:56,800 --> 00:35:00,340 MAYBE YOU WOULD'VE SEEN IT A LITTLE EASIER. 714 00:35:01,740 --> 00:35:03,470 I NEEDED THE HELP. 715 00:35:05,210 --> 00:35:08,780 ANYWAY, MAYBE THIS WILL KEEP HAVERILL OFF YOUR BACK. 716 00:35:08,810 --> 00:35:10,380 MAYBE. 717 00:35:10,410 --> 00:35:11,950 THANKS. 718 00:35:11,980 --> 00:35:12,910 YEAH. 719 00:35:23,720 --> 00:35:25,160 WHERE'S THE OTHER DETECTIVE? 720 00:35:25,190 --> 00:35:28,060 SHE SAID THERE WAS MORE MUG SHOTS FOR ME TO LOOK AT. 721 00:35:28,090 --> 00:35:32,660 I DON'T THINK THAT'D BE THE BEST USE OF YOUR TIME. 722 00:35:32,700 --> 00:35:34,200 SIT DOWN. 723 00:35:34,230 --> 00:35:39,000 I WANT TO BRING YOU UP TO DATE ON A COUPLE THINGS. 724 00:35:39,030 --> 00:35:42,670 YOUR AFRICAN PERPETRATOR THEORY‐‐ THAT DIDN'T PAN OUT. 725 00:35:42,700 --> 00:35:46,670 I I. D.'d THE TWO GUYS I SEEN HANGING AROUND THE BUILDING. 726 00:35:46,710 --> 00:35:48,180 ONE'S IN THE JOINT, 727 00:35:48,210 --> 00:35:51,180 AND THE OTHER WAS AT HIS JOB ALL DAY. 728 00:35:51,210 --> 00:35:52,970 HIS PAROLE OFFICER VERIFIED IT. 729 00:35:53,010 --> 00:35:54,980 I KNOW WHAT I SAW. 730 00:35:55,010 --> 00:35:56,480 WE'RE KIND OF QUESTIONING 731 00:35:56,510 --> 00:35:59,180 THAT WHOLE BREAK‐IN THEORY NOW. 732 00:35:59,210 --> 00:36:02,180 THE PLACE WAS TORN UP. IT WAS RANSACKED. 733 00:36:02,220 --> 00:36:05,190 I'LL TELL YOU, THAT WINDOW WAS BROKEN OUT. 734 00:36:05,220 --> 00:36:08,190 THERE WAS BUSTED GLASS ALL ON THE SIDEWALK. 735 00:36:08,220 --> 00:36:12,220 THAT MEANT SOMEBODY HAD TO BREAK IT FROM THE INSIDE. 736 00:36:12,260 --> 00:36:15,570 PLUS, WHAT DO YOU MAKE OF THIS? 737 00:36:16,860 --> 00:36:20,790 THEY'RE SIZE 12. YOU LOOK LIKE YOU'RE ABOUT A 12. 738 00:36:20,830 --> 00:36:23,800 DOES THAT LOOK LIKE DRIED BLOOD TO YOU? 739 00:36:23,830 --> 00:36:26,300 LOOKS LIKE DRIED BLOOD TO ME. 740 00:36:26,330 --> 00:36:29,300 THERE'S SOME BLOODY OVERALLS IN HERE, TOO. 741 00:36:29,340 --> 00:36:32,210 MADE A REAL MESS OF THINGS, DIDN'T YOU? 742 00:36:32,240 --> 00:36:34,210 SO THERE'S BLOOD ON THEM. 743 00:36:34,240 --> 00:36:38,670 I WORK IN A MEAT‐PACKING PLANT. THERE'S BLOOD ALL OVER. 744 00:36:38,710 --> 00:36:41,170 THE DNA TESTS WILL PROVE THAT'S YOUR WIFE'S BLOOD. 745 00:36:41,210 --> 00:36:42,710 IF THAT'S MY WIFE'S BLOOD, 746 00:36:42,740 --> 00:36:45,180 THEN WHOEVER DID THIS TOOK MY CLOTHES 747 00:36:45,210 --> 00:36:47,350 AND PUT THEM IN HER BLOOD AFTERWARD. 748 00:36:47,380 --> 00:36:51,350 THEN THEY THREW THEM IN THE NEXT BUILDING'S TRASH CHUTE, 749 00:36:51,380 --> 00:36:52,950 WHERE YOUR NEIGHBOR SAW YOU DROP A BAG. 750 00:36:52,990 --> 00:36:55,230 I DROPPED A BAG OF GARBAGE. 