All language subtitles for London_Confidential_2020_ZEE5_WEB-DL_AAC_2_0_x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 2 00:00:05,124 --> 00:00:08,124 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 3 00:00:08,148 --> 00:00:13,148 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 4 00:00:13,827 --> 00:00:16,292 COVID-19 telah menyebabkan kekacauan di seluruh dunia. 5 00:00:17,016 --> 00:00:21,513 Dunia sedang mencoba untuk keluar dari pandemi ini ketika rumor baru tersebar luas. 6 00:00:22,394 --> 00:00:27,183 Virus yang lebih mematikan mulai menyebar di perbatasan India dan Cina. 7 00:00:28,205 --> 00:00:30,399 China telah membantah semua klaim... 8 00:00:30,973 --> 00:00:32,746 ...dan agen rahasia mereka MSS... 9 00:00:32,826 --> 00:00:36,316 ...mencoba yang terbaik untuk menyembunyikan berita ini dari dunia. 10 00:00:36,789 --> 00:00:40,249 Melawan masalah waktu, agen rahasia kami Biren Ghosh... 11 00:00:40,329 --> 00:00:43,251 ...telah berhasil menjalin komunikasi dengan sumber dari Cina. 12 00:00:43,708 --> 00:00:48,119 Dan dia siap untuk menunjukkan bukti pada konferensi yang diadakan di London,... 13 00:00:48,205 --> 00:00:51,724 ...tepat tujuh hari dari sekarang. 14 00:00:51,748 --> 00:00:53,748 7 HARI MENUJU KONFERENSI 15 00:01:02,594 --> 00:01:05,207 Apakah kau baik-baik saja? Apa Ruhi sudah pulang dari sekolah? 16 00:01:05,854 --> 00:01:08,406 Tidak, tidak apa-apa. Hanya mengecek. 17 00:01:09,244 --> 00:01:11,605 Aku harus pergi menemui Uma. Merencanakan pameran. 18 00:01:11,977 --> 00:01:13,378 Lalu langsung pulang dari sana. 19 00:01:14,713 --> 00:01:16,183 Ya... 20 00:01:17,014 --> 00:01:18,960 Tidak, aku dengar. Maaf. 21 00:01:22,212 --> 00:01:24,011 Aku punya perasaan aneh. 22 00:01:25,282 --> 00:01:27,003 Seperti seseorang mengawasiku. 23 00:01:29,892 --> 00:01:32,383 Dengar, jika ponselku tidak bisa dihubungi, hubungi Uma. 24 00:01:42,427 --> 00:01:44,918 Dengar. Percayai hanya Uma. 25 00:01:45,506 --> 00:01:47,713 Tidak. Tidak perlu khawatir. 26 00:01:47,793 --> 00:01:48,883 Itu hanya perasaan. 27 00:01:49,360 --> 00:01:50,190 Aku tutup teleponnya sekarang. 28 00:01:50,270 --> 00:01:51,484 Dah. Aku mencintaimu. 29 00:04:15,583 --> 00:04:19,873 Beritahu kami siapa kontakmu di Delegasi China. 30 00:04:22,848 --> 00:04:25,650 Siapa lagi di unit RAW-mu yang mengetahui hal ini? 31 00:04:30,779 --> 00:04:33,498 Tunggu, kita tidak bisa meninggalkan jejak apapun. 32 00:04:34,170 --> 00:04:35,424 Kita tidak melakukan itu. 33 00:04:35,504 --> 00:04:38,416 Ayolah, burung ini perlu bernyanyi! 34 00:04:40,038 --> 00:04:41,284 Bernyanyi!! 35 00:04:50,194 --> 00:04:51,472 - Apakah kau menemukan sesuatu? - Tidak. 36 00:04:52,262 --> 00:04:53,537 Konfirmasi hanya tinggal beberapa hari lagi. 37 00:04:57,062 --> 00:04:58,413 Ada kemajuan di Beijing? 38 00:04:59,181 --> 00:05:00,435 Belum ada. 39 00:05:09,551 --> 00:05:11,324 Siapa di antara kalian yang mengkhianati kita? 40 00:05:15,181 --> 00:05:17,698 Kita perlu mencari agen RAW lainnya... 41 00:05:18,468 --> 00:05:19,679 ...sebelum delegasi tiba. 42 00:05:23,684 --> 00:05:26,183 Itu terlalu berbahaya. Dia di sini sebagai diplomat. 43 00:05:29,973 --> 00:05:33,554 KEDUTAAN BESAR INDIA LONDON 44 00:05:37,773 --> 00:05:40,324 Kami memilih ruangan ini di galeri untuk pameran. 45 00:05:41,076 --> 00:05:43,584 Kedutaan Besar India sangat pemilih tentang gaya yang kau... 46 00:05:44,788 --> 00:05:47,175 Sudah berapa lama kau bekerja untuk Kedutaan Besar India? 47 00:05:47,668 --> 00:05:48,714 Tiga tahun. Mengapa? 48 00:05:49,588 --> 00:05:53,099 Pameran terakhirmu dengan Biren Ghosh sangat bagus. 