Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:04,560
Egito,
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,120
a fonte mais rica de tesouros
arqueológicos do planeta.
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,960
Este é fabuloso.
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,160
Sob esta paisagem de deserto
5
00:00:18,480 --> 00:00:21,560
estão os segredos
desta civilização antiga.
6
00:00:21,640 --> 00:00:25,880
Uau! Percebe-se porque os faraós
escolheram este local.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,800
Agora, numa temporada completa
de escavações,
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,400
as nossas câmaras receberam
acesso sem precedentes
9
00:00:34,400 --> 00:00:37,720
e seguem equipas
na linha da frente da arqueologia.
10
00:00:37,880 --> 00:00:40,440
Conduzo depressa porque estou empolgado.
11
00:00:41,520 --> 00:00:44,080
É uma entrada.
Vemos uma entrada.
12
00:00:45,200 --> 00:00:47,160
Revelam segredos enterrados.
13
00:00:47,840 --> 00:00:50,440
Disseram-me
que encontraram algo.
14
00:00:53,280 --> 00:00:54,280
Uma esfinge!
15
00:00:57,440 --> 00:01:01,040
E fazem descobertas que podem
reescrever a história antiga.
16
00:01:07,040 --> 00:01:09,520
Desta vez,
os arqueólogos revelam
17
00:01:09,680 --> 00:01:11,560
o que os invasores de túmulos deixaram.
18
00:01:12,160 --> 00:01:15,720
John investiga um escândalo antigo
de roubo de um túmulo.
19
00:01:15,800 --> 00:01:19,640
Os túmulos reais não são roubados
por ladrões comuns.
20
00:01:19,720 --> 00:01:21,440
A Segurança Interna dos EUA
21
00:01:21,520 --> 00:01:24,200
ajuda a devolver
uma múmia roubada ao Egito.
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,240
É fabuloso.
23
00:01:27,320 --> 00:01:30,960
E Don faz uma descoberta
num túmulo há muito esquecido.
24
00:01:31,960 --> 00:01:33,040
Meu Deus.
25
00:01:33,400 --> 00:01:36,480
Pode ser algo
verdadeiramente emocionante.
26
00:01:40,240 --> 00:01:43,840
TESOUROS PERDIDOS DO EGIPTO
27
00:01:44,800 --> 00:01:48,080
INVASORES DE TÚMULOS
28
00:01:49,000 --> 00:01:50,200
O Vale dos Reis.
29
00:01:51,360 --> 00:01:55,520
Sessenta e cinco túmulos escondidos
neste desfiladeiro remoto,
30
00:01:56,360 --> 00:02:00,520
construído para as múmias
dos grandes faraós e os seus tesouros.
31
00:02:02,840 --> 00:02:05,520
Ao longo da História,
estes túmulos foram invadidos,
32
00:02:06,440 --> 00:02:11,280
poucas semanas após serem selados
e até ao século XX.
33
00:02:14,760 --> 00:02:16,440
Para os arqueólogos,
34
00:02:16,520 --> 00:02:20,160
os objetos deixados pelos ladrões
são indícios inestimáveis
35
00:02:20,640 --> 00:02:24,560
que os ajudam a desvendar
os segredos do Antigo Egito.
36
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
Dr. Ryan.
37
00:02:26,960 --> 00:02:30,000
O famoso egiptólogo americano
Don Ryan
38
00:02:30,160 --> 00:02:32,040
começa a temporada no vale.
39
00:02:34,840 --> 00:02:37,080
Vim pela primeira vez ao Egito
como aluno.
40
00:02:37,160 --> 00:02:39,680
A minha prioridade era ver este lugar.
41
00:02:40,080 --> 00:02:42,240
Tinha um mapa do Vale dos Reis.
42
00:02:42,320 --> 00:02:45,880
Entre os túmulos dos faraós famosos,
43
00:02:45,960 --> 00:02:48,520
vi vários pontos com números.
44
00:02:48,600 --> 00:02:50,520
Isso deixou-me curioso.
45
00:02:51,160 --> 00:02:52,720
Os pontos no mapa de Don
46
00:02:52,880 --> 00:02:56,320
representavam os túmulos
mais pequenos e menos conhecidos.
47
00:02:56,960 --> 00:02:59,880
Tornaram-se a área
de especialização de Don.
48
00:03:00,840 --> 00:03:05,080
Trabalhar em vários túmulos do vale
é especial por várias razões,
49
00:03:05,160 --> 00:03:09,440
além de ser o sítio arqueológico
mais famoso do mundo.
50
00:03:15,280 --> 00:03:17,800
A temporada de escavações
vai de outubro a abril
51
00:03:17,960 --> 00:03:21,800
e depende da experiência
de centenas de trabalhadores locais.
52
00:03:22,360 --> 00:03:23,360
Já o conheço.
53
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
É bom.
54
00:03:25,600 --> 00:03:27,360
Este livro é especial,
55
00:03:27,520 --> 00:03:30,760
porque começa na minha primeira
temporada no Egito,
56
00:03:30,920 --> 00:03:33,080
em 1989.
57
00:03:35,920 --> 00:03:39,320
Todos os túmulos do Vale dos Reis
são uma peça de um puzzle.
58
00:03:42,640 --> 00:03:46,320
As missões de Don focaram-se
num grupo de túmulos pequenos
59
00:03:46,480 --> 00:03:47,600
no limite do vale.
60
00:03:49,440 --> 00:03:54,640
Ficam perto da câmara funerária
do faraó Amenhotep II.
61
00:03:55,640 --> 00:03:59,080
Muitos dos túmulos circundantes
não estão identificados.
62
00:04:00,640 --> 00:04:02,960
Todos eles foram saqueados há séculos.
63
00:04:04,560 --> 00:04:07,000
Os tesouros foram roubados
por ladrões.
64
00:04:08,000 --> 00:04:11,440
Em alguns,
deixaram animais mumificados
65
00:04:11,600 --> 00:04:12,720
e olaria antiga.
66
00:04:17,200 --> 00:04:21,960
Este ano, Don escava um
dos túmulos mais misteriosos,
67
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
o túmulo 49.
68
00:04:26,440 --> 00:04:29,280
Não se sabe
para quem foi construído.
69
00:04:29,840 --> 00:04:34,120
Pensa-se que está vazio e ninguém
o escava há mais de cem anos.
70
00:04:35,800 --> 00:04:37,640
Somos os primeiros arqueólogos
71
00:04:37,800 --> 00:04:41,800
a entrar e a retirar os objetos
desde 1906.
72
00:04:45,520 --> 00:04:48,720
Sei, de experiências anteriores,
73
00:04:48,880 --> 00:04:53,840
após escavar
vários túmulos dessa época,
74
00:04:54,240 --> 00:04:57,800
que esses arqueólogos
costumavam levar os objetos maiores
75
00:04:57,880 --> 00:05:01,240
ou os objetos mais bonitos
e deixavam o resto no interior.
76
00:05:11,480 --> 00:05:15,080
Será difícil desvendar
os mistérios deste túmulo.
77
00:05:16,080 --> 00:05:18,320
A câmara não tem
sinais de identificação.
78
00:05:19,680 --> 00:05:22,200
Não temos qualquer indício
79
00:05:22,360 --> 00:05:25,960
da pessoa para quem este túmulo
possa ter sido construído.
80
00:05:26,400 --> 00:05:28,640
Temos de procurar pistas pequenas.
81
00:05:29,640 --> 00:05:32,520
Don tornou-se perito
em revelar os segredos
82
00:05:32,680 --> 00:05:35,160
destes túmulos mais pequenos
e sem decorações.
83
00:05:35,920 --> 00:05:38,760
Os túmulos onde trabalho
não têm inscrições.