751 00:36:55,250 --> 00:36:58,220 SOMETIMES OUR CHUTE GETS BACKED UP. 752 00:36:58,260 --> 00:37:01,230 YOU KILLED HER, YOU SCUMBAG SON OF A BITCH. 753 00:37:01,260 --> 00:37:03,170 YOU BEAT HER TO DEATH! 754 00:37:03,190 --> 00:37:06,060 I GOT TO GIVE YOU ONE LAST CHANCE TO CONFESS 755 00:37:06,090 --> 00:37:07,630 AND MAKE IT EASIER ON YOURSELF! 756 00:37:07,660 --> 00:37:09,930 I'M HOPING YOU'RE TOO STUPID TO DO THAT! 757 00:37:09,960 --> 00:37:14,030 'CAUSE THE HARDER IT IS FOR YOU, THE HAPPIER I AM! 758 00:37:17,500 --> 00:37:20,970 SO ARE YOU GONNA TELL ME THE TRUTH NOW, 759 00:37:21,000 --> 00:37:23,970 OR ARE YOU GONNA MAKE ME HAPPY? 760 00:37:24,010 --> 00:37:25,150 TICKTOCK, VICTOR. 761 00:37:25,170 --> 00:37:26,440 WHAT'S IT GONNA BE? 762 00:37:29,440 --> 00:37:31,340 I'M MISSING HAPPY HOUR. 763 00:37:31,380 --> 00:37:33,040 YOU PRICK. YOU PRICK! 764 00:37:33,080 --> 00:37:34,140 LET GO OF ME! 765 00:37:34,180 --> 00:37:36,110 YOU PRICK! YOU KILLED HER! 766 00:37:36,150 --> 00:37:37,650 GET OFF OF ME! 767 00:37:37,680 --> 00:37:39,110 SHUT UP! 768 00:38:08,200 --> 00:38:09,670 YOU WERE WATCHING? 769 00:38:09,710 --> 00:38:11,550 IS THAT O. K.? 770 00:38:15,080 --> 00:38:16,550 NURSEMAID THIS GUY. 771 00:38:16,580 --> 00:38:18,890 I GOT TO CLEAR MY HEAD. 772 00:38:33,420 --> 00:38:35,390 I'LL TELL YOU, MR. CARLIN, 773 00:38:35,420 --> 00:38:38,390 I WOULDN'T WANT TO BE YOU RIGHT NOW. 774 00:38:38,430 --> 00:38:40,970 HEY, THAT WACKO JUST HIT ME. 775 00:38:40,990 --> 00:38:43,930 HE TOUCHES ME AGAIN, AND HE GOES TO JAIL. 776 00:38:43,960 --> 00:38:46,290 I DON'T THINK THAT'S GONNA HAPPEN. 777 00:38:46,330 --> 00:38:50,300 I'VE WORKED WITH THAT DETECTIVE FOR A LOT OF YEARS. 778 00:38:50,330 --> 00:38:53,430 THESE SITUATIONS ALWAYS GO DOWN THE SAME WAY. 779 00:38:53,470 --> 00:38:56,730 YOU'LL WIND UP IN THE EMERGENCY ROOM, PISSING BLOOD, 780 00:38:56,770 --> 00:38:58,740 AND I'M LOOKING AT 12 HOURS OF PAPERWORK 781 00:38:58,770 --> 00:39:00,800 EXPLAINING HOW YOU RESISTED ARREST. 782 00:39:00,840 --> 00:39:03,870 YOU CAN'T LET HIM DO THAT. 783 00:39:03,910 --> 00:39:06,040 I CAN'T CONTROL HIM. 784 00:39:06,080 --> 00:39:10,550 MY ADVICE TO YOU IS GIVE THE GUY WHAT HE WANTS, 785 00:39:10,580 --> 00:39:13,050 OR IT'S GOING TO BE A LONG NIGHT FOR THE BOTH OF US. 786 00:39:15,520 --> 00:39:17,490 WE GOT OURSELVES A COP. 787 00:39:17,520 --> 00:39:21,480 YEAH. CAN YOU MAKE A CASE OFF THE BLOODY CLOTHES? 788 00:39:21,520 --> 00:39:24,490 CAN'T PUT THE GUY IN THE CLOTHES. 789 00:39:24,520 --> 00:39:27,990 I‐‐I DIDN'T RECOVER THE BAG FOR 36 HOURS. 790 00:39:28,030 --> 00:39:30,000 [LESNIAK] HE DOESN'T LIKE YOU. 791 00:39:30,030 --> 00:39:34,140 WHATEVER HE IS, HE'S GONNA BE COMING BACK ANY MINUTE. 