49 00:05:56,922 --> 00:05:58,505 Apakah aku mengatakan sesuatu yang salah? 50 00:05:58,954 --> 00:06:00,606 Tidak, tidak apa-apa. Terima kasih. 51 00:06:01,185 --> 00:06:02,871 Sebenarnya, aku yakin sepenuhnya pada seleramu. 52 00:06:02,951 --> 00:06:04,056 Jadi kau bisa... 53 00:06:04,480 --> 00:06:05,440 Permisi. 54 00:06:08,147 --> 00:06:09,029 Halo. 55 00:06:09,807 --> 00:06:11,399 Aku akan meneleponmu kembali beberapa saat lagi. 56 00:06:13,102 --> 00:06:14,339 Ada apa? Apa yang kau lihat? 57 00:06:14,419 --> 00:06:15,152 Tidak ada. 58 00:06:15,232 --> 00:06:17,081 Aku hanya menunggumu selesai telepon. 59 00:06:18,162 --> 00:06:20,886 Apakah kau menangani Visa artis? 60 00:06:20,966 --> 00:06:22,764 Kami sedang mengerjakannya. 61 00:06:23,144 --> 00:06:23,948 Apa maksudmu? 62 00:06:24,028 --> 00:06:26,923 Kami sedang mempersiapkan Konferensi Global ke-9 tentang Virologi. 63 00:06:27,139 --> 00:06:28,652 Ibu Das bilang itu prioritas. 64 00:06:28,732 --> 00:06:29,820 Aku tahu itu. 65 00:06:30,028 --> 00:06:31,818 Tapi apa yang kau dan Azad lakukan? 66 00:06:32,554 --> 00:06:34,026 Semua orang telah tiba kecuali tiga orang lainnya. 67 00:06:34,106 --> 00:06:35,540 Tapi jangan khawatir mereka juga akan ada di sini. 68 00:06:37,218 --> 00:06:39,838 Ilmuwan terbaik di negeri ini hadir. Jangan ada penundaan. 69 00:06:40,045 --> 00:06:42,138 Saya mengerti, Bu. Reputasi negara dipertaruhkan. 70 00:06:42,328 --> 00:06:45,313 Dan juga jangan lupa untuk berbicara tentang pesta kepada koordinator Delegasi. 71 00:06:45,503 --> 00:06:47,976 Bu, saya sudah membahas semuanya. Semuanya sudah siap. 72 00:06:48,426 --> 00:06:50,173 Saya bahkan berbicara dengan penyanyi klasik. 73 00:06:52,162 --> 00:06:53,139 Terima kasih. 74 00:06:54,108 --> 00:06:56,452 Bisakah saya berbicara dengan anda secara pribadi sebentar? 75 00:06:58,077 --> 00:07:00,611 Jika anda dapat memberi tahu kantor pusat untuk kenaikan gaji saya... 76 00:07:04,953 --> 00:07:06,060 Baik. 77 00:07:07,565 --> 00:07:11,431 Jika anda bisa memberi tahu kantor pusat tentang kenaikan gaji saya, itu akan bagus. 78 00:07:11,837 --> 00:07:13,073 Apakah saya boleh masuk? 79 00:07:15,253 --> 00:07:16,515 Aku sudah meminta untuk itu. 80 00:07:16,595 --> 00:07:19,785 Saya tahu, tapi itu sudah lama, dan saya berada di bawah banyak tekanan finansial. 81 00:07:20,122 --> 00:07:21,281 - Jika anda bisa ... - Bu,... 82 00:07:21,955 --> 00:07:24,178 ...tidak ada yang menindaklanjuti Kedutaan Besar Inggris... 83 00:07:24,258 --> 00:07:26,063 ...tentang pengiriman cepat visa artis India. 84 00:07:26,143 --> 00:07:29,108 Karena kita hanya dua orang yang mengerjakan konferensi. 85 00:07:30,794 --> 00:07:31,797 Azad, terima kasih. 86 00:07:32,203 --> 00:07:33,700 Tutup pintunya saat kau keluar. 87 00:07:35,335 --> 00:07:37,116 Tapi pameran ini juga penting. 88 00:07:39,521 --> 00:07:40,775 Kau terlalu khawatir. 89 00:07:42,765 --> 00:07:44,071 Ayo, duduk. 90 00:07:46,327 --> 00:07:47,529 Bagaimana kabar bayinya? 91 00:07:48,299 --> 00:07:49,293 Semuanya baik-baik saja. 92 00:07:49,769 --> 00:07:50,789 Bagaimana Sharad? 93 00:07:51,931 --> 00:07:52,873 Dia baik. 94 00:07:55,693 --> 00:07:57,198 Ada petunjuk tentang Biren Ghosh? 95 00:07:58,349 --> 00:07:59,145 Belum ada. 96 00:07:59,225 --> 00:08:00,641 Itu tidak bagus. 97 00:08:00,831 --> 00:08:03,045 Apalagi dengan konferensi yang akan datang ini. 98 00:08:03,719 --> 00:08:04,757 Saya akan menemukannya. 99 00:08:05,138 --> 00:08:06,470 Aku tahu kalian berdua berteman. 100 00:08:07,854 --> 00:08:09,238 Selalu kabari aku. 101 00:08:16,701 --> 00:08:19,499 Goel ingin bicara denganmu. Dia terdengar stres. 102 00:08:19,579 --> 00:08:20,551 Aku dalam perjalanan. 103 00:08:21,194 --> 00:08:23,131 Ada petunjuk di lokasi terakhir Biren? 104 00:08:23,269 --> 00:08:26,154 Terminal Bus Vauxhall. Tapi teleponnya sudah dimatikan selama 24 jam. 105 00:08:26,234 --> 00:08:27,635 Kau pikir itu orang Cina? 106 00:08:27,898 --> 00:08:29,607 MSS berada di bawah banyak tekanan. 107 00:08:29,687 --> 00:08:30,873 Tapi kita butuh bukti. 108 00:08:31,468 --> 00:08:33,032 London adalah kota CCTV. 109 00:08:33,661 --> 00:08:38,158 Akses semua rekaman dan cari tahu di mana Biren berada dalam beberapa hari terakhir. 110 00:08:38,393 --> 00:08:41,112 Kami sedang memindai rekaman CCTV. Kami akan segera menemukannya. 111 00:08:41,192 --> 00:08:42,122 Bagus. 112 00:08:42,897 --> 00:08:44,329 Bagaimana mereka bisa tahu? 113 00:08:46,160 --> 00:08:49,252 6 HARI MENUJU KONFRENSI 114 00:09:08,390 --> 00:09:09,546 Kita harus mengurangi pasokan. 115 00:09:09,802 --> 00:09:10,625 Mengapa? 116 00:09:11,303 --> 00:09:13,220 Tidak ada permintaan. Uangmu turun. 117 00:09:13,836 --> 00:09:15,503 Berhentilah mengkhawatirkan hal itu dan lakukan tugasmu. 118 00:09:16,271 --> 00:09:18,423 Jika ini adalah tokoku, aku akan menjalankannya secara terpisah. 119 00:09:19,149 --> 00:09:21,862 Satu-satunya perbedaan adalah kau lahir dengan sendok perak dan aku dalam kemiskinan. 120 00:09:24,968 --> 00:09:26,283 Jadi ini bukan tokomu? 121 00:09:28,898 --> 00:09:29,805 Bolehkah aku bertanya padamu? 122 00:09:32,573 --> 00:09:35,244 Apakah kau mempercayaiku dengan Biren? 123 00:09:42,254 --> 00:09:43,153 Aku memeriksa suratmu. 124 00:09:45,395 --> 00:09:46,419 Dan Nyonya Mehta juga. 125 00:09:48,169 --> 00:09:48,951 Maaf. 126 00:09:50,424 --> 00:09:51,275 Tidak apa. 127 00:09:52,383 --> 00:09:55,172 Pemilik toko seperti kita tidak boleh emosional. 128 00:09:57,469 --> 00:09:58,763 Aku ingin tahu dimana dia bersembunyi. 129 00:09:59,323 --> 00:10:00,651 Biren juga seorang teman. 130 00:10:00,886 --> 00:10:02,796 Hanya Biren yang tahu tentang pelapor. 131 00:10:06,416 --> 00:10:08,997 Kami tidak lagi berhubungan dengan pelapor. 132 00:10:09,685 --> 00:10:11,512 Konferensi ini akan berlangsung beberapa hari lagi. 133 00:10:12,679 --> 00:10:14,279 Itu sebabnya bos juga gelisah. 134 00:10:14,906 --> 00:10:16,008 Mari kita lihat. 135 00:10:16,560 --> 00:10:17,609 Kau lanjutkan, aku akan bergabung denganmu. 136 00:10:52,703 --> 00:10:54,703 Siap? 137 00:10:56,528 --> 00:10:57,479 Halo, Pak. 138 00:10:57,631 --> 00:10:59,707 Bagaimana kabarmu, Uma? Apakah kau menjaga dirimu? 139 00:11:00,046 --> 00:11:01,201 Ya, pak. Terima kasih. 140 00:11:01,374 --> 00:11:02,059 Bagus. 141 00:11:02,225 --> 00:11:05,560 Sekarang yang ingin aku ketahui adalah tentang hilangnya Biren secara tiba-tiba. 142 00:11:05,823 --> 00:11:07,767 Bagaimana penyamarannya terbongkar? 143 00:11:08,065 --> 00:11:09,040 Aku belum tahu. 144 00:11:09,358 --> 00:11:11,808 Dia menuju rumahku tetapi tidak pernah berhasil. 145 00:11:12,458 --> 00:11:14,264 Dia akan memberitahuku tentang sumbernya. 146 00:11:14,344 --> 00:11:17,938 Jadi Biren satu-satunya yang tahu tentang sumber Cina kita? 147 00:11:19,772 --> 00:11:20,637 Ada petunjuk? 148 00:11:21,274 --> 00:11:23,024 Dia juga tidak mengirim SOS. 149 00:11:23,176 --> 00:11:26,995 Aku mencoba menelusuri lokasi terakhirnya yang diketahui. Telepon mati. 150 00:11:27,411 --> 00:11:28,234 Sial. 151 00:11:29,099 --> 00:11:30,435 Pak, kami akan melacaknya. 152 00:11:30,635 --> 00:11:33,133 Tapi sampai saat itu umpan balik apa yang kau ingin aku berikan kepada atasan kita? 153 00:11:33,382 --> 00:11:35,703 Bahwa Intelijen India tidak cukup cerdas... 