84
00:05:39,200 --> 00:05:41,320
Não podemos entrar e ler as paredes.
85
00:05:42,520 --> 00:05:43,680
No Vale dos Reis,
86
00:05:44,480 --> 00:05:48,240
ter uma câmara funerária
é uma grande honra.
87
00:05:48,400 --> 00:05:52,840
Podia ser membro da família real
ou um alto funcionário.
88
00:05:54,160 --> 00:05:57,640
O túmulo 49 foi roubado
por invasores antigos,
89
00:05:58,840 --> 00:06:01,080
mas não significa que esteja vazio.
90
00:06:01,720 --> 00:06:03,840
Levamos e analisamos tudo.
91
00:06:04,280 --> 00:06:09,320
Seria muito bom
encontrar algo com um nome.
92
00:06:09,400 --> 00:06:12,080
Podemos encontrar objetos
do enterro original.
93
00:06:13,640 --> 00:06:16,720
Pode ser algo
verdadeiramente emocionante.
94
00:06:27,200 --> 00:06:31,160
A equipa só tem três semanas
para transportar toneladas de terra.
95
00:06:37,400 --> 00:06:41,360
Cada balde deve ser
inspecionado à mão.
96
00:06:41,680 --> 00:06:46,040
Até os fragmentos mais pequenos
são levados para análise.
97
00:06:46,920 --> 00:06:51,400
Nunca se sabe.
O último balde de entulho
98
00:06:51,560 --> 00:06:55,920
pode dar-nos a resposta
que procuramos.
99
00:07:02,280 --> 00:07:03,760
Na entrada do vale
100
00:07:04,200 --> 00:07:06,760
há um complexo
de túmulos e templos,
101
00:07:06,920 --> 00:07:08,440
chamado Deir el-Bahari.
102
00:07:10,200 --> 00:07:14,440
Funcionários importantes
eram sepultados nestes penhascos.
103
00:07:24,560 --> 00:07:26,400
Quantas pessoas temos hoje?
104
00:07:26,480 --> 00:07:29,360
- No total, 30.
- Precisamos de mais dez.
105
00:07:31,520 --> 00:07:33,600
O professor Antonio Morales
106
00:07:33,760 --> 00:07:37,560
é um egiptólogo da Universidade
de Alcala, em Espanha.
107
00:07:38,440 --> 00:07:41,160
É responsável
por 30 peritos internacionais
108
00:07:41,320 --> 00:07:45,240
que trabalham num dos maiores
projetos arqueológicos do Egito.
109
00:07:46,360 --> 00:07:49,480
Viemos para escavar
dois ou três túmulos
110
00:07:49,640 --> 00:07:53,720
de altos funcionários
muito importantes e poderosos.
111
00:07:53,800 --> 00:07:57,720
Dão-nos muitas informações
sobre religião,
112
00:07:57,880 --> 00:08:00,200
crenças, rituais
113
00:08:00,280 --> 00:08:02,200
e sobre a cultura do Antigo Egito.
114
00:08:03,680 --> 00:08:07,360
Este ano, a licença do governo
chegou tarde.
115
00:08:08,160 --> 00:08:10,200
Esta temporada será muito intensa.
116
00:08:10,280 --> 00:08:12,720
Esperávamos trabalhar
cinco ou seis semanas,
117
00:08:12,800 --> 00:08:17,320
mas só temos três semanas.
Será duplamente intensa.
118
00:08:18,440 --> 00:08:20,960
Como os túmulos do Vale dos Reis,
119
00:08:21,120 --> 00:08:23,160
este sítio também foi roubado,
120
00:08:23,320 --> 00:08:25,760
muitas vezes
por outros antigos egípcios.
121
00:08:26,960 --> 00:08:29,240
A maioria dos túmulos antigos
foi saqueada
122
00:08:29,400 --> 00:08:31,920
semanas ou meses após o funeral.
123
00:08:32,560 --> 00:08:35,320
É interessante tentar fazer
124
00:08:36,320 --> 00:08:39,120
uma reconstrução
do que aconteceu aqui.
125
00:08:40,320 --> 00:08:43,240
Isto é o conteúdo.
126
00:08:44,160 --> 00:08:48,680
No ano passado, a equipa encontrou
centenas de partes de corpo.
127
00:08:50,800 --> 00:08:55,280
Múmias destruídas por ladrões
que procuravam ouro e joias.
128
00:08:58,240 --> 00:09:00,640
Os ladrões cortaram as faixas,
129
00:09:00,720 --> 00:09:03,080
à procura do máximo de objetos.
130
00:09:04,520 --> 00:09:08,600
Quando acabavam, podiam queimar
ou deitar fora a múmia.
131
00:09:08,760 --> 00:09:12,800
Não queriam ter fantasmas
ou visitas da vida depois da morte.
132
00:09:14,000 --> 00:09:17,120
Os invasores acreditavam
que os mortos os assombravam,
133
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
se não destruíssem a múmia.
134
00:09:20,240 --> 00:09:23,280
Para os mortos,
esse era o pior destino possível.
135
00:09:24,480 --> 00:09:27,520
O corpo mumificado
tinha de ficar intacto
136
00:09:27,800 --> 00:09:29,400
para viverem
na vida depois da morte.
137
00:09:34,560 --> 00:09:38,480
Não queriam deter os ladrões
só para proteger o tesouro,
138
00:09:39,120 --> 00:09:42,040
mas também para garantir
a vida eterna.
139
00:09:44,200 --> 00:09:46,320
Posso entrar no sarcófago.
140
00:09:46,400 --> 00:09:51,160
Antonio investiga como o dono
deste túmulo com 4000 anos
141
00:09:51,240 --> 00:09:54,920
tentou impedir que a múmia
fosse destruída por invasores.
142
00:09:55,080 --> 00:09:58,800
Estamos na secção
mais profunda do túmulo,
143
00:09:58,880 --> 00:10:01,040
onde estavam o caixão e o corpo.
144
00:10:01,720 --> 00:10:05,720
A equipa sabe que devia pertencer
a um funcionário importante.
145
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
Não há múmia,
146
00:10:09,080 --> 00:10:12,360
mas o sarcófago está coberto
de hieróglifos detalhados.
147
00:10:14,000 --> 00:10:17,240
Entre eles, a equipa encontra
o nome do dono.
148
00:10:18,680 --> 00:10:21,480
Conseguimos ler esta área.
149
00:10:21,640 --> 00:10:24,920
Diz "Ipi".
O falecido chamava-se Ipi.
150
00:10:25,080 --> 00:10:28,760
Vemos todas as coisas
de que o falecido precisa
151
00:10:28,840 --> 00:10:30,160
na vida depois da morte.
152
00:10:33,320 --> 00:10:37,600
Ipi era um vizir, um cargo
inferior apenas ao de faraó.
153
00:10:38,240 --> 00:10:39,680
Era um homem de estado poderoso
154
00:10:41,160 --> 00:10:44,440
e foi sepultado num sarcófago
muito decorado,
155
00:10:46,160 --> 00:10:49,240
coberto de feitiços que o protegem
na vida depois da morte.
156
00:10:50,680 --> 00:10:53,160
Para garantir que a múmia
ficava intacta,
157
00:10:53,320 --> 00:10:55,840
o túmulo de Ipi foi concebido
para deter ladrões.
158
00:10:56,520 --> 00:10:59,000
A entrada foi selada
com pedras enormes.
159
00:11:01,960 --> 00:11:03,840
Dentro da câmara funerária,
160
00:11:04,000 --> 00:11:06,680
o sarcófago foi esculpido no chão.
161
00:11:08,280 --> 00:11:12,960
Foi coberto com lajes,
para que a câmara parecesse vazia.
162
00:11:14,040 --> 00:11:17,280
Quando os ladrões chegassem,
veriam uma câmara vazia
163
00:11:17,360 --> 00:11:22,200
e um chão maravilhoso, e pensariam
que já tinha sido roubada.
164
00:11:23,040 --> 00:11:27,200
Nem esse conceito inteligente
conseguiu deter os ladrões.
165
00:11:27,720 --> 00:11:31,680
A múmia de Ipi e todos os tesouros
foram roubados há séculos.
166
00:11:44,600 --> 00:11:48,160
Fora do túmulo de Ipi
há uma descoberta emocionante.
167
00:11:50,120 --> 00:11:54,200
Disseram-me que numa das secções
em que começámos esta manhã
168
00:11:54,360 --> 00:11:56,560
parecem ter encontrado uma estrutura.
169
00:11:57,080 --> 00:12:00,440
A equipa viu uma abertura
no meio das pedras.
170
00:12:01,480 --> 00:12:03,800
Pode ser a entrada
de uma câmara escondida,
171
00:12:04,400 --> 00:12:07,160
intocada há milhares de anos.
172
00:12:15,920 --> 00:12:17,480
No Vale dos Reis,
173
00:12:18,720 --> 00:12:23,720
o egiptólogo Don Ryan investiga
o misterioso túmulo 49.
174
00:12:26,680 --> 00:12:29,400
Não há mais a partir dali.
175
00:12:30,400 --> 00:12:33,120
A decisão de peneirar
toneladas de terra
176
00:12:33,200 --> 00:12:36,120
de um túmulo que parecia vazio
está a compensar.
177
00:12:37,400 --> 00:12:39,600
A equipa encontrou vários artefactos
178
00:12:40,160 --> 00:12:43,160
que podem ajudar a perceber
para quem foi construído,
179
00:12:43,240 --> 00:12:45,840
incluindo olaria, madeira e linho.
180
00:12:47,160 --> 00:12:48,960
São fragmentos de tecido.
181
00:12:49,040 --> 00:12:51,800
Estão bem conservados.
Podem ter 3000 anos.
182
00:12:52,600 --> 00:12:55,640
O túmulo é seco
183
00:12:55,800 --> 00:12:57,920
e isso ajuda a conservar.
184
00:12:58,960 --> 00:13:00,320
Diz-nos algo.
185
00:13:00,400 --> 00:13:04,720
Se forem faixas de múmia,
houve uma múmia naquela câmara.
186
00:13:05,360 --> 00:13:06,760
É importante saber isso.
187
00:13:08,600 --> 00:13:10,920
Estas peças de madeira
e olaria antigas
188
00:13:11,080 --> 00:13:13,000
têm mais de 3000 anos.
189
00:13:14,000 --> 00:13:17,920
Isto é provavelmente
um fragmento grande do caixão.
190
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
Isto deve pertencer à cavilha,
191
00:13:21,600 --> 00:13:25,880
um bocado de madeira usado
para manter o caixão unido.
192
00:13:25,960 --> 00:13:28,840
- Têm coisas boas.
- Talvez. Veremos.
193
00:13:31,880 --> 00:13:33,280
Com base no que encontrou,
194
00:13:33,760 --> 00:13:38,240
Don pode começar a reconstruir
o que existia no túmulo 49.
195
00:13:40,560 --> 00:13:45,000
Uma escadaria escondida, esculpida
à mão em calcário sólido,
196
00:13:45,280 --> 00:13:47,560
leva a uma câmara de 6x3 metros.
197
00:13:50,000 --> 00:13:52,120
Os fragmentos de madeira escavados
198
00:13:52,280 --> 00:13:54,880
são provavelmente de um caixão
com pintura elaborada,
199
00:13:56,680 --> 00:14:01,720
onde uma múmia bem enfaixada
teria sido colocada.
200
00:14:04,680 --> 00:14:08,240
À volta do caixão estavam
objetos do quotidiano,
201
00:14:08,520 --> 00:14:11,760
tudo o que o dono precisaria
na vida depois da morte.
202
00:14:15,960 --> 00:14:20,200
O túmulo 49 parece ser
uma sepultura convencional,
203
00:14:20,760 --> 00:14:23,200
mas ainda não se sabe a quem pertence.
204
00:14:25,480 --> 00:14:27,920
Subitamente, Don é chamado à câmara.
205
00:14:29,720 --> 00:14:31,480
Abduhadi, venha.
206
00:14:32,040 --> 00:14:34,600
Entre os fragmentos
está um tesouro notável.
207
00:14:35,320 --> 00:14:37,480
Exatamente o que Don esperava.
208
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
Meu Deus.
209
00:14:38,800 --> 00:14:41,000
Um artefacto com um nome.
210
00:14:41,080 --> 00:14:43,600
É um anel de vidro.
211
00:14:44,880 --> 00:14:48,520
É possível que tenhamos,
na superfície,
212
00:14:49,280 --> 00:14:51,520
o nome de Ramsés III,
213
00:14:52,520 --> 00:14:55,640
um dos grandes
faraós guerreiros do Egito.
214
00:14:56,200 --> 00:15:00,120
A equipa é a primeira a segurá-lo
em mais de 3000 anos.
215
00:15:00,680 --> 00:15:04,000
O anel é um achado extraordinário,
mas inesperado.
216
00:15:05,200 --> 00:15:09,640
Se pertencer ao faraó Ramsés III,
não deveria estar aqui.
217
00:15:10,240 --> 00:15:15,120
Ramsés foi sepultado no túmulo 11,
não no túmulo 49.
218
00:15:17,080 --> 00:15:21,160
Resta saber como é que este objeto
chegou a este túmulo.
219
00:15:26,920 --> 00:15:28,480
Em Deir el-Bahari,
220
00:15:28,640 --> 00:15:31,520
o egiptólogo Antonio Morales
e a equipa
221
00:15:32,200 --> 00:15:36,160
trabalham perto do túmulo saqueado
do braço direito de um faraó,
222
00:15:36,240 --> 00:15:37,800
o vizir Ipi.
223
00:15:38,960 --> 00:15:40,960
Acabam de descobrir uma abertura.
224
00:15:41,120 --> 00:15:45,280
Agora só vemos pedras.
Após umas horas podemos ver mais.
225
00:15:47,000 --> 00:15:49,120
A entrada está tão escondida
226
00:15:49,280 --> 00:15:52,680
que é possível que os ladrões
não tenham encontrado esta câmara.
227
00:15:55,320 --> 00:15:59,400
Ele vai limpar a zona à volta.
Quando soubermos o que existe,
228
00:15:59,560 --> 00:16:02,720
podemos tirar tudo
e ver o que está por trás.
229
00:16:03,280 --> 00:16:07,320
Tenham muitas pessoas a trabalhar.
Temos de fazer isto depressa.
230
00:16:07,480 --> 00:16:11,720
Com uma licença tão curta,
a equipa luta contra o tempo.
231
00:16:14,080 --> 00:16:17,720
A estrutura que encontrámos
pode ser maior do que esperávamos.
232
00:16:17,880 --> 00:16:21,320
Temos de limpar esta área
para continuarem a escavar,
233
00:16:21,480 --> 00:16:24,920
para ver se podemos entrar
na estrutura subterrânea.
234
00:16:27,200 --> 00:16:30,440
Antonio espera bons resultados
nesta câmara nova.
235
00:16:31,080 --> 00:16:34,120
Na última temporada,
perto do túmulo de Ipi,
236
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
a equipa descobriu algo incrível,
237
00:16:37,600 --> 00:16:40,520
o que Antonio suspeita ser
o maior conjunto
238
00:16:40,680 --> 00:16:42,880
de equipamento
de mumificação intacto
239
00:16:43,040 --> 00:16:44,680
alguma vez encontrado no Egito.
240
00:16:44,840 --> 00:16:46,720
Encontrámos 56 potes
241
00:16:46,800 --> 00:16:49,920
relacionados com o processo
de mumificação do vizir Ipi.
242
00:16:50,680 --> 00:16:54,160
Para os ladrões antigos,
estes potes tinham pouco valor.
243
00:16:54,600 --> 00:16:56,880
Não estávamos preparados,
244
00:16:57,040 --> 00:17:00,920
quando percebemos que alguns potes
ainda tinham o conteúdo.
245
00:17:01,560 --> 00:17:03,920
Para nós, é um tesouro.
246
00:17:05,200 --> 00:17:07,960
Embora tenham quase 4000 anos,
247
00:17:08,440 --> 00:17:10,840
os conteúdos estão
muito bem conservados.
248
00:17:12,440 --> 00:17:13,440
Raoul?
249
00:17:14,080 --> 00:17:15,080
Vou entrar.
250
00:17:15,920 --> 00:17:19,240
- Este é o conteúdo de um pote.
- Perfeito.
251
00:17:19,400 --> 00:17:21,800
Com 56 potes para analisar,
252
00:17:22,200 --> 00:17:24,840
Antonio chamou Salima Ikram,
253
00:17:25,000 --> 00:17:28,880
professora de Egiptologia
na Universidade Americana do Cairo.
254
00:17:30,120 --> 00:17:33,760
Ela faz um exame forense
a todo o conteúdo dos potes,
255
00:17:33,840 --> 00:17:36,240
incluindo partes de corpo
mumificadas.
256
00:17:36,880 --> 00:17:38,480
Por vezes, cheira mal.
257
00:17:39,120 --> 00:17:42,400
Por vezes, temos noção
de que tocamos em fluidos corporais
258
00:17:42,480 --> 00:17:44,600
e isso é um pouco estranho.
259
00:17:45,160 --> 00:17:47,640
Mas é fantástico,
260
00:17:47,800 --> 00:17:51,920
porque tocamos
literal, física e emocionalmente
261
00:17:52,080 --> 00:17:54,160
em pessoas que viveram
há milhares de anos.
262
00:17:55,840 --> 00:18:00,000
Salima investiga
300 sacos de natrão.
263
00:18:01,480 --> 00:18:04,200
O natrão é uma mistura de sal
e bicarbonato de soda.
264
00:18:04,280 --> 00:18:06,880
Desidrata e remove a gordura
naturalmente.
265
00:18:06,960 --> 00:18:09,760
É isso que fazemos, desidratamos o corpo.
266
00:18:11,360 --> 00:18:14,080
Os Antigos Egípcios usavam a mumificação
267
00:18:14,240 --> 00:18:16,400
para conservar o corpo
para a eternidade.
268
00:18:17,600 --> 00:18:21,080
Primeiro, os sacerdotes removiam
os órgãos internos.
269
00:18:23,040 --> 00:18:25,200
Para secar os órgãos e o corpo,
270
00:18:25,360 --> 00:18:28,360
usavam esponjas,
ou sacos de natrão,
271
00:18:28,640 --> 00:18:31,000
para absorver os fluidos
do interior do cadáver.
272
00:18:33,360 --> 00:18:36,240
Acreditava-se que a alma
residia no coração,
273
00:18:36,400 --> 00:18:38,800
por isso esse órgão
ficava dentro do corpo.
274
00:18:40,840 --> 00:18:43,320
Os outros órgãos
eram colocados à volta.
275
00:18:45,840 --> 00:18:49,560
Todos os materiais usados
no processo eram sagrados,
276
00:18:50,440 --> 00:18:54,000
por isso guardavam tudo em potes,
enterrados por perto.
277
00:18:57,760 --> 00:18:59,920
Vou começar com este.
278
00:19:00,560 --> 00:19:04,680
Foi usado no início da mumificação,
porque está muito rijo.
279
00:19:04,840 --> 00:19:09,840
Absorveu muitos dos líquidos do corpo.
280
00:19:09,920 --> 00:19:12,240
Foi comprimido.
281
00:19:12,320 --> 00:19:15,960
Vemos os vários pontos de contacto
com o corpo de Ipi.
282
00:19:19,000 --> 00:19:21,160
Que roliço! É tão gordo.
283
00:19:22,600 --> 00:19:24,800
Este tem um cheiro diferente do outro.
284
00:19:25,640 --> 00:19:28,400
Cheira mais a corpo,
o outro cheirava mais a óleo.
285
00:19:30,800 --> 00:19:34,440
Se observarmos algo com atenção,
percebemos o que acontece.
286
00:19:35,000 --> 00:19:39,240
Se os cientistas forenses podem
fazer isso agora, em homicídios,
287
00:19:39,320 --> 00:19:42,640
nós podemos fazê-lo em mortes
que aconteceram há muito tempo.
288
00:19:42,720 --> 00:19:45,000
A arqueologia é isso mesmo.
289
00:19:45,560 --> 00:19:46,840
Estes materiais
290
00:19:47,000 --> 00:19:51,120
são dos depósitos de mumificação
mais antigos encontrados.
291
00:19:51,200 --> 00:19:53,000
Quanto mais pudermos recuar,
292
00:19:53,080 --> 00:19:57,320
mais podemos saber como
a mumificação mudou com o tempo.
293
00:19:57,800 --> 00:20:01,040
Estas são provas muito físicas
294
00:20:01,200 --> 00:20:02,960
do que aconteceu e como.
295
00:20:07,640 --> 00:20:10,120
Quinhentos quilómetros a norte,
em Gizé.
296
00:20:16,280 --> 00:20:18,640
Aqui, na sombra das pirâmides,
297
00:20:21,240 --> 00:20:25,840
investigadores perseguem
invasores de túmulos modernos.
298
00:20:27,000 --> 00:20:30,520
Shaaban Abd-Elgawad
é ministro do governo.
299
00:20:31,280 --> 00:20:33,920
Trabalha com agências
contra o crime do mundo inteiro
300
00:20:34,400 --> 00:20:37,200
para encontrar antigos tesouros
egípcios roubados.
301
00:20:38,800 --> 00:20:43,560
Esta é a lista vermelha egípcia
das peças que desapareceram
302
00:20:43,720 --> 00:20:47,520
de museus, de sítios
e do Egito inteiro.
303
00:20:47,600 --> 00:20:49,160
Damo-la à Interpol,
304
00:20:49,320 --> 00:20:53,240
para as deter se mudarem de país.
305
00:20:54,160 --> 00:20:58,760
Shaaban já intercetou
mais de mil artefactos roubados
306
00:20:58,840 --> 00:21:00,640
do mercado negro mundial.
307
00:21:01,200 --> 00:21:05,880
Não importa se é um rei,
uma rainha ou uma pessoa normal.
308
00:21:05,960 --> 00:21:07,440
Queremos conservá-las.
309
00:21:07,520 --> 00:21:10,080
Não queremos que faltem peças.
310
00:21:11,160 --> 00:21:13,160
Após uma operação de um ano,
311
00:21:13,320 --> 00:21:16,880
peças antigas de múmias
foram apreendidas nos EUA.
312
00:21:18,400 --> 00:21:21,920
A Segurança Interna dos EUA
ligou-me para dizer
313
00:21:22,080 --> 00:21:26,040
que apanharam um homem
com três partes de uma múmia.
314
00:21:27,280 --> 00:21:32,480
Ele queria vendê-las no mercado,
em Manhattan.
315
00:21:32,560 --> 00:21:36,840
Descobrimos que essas peças
foram roubadas no Vale dos Reis,
316
00:21:36,920 --> 00:21:40,000
em 1927.