792 00:39:34,160 --> 00:39:35,830 [CARLIN] HE CAN'T DO THAT TO ME. 793 00:39:39,630 --> 00:39:42,570 EXCUSE US, DETECTIVE LESNIAK. 794 00:39:42,600 --> 00:39:44,070 ALL RIGHT. 795 00:39:48,570 --> 00:39:51,170 BEEP BEEP, CARLIN. 796 00:39:51,210 --> 00:39:52,240 BEEP BEEP? 797 00:39:52,280 --> 00:39:54,250 I KNOW ABOUT YOU, SIPOWICZ. 798 00:39:54,280 --> 00:39:55,750 YOU'RE A PSYCHO. 799 00:39:55,780 --> 00:39:57,410 WE'RE GOING TO START OVER, 800 00:39:57,450 --> 00:39:59,520 ONLY I BROUGHT MY LIE DETECTOR WITH ME. 801 00:39:59,550 --> 00:40:01,750 EVERY TIME MY LIE DETECTOR GOES BEEP BEEP, 802 00:40:01,780 --> 00:40:03,750 YOU'RE GOING TO GET SMACKED. 803 00:40:03,780 --> 00:40:05,520 I WANT TO BE INTERVIEWED BY SOMEBODY ELSE. 804 00:40:05,550 --> 00:40:08,250 FIRST QUESTION‐‐ THE MORNING YOUR WIFE WAS KILLED, 805 00:40:08,290 --> 00:40:10,130 WHAT TIME DID YOU LEAVE THE HOUSE? 806 00:40:10,160 --> 00:40:11,130 LEAVE ME ALONE. 807 00:40:11,160 --> 00:40:12,800 WHAT TIME DID YOU LEAVE? 808 00:40:12,820 --> 00:40:14,360 8:00! 809 00:40:14,390 --> 00:40:15,520 VERY GOOD. 810 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 WHAT DID YOU DO WHEN YOU WENT OUTSIDE? 811 00:40:17,560 --> 00:40:18,520 I WENT TO WORK. 812 00:40:18,560 --> 00:40:20,030 BEEP BEEP. 813 00:40:20,060 --> 00:40:23,030 NO‐‐NO‐‐I TOOK THE GARBAGE OUT, 814 00:40:23,060 --> 00:40:26,030 AND I TOOK IT TO THE BUILDING NEXT DOOR. 815 00:40:26,070 --> 00:40:27,440 THEN I WENT TO WORK. 816 00:40:27,470 --> 00:40:28,480 VERY GOOD. 817 00:40:28,500 --> 00:40:31,430 WHAT WAS IN THE GARBAGE YOU PUT OUT? 818 00:40:31,470 --> 00:40:32,570 UH, JUST GARBAGE. 819 00:40:33,840 --> 00:40:35,150 BEEP BEEP. 820 00:40:35,170 --> 00:40:36,200 JUST GARBAGE. 821 00:40:36,240 --> 00:40:37,200 BEEP BEEP! 822 00:40:37,240 --> 00:40:38,200 OH, NO. 823 00:40:38,240 --> 00:40:40,210 OH, ALL RIGHT. 824 00:40:40,240 --> 00:40:42,240 IT WAS CLOTHES. 825 00:40:42,280 --> 00:40:45,720 AND THEN YOU THREW THEM IN THE TRASH NEXT DOOR? 826 00:40:45,750 --> 00:40:47,650 THAT'S RIGHT. 827 00:40:47,680 --> 00:40:50,480 I DID NOT INTEND FOR HER TO DIE. 828 00:40:50,520 --> 00:40:55,660 WHAT YOU DON'T KNOW IS THAT I WAS PROVOKED ON A DAILY BASIS, 829 00:40:55,690 --> 00:40:58,400 AND THE OUTCOME OF WHAT HAPPENED 830 00:40:58,420 --> 00:41:00,820 WAS‐‐WAS THE RESULT OF THAT. 831 00:41:04,360 --> 00:41:06,360 YOU START WRITING. 832 00:41:07,960 --> 00:41:09,660 BEEP BEEP. 833 00:41:21,710 --> 00:41:24,710 MEDAVOY, COME SEE ME. 834 00:41:24,740 --> 00:41:26,810 I'LL BE RIGHT THERE, SIR. 835 00:41:41,220 --> 00:41:44,180 LET'S SAY TWO PEOPLE IN THE STATION HOUSE 836 00:41:44,220 --> 00:41:46,090 WERE HAVING A ROMANTIC RELATIONSHIP, 837 00:41:46,120 --> 00:41:49,920 AND LET'S SAY I WERE TO FIND OUT ABOUT IT. 838 00:41:49,960 --> 00:41:52,600 I'D HAVE TO GET ONE OF THEM TRANSFERRED. 