154 00:11:35,783 --> 00:11:37,470 ...untuk menemukan mata-mata mereka sendiri! 155 00:11:42,175 --> 00:11:44,908 Pak, aku pikir kita memiliki mata-mata di kelompok kita. 156 00:11:46,085 --> 00:11:47,247 Apa yang kau katakan, Uma? 157 00:11:48,804 --> 00:11:50,928 Seseorang membutuhkan bukti untuk membuat klaim seperti itu. 158 00:11:52,851 --> 00:11:54,228 Aku memiliki perasaan yang kuat, Pak. 159 00:11:54,962 --> 00:11:57,501 Pekerjaanmu tidak hanya berfungsi berdasarkan naluri. 160 00:11:59,854 --> 00:12:01,161 Karena itu... 161 00:12:02,621 --> 00:12:03,811 ...kita tidak boleh mengambil resiko apapun. 162 00:12:06,426 --> 00:12:09,097 Oke, temukan itu. 163 00:12:09,796 --> 00:12:11,138 Tapi berhati-hatilah. 164 00:12:12,798 --> 00:12:13,705 Dimana Arjun? 165 00:12:15,483 --> 00:12:16,569 - Halo, Pak. - Arjun. 166 00:12:16,901 --> 00:12:20,153 Baik, dengar, jika orang China mengetahui tentang sumber kita... 167 00:12:20,423 --> 00:12:21,965 ...maka mereka pasti akan membunuhnya. 168 00:12:22,914 --> 00:12:26,643 Kemudian virus ini akan meratakan setiap kota tempat penyebarannya. 169 00:12:27,086 --> 00:12:28,442 Temukan saja Biren! 170 00:12:30,033 --> 00:12:30,856 Kami akan menemukannya, Pak. 171 00:12:31,147 --> 00:12:33,022 Situasinya cukup tertekan di perbatasan, Uma. 172 00:12:33,582 --> 00:12:35,257 Kita semua harus sangat berhati-hati. 173 00:12:35,859 --> 00:12:39,353 Kesalahan sekecil apapun India-China bisa berperang. 174 00:12:40,550 --> 00:12:44,348 Jangan lakukan apa pun untuk membuktikan keterlibatan kita dalam semua ini. 175 00:12:45,234 --> 00:12:49,032 Jika ada yang salah di Inggris MI6 akan terlibat langsung. 176 00:12:49,474 --> 00:12:51,342 Jadi... jangan bersuara. 177 00:12:51,633 --> 00:12:54,559 Tidak ada senjata, tidak ada api, tidak ada yang mencolok. 178 00:12:55,424 --> 00:12:57,998 Tetap tenang. Jaga kerahasiaannya. 179 00:12:58,918 --> 00:12:59,956 Selalu kabari aku. 180 00:13:07,471 --> 00:13:08,488 Aku bisa merasakannya. 181 00:13:09,360 --> 00:13:10,660 Sesuatu tidak benar. 182 00:13:12,633 --> 00:13:16,272 Toko di atas dan di bawah sama-sama menggunakan perasaan. 183 00:13:16,659 --> 00:13:19,074 Diamlah, Arjun. Ayo kembali bekerja. 184 00:13:19,154 --> 00:13:22,126 Baik. Satu agen RAW hilang. 185 00:13:22,852 --> 00:13:25,966 Virus mematikan lainnya. Dan sekarang kita memiliki mata-mata di antara kita. 186 00:13:26,692 --> 00:13:27,764 Darimana kita mulai? 187 00:13:30,054 --> 00:13:31,410 Lihat CCTV. 188 00:13:36,225 --> 00:13:37,740 Dia adalah Agen MSS. 189 00:13:46,874 --> 00:13:48,839 Jangan lupa datang ke pesta delegasi. 190 00:13:49,551 --> 00:13:51,246 Aku tidak bisa memikirkan pesta sekarang. 191 00:13:53,141 --> 00:13:57,839 Biren akan kembali. Kita cari di semua rumah sakit. 192 00:13:58,684 --> 00:14:00,386 Kau tidak akan menemukannya di rumah sakit, Niru. 193 00:14:01,631 --> 00:14:02,779 Dia diculik. 194 00:14:03,637 --> 00:14:04,371 Apa? 195 00:14:05,430 --> 00:14:06,716 MSS terlibat. 196 00:14:08,128 --> 00:14:09,581 MSS di London. 197 00:14:10,799 --> 00:14:11,726 Aku tidak mengerti. 198 00:14:17,005 --> 00:14:17,828 Apa ini? 199 00:14:18,236 --> 00:14:19,876 Bukti keterlibatan MSS. 200 00:14:21,073 --> 00:14:22,360 Dia tidak punya waktu lama, Niru. 201 00:14:22,824 --> 00:14:23,875 Kita harus membantunya. 202 00:14:24,865 --> 00:14:26,062 Aku tidak akan membiarkan mereka pergi. 203 00:14:26,844 --> 00:14:27,646 Terima kasih. 204 00:14:31,315 --> 00:14:32,485 TEMPAT TINGGAL BIREN 205 00:14:33,348 --> 00:14:35,140 Ruhi bahkan tidak mau pergi ke sekolah. 206 00:14:36,289 --> 00:14:37,639 Biren tidak pernah melakukan ini. 207 00:14:38,614 --> 00:14:40,545 Dia tidak pernah terlambat satu jam pun tanpa memberi tahu sebelumnya. 208 00:14:43,942 --> 00:14:45,817 Kapan kalian berdua terakhir kali berbicara? 209 00:14:46,080 --> 00:14:47,484 Dia meneleponku setelah pulang kerja. 210 00:14:47,899 --> 00:14:48,964 Dia sedang dalam perjalanan menemuimu. 211 00:14:51,662 --> 00:14:53,475 Apakah dia meninggalkan pesan untukku di telepon? 212 00:14:54,643 --> 00:14:55,930 Tidak, tapi... 213 00:14:57,265 --> 00:14:58,822 Dia membawakan sesuatu untukmu kemarin. 214 00:15:00,656 --> 00:15:01,548 Itu lukisan. 215 00:15:03,849 --> 00:15:05,449 Dia sangat mempercayaimu. 216 00:15:06,676 --> 00:15:08,397 Jangan khawatir. Aku akan menemukannya. 217 00:15:08,943 --> 00:15:11,546 Musim panas di Beijing itu adalah yang terburuk. 218 00:15:11,866 --> 00:15:14,582 Setiap hari aku biasa bangun dengan masalah yang berbeda. 219 00:15:16,250 --> 00:15:17,989 Setiap kali lebih buruk dari sebelumnya. 220 00:15:18,628 --> 00:15:21,085 - Apa Tara bersamamu saat itu? - Ya. 221 00:15:21,387 --> 00:15:23,264 Aku ingat pernikahanmu di Bali. 222 00:15:23,549 --> 00:15:24,967 Kau menyajikan makanan Cina,... 223 00:15:25,340 --> 00:15:27,571 ...tapi tidak ada bahasa Cina di dalamnya. 224 00:15:37,620 --> 00:15:39,869 Negara kami adalah tempat peleburan yang sangat besar. 225 00:15:41,504 --> 00:15:42,983 Tapi kami juga tahu... 226 00:15:44,462 --> 00:15:47,143 ...bagaimana memperjuangkan keselamatan kepentingan kita. 227 00:15:48,527 --> 00:15:51,849 Apa sebenarnya maksud anda, Duta Besar. 228 00:15:53,509 --> 00:15:54,910 Dimana Biren Ghosh? 229 00:15:56,138 --> 00:15:57,184 Siapa? 230 00:15:58,136 --> 00:15:59,251 Kolektor seni. 231 00:15:59,554 --> 00:16:01,993 Aku tidak tahu apa yang anda bicarakan. 232 00:16:10,899 --> 00:16:12,136 Apa itu? 233 00:16:13,156 --> 00:16:15,249 Bukti keterlibatan MSS. 234 00:16:19,704 --> 00:16:21,407 Apakah kalian ingin anggur lagi? 235 00:16:22,471 --> 00:16:23,552 Tidak, terima kasih. 236 00:16:25,308 --> 00:16:26,389 Ya, silahkan. 237 00:16:31,534 --> 00:16:36,411 Aku pernah mendengar saat seorang Tionghoa melakukan kejahatan kau akan menyalahkan kami. 238 00:16:37,397 --> 00:16:39,136 Kau tidak bisa menganggap ini serius. 239 00:16:41,108 --> 00:16:43,365 Akan ada lebih banyak bukti yang akan datang. 240 00:16:43,919 --> 00:16:47,179 Aku bersungguh-sungguh untuk kredibilitasmu sendiri dan kredibilitas China. 241 00:16:48,312 --> 00:16:49,877 Lepaskan Biren sekarang. 242 00:16:53,596 --> 00:16:54,868 Aku serius sebagai teman. 243 00:17:02,547 --> 00:17:07,218 Dengan Konvensi Global yang begitu dekat, semua pihak setuju dengan kita. 244 00:17:11,940 --> 00:17:14,949 Aku tidak bisa membuang desas-desus ke kita sekarang! Apakah kau mengerti? 245 00:17:17,544 --> 00:17:18,867 Tenang. 246 00:17:20,034 --> 00:17:21,435 Aku akan mengurus ini. 247 00:17:25,881 --> 00:17:28,138 Jika mereka sampai ke sumbernya sebelum kita... 248 00:17:28,579 --> 00:17:30,222 ...akan ada kesalahpahaman yang besar. 249 00:17:33,890 --> 00:17:35,074 Kesalahpahaman semacam ini... 250 00:17:36,242 --> 00:17:38,361 ...akan menyebabkan perang antara kedua negara. 251 00:17:43,944 --> 00:17:46,255 TEMPAT TINGGAL UMA 252 00:17:46,465 --> 00:17:48,999 Cuacanya cukup bagus hari ini. Aku sangat merindukanmu. 253 00:17:49,475 --> 00:17:50,772 Aku berharap kau ada di sini. 254 00:17:53,539 --> 00:17:55,408 Ngomong-ngomong, kau sangat bercahaya. 255 00:17:55,488 --> 00:17:59,334 Bahkan, aku harus mengurangi kecerahan iPad-ku karena cahayamu. 256 00:18:02,299 --> 00:18:04,557 Ngomong-ngomong, apakah kau berpikir tentang USG? 257 00:18:07,116 --> 00:18:08,068 Uma. 258 00:18:08,785 --> 00:18:13,248 Lihat, apa yang kau lakukan lebih penting, jadi selesaikan dulu. 259 00:18:13,429 --> 00:18:15,574 - Aku akan meneleponmu nanti, oke. - Tidak, dengar. 260 00:18:16,379 --> 00:18:19,129 Jujur, aku tidak ingin mencari tahu apakah itu perempuan atau laki-laki. 261 00:18:19,353 --> 00:18:20,261 Mengapa? 262 00:18:20,443 --> 00:18:23,349 Bayangkan jika itu adalah gadis seperti yang selalu kau inginkan. 263 00:18:23,566 --> 00:18:24,794 Dan bagaimana jika tidak? 264 00:18:27,120 --> 00:18:29,464 Mari kita hentikan topik ini. Kapan kau kembali? 265 00:18:33,547 --> 00:18:35,467 Sayang, aku mencoba untuk mengobrol. 266 00:18:35,743 --> 00:18:36,971 Kumohon, bersamaku. 267 00:18:37,697 --> 00:18:39,729 Oke, oke, aku bersamamu. Lanjutkan. 268 00:18:41,029 --> 00:18:44,288 Inilah yang menarik perhatian istriku. 269 00:18:44,668 --> 00:18:46,598 Aku harus berbicara dalam kode. Benar? 270 00:18:51,501 --> 00:18:52,911 Aku belum memutuskan tanggal. 271 00:18:53,066 --> 00:18:54,718 Sayang, mari bicara besok. 272 00:18:55,721 --> 00:18:57,442 Oke, baiklah. Hubungi aku. 273 00:19:06,775 --> 00:19:08,712 Biren, mengapa kau memberiku lukisan ini? 274 00:19:31,347 --> 00:19:34,495 5 HARI MENUJU KONFERENSI 275 00:19:41,647 --> 00:19:42,918 Hai. Kau sampai. 276 00:19:43,230 --> 00:19:46,171 Ya. Tapi jangan khawatir, aku memastikan tidak ada yang mengikuti aku. 277 00:19:46,655 --> 00:19:47,831 Aku percaya kau. 278 00:19:48,393 --> 00:19:49,543 Apakah kau baik-baik saja, Uma? 279 00:19:50,210 --> 00:19:51,550 Apa kau baru saja menangis? 280 00:19:52,623 --> 00:19:53,747 Biren sudah mati. 281 00:19:54,655 --> 00:19:55,728 Apa? 282 00:19:57,899 --> 00:19:59,334 Mereka menarik tubuhnya keluar ... 283 00:20:01,047 --> 00:20:03,097 Mereka menarik tubuhnya keluar dari Thames tadi malam. 284 00:20:04,178 --> 00:20:05,086 Ya ampun! 285 00:20:11,520 --> 00:20:13,915 Nirupama dan Wong bertemu di restoran kemarin. 286 00:20:14,651 --> 00:20:15,896 Dia tidak menyukai tuduhannya. 287 00:20:16,994 --> 00:20:19,797 Kurasa mereka melepaskan tubuhnya setelah Niru menunjukkan bukti. 288 00:20:24,363 --> 00:20:25,514 Itu dia. 289 00:20:27,607 --> 00:20:29,311 Jangan khawatir, aku akan menemukannya. 290 00:20:30,885 --> 00:20:32,727 Kau berada di tempat yang sangat berbahaya, Yuki. 291 00:20:33,021 --> 00:20:35,331 Kau harus berhati-hati dengan setiap langkah yang kau ambil. 292 00:20:35,771 --> 00:20:36,809 Selalu. 293 00:20:38,331 --> 00:20:39,525 Bagaimana dengan sumber kita? 294 00:20:40,268 --> 00:20:41,747 Hanya Biren yang tahu tentang dia. 295 00:20:42,500 --> 00:20:43,970 Dia bahkan tidak mengambil risiko memberitahuku. 296 00:20:44,559 --> 00:20:45,752 Kau tidak boleh menyerah. 297 00:20:46,617 --> 00:20:47,629 Tidak pernah! 298 00:20:48,398 --> 00:20:49,687 Aku berhutang padanya! 299 00:20:50,613 --> 00:20:51,642 Kau berhati-hatilah. 300 00:20:56,693 --> 00:21:00,042 Jika Biren menjalankan intel virus melalui Goel... 301 00:21:00,122 --> 00:21:02,036 ...maka pasti melalui kedutaan. 302 00:21:03,802 --> 00:21:05,705 Tidak mungkin ada cara lain. 303 00:21:06,484 --> 00:21:09,165 Jadi mata-mata itu mungkin ada di antara kita atau di Kedutaan Besar India. 304 00:21:09,372 --> 00:21:13,601 Bahkan pekerjaan dokumen imigrasi Biren diproses dengan segera. 305 00:21:14,275 --> 00:21:18,003 Dan Jeevan dan Azad memproses dokumen-dokumen itu. 306 00:21:20,821 --> 00:21:22,413 - Semua selesai? - Ayo pergi. 307 00:21:23,312 --> 00:21:24,194 Pak. 308 00:21:54,315 --> 00:21:56,791 Jeevan Bhati. Berasal dari Udaypur. 309 00:21:57,385 --> 00:21:59,547 Tinggal bersama istri dan putrinya di sini. 310 00:22:00,531 --> 00:22:02,336 Ini adalah penempatan ketiganya. 311 00:22:02,779 --> 00:22:06,487 Sebelumnya, dia berada di Buenos Aires dan Nairobi. 312 00:22:08,735 --> 00:22:10,389 Kita harus mengikuti mereka. 313 00:22:10,562 --> 00:22:12,205 Tempat yang mereka kunjungi, hal-hal yang mereka lakukan ... 314 00:22:12,285 --> 00:22:14,486 Apa yang mereka makan, minum, semuanya. 315 00:22:14,660 --> 00:22:17,827 - Tapi pertama-tama India... - Aku sudah memeriksa India. 316 00:22:18,466 --> 00:22:19,925 Periksa latar belakang mereka juga. 317 00:23:01,763 --> 00:23:03,201 Jeevan sedang duduk dengan seorang teman. 318 00:23:04,531 --> 00:23:06,790 Dia terlihat seperti orang India tapi tidak bisa memastikan. 319 00:23:08,412 --> 00:23:10,888 Aku memeriksa data yang kau kirim di database. 320 00:23:11,677 --> 00:23:13,277 Namanya Nishant Singh. 321 00:23:13,742 --> 00:23:16,747 Dia sedang melakukan PhD di Kings College tentang sejarah Cina. 322 00:23:18,195 --> 00:23:20,271 Tapi apa hubungan antara Jeevan dan dia? 323 00:23:39,912 --> 00:23:40,791 Tetapi tetap saja. 324 00:23:40,871 --> 00:23:42,583 Kita harus selalu waspada. 325 00:23:42,859 --> 00:23:44,096 Kau benar sekali. 326 00:23:44,658 --> 00:23:46,292 COVID telah mengajari kita banyak hal. 327 00:23:52,985 --> 00:23:53,953 Hai, Uma. 328 00:23:56,072 --> 00:23:57,154 Semuanya baik? 329 00:23:59,065 --> 00:24:01,919 Setelah berita kematian Biren... 330 00:24:03,978 --> 00:24:05,015 Aku tahu. 331 00:24:08,950 --> 00:24:10,541 Aku memperingatkan Wong. 332 00:24:12,964 --> 00:24:14,393 Apakah mereka benar-benar percaya... 333 00:24:14,815 --> 00:24:17,228 ...mereka bisa menculik orang India di siang bolong dan membunuhnya? 334 00:24:23,273 --> 00:24:25,288 Niru, aku harus berbicara denganmu. 335 00:24:26,180 --> 00:24:29,016 Aku pikir ada informan China di Kedutaan Besar kita... 336 00:24:29,422 --> 00:24:31,832 - ...dan aku mulai menyelidikinya. - Artinya? 337 00:24:31,912 --> 00:24:35,562 Artinya aku tidak bisa membahas detailnya sekarang, tapi ini penting. 338 00:24:35,962 --> 00:24:36,870 Aku harap kau mengerti. 339 00:24:36,950 --> 00:24:38,726 Ini harus diselidiki secara menyeluruh. 340 00:24:39,980 --> 00:24:42,220 Jika kau membutuhkan dukungan, segera beri tahu aku. 341 00:24:42,653 --> 00:24:43,690 Terima kasih. 342 00:24:44,944 --> 00:24:47,046 Hari H semakin dekat. 343 00:24:52,685 --> 00:24:54,380 Apa semuanya baik-baik saja di antara kalian berdua? 344 00:24:56,222 --> 00:24:58,004 Beberapa hubungan tidak disertai dengan tanggal kedaluwarsa? 345 00:25:00,106 --> 00:25:03,237 Apakah kau memutuskan apakah kau akan melakukannya di sini atau India? 346 00:25:03,496 --> 00:25:04,957 Aku belum memutuskan itu. 347 00:25:05,588 --> 00:25:08,745 Anak itu akan lahir dalam beberapa bulan, dan kau belum memutuskan. 348 00:25:11,453 --> 00:25:12,742 Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk diminum? 349 00:25:13,191 --> 00:25:15,371 Terima kasih. Aku akan melakukannya sendiri. 350 00:25:15,664 --> 00:25:16,633 Baik. 351 00:25:32,269 --> 00:25:34,215 Kau tahu kapan aku hamil dengan Ishaan? 352 00:25:35,599 --> 00:25:38,358 Aku mencuri makanan dari meja Menteri Keuangan. 353 00:25:40,070 --> 00:25:41,670 Tidak heran Ishaan terlahir sebagai anak yang sehat. 354 00:25:42,632 --> 00:25:44,286 Aku selalu membawa bahan bakarku. 355 00:25:44,366 --> 00:25:47,053 Lupakan. Mereka menyajikan Gouloti Kebab hari ini. Cobalah. 356 00:25:47,259 --> 00:25:49,918 Aku paling suka makanan yang kau siapkan. 357 00:25:54,531 --> 00:25:56,892 Aku punya resep yang bagus. Aku akan meneruskannya kepadamu. 358 00:25:57,531 --> 00:25:58,526 Kau harus mencobanya. 359 00:26:05,048 --> 00:26:06,225 Kau harus mengikutinya. 360 00:26:07,522 --> 00:26:08,395 Luar biasa. 361 00:26:24,576 --> 00:26:26,712 Setelah pesta, Jeevan langsung datang ke Mayfair. 362 00:26:27,949 --> 00:26:31,080 Bertemu Nishant dan mereka pergi bersama dengan taksi. 363 00:26:32,619 --> 00:26:34,314 Dua pertemuan dalam satu hari? 364 00:26:36,139 --> 00:26:37,289 Ya. Aku akan mengawasi mereka. 365 00:27:27,421 --> 00:27:29,561 Jadi bagaimana pestanya? Itu menyenangkan? 366 00:27:30,091 --> 00:27:33,658 Itu menyenangkan. Tapi apa yang lebih baik... 367 00:27:42,999 --> 00:27:44,977 Terima kasih. Terima kasih banyak. 368 00:27:45,831 --> 00:27:48,815 Aku baru saja melakukan pekerjaanku. Tapi aku melakukannya dengan cepat. 369 00:27:49,701 --> 00:27:50,890 Untukmu. 370 00:28:17,972 --> 00:28:19,329 Terlambat di hari pertamamu. 371 00:28:28,700 --> 00:28:31,543 Aku telah melacak Agen MSS dari hotel. 372 00:28:33,364 --> 00:28:35,405 Dia pergi ke kelas Tai Chi dekat Old Street. 373 00:28:36,529 --> 00:28:39,798 Tetap tenang dan laporkan sesuatu yang mencurigakan. 374 00:28:43,949 --> 00:28:46,466 4 HARI MENUJU KONFRENSI 375 00:28:59,085 --> 00:29:00,944 Apakah kau mempelajari laporan Biren, Uma? 376 00:29:01,126 --> 00:29:01,947 Ya, Pak. 377 00:29:02,027 --> 00:29:04,887 Kami baru saja mendekripsi pesan terakhir di cadangan cloud-nya. 378 00:29:04,967 --> 00:29:08,486 Itu nomor penerbangan. SN 2903. 379 00:29:08,962 --> 00:29:10,999 Sumber itu tiba di London dalam 4 hari. 380 00:29:11,079 --> 00:29:12,018 Pada hari acara. 381 00:29:12,471 --> 00:29:15,006 Mungkin sumbernya adalah bagian dari delegasi. 382 00:29:15,267 --> 00:29:19,379 Pak, dia tidak akan mengungkapkan intelnya sampai dia tidak yakin akan keselamatannya. 383 00:29:19,459 --> 00:29:21,372 Tepat sekali. Pastikan tidak ada kebocoran. 384 00:29:21,666 --> 00:29:24,063 Jika ada mata-mata dan dia tahu... 385 00:29:24,143 --> 00:29:25,563 ...maka sumber kita akan dalam bahaya. 386 00:29:25,643 --> 00:29:26,482 Aku tahu, Pak. 387 00:29:26,562 --> 00:29:27,999 Ini adalah prioritas tinggi. 388 00:29:28,729 --> 00:29:30,102 Jangan ada kesalahan apapun. 389 00:29:30,987 --> 00:29:32,830 Aku tahu. Aku mencoba yang terbaik, Pak. 390 00:29:32,957 --> 00:29:36,029 Jangan coba, Uma. Kau harus menemukan sumbernya dengan biaya berapa pun. 391 00:29:36,671 --> 00:29:38,298 Apakah kau sudah menyelidiki staf Kedutaan? 392 00:29:38,378 --> 00:29:40,700 Ya. Kami belum mendapatkan hasil apa pun. 393 00:29:41,215 --> 00:29:42,228 Hanya saja, jangan merusak kedokmu. 394 00:29:42,450 --> 00:29:43,258 Selalu kabari aku. 395 00:29:43,338 --> 00:29:44,149 Baik pak. 396 00:30:19,474 --> 00:30:20,623 Berhenti sebentar. 397 00:30:21,795 --> 00:30:23,471 Apa yang dia berikan pada Nishant? 398 00:30:27,141 --> 00:30:28,130 Amplop. 399 00:30:29,819 --> 00:30:31,992 Bahkan setelah bertahun-tahun, kau tidak tahu cara mengoperasikan kamera? 400 00:30:32,072 --> 00:30:32,932 Ada masalah apa dengan yang satu ini? 401 00:30:33,012 --> 00:30:34,110 Tidak ada yang terlihat. 402 00:30:34,190 --> 00:30:36,023 - Apakah kau ingin melihat mereka dari dekat? - Ya. 403 00:30:36,103 --> 00:30:37,473 Hentikan kalian berdua. 404 00:30:39,780 --> 00:30:41,391 Periksa tampilan latar belakang Nishant. 405 00:30:42,450 --> 00:30:44,439 Apakah kau menemukan sesuatu dari data Jeevan dan Azad? 406 00:30:44,764 --> 00:30:47,672 Jeevan bersih, karena sesuatu yang disembