All language subtitles for Lost.S06E14.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:10,677 Mr. Locke? 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,722 Mr. Locke, can you hear me? 3 00:00:19,812 --> 00:00:20,812 Welcome back. 4 00:00:22,398 --> 00:00:23,606 I know you. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,859 We were on the same flight back from Sydney. 6 00:00:26,944 --> 00:00:30,196 I met you in the Baggage Claim office. You had lost your knives. 7 00:00:32,908 --> 00:00:34,117 I'm Jack Shephard. 8 00:00:36,995 --> 00:00:38,496 What happened? 9 00:00:39,415 --> 00:00:42,667 You were run down by a car. You just came out of surgery. 10 00:00:45,087 --> 00:00:46,087 Am I... 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,800 - Am I all right? - Your dural sac ruptured. 12 00:00:51,802 --> 00:00:54,554 But I think I got everything back were it belongs. 13 00:00:58,308 --> 00:01:01,519 Mr. Locke, while operating, I got a look at the initial injury to your spine, 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 the one that put you in the wheelchair. 15 00:01:03,605 --> 00:01:06,149 And I was hoping you could tell me how that happened. 16 00:01:07,276 --> 00:01:08,276 Why? 17 00:01:09,653 --> 00:01:11,404 Because I think you're a candidate. 18 00:01:15,159 --> 00:01:16,993 A candidate for what? 19 00:01:17,077 --> 00:01:20,705 A new procedure, a surgery we're developing, and... 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,417 ...if it works, it could restore feeling to your legs. 21 00:01:24,501 --> 00:01:26,586 In fact, you may even walk again. 22 00:01:27,629 --> 00:01:32,592 If you'll give me a shot, Mr. Locke, I think that I could fix you. 23 00:01:36,263 --> 00:01:37,930 No, thank you. 24 00:01:41,226 --> 00:01:44,103 Well, now there's minimal risk, and the benefit could... 25 00:01:44,188 --> 00:01:45,646 I said no, Doctor. 26 00:01:48,609 --> 00:01:49,609 John? 27 00:01:51,028 --> 00:01:52,028 John. 28 00:01:52,529 --> 00:01:54,697 It's the first time they let me see you. 29 00:01:56,408 --> 00:01:59,118 - Are you OK? - I'm fine. Hi. 30 00:02:00,370 --> 00:02:03,372 - Are you his doctor? - Yes, I am. Dr. Shephard. 31 00:02:04,541 --> 00:02:05,625 Thank you. 32 00:02:06,084 --> 00:02:08,753 Thank you. Thank you for saving him. 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,380 Thank you. 34 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 Welcome to Hydra island. 35 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 At least you didn't have to paddle. 36 00:02:57,344 --> 00:02:58,636 Get in. 37 00:03:00,264 --> 00:03:02,265 Ain't no way I'm gettin' back in those cages. 38 00:03:02,349 --> 00:03:06,602 - Well, I've got the gun, so you... - Not anymore, Doughboy. 39 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Drop the gun! 40 00:03:08,939 --> 00:03:11,023 Put the gun down or I'll kill her! 41 00:03:12,150 --> 00:03:15,319 You ain't gonna kill anybody. Otherwise, you wouldn't be throwing us in a cage. 42 00:03:15,404 --> 00:03:17,113 I have a list of names. 43 00:03:17,197 --> 00:03:20,533 Ford, you're on it, as are Reyes and the Kwons. 44 00:03:21,910 --> 00:03:23,911 Kate Austen? She's not. 45 00:03:23,996 --> 00:03:26,706 It doesn't matter to me whether she lives or dies. 46 00:03:26,790 --> 00:03:28,583 Don't listen to him. 47 00:03:48,312 --> 00:03:51,689 You may not believe it, but I'm doing this for your own good. 48 00:03:52,524 --> 00:03:55,318 You're right. I don't believe it. 49 00:03:57,529 --> 00:03:59,447 - Is the fence live yet? - They're saying about an hour. 50 00:03:59,531 --> 00:04:02,241 We haven't got an hour. Tell them to work faster. 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,661 He's coming. 52 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 Hello? 53 00:04:37,903 --> 00:04:39,779 Excuse me? Hello? 54 00:04:41,907 --> 00:04:45,743 I'm sorry. There was no one out front, and I heard the drill. 55 00:04:45,827 --> 00:04:47,286 Do you know where I can find Dr. Nadler? 56 00:04:47,371 --> 00:04:48,788 Well, you can find him right here. 57 00:04:49,539 --> 00:04:52,792 And if you're not a patient, you can call me Bernard. 58 00:04:54,127 --> 00:04:55,878 Hi. Jack Shephard. 59 00:04:57,965 --> 00:05:00,299 I'm a surgeon over at St. Sebastian, 60 00:05:00,384 --> 00:05:03,594 and I was hoping to get a look at one of your patient files. 61 00:05:03,679 --> 00:05:06,514 - And which patient would that be? - His name's John Locke, 62 00:05:06,598 --> 00:05:11,310 and our records said that you had done some emergency oral surgery on him 63 00:05:11,395 --> 00:05:13,938 - about three years back. - What are you looking for? 64 00:05:14,022 --> 00:05:15,773 I wanna know how he was hurt. 65 00:05:16,692 --> 00:05:20,403 Do you mind if I ask you why you're so interested in Mr. Locke, Jack? 66 00:05:25,117 --> 00:05:28,911 He and I met about a week ago. We were on the same flight back from Australia. 67 00:05:28,996 --> 00:05:30,746 Oceanic 815. 68 00:05:34,292 --> 00:05:35,918 I sat across the aisle from you. 69 00:05:38,130 --> 00:05:41,841 Memory serves, you were flirting with my wife, Rose, when I was in the bathroom. 70 00:05:43,802 --> 00:05:45,094 It's pretty weird. 71 00:05:45,887 --> 00:05:46,929 Yeah. 72 00:05:49,683 --> 00:05:52,768 Well... maybe you're on to something here. 73 00:05:55,772 --> 00:05:58,441 Now I can't break patient confidentiality 74 00:05:58,525 --> 00:06:00,026 and tell you something I shouldn't, 75 00:06:00,110 --> 00:06:03,362 but I can tell you that when I treated Mr. Locke, 76 00:06:03,447 --> 00:06:05,948 there was another man in the same accident with him. 77 00:06:06,033 --> 00:06:09,160 Wait, that was... three years ago. You just... remember that? 78 00:06:10,287 --> 00:06:11,746 Of course I do, Jack. 79 00:06:16,376 --> 00:06:17,460 Anthony Cooper. 80 00:06:18,545 --> 00:06:19,795 Good luck, Doc. 81 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 I hope you find what you're looking for. 82 00:06:31,141 --> 00:06:32,308 What happened? 83 00:06:34,561 --> 00:06:36,479 There was a mortar attack. 84 00:06:36,563 --> 00:06:38,689 Widmore's people fired on us. 85 00:06:40,317 --> 00:06:41,525 Locke saved you. 86 00:06:46,865 --> 00:06:49,283 What about the rest of your group? What happened to them? 87 00:06:49,367 --> 00:06:52,036 The ones who weren't killed scattered into the jungle. 88 00:06:53,246 --> 00:06:54,705 It's just the three of us now. 89 00:06:55,832 --> 00:06:56,874 Why did he bring me here? 90 00:06:57,375 --> 00:06:59,960 Because your friends got themselves captured. 91 00:07:00,045 --> 00:07:03,839 And now... we're gonna have to rescue them. 92 00:07:04,841 --> 00:07:05,966 Rescue them from what? 93 00:07:06,051 --> 00:07:07,635 Widmore has them in a cage 94 00:07:07,719 --> 00:07:10,221 - about a half a mile inland. - Why would he...? 95 00:07:10,305 --> 00:07:14,475 I would ask him, except I don't think he's gonna give me a straight answer. 96 00:07:14,768 --> 00:07:17,853 But I can't imagine that his intentions are good. 97 00:07:18,855 --> 00:07:22,942 If we move right now, we can break your people out, run for the plane 98 00:07:23,026 --> 00:07:25,945 and be off this island before Widmore knows what hit him. 99 00:07:28,532 --> 00:07:29,907 They're not my people. 100 00:07:31,284 --> 00:07:32,868 And I'm not leaving the island. 101 00:07:34,955 --> 00:07:37,748 Jack, I'm hoping you still change your mind about that. 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,751 But your friends do want to leave. 