839 00:41:52,630 --> 00:41:54,100 ARE YOU AWARE OF THAT? 840 00:41:54,130 --> 00:41:55,940 YES, I AM, SIR. 841 00:41:55,960 --> 00:41:58,430 SO IF ANYONE WAS TO ENGAGE 842 00:41:58,460 --> 00:42:00,360 IN THAT KIND OF A RELATIONSHIP, 843 00:42:00,400 --> 00:42:03,910 AND IF THEY DIDN'T WANT TO GET TRANSFERRED, 844 00:42:03,930 --> 00:42:06,930 I THINK THEY'D BE VERY CAREFUL ABOUT HOW THEY ACTED, 845 00:42:06,970 --> 00:42:08,100 WOULDN'T YOU? 846 00:42:08,140 --> 00:42:09,710 UH, YES, I WOULD. 847 00:42:11,470 --> 00:42:13,940 I'M...SORRY. 848 00:42:13,970 --> 00:42:15,940 AS FAR AS I KNOW, 849 00:42:15,980 --> 00:42:18,780 YOU HAVEN'T DONE ANYTHING TO BE SORRY FOR. 850 00:42:22,110 --> 00:42:25,350 AND I WANT YOU TO KEEP IT THAT WAY. 851 00:42:25,380 --> 00:42:26,950 UH, RIGHT. 852 00:42:26,980 --> 00:42:29,150 THANK YOU, SIR. 853 00:42:29,180 --> 00:42:31,050 GOOD NIGHT. 854 00:42:32,250 --> 00:42:33,380 GOOD NIGHT. 855 00:42:52,570 --> 00:42:55,800 HEY, JOHNNY, YOU WANT TO TYPE THIS? 856 00:42:55,840 --> 00:42:57,140 YOUR JOB, HAROLD. 857 00:43:05,210 --> 00:43:07,140 CARLIN TAPE HIS STATEMENT? 858 00:43:07,180 --> 00:43:10,340 FOR A DRUNK, HE'S GOT A GOOD MEMORY. 859 00:43:11,680 --> 00:43:14,980 NOW THERE'S A GUY WHO WANTS MY ASS SO BAD, 860 00:43:15,020 --> 00:43:16,860 HE CAN TASTE IT. 861 00:43:16,880 --> 00:43:19,650 HE CAN TASTE MY ASS, TOO, WHILE HE'S AT IT. 862 00:43:19,690 --> 00:43:20,690 GOOD NIGHT. 863 00:43:20,720 --> 00:43:21,990 GOOD NIGHT. 864 00:43:22,020 --> 00:43:25,090 YOU KNOW, YOU WANT TO GET SOME DINNER? 865 00:43:25,120 --> 00:43:28,790 UH, I WAS KIND OF HOPING SYLVIA MIGHT STOP BY LATER. 866 00:43:28,830 --> 00:43:29,800 O.K. 867 00:43:29,830 --> 00:43:31,300 HOW DID LESNIAK DO? 868 00:43:31,330 --> 00:43:32,740 SHE DID GOOD. 869 00:43:32,760 --> 00:43:33,730 NIGHT. 870 00:43:33,760 --> 00:43:34,730 GOOD NIGHT. 871 00:43:34,760 --> 00:43:36,200 HERE'S MY FIVES. 872 00:43:36,230 --> 00:43:37,230 NIGHT. 873 00:43:37,270 --> 00:43:38,240 GOOD NIGHT. 874 00:43:38,270 --> 00:43:40,740 UH, NICE JOB WITH THAT INTERVIEW. 875 00:43:42,240 --> 00:43:43,740 NICE TALKING TO YOU. 876 00:43:47,940 --> 00:43:50,910 SO DOES KELLY'S PAPERWORK LOOK O. K.? 877 00:43:52,210 --> 00:43:53,240 YEAH. 878 00:43:53,280 --> 00:43:58,250 LET'S ANNOUNCE WE GOT OUR COP SHOOTER. 879 00:43:58,280 --> 00:43:59,740 HASTA LA VISTA, ANDY. 880 00:43:59,780 --> 00:44:01,750 YEAH, TAKE IT EASY, HAROLD. 881 00:44:01,780 --> 00:44:02,750 YEAH. 882 00:44:02,780 --> 00:44:03,950 SEE YOU, LOO. 883 00:44:03,980 --> 00:44:05,450 HEY, GOOD JOB, HAROLD. 884 00:44:05,480 --> 00:44:07,950 JOHN KELLY DID SOME GOOD JOB. 885 00:44:07,990 --> 00:44:09,960 HE'S SOME DAMN GOOD COP. 886 00:44:09,990 --> 00:44:11,300 NIGHT. 887 00:44:11,320 --> 00:44:14,520 WHY DON'T YOU PEOPLE JUST PUT ON CHEERLEADING OUTFITS? 888 00:44:14,560 --> 00:44:19,030 TOUGH TO FIRE SOMEONE WHO JUST BROUGHT DOWN A COP KILLER. 889 00:44:20,390 --> 00:44:21,530 NIGHT, ANDY. 890 00:44:21,560 --> 00:44:23,160 YEAH. GOOD NIGHT. 891 00:44:24,860 --> 00:44:26,530 CARLIN CONFESSED. 892 00:44:26,570 --> 00:44:28,310 YEAH. 893 00:44:28,330 --> 00:44:30,500 AHH, THAT POOR WOMAN. 894 00:44:30,540 --> 00:44:33,440 YEAH. 895 00:44:33,470 --> 00:44:36,540 SO, UH, DID YOU FIGURE OUT 896 00:44:36,570 --> 00:44:39,040 THAT NEW PLACE FOR US TO EAT? 897 00:44:39,070 --> 00:44:42,510 WHY DON'T WE GO TO MY PLACE, AND I'LL COOK? 898 00:44:42,540 --> 00:44:45,510 NAH. I DON'T WANT TO PUT YOU OUT. 899 00:44:45,550 --> 00:44:48,020 BUT YOU WANT TO MARRY ME. 900 00:44:48,050 --> 00:44:49,250 YEAH. 901 00:44:49,280 --> 00:44:52,110 DO YOU SEE ANYTHING STRANGE ABOUT THAT? 902 00:44:53,250 --> 00:44:54,580 NO. 903 00:44:54,620 --> 00:44:58,050 I MEAN, EVENTUALLY, WE'D START EATING AT HOME. 904 00:44:58,090 --> 00:45:00,460 WHAT'S YOUR POINT? 905 00:45:00,490 --> 00:45:04,060 ANDY, WHEN YOU PROPOSED, 906 00:45:04,090 --> 00:45:07,660 I GOT THE FEELING THAT YOU THOUGHT IF WE WERE MARRIED, 907 00:45:07,690 --> 00:45:09,060 IT WOULD FIX SOMETHING. 908 00:45:09,100 --> 00:45:10,900 I DON'T WANT TO GET MARRIED 909 00:45:10,930 --> 00:45:12,560 TO FIX SOMETHING. 910 00:45:12,600 --> 00:45:14,100 IN OTHER WORDS, YOU'RE SAYING NO. 911 00:45:14,130 --> 00:45:15,560 I'M NOT SAYING NO, 912 00:45:15,600 --> 00:45:18,430 BUT I DO THINK WE NEED TO GET COMFORTABLE 913 00:45:18,470 --> 00:45:19,570 WITH EACH OTHER. 914 00:45:19,600 --> 00:45:21,930 COMFORTABLE. 915 00:45:21,970 --> 00:45:24,360 I INTEND TO GET MARRIED, 916 00:45:25,500 --> 00:45:29,180 AND I DON'T WANT ANYONE ELSE IN MY LIFE RIGHT NOW BUT YOU. 917 00:45:30,470 --> 00:45:34,170 I WANT US TO GET THERE. WE'RE NOT THERE YET. 918 00:45:34,210 --> 00:45:35,140 YEAH. O. K. 919 00:45:36,210 --> 00:45:37,140 LOOK... 920 00:45:39,840 --> 00:45:42,310 I'M HUNGRY. 921 00:45:42,340 --> 00:45:45,370 SO JUST COME OVER FOR DINNER, O. K.? 922 00:45:45,410 --> 00:45:48,010 HAVE YOU ALREADY GOT FOOD THERE? 923 00:45:48,040 --> 00:45:50,310 NO, I'LL HAVE TO SHOP, 924 00:45:50,340 --> 00:45:53,340 BUT I GO SHOPPING ALL THE TIME. 925 00:45:53,380 --> 00:45:57,450 I MEANT TO SAY MAYBE WE COULD GO SHOPPING TOGETHER. 926 00:46:01,310 --> 00:46:02,870 SURE. 63849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.