317
00:21:41,200 --> 00:21:42,400
Na década de 1900,
318
00:21:43,000 --> 00:21:45,960
os ladrões roubaram milhares
de artefactos recém-encontrados
319
00:21:46,040 --> 00:21:47,680
no Vale dos Reis,
320
00:21:48,360 --> 00:21:50,200
incluindo restos humanos.
321
00:21:52,160 --> 00:21:54,320
Tocou-me o coração,
322
00:21:54,480 --> 00:21:58,120
porque este homem deixou o país dele,
323
00:21:58,200 --> 00:22:00,640
o túmulo dele, durante 91 anos,
324
00:22:00,720 --> 00:22:04,160
como o meu avô ou o meu pai.
325
00:22:04,320 --> 00:22:08,880
Ele deixou o país não por vontade própria,
326
00:22:09,160 --> 00:22:10,800
mas porque foi roubado.
327
00:22:14,680 --> 00:22:18,120
Podem estes artefactos roubados
ser as partes mumificadas
328
00:22:18,280 --> 00:22:20,880
de um dos grandes faraós do Egito?
329
00:22:33,200 --> 00:22:35,880
Shaaban vai a caminho do Museu Egípcio,
330
00:22:36,600 --> 00:22:40,160
onde os artefactos ilegais
chegam dos EUA.
331
00:22:41,640 --> 00:22:44,200
Não é todos os dias que recebemos
332
00:22:45,360 --> 00:22:48,160
peças que foram enviadas
de fora do Egito.
333
00:22:51,560 --> 00:22:54,200
Não se sabe
a quem pertencem as partes.
334
00:22:54,840 --> 00:22:59,400
A mumificação era normalmente
feita só à nobreza e a faraós.
335
00:23:00,120 --> 00:23:02,080
Vamos para o laboratório.
336
00:23:06,040 --> 00:23:07,560
Shaaban e a equipa
337
00:23:08,200 --> 00:23:11,920
verão finalmente de perto
estas relíquias extraordinárias.
338
00:23:13,920 --> 00:23:18,960
Este é o momento
mais importante da viagem.
339
00:23:19,040 --> 00:23:22,240
Estas partes de múmia
vieram do Vale dos Reis.
340
00:23:22,320 --> 00:23:25,280
Podem pertencer
a um rei ou a uma rainha.
341
00:23:55,640 --> 00:23:57,000
Finalmente em casa,
342
00:23:57,560 --> 00:23:59,160
poderá uma análise forense revelar
343
00:23:59,240 --> 00:24:03,200
a quem pertenceram
as mãos e esta cabeça?
344
00:24:10,280 --> 00:24:11,880
No Vale dos Reis,
345
00:24:12,960 --> 00:24:17,080
Don e os trabalhadores locais
começam o dia com um ritual.
346
00:24:20,280 --> 00:24:24,400
A esposa de um dos trabalhadores
começou a fazer-nos bolos.
347
00:24:24,480 --> 00:24:26,400
Ficou com a alcunha Abu Bolo.
348
00:24:27,120 --> 00:24:30,440
Leve tudo.
Não seja tímido. Sabe que é bom.
349
00:24:32,560 --> 00:24:37,280
Muitas vezes, começamos com chá
e bolo e depois vamos trabalhar.
350
00:24:39,360 --> 00:24:41,480
Hoje, Don visita
351
00:24:41,560 --> 00:24:44,600
um dos maiores e mais
espetaculares sítios do vale.
352
00:24:47,200 --> 00:24:48,520
O túmulo 11.
353
00:24:52,400 --> 00:24:55,840
Após a descoberta de um anel
que pode pertencer a um faraó,
354
00:24:56,480 --> 00:24:58,720
ele espera confirmar a inscrição.
355
00:25:00,280 --> 00:25:02,360
Estamos no túmulo de Ramsés III,
356
00:25:02,440 --> 00:25:07,320
talvez o grande último faraó
do império egípcio.
357
00:25:07,400 --> 00:25:12,600
Claro que ele tem um túmulo especial
e bonito no Vale dos Reis.
358
00:25:14,200 --> 00:25:17,560
Ele era obviamente muito poderoso,
um grande guerreiro.
359
00:25:17,640 --> 00:25:20,400
Este templo magnífico
e bem conservado
360
00:25:20,480 --> 00:25:23,400
mostra-o a causar transtornos
361
00:25:23,520 --> 00:25:27,200
a invasores estrangeiros
e a quem o atrapalha.
362
00:25:27,960 --> 00:25:32,320
Cada faraó tinha uma cartela
com o seu nome e insígnia.
363
00:25:33,080 --> 00:25:35,440
Era crucial na decoração dos túmulos.
364
00:25:36,200 --> 00:25:38,360
Está nas paredes, em caixões
365
00:25:38,520 --> 00:25:41,280
e em artefactos preciosos, como anéis.
366
00:25:43,000 --> 00:25:46,320
Tenho, diante de mim,
uma imagem com os nomes dele.
367
00:25:47,400 --> 00:25:50,160
Temos a figura sentada da deusa Maat.
368
00:25:50,760 --> 00:25:54,600
À direita temos o símbolo de "Usa",
ou poderoso.
369
00:25:54,880 --> 00:25:57,920
Depois, o disco solar de Rá.
370
00:25:59,200 --> 00:26:04,120
Esta é uma imagem ampliada
do anel encontrado no túmulo 49.
371
00:26:07,600 --> 00:26:11,880
Ao analisar os hieróglifos do anel,
372
00:26:12,920 --> 00:26:14,440
podemos ver que é idêntico.
373
00:26:18,880 --> 00:26:21,400
Ramsés III era um guerreiro,
374
00:26:22,480 --> 00:26:25,080
famoso por lutar contra a Líbia
e outros vizinhos
375
00:26:25,240 --> 00:26:26,760
que tentavam invadir o Egito,
376
00:26:27,920 --> 00:26:30,600
mas as guerras esvaziaram
os cofres do Estado.
377
00:26:31,520 --> 00:26:34,560
Numa discussão
sobre que filho herdaria o trono,
378
00:26:35,200 --> 00:26:36,760
Ramsés foi assassinado.
379
00:26:37,120 --> 00:26:40,160
Há quem acredite que a mulher dele
planeou o assassínio.
380
00:26:41,240 --> 00:26:43,520
O funeral e túmulo dele eram luxuosos.
381
00:26:44,120 --> 00:26:47,080
Amuletos de ouro e joias
terão sido colocados
382
00:26:47,240 --> 00:26:49,400
em cada camada das faixas da múmia.
383
00:26:51,960 --> 00:26:54,680
Mas o túmulo de Ramsés foi invadido.
384
00:26:55,120 --> 00:26:57,000
Como aconteceu com outros faraós,
385
00:26:57,160 --> 00:26:59,160
as múmias foram roubadas e desfeitas,
386
00:26:59,320 --> 00:27:00,960
para chegar aos tesouros.
387
00:27:06,280 --> 00:27:09,720
Este túmulo fica diante do túmulo 49.
388
00:27:09,800 --> 00:27:14,880
É interessante termos encontrado
um anel de Ramsés III
389
00:27:15,360 --> 00:27:19,600
no túmulo 49.
Talvez tenha caído de uma múmia.
390
00:27:20,160 --> 00:27:22,200
Pode ter sido largado por invasores.
391
00:27:22,680 --> 00:27:25,800
Podemos começar
com uma ideia interessante
392
00:27:25,960 --> 00:27:28,000
e ver onde as provas nos levam.
393
00:27:28,880 --> 00:27:30,440
O desafio de Don
394
00:27:30,600 --> 00:27:34,240
é descobrir porque um anel
com o nome de Ramsés III
395
00:27:34,400 --> 00:27:38,120
foi encontrado nas pedras
do misterioso túmulo 49.
396
00:27:46,640 --> 00:27:48,200
Em Deir el-Bahari,
397
00:27:48,360 --> 00:27:52,800
Antonio e a equipa tentam revelar
uma entrada secreta
398
00:27:53,120 --> 00:27:56,600
encontrada perto do túmulo
do braço direito de um faraó,
399
00:27:56,680 --> 00:27:58,160
um vizir chamado Ipi.
400
00:27:59,080 --> 00:28:02,080
Pode ser uma câmara construída
para esconder tesouros
401
00:28:02,600 --> 00:28:04,840
ou para esconder um corpo dos ladrões.
402
00:28:11,800 --> 00:28:13,640
Após dois dias de escavações,
403
00:28:14,160 --> 00:28:17,280
pela primeira vez em talvez 4000 anos,
404
00:28:17,760 --> 00:28:19,760
a entrada está aberta.
405
00:28:23,880 --> 00:28:25,080
Vou espreitar.
406
00:28:47,360 --> 00:28:49,080
Está completamente vazio.
407
00:28:50,320 --> 00:28:51,520
Não tem nada.
408
00:28:54,480 --> 00:28:57,760
É só um espaço vazio
retangular e magnífico.
409
00:28:58,160 --> 00:28:59,160
O que era?
410
00:28:59,600 --> 00:29:02,600
Foi talvez escavado para um enterro.
411
00:29:02,680 --> 00:29:06,800
Cabe aqui um caixão pequeno
e materiais funerários.
412
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
Enfim...
413
00:29:10,360 --> 00:29:13,960
Significa que os ladrões
chegaram antes de nós
414
00:29:15,000 --> 00:29:17,280
e levaram o que existia ali.
415
00:29:17,960 --> 00:29:19,760
A equipa retira o entulho,
416
00:29:19,920 --> 00:29:22,880
para verificar que a câmara
foi totalmente esvaziada.
417
00:29:23,200 --> 00:29:26,080
Gostamos de encontrar espaços
como foram construídos,
418
00:29:26,240 --> 00:29:31,360
mas estes saques dizem-nos muito
sobre o restante processo.
419
00:29:31,960 --> 00:29:36,480
Só podem numerar o túmulo
e localizá-lo no mapa.
420
00:29:39,280 --> 00:29:42,800
A desilusão
não devia existir na ciência.
421
00:29:42,960 --> 00:29:45,560
É uma emoção humana.
422
00:29:45,720 --> 00:29:48,800
Por vezes, ficamos desiludidos,
mas aprendemos a viver assim.
423
00:29:54,520 --> 00:29:56,280
No outro lado do sítio,
424
00:29:56,360 --> 00:30:00,200
os potes de mumificação de Ipi
são mais gratificantes.
425
00:30:00,440 --> 00:30:01,960
- Olá, Salima.
- Olá, Antonio.
426
00:30:02,120 --> 00:30:06,400
Um pote contém algo
extremamente invulgar.
427
00:30:06,560 --> 00:30:09,600
Trouxe-lhe este órgão.
428
00:30:12,040 --> 00:30:14,720
Vemos que é um coração
bem conservado.
429
00:30:14,800 --> 00:30:17,240
Vemos as várias câmaras.
430
00:30:17,480 --> 00:30:22,640
Aqui, podemos ver
uma resina avermelhada.
431
00:30:22,720 --> 00:30:26,920
O dourado avermelhado é importante,
porque usavam resina
432
00:30:27,000 --> 00:30:30,520
porque desodoriza,
desinfeta, inibe as bactérias
433
00:30:30,600 --> 00:30:33,240
e cheira bem,
isso é bom para um cadáver,
434
00:30:34,080 --> 00:30:36,800
mas também porque dá esta cor.
435
00:30:36,960 --> 00:30:40,800
No processo de mumificação,
é transformado de ser humano
436
00:30:40,960 --> 00:30:44,080
num ser divino
que tem o corpo dourado.
437
00:30:45,440 --> 00:30:47,200
Encontrado nos potes de embalsamento,
438
00:30:47,600 --> 00:30:50,400
o coração pertence
quase de certeza a Ipi.
439
00:30:51,680 --> 00:30:55,760
É incrível ter nas mãos
o coração de Ipi.
440
00:30:56,720 --> 00:31:01,440
Também pensamos o que faz aqui,
porque deveria estar com o Ipi.
441
00:31:02,000 --> 00:31:05,480
Os antigos egípcios acreditavam
que o coração continha a alma
442
00:31:05,760 --> 00:31:07,640
e era crucial
na vida depois da morte.
443
00:31:08,080 --> 00:31:09,160
É fantástico.
444
00:31:10,160 --> 00:31:13,960
É extremamente raro encontrar
um coração fora da múmia.
445
00:31:14,520 --> 00:31:17,640
É o único coração mumificado que eu vi.
446
00:31:18,800 --> 00:31:22,600
Talvez os embalsamadores tenham
pensado que era um saco de natrão,
447
00:31:22,760 --> 00:31:24,920
para pôr nos potes.
- Creio que falharam.
448
00:31:25,000 --> 00:31:28,960
Esperemos que o pobre Ipi
não tenha problemas na outra vida,
449
00:31:29,040 --> 00:31:31,920
por lhe faltar este órgão crucial.
450
00:31:35,160 --> 00:31:39,600
Temos estudado o vizir Ipi
do ponto de vista histórico.
451
00:31:39,680 --> 00:31:44,720
De súbito, temos o coração deste vizir.
452
00:31:44,800 --> 00:31:47,120
É impossível imaginar
453
00:31:47,280 --> 00:31:51,240
estar tão perto de alguém
que estudamos há tantos anos.
454
00:31:53,000 --> 00:31:55,120
Para mim, este é o melhor trabalho.
455
00:31:55,280 --> 00:31:59,760
É uma aventura, todos os dias temos
de lidar com dúvidas novas,
456
00:31:59,920 --> 00:32:01,400
há decisões novas,
457
00:32:01,560 --> 00:32:04,880
achados novos, ideias emocionantes.
458
00:32:04,960 --> 00:32:09,280
Tudo isso torna este trabalho muito mais
interessante do que qualquer outro.
459
00:32:18,960 --> 00:32:20,400
No túmulo 49,
460
00:32:21,160 --> 00:32:24,240
a descoberta de Don do que pode
ser o anel de um grande faraó
461
00:32:24,760 --> 00:32:26,720
chamou a atenção das autoridades.
462
00:32:28,040 --> 00:32:31,480
É o diretor da região.
463
00:32:31,640 --> 00:32:34,040
É um cargo muito importante.
464
00:32:34,520 --> 00:32:39,360
Ele quer ver o anel
com o nome de Ramsés III.
465
00:32:40,800 --> 00:32:45,520
O inspetor-chefe do vale avalia
o progresso das escavações.
466
00:32:47,280 --> 00:32:48,760
É a caixa de joias.
467
00:32:52,480 --> 00:32:56,040
Ele pode assumir o controlo
da escavação a qualquer momento.
468
00:33:07,960 --> 00:33:10,480
Qualquer artefacto
encontrado no Vale dos Reis
469
00:33:10,640 --> 00:33:11,720
pertence ao governo
470
00:33:11,880 --> 00:33:15,600
e deve ser verificado e catalogado
de acordo com regras rígidas.
471
00:33:20,360 --> 00:33:21,360
Parabéns.
472
00:33:22,560 --> 00:33:25,080
O inspetor dá o selo de aprovação.
473
00:33:27,560 --> 00:33:30,160
- Obrigado.
- De nada. Obrigado por ter vindo.
474
00:33:31,760 --> 00:33:36,120
As autoridades egípcias
parecem estar entusiasmadas.
475
00:33:36,200 --> 00:33:38,960
Creio que ficou impressionado.
Isso é sempre bom.
476
00:33:39,440 --> 00:33:43,760
O anel é fantástico.
477
00:33:44,400 --> 00:33:48,120
Para nós, o mais importante
é recordar o nome de Ramsés III.
478
00:33:55,840 --> 00:33:58,080
O anel é uma grande descoberta.
479
00:33:58,400 --> 00:33:59,920
É provável que vá para um museu.
480
00:34:01,000 --> 00:34:03,480
Para Don, a dúvida perdura.
481
00:34:04,040 --> 00:34:06,560
Como é que o anel do faraó Ramsés III
482
00:34:07,120 --> 00:34:09,080
acabou no túmulo 49?
483
00:34:10,040 --> 00:34:14,200
Uma teoria diz que foi deixado lá,
sem querer, por ladrões.
484
00:34:14,360 --> 00:34:17,280
E o anel não foi
a única coisa que deixaram.
485
00:34:18,040 --> 00:34:22,000
Uma das coisas que torna
este túmulo muito especial
486
00:34:22,400 --> 00:34:24,720
é que, acima da entrada,
487
00:34:25,600 --> 00:34:28,760
temos dois exemplos de grafitos antigos.
488
00:34:30,160 --> 00:34:32,400
Está escrito a vermelho,
489
00:34:33,240 --> 00:34:36,240
com hieróglifos em forma cursiva.
490
00:34:36,600 --> 00:34:39,040
O grafito diz
491
00:34:39,560 --> 00:34:42,240
que há linho muito bom
492
00:34:43,080 --> 00:34:45,400
e xailes de linho
493
00:34:46,400 --> 00:34:48,840
guardados neste túmulo.
494
00:34:49,400 --> 00:34:52,080
O grafito é uma lista de objetos
495
00:34:52,160 --> 00:34:54,280
normalmente usados para enfaixar múmias.
496
00:34:54,920 --> 00:34:56,080
E está assinado.
497
00:34:57,240 --> 00:34:59,680
Há um nome que se destaca.
498
00:35:00,520 --> 00:35:01,920
Ele chama-se Butehamun.
499
00:35:03,080 --> 00:35:06,880
Haverá uma ligação entre a lista
de objetos de Butehamun
500
00:35:10,080 --> 00:35:12,000
e o anel de Ramsés III?
501
00:35:16,360 --> 00:35:18,800
Para ajudar a entender a possível ligação,
502
00:35:19,720 --> 00:35:22,560
contam com o professor John
e com a Dra. Colleen Darnell.
503
00:35:24,400 --> 00:35:28,160
Estudam as cartas e inscrições
de Butehamun há décadas.
504
00:35:30,000 --> 00:35:33,640
As inscrições na pedra são talvez
o mais próximo que podemos estar
505
00:35:33,880 --> 00:35:36,400
da mente de um antigo egípcio.
506
00:35:36,480 --> 00:35:41,160
"O que quero que pensem de mim?
Como me quero apresentar?"
507
00:35:42,120 --> 00:35:45,560
Hoje, vão a caminho
da casa de Butehamun,
508
00:35:46,480 --> 00:35:49,240
um complexo de templos
chamado Medinet Habu.
509
00:35:50,440 --> 00:35:54,880
Visito templos sobre os quais li
com cinco anos de idade.
510
00:35:55,440 --> 00:35:58,760
Ir lá e perceber o que diz
511
00:35:58,920 --> 00:36:00,760
e as relações históricas
512
00:36:00,920 --> 00:36:04,000
é um sonho tornado realidade.
513
00:36:11,600 --> 00:36:16,080
É um dos locais com inscrições
mais complexos do Antigo Egito.
514
00:36:16,240 --> 00:36:18,800
Deve revelar mais sobre Butehamun,
515
00:36:18,960 --> 00:36:22,800
um escriba importante
que inspecionava o Vale dos Reis.
516
00:36:26,120 --> 00:36:28,360
Onde está o título de que precisamos?
517
00:36:29,640 --> 00:36:31,640
Há aqui um "Ma-ha".
518
00:36:32,720 --> 00:36:36,040
É ótimo ver. "Bu-tehey-amun".
519
00:36:36,120 --> 00:36:40,080
Creio que diz
"supervisor do tesouro".
520
00:36:40,160 --> 00:36:43,640
Mas não há um edifício do tesouro.
521
00:36:44,200 --> 00:36:48,360
Claro que ele supervisiona
os maiores tesouros do Império Novo,
522
00:36:48,440 --> 00:36:51,240
é responsável pelo Vale dos Reis.
523
00:36:53,280 --> 00:36:55,000
Também sobreviveram cartas
524
00:36:55,160 --> 00:36:58,440
com mais pormenores sobre o papel
de Butehamun no vale.
525
00:36:59,560 --> 00:37:04,040
Uma das informações diretas
mais importantes
526
00:37:04,120 --> 00:37:07,440
é esta carta, que diz
"organize uma equipa",
527
00:37:07,520 --> 00:37:09,440
à qual Butehamun pertence.
528
00:37:09,880 --> 00:37:11,840
Dizem para realizarem uma comissão.
529
00:37:12,800 --> 00:37:16,960
É importante,
diz "abrir um dos túmulos".
530
00:37:17,040 --> 00:37:21,160
É interessante, porque parece ser
uma missão especial.
531
00:37:22,160 --> 00:37:23,800
As cartas e inscrições
532
00:37:23,960 --> 00:37:27,400
revelam que, 80 anos
após a morte de Ramsés III,
533
00:37:27,880 --> 00:37:32,040
Butehamun recebeu o papel oficial
de proteger o vale de ladrões.
534
00:37:32,960 --> 00:37:35,360
Na verdade,
recebeu ordens secretas
535
00:37:35,440 --> 00:37:39,120
para saquear os túmulos de faraós
mortos há muito, como Ramsés.
536
00:37:39,960 --> 00:37:42,280
Abriu os túmulos, um a um,
537
00:37:42,440 --> 00:37:45,720
e retirou os tesouros
para recuperar a riqueza do Egito.
538
00:37:47,320 --> 00:37:50,360
Até desenfaixou
os corpos mumificados dos faraós
539
00:37:50,520 --> 00:37:53,440
e tirou o ouro e as joias
escondidos nas faixas.
540
00:37:56,320 --> 00:37:59,200
Mas Butehamun respeitava os faraós
541
00:37:59,360 --> 00:38:01,600
e voltou a envolvê-los em linho novo,
542
00:38:01,760 --> 00:38:04,720
para que ficassem intactos
para a vida depois da morte.
543
00:38:06,160 --> 00:38:10,120
Os túmulos reais não são assaltados
por ladrões comuns.
544
00:38:10,480 --> 00:38:14,160
São abertos sistematicamente
por pessoas como Butehamun.
545
00:38:14,720 --> 00:38:17,520
Eles fazem algo pelo estado,
546
00:38:18,000 --> 00:38:20,480
antes que os ladrões o façam.
547
00:38:20,640 --> 00:38:21,840
Durante décadas,
548
00:38:21,920 --> 00:38:25,000
a fonte de riqueza do estado
549
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
é provavelmente, em grande medida,
550
00:38:28,000 --> 00:38:32,200
o que Butehamun e os colegas
tiram dos túmulos reais iniciais.
551
00:38:32,840 --> 00:38:36,440
Terá Butehamun deixado cair
o anel de Ramsés III
552
00:38:36,600 --> 00:38:40,680
enquanto assaltava o túmulo 49
com o apoio do Estado?
553
00:38:54,400 --> 00:38:55,680
No Cairo,
554
00:38:56,240 --> 00:39:00,240
as autoridades egípcias lidam
com invasores da era moderna.
555
00:39:00,720 --> 00:39:04,720
Peças de múmia roubadas
foram encontradas no mercado negro
556
00:39:05,680 --> 00:39:08,160
e devolvidas ao Museu Egípcio.
557
00:39:08,720 --> 00:39:10,880
Pensa-se que serão do Vale dos Reis.
558
00:39:12,240 --> 00:39:16,360
Serão os restos mumificados
de um grande faraó?
559
00:39:16,920 --> 00:39:19,040
Bom dia.
560
00:39:20,080 --> 00:39:23,200
Sendo a maior especialista
em mumificação do Egito,
561
00:39:23,360 --> 00:39:27,280
a professora Salima Ikram
veio analisar os restos.
562
00:39:28,240 --> 00:39:31,560
É sempre emocionante
conhecer outro antigo egípcio,
563
00:39:31,720 --> 00:39:33,600
embora não esteja inteiro.
564
00:39:36,720 --> 00:39:38,920
É fabuloso.
565
00:39:43,680 --> 00:39:46,200
Esta é uma mão de criança.
566
00:39:47,160 --> 00:39:48,960
Vejam os anéis pequenos.
567
00:39:49,920 --> 00:39:54,280
Quem roubava múmias,
cortava bocados.
568
00:39:54,440 --> 00:39:56,520
Era mais fácil
vender assim a turistas.
569
00:39:56,600 --> 00:40:01,240
As mãos eram muito populares,
porque muitas vezes tinham anéis.
570
00:40:02,000 --> 00:40:05,760
Ponha a última mão na ponta.
571
00:40:10,240 --> 00:40:12,840
Esta é claramente uma mão de adulto,
572
00:40:13,400 --> 00:40:16,200
mas o mais extraordinário
573
00:40:16,360 --> 00:40:18,800
é que lhe faltam alguns dos dedos.
574
00:40:19,360 --> 00:40:21,520
Mesmo assim, tem um anel.
575
00:40:23,440 --> 00:40:27,400
Um anel azul é claramente visível
nas faixas da múmia.
576
00:40:30,880 --> 00:40:33,600
Será esta a cabeça de um faraó?
577
00:40:35,320 --> 00:40:38,520
Os métodos usados na mumificação
mudaram ao longo do tempo.
578
00:40:39,400 --> 00:40:41,600
Salima espera encontrar pistas
579
00:40:41,680 --> 00:40:43,880
que a ajudem a datar
estes restos mortais.
580
00:40:44,040 --> 00:40:45,680
Creio que se vê o cabelo.
581
00:40:46,160 --> 00:40:48,440
Vejam, tem cabelo.
582
00:40:48,520 --> 00:40:53,640
Há pelos aqui e aqui.
583
00:40:54,200 --> 00:40:56,880
- Significa que é um homem?
- Sim, é um homem.
584
00:40:56,960 --> 00:40:59,520
- Com que idade?
- Boa pergunta.
585
00:41:00,680 --> 00:41:04,400
Aqui há ouro. E aqui.
586
00:41:04,480 --> 00:41:08,240
Salima detetou
lascas de ouro na cabeça,
587
00:41:08,520 --> 00:41:10,560
sobretudo à volta dos olhos.
588
00:41:10,720 --> 00:41:14,680
É uma múmia do período romano,
porque é talhada a ouro.
589
00:41:16,240 --> 00:41:17,720
Na época romana,
590
00:41:17,880 --> 00:41:21,680
os corpos de pessoas importantes
eram cobertos de folha de ouro.
591
00:41:22,480 --> 00:41:26,840
Nessa época, o Vale dos Reis
já não era usado como cemitério.
592
00:41:27,840 --> 00:41:31,680
É improvável que seja do Vale dos Reis.
593
00:41:32,080 --> 00:41:35,600
Os vendedores inventavam histórias
para fazer subir o preço.
594
00:41:35,760 --> 00:41:39,160
O Vale dos Reis era algo
que atrairia muitas pessoas.
595
00:41:40,800 --> 00:41:42,520
Ele pode não ser um faraó,
596
00:41:42,680 --> 00:41:45,120
mas o uso intenso de ouro
597
00:41:45,280 --> 00:41:48,120
estaria reservado
para alguém muito abastado.
598
00:41:48,720 --> 00:41:52,600
Não creio que haja uma relação
entre estas três peças.
599
00:41:52,760 --> 00:41:54,480
Não pertencem ao mesmo corpo.
600
00:41:54,560 --> 00:41:58,520
São múmias e podem ensinar-nos mais
sobre a mumificação,
601
00:41:58,600 --> 00:42:02,720
a história dos roubos e a vida deles.
602
00:42:02,800 --> 00:42:05,160
São peças muito importantes.
603
00:42:08,360 --> 00:42:11,360
Para Shaaban,
do Ministério de Antiguidades,
604
00:42:11,840 --> 00:42:14,160
é um triunfo raro
sobre os invasores de túmulos.
605
00:42:16,560 --> 00:42:18,840
Para nós, é muito importante
606
00:42:19,000 --> 00:42:22,640
recuperar toda a informação
para a História.
607
00:42:22,800 --> 00:42:26,080
É importante para acrescentar informações
608
00:42:26,160 --> 00:42:29,640
à História do Egito e do mundo.
609
00:42:29,720 --> 00:42:32,400
É uma sensação inacreditável.
610
00:42:40,680 --> 00:42:45,040
No Vale dos Reis, Don Ryan avalia
todas as descobertas
611
00:42:45,120 --> 00:42:47,040
escavadas no túmulo 49.
612
00:42:49,480 --> 00:42:51,960
Ele tem uma história nova
e incrível para este túmulo.
613
00:42:53,360 --> 00:42:54,520
Estamos a acabar.
614
00:42:55,920 --> 00:42:59,440
Diria que a nossa temporada
foi inesperada.
615
00:43:00,560 --> 00:43:04,560
Peneirámos tudo o que havia
naquela câmara.
616
00:43:04,640 --> 00:43:06,440
Encontrámos coisas interessantes.
617
00:43:07,560 --> 00:43:11,120
Este túmulo foi roubado,
como todos os outros,
618
00:43:11,280 --> 00:43:14,520
e mais tarde teve outra utilidade.
619
00:43:16,920 --> 00:43:21,600
Os achados de Don, as faixas
de múmia e o anel de Ramsés III,
620
00:43:22,760 --> 00:43:25,120
com o grafito à entrada,
621
00:43:26,080 --> 00:43:29,360
sugerem que este túmulo
pode ter sido crucial
622
00:43:29,520 --> 00:43:31,800
num delito aprovado pelo Estado.
623
00:43:32,920 --> 00:43:36,480
Aqui, Butehamun desenfaixou múmias reais
624
00:43:36,920 --> 00:43:39,800
e roubou as joias no interior das faixas.
625
00:43:40,280 --> 00:43:43,280
Alguns tesouros,
como o anel de Ramsés III,
626
00:43:43,720 --> 00:43:45,360
foram deixados sem querer.
627
00:43:47,880 --> 00:43:51,880
Os túmulos pequenos
estão cheios de coisas fascinantes.
628
00:43:51,960 --> 00:43:53,600
Quando juntamos tudo,
629
00:43:54,160 --> 00:43:57,640
este lugar é
verdadeiramente incrível.
630
00:44:00,640 --> 00:44:03,760
A arqueologia no Vale dos Reis
não acabou, de modo algum.
631
00:44:04,320 --> 00:44:07,720
Quando pensamos que acabou,
descobrimos algo.
632
00:44:07,800 --> 00:44:09,800
Legendas: Ana Rita Santos
48778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.