103 00:07:41,336 --> 00:07:44,713 And since they just ran away from me on my own boat, 104 00:07:46,049 --> 00:07:48,634 I'm gonna need your help convincing them they can trust me. 105 00:07:50,428 --> 00:07:51,720 Why should I trust you? 106 00:07:54,432 --> 00:07:58,811 Because I could kill you, Jack, right here, right now. 107 00:07:58,895 --> 00:08:01,522 And I could kill every single one of your friends, 108 00:08:01,606 --> 00:08:03,774 and there's not a thing you could do to stop me. 109 00:08:05,110 --> 00:08:09,280 But instead of killing you, I saved your life. And now I wanna save them, too. 110 00:08:12,993 --> 00:08:14,201 So will you help me? 111 00:08:32,262 --> 00:08:34,221 You feel like we're runnin' in circles? 112 00:08:34,973 --> 00:08:36,432 Back in these cages... 113 00:08:39,019 --> 00:08:41,604 Except last time, the gun was to my head. 114 00:08:42,772 --> 00:08:44,440 He wouldn't have killed me, James. 115 00:08:49,404 --> 00:08:52,990 That cave I told you about, where all the names are written? 116 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 Your name was there, too, 117 00:08:57,704 --> 00:08:59,496 but it was crossed out. 118 00:09:01,708 --> 00:09:03,209 He doesn't need you, Kate. 119 00:09:12,636 --> 00:09:14,470 So she's with your mother? 120 00:09:14,888 --> 00:09:18,140 Yes. You saw her pictures? How? 121 00:09:18,975 --> 00:09:21,227 Widmore's people found your camera on the plane. 122 00:09:22,520 --> 00:09:23,938 He showed me the pictures. 123 00:09:25,148 --> 00:09:29,151 Our daughter, she's so beautiful. 124 00:09:34,824 --> 00:09:36,116 I have your ring. 125 00:10:02,686 --> 00:10:03,936 What happened? 126 00:10:07,816 --> 00:10:09,191 Somebody shut us down? What's going on? 127 00:10:11,319 --> 00:10:14,071 - Somebody killed the power. - Get a team to that generator now! 128 00:10:23,832 --> 00:10:25,040 And we're dead. 129 00:10:55,655 --> 00:10:57,072 I think I can reach the keys. 130 00:11:00,493 --> 00:11:02,328 Hurry. When that thing's done with them, he's coming for us. 131 00:11:02,412 --> 00:11:03,620 Well, I ain't waitin'. 132 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Damn it! 133 00:11:19,596 --> 00:11:20,929 What are you doing here? 134 00:11:23,725 --> 00:11:26,477 I'm with him. Come on. 135 00:11:41,451 --> 00:11:44,870 - How much further to the plane? - About a quarter-mile, over that ridge. 136 00:11:44,954 --> 00:11:46,246 You're coming with us now? 137 00:11:47,457 --> 00:11:49,875 I'm gonna take you to the plane, but I'm not getting on it. 138 00:11:51,503 --> 00:11:52,878 I'm sorry, Kate. I'm... 139 00:11:54,339 --> 00:11:55,589 I'm not meant to go. 140 00:11:58,968 --> 00:12:01,512 Thanks for coming back for us, Doc. Appreciate it. 141 00:12:08,103 --> 00:12:09,144 No, it's OK. 142 00:12:11,022 --> 00:12:13,524 Sayid's with us. He was the one who turned off the generators. 143 00:12:14,234 --> 00:12:15,692 Great. The more the merrier. 144 00:12:16,152 --> 00:12:17,569 We need to go. Locke's waiting. 145 00:12:25,161 --> 00:12:27,746 Are you a relative of Mr. Cooper's? 146 00:12:29,624 --> 00:12:30,749 No, I'm not. 147 00:12:30,834 --> 00:12:32,918 - But... - May I ask the nature of the visit? 148 00:12:33,336 --> 00:12:34,837 Dr. Shephard? 149 00:12:35,505 --> 00:12:36,839 Hey. 150 00:12:36,923 --> 00:12:38,507 What are you doing here? 151 00:12:39,717 --> 00:12:41,593 I'm here to see Anthony Cooper. 152 00:12:41,678 --> 00:12:44,012 Do you know him? Is that why you're here, too? 153 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 What do you want with Anthony? 154 00:12:47,183 --> 00:12:50,727 I wanna talk to him about the accident that he was in with Mr. Locke. 155 00:12:52,355 --> 00:12:55,190 Dr. Shephard... just go. 156 00:12:55,942 --> 00:12:58,402 Look, all I wanna do is help him. 157 00:12:58,486 --> 00:13:01,780 I know. John told me about the operation. 158 00:13:01,865 --> 00:13:04,366 - He doesn't want it. - Why doesn't he want it? 159 00:13:04,451 --> 00:13:07,619 Please, Dr. Shephard, just leave this alone. 160 00:13:08,913 --> 00:13:11,957 You saved John's life. Why can't that be enough? 161 00:13:14,544 --> 00:13:15,711 Because it's not. 162 00:13:22,302 --> 00:13:24,595 Housekeeping, dial 23. 163 00:13:24,679 --> 00:13:27,055 Housekeeping, extension 23. 164 00:13:34,147 --> 00:13:35,397 Hi. 165 00:14:02,008 --> 00:14:03,592 This is Anthony Cooper. 166 00:14:08,890 --> 00:14:10,349 He's John's father. 167 00:14:20,610 --> 00:14:21,944 Hey! Stop! 168 00:14:23,029 --> 00:14:24,029 Stop right there! 169 00:15:46,988 --> 00:15:50,824 Well, all righty. Let's see what it'll take to get this baby to fly. 170 00:16:00,251 --> 00:16:02,002 Son of a bitch. 171 00:16:05,965 --> 00:16:08,675 - His neck's been broken. - That's because I broke it. 172 00:16:18,603 --> 00:16:21,730 If it's any consolation, Widmore knew that I would kill these men. 173 00:16:21,814 --> 00:16:23,106 What are you talking about? 174 00:16:23,191 --> 00:16:25,067 They were only guarding the plane for show. 175 00:16:25,735 --> 00:16:28,320 If Charles had wanted to keep me from getting on board, 176 00:16:28,404 --> 00:16:30,947 he wouldn't have moved his little fences. 177 00:16:31,407 --> 00:16:33,659 Well, wait. Now he wants us to leave the island? 178 00:16:33,743 --> 00:16:37,579 No, Hugo. He wants to get us all in the same place at the same time. 179 00:16:37,664 --> 00:16:40,248 A nice, confined space we have no hope of getting out of. 180 00:16:41,542 --> 00:16:43,001 And then he wants to kill us. 181 00:16:44,754 --> 00:16:47,005 - Kill us with what? - With this. 182 00:16:51,135 --> 00:16:52,886 Four bricks of C4. 183 00:16:54,806 --> 00:16:56,473 I found 'em in one of the overhead compartments, 184 00:16:56,557 --> 00:16:58,684 wired to the electrical system of the plane. 185 00:16:59,686 --> 00:17:00,936 If we would've turned it on... 186 00:17:07,193 --> 00:17:08,193 So what now? 187 00:17:08,277 --> 00:17:10,737 We can't be sure he didn't put more explosives on the plane. 188 00:17:10,822 --> 00:17:12,531 It's not safe. 189 00:17:12,615 --> 00:17:16,451 If we're gonna leave the island, I think we have to take the submarine. 190 00:17:18,788 --> 00:17:20,455 That's what I've been sayin' all along. 191 00:17:20,540 --> 00:17:24,292 Dude, wait. He's not supposed to leave the island. 192 00:17:24,961 --> 00:17:27,838 - I mean, Alpert said... - Screw Alpert. He ain't here. 193 00:17:30,133 --> 00:17:32,050 That's twice you've saved our asses. 194 00:17:33,553 --> 00:17:34,970 Guess I was wrong about you. 195 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 Thank you, James. 196 00:17:38,224 --> 00:17:40,600 That submarine is gonna be heavily defended. 197 00:17:40,685 --> 00:17:42,436 We're gonna need everyone. 198 00:17:44,939 --> 00:17:47,983 I'll help you, but like I said, I'm not going with you. 199 00:17:49,902 --> 00:17:50,944 Fair enough. 200 00:17:52,113 --> 00:17:53,238 Let's go. 201 00:18:00,538 --> 00:18:01,621 Hey. 202 00:18:02,331 --> 00:18:04,750 - I'm sorry that I... - That's all right, Claire. 203 00:18:04,834 --> 00:18:06,668 I understand why you went with them. 204 00:18:10,423 --> 00:18:12,424 Hey, Doc, listen up. 205 00:18:12,508 --> 00:18:15,302 You don't wanna leave this island, that's your own business. 206 00:18:15,386 --> 00:18:17,387 But I'm gonna ask you for one last favor. 207 00:18:18,055 --> 00:18:21,516 I don't trust that thing one bit, so here's what I need you to do. 208 00:18:21,601 --> 00:18:25,061 Once we get to the dock, you make sure it doesn't get on the sub. 209 00:18:26,105 --> 00:18:28,857 How am I supposed to do that? You saw what it did back there. 210 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 Just get it in the water. I'll take care of the rest. 211 00:18:39,494 --> 00:18:43,038 CT test to trauma 3. CT test to trauma 3. 212 00:18:44,040 --> 00:18:45,624 Mr. Locke, are you awake? 213 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 Push the button. 214 00:18:51,964 --> 00:18:53,215 Mr. Locke, can you hear me? 215 00:18:53,299 --> 00:18:55,300 I wish you had believed me. 216 00:18:59,555 --> 00:19:00,722 Excuse me? 217 00:19:04,811 --> 00:19:06,311 Miss Littleton. 218 00:19:06,979 --> 00:19:09,064 Dr. Shephard. I was just looking for you. 219 00:19:09,148 --> 00:19:11,233 The lawyer told me you work here. 220 00:19:13,903 --> 00:19:16,404 - Can we talk? - Yes. Yes. 221 00:19:24,705 --> 00:19:26,039 No. I'm OK. 222 00:19:27,166 --> 00:19:29,501 I'm sorry I had to run out of the will reading the other day, 223 00:19:29,585 --> 00:19:32,045 - but I did have an emergency and... - No worries. 224 00:19:35,967 --> 00:19:39,553 I know this is as awkward for you as it is for me. 225 00:19:39,637 --> 00:19:41,304 I never even met this man. 226 00:19:43,266 --> 00:19:45,183 Anyway, the lawyer gave me this. 227 00:19:45,268 --> 00:19:47,686 She said there'd be more stuff to come, 228 00:19:47,770 --> 00:19:51,731 but that my father especially wanted me to have this. 229 00:19:52,441 --> 00:19:55,610 You know why or what it's supposed to mean? 230 00:19:56,821 --> 00:19:58,238 I have no idea. 231 00:19:58,322 --> 00:20:01,950 But then... I didn't know about you, either. 232 00:20:05,746 --> 00:20:06,997 Our father... 233 00:20:08,165 --> 00:20:10,125 You mind if I ask how he died? 234 00:20:13,129 --> 00:20:15,964 He was found in an alley outside a bar in Sydney. 235 00:20:17,174 --> 00:20:18,717 He drank himself to death. 236 00:20:20,136 --> 00:20:22,804 I flew down to bring his body back, but then... 237 00:20:24,140 --> 00:20:26,016 ...the airline lost it. 238 00:20:27,059 --> 00:20:29,311 I just flew in from Sydney few days ago. 239 00:20:30,104 --> 00:20:32,647 - When? - Last Wednesday. 240 00:20:34,025 --> 00:20:37,652 - Oceanic flight 815? - Yeah. 241 00:20:44,160 --> 00:20:45,827 Do you mind if I have a look at that? 242 00:20:45,912 --> 00:20:47,621 Sure. Go ahead. 243 00:21:00,718 --> 00:21:04,179 I'm sorry. I wish I knew why he wanted you to have this. 244 00:21:06,849 --> 00:21:08,266 Yeah. Me, too. 245 00:21:10,853 --> 00:21:13,688 Well, it was nice seeing you again. 246 00:21:16,817 --> 00:21:18,318 Thanks for trying to help. 247 00:21:20,529 --> 00:21:23,949 - Where are you staying? - Just down the road, a motel. 248 00:21:24,617 --> 00:21:26,326 Why don't you come stay with me? 249 00:21:28,204 --> 00:21:29,371 Stay with you? 250 00:21:30,873 --> 00:21:33,416 I mean, we're strangers. 251 00:21:33,501 --> 00:21:35,335 No, we're not strangers. We're... 252 00:21:36,462 --> 00:21:37,712 We're family. 253 00:22:02,154 --> 00:22:05,281 Just 'cause there ain't any goons on the dock doesn't mean they ain't on the sub. 254 00:22:05,950 --> 00:22:07,784 We're going in hard. Got it? 255 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 Lapidus, Hugo, Jin, Sun. You're with me. 256 00:22:09,870 --> 00:22:13,039 The rest of you wait 30 seconds, head down the dock behind us. 257 00:22:14,959 --> 00:22:16,710 You think you two can get our backs? 258 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 Absolutely. 259 00:22:25,386 --> 00:22:26,720 All right. 260 00:22:27,596 --> 00:22:28,763 Let's go home. 261 00:23:07,136 --> 00:23:09,679 Aft to engine room, power the bilges. 262 00:23:09,764 --> 00:23:11,806 Aft to engine room, power the bilges, please. 263 00:23:24,070 --> 00:23:25,320 Where's the damn captain? 264 00:23:31,619 --> 00:23:32,994 Put your damn hands up. 265 00:23:34,872 --> 00:23:35,914 Nothin' personal. 266 00:23:36,916 --> 00:23:39,084 OK, hoss, how about you get ready to fire this thing up? 267 00:23:39,835 --> 00:23:41,252 I got it. 268 00:23:45,466 --> 00:23:46,966 Come on. 269 00:24:06,070 --> 00:24:08,446 You sure you won't reconsider, Jack? 270 00:24:09,406 --> 00:24:11,783 - Yeah, I'm sure. - Whoever told you you needed to stay 271 00:24:11,867 --> 00:24:14,536 had no idea what they were talking about. 272 00:24:16,163 --> 00:24:17,997 John Locke told me I needed to stay. 273 00:24:22,294 --> 00:24:23,753 What happened? 274 00:24:24,922 --> 00:24:25,922 Kate?! 275 00:24:42,898 --> 00:24:44,899 Claire! Let's go now! 276 00:25:17,349 --> 00:25:19,142 What's going on up there? 277 00:25:19,226 --> 00:25:22,103 - What happened? - Widmore's people shot her. 278 00:25:27,109 --> 00:25:29,152 Hurley, I need a first aid kit. 279 00:25:29,236 --> 00:25:31,112 - Who else is up there? - Claire. 280 00:25:38,287 --> 00:25:39,412 Claire! 281 00:25:40,039 --> 00:25:41,497 James! 282 00:25:54,386 --> 00:25:57,430 Lapidus, if you can hear me, dive! Dive! 283 00:25:57,514 --> 00:25:58,514 Let's go! 284 00:26:07,483 --> 00:26:09,651 - Hey! Wait! Wait! - Claire! Claire, wait! 285 00:26:09,735 --> 00:26:11,402 - Claire! Claire. - Wait! 286 00:26:12,571 --> 00:26:16,157 - What the hell are you doing? - What we came here to do... leaving. 287 00:26:18,202 --> 00:26:20,245 - It's all right. It's all right. - No! 288 00:26:20,329 --> 00:26:22,705 - They're leaving us! - No, trust me. 289 00:26:23,332 --> 00:26:24,916 You don't want to be on that sub. 290 00:26:42,226 --> 00:26:43,518 Kate. 291 00:26:44,436 --> 00:26:45,687 Claire? Where's Claire? 292 00:26:45,771 --> 00:26:48,273 - She's still up there. - No, we can't leave without her. 293 00:26:48,357 --> 00:26:50,149 - Kate. - Is she gonna be OK? 294 00:26:50,234 --> 00:26:52,110 I can't find the first aid kit, dude. 295 00:26:53,529 --> 00:26:57,031 Jin, my pack. There might be a shirt in there I can use for pressure. 296 00:26:57,116 --> 00:27:00,285 It's OK. Just relax. Everything's gonna be all right. 297 00:27:00,369 --> 00:27:02,495 Here. Can you help her? 298 00:27:02,579 --> 00:27:04,455 I think the bullet went straight through. 299 00:27:06,750 --> 00:27:08,126 What? 300 00:27:24,643 --> 00:27:26,060 Dude, where'd that come from? 301 00:27:27,104 --> 00:27:28,271 Locke. 302 00:27:30,733 --> 00:27:32,525 We did exactly what he wanted. 303 00:27:41,577 --> 00:27:44,370 - We have to get to the surface. - What the hell? 304 00:27:44,455 --> 00:27:45,913 We have to get to the surface now! 305 00:27:47,833 --> 00:27:48,833 Lapidus, take us up. 306 00:27:50,836 --> 00:27:52,587 - We're divin'! - Just do it! 307 00:27:56,216 --> 00:27:57,800 You heard him. Up! 308 00:28:02,723 --> 00:28:05,350 - Dude, how'd that get on the sub? - Locke put it in my pack. 309 00:28:05,434 --> 00:28:07,393 Why would he do that? He wanted to come with us. 310 00:28:07,478 --> 00:28:09,354 Damn right. That's why I shut his ass out. 311 00:28:09,438 --> 00:28:11,689 He wanted you to shut him out. 312 00:28:11,774 --> 00:28:14,067 Any idea how that thing works? Can we turn it off? 313 00:28:14,151 --> 00:28:15,818 This watch is jury-rigged to the battery. 314 00:28:15,903 --> 00:28:20,281 - The battery detonates the explosives. - How much time till we're up, Frank? 315 00:28:21,283 --> 00:28:22,325 At least five minutes. 316 00:28:23,285 --> 00:28:25,787 We ain't got five minutes. What's it gonna be, Sayid? 317 00:28:25,871 --> 00:28:29,332 These wires, leads from the watch. If we disconnect them from the battery, 318 00:28:29,416 --> 00:28:32,126 - technically, the bomb should be inert. - "Technically"? 319 00:28:32,211 --> 00:28:34,712 You need to pull them out simultaneously, I'm not sure... 320 00:28:34,797 --> 00:28:36,214 Step aside. 321 00:28:36,298 --> 00:28:38,800 - No, wait. Wait. - What the hell are you doing, Doc? 322 00:28:40,135 --> 00:28:41,803 Nothing's gonna happen. 323 00:28:41,887 --> 00:28:42,887 What? 324 00:28:42,971 --> 00:28:45,681 Don't pull those wires out. We're OK. Nothing's gonna happen. 325 00:28:45,766 --> 00:28:48,142 If I don't pull these wires, Locke's gonna blow us... 326 00:28:48,227 --> 00:28:51,312 No, he's not! Locke can't kill us. 327 00:28:53,857 --> 00:28:55,650 - What? - This is what he wanted. 328 00:28:55,734 --> 00:28:58,403 This is what he's been waiting for. Everything he has done 329 00:28:58,487 --> 00:29:00,071 has been to get us here. 330 00:29:00,155 --> 00:29:02,407 He wanted to get us all in the same place at the same time. 331 00:29:02,491 --> 00:29:05,451 A nice enclosed space where we had no hopes of getting out of. 332 00:29:05,536 --> 00:29:06,828 I don't understand. 333 00:29:06,912 --> 00:29:08,996 Locke said he can't leave the island without us. 334 00:29:10,290 --> 00:29:12,917 I think he can't leave the island unless we're all dead. 335 00:29:14,044 --> 00:29:16,838 He told me that he could kill any one of us whenever he wanted, 336 00:29:16,922 --> 00:29:20,508 so what if he hasn't because he's... he's not allowed to? 337 00:29:22,803 --> 00:29:25,012 What if he's trying to get us to kill each other? 338 00:29:26,098 --> 00:29:27,432 Stay out of my way, Doc. 339 00:29:27,516 --> 00:29:29,934 If he wanted that to blow up, why put a timer in it? 340 00:29:30,018 --> 00:29:31,853 - Why not throw it inside? - I don't care. 341 00:29:31,937 --> 00:29:34,188 - Nothing is gonna happen. - It's not your decision. 342 00:29:34,273 --> 00:29:36,607 - He can't kill us! - I'm not gonna stand and do nothing! 343 00:29:36,692 --> 00:29:38,067 James... 344 00:29:40,612 --> 00:29:42,321 We are going to be OK. 345 00:29:43,991 --> 00:29:45,575 You just have to trust me. 346 00:29:50,497 --> 00:29:51,998 Sorry, Doc, I don't. 347 00:30:14,021 --> 00:30:16,105 Listen carefully. There's a well on the main island 348 00:30:16,190 --> 00:30:18,608 a half mile south from the camp we just left. 349 00:30:18,692 --> 00:30:21,527 Desmond's inside it. Locke wants him dead, 350 00:30:21,612 --> 00:30:23,779 which means you're going to need him. Do you understand me? 351 00:30:23,864 --> 00:30:27,575 - Why are you telling me this? - Because it's going to be you, Jack. 352 00:30:30,204 --> 00:30:31,204 Sayid! 353 00:31:03,445 --> 00:31:04,820 Hell. 354 00:31:27,386 --> 00:31:29,637 - Are you OK? - What happened? Did Sayid just... 355 00:31:30,305 --> 00:31:31,681 Help! 356 00:31:31,765 --> 00:31:33,975 - Sun! Wait! - Help! 357 00:31:39,106 --> 00:31:41,065 Hold on. I'll get you out. 358 00:31:42,526 --> 00:31:45,194 - Sawyer! I need help! - Jin! 359 00:31:46,822 --> 00:31:47,989 Hurley! 360 00:31:49,157 --> 00:31:51,576 Hurley! You gotta take Kate outta here. 361 00:31:51,660 --> 00:31:54,245 - What about everybody else? - I'll take care of them! 362 00:31:57,499 --> 00:31:59,750 - I have to go after Sayid! - There is no Sayid! 363 00:32:02,462 --> 00:32:03,838 Listen to me. Take this tank 364 00:32:03,922 --> 00:32:06,882 and buddy-breathe and swim out where the blast hole is, OK? 365 00:32:06,967 --> 00:32:10,052 Hurley, you can do this, OK? 366 00:32:11,680 --> 00:32:13,347 - OK. - Go. 367 00:32:19,354 --> 00:32:20,396 Doc! 368 00:32:39,458 --> 00:32:42,376 On three. One... two... three. 369 00:32:55,223 --> 00:32:57,600 Sawyer! Jack! 370 00:33:01,313 --> 00:33:03,689 Sawyer! Sawyer! 371 00:33:12,741 --> 00:33:14,617 Jin... go. 372 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 - No. - Save yourself. 373 00:33:17,371 --> 00:33:18,746 I'm going to get you out of here. 374 00:33:22,542 --> 00:33:25,044 Go. Go. I'll get her free. 375 00:33:25,128 --> 00:33:26,796 No. We can do this! 376 00:33:26,880 --> 00:33:28,589 Just go! Save Sawyer. 377 00:33:38,350 --> 00:33:39,809 Jin! 378 00:33:40,602 --> 00:33:42,311 Take this. I can get him out without it. 379 00:33:42,938 --> 00:33:44,605 No, you can't, Jack. 380 00:33:50,696 --> 00:33:52,154 Just go. 381 00:33:52,948 --> 00:33:54,073 Go. 382 00:34:55,302 --> 00:34:56,385 Jin. 383 00:34:58,597 --> 00:34:59,930 You have to go. 384 00:35:00,015 --> 00:35:02,224 No, I can do this. 385 00:35:02,309 --> 00:35:04,477 No. No, you can't. 386 00:35:05,854 --> 00:35:07,146 Please go. 387 00:35:08,231 --> 00:35:09,648 I won't leave you. 388 00:35:28,752 --> 00:35:30,294 I'm gonna get you out of here. 389 00:35:30,837 --> 00:35:32,046 No. 390 00:35:34,633 --> 00:35:35,716 Go. 391 00:35:36,551 --> 00:35:39,345 Go. Please. 392 00:35:39,429 --> 00:35:40,805 Go! 393 00:35:58,240 --> 00:35:59,490 I love you, Sun. 394 00:36:01,535 --> 00:36:02,743 I love you. 395 00:37:10,103 --> 00:37:11,896 Is somebody meeting you, Mr. Locke? 396 00:37:11,980 --> 00:37:13,772 Yes, my fiancée Helen. 397 00:37:14,733 --> 00:37:19,153 She's... probably stuck in traffic. 398 00:37:20,030 --> 00:37:22,489 Hey, I'll take it from here. I'm pretty good at this. 399 00:37:22,991 --> 00:37:25,993 - Well, best of luck to you, sir. - Thank you. See ya. 400 00:37:26,912 --> 00:37:28,162 Mr. Locke. 401 00:37:29,372 --> 00:37:33,042 I'm glad I caught ya. I haven't had a chance to say goodbye yet. 402 00:37:33,627 --> 00:37:34,919 Well, goodbye. 403 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 And thanks again, Dr. Shephard. 404 00:37:45,805 --> 00:37:47,348 I went to see your father. 405 00:37:50,852 --> 00:37:52,937 - What? - When you didn't want the surgery, 406 00:37:53,021 --> 00:37:55,731 I felt like I had to understand why, and, you know, 407 00:37:55,815 --> 00:37:58,442 I thought that if I could find out why you're in this chair, 408 00:37:58,526 --> 00:38:00,319 - that maybe... - I was in a plane crash. 409 00:38:04,950 --> 00:38:09,536 I had had my private pilot's license for a week, 410 00:38:09,621 --> 00:38:15,376 and I begged my father to be my first official passenger. 411 00:38:16,544 --> 00:38:18,379 He was terrified of flying. 412 00:38:19,381 --> 00:38:23,008 But I looked him right in the eye and I told him he could trust me. 413 00:38:25,261 --> 00:38:27,388 And we barely got off the ground. 414 00:38:27,472 --> 00:38:29,223 I still don't re... 415 00:38:31,893 --> 00:38:36,271 I don't remember what I did wrong, but it was my fault. 416 00:38:36,356 --> 00:38:39,483 It was my fault that this man, who I loved more than anything, 417 00:38:39,567 --> 00:38:43,028 will never walk or... talk or... 418 00:38:50,453 --> 00:38:55,082 You know, the first time you and I met, back at the airport, 419 00:38:57,085 --> 00:38:59,128 you told me that my father was gone, 420 00:38:59,879 --> 00:39:03,757 and it hurt to hear that, but I knew you were right. 421 00:39:07,220 --> 00:39:08,804 Your father's gone, too, Mr. Locke. 422 00:39:08,888 --> 00:39:11,265 - No, he's not. - Yes, he is. 423 00:39:11,349 --> 00:39:14,685 Punish yourself as much as you want, that's never gonna bring him back. 424 00:39:17,272 --> 00:39:20,232 What happened, happened, and... 425 00:39:22,235 --> 00:39:23,235 ...you can let it go. 426 00:39:25,447 --> 00:39:27,531 What makes you think letting go is so easy? 427 00:39:28,491 --> 00:39:29,950 It's not. 428 00:39:30,326 --> 00:39:33,871 In fact, I don't really know how to do it myself. 429 00:39:37,667 --> 00:39:39,585 And that's why I was hoping that... 430 00:39:40,795 --> 00:39:42,379 ...maybe you could go first. 431 00:39:52,807 --> 00:39:54,141 Goodbye, Dr. Shephard. 432 00:40:02,650 --> 00:40:03,817 I can help you, John. 433 00:40:06,196 --> 00:40:07,696 I wish you believed me. 434 00:40:45,401 --> 00:40:46,610 Jack. 435 00:40:50,865 --> 00:40:54,201 I couldn't find you. I couldn't find you. 436 00:40:56,704 --> 00:40:57,704 Is he OK? 437 00:40:58,206 --> 00:41:00,874 He got hit in the head pretty hard, but he's breathing. 438 00:41:03,253 --> 00:41:04,586 What about Jin and Sun? 439 00:42:00,268 --> 00:42:01,602 It sunk. 440 00:42:02,896 --> 00:42:04,354 What, the submarine? 441 00:42:06,232 --> 00:42:09,109 But... they were all on it. Everyone. 442 00:42:10,236 --> 00:42:14,156 - What, they're all dead? - Not all of them. 443 00:42:20,413 --> 00:42:21,830 Wait. Where you going? 444 00:42:21,915 --> 00:42:23,624 To finish what I started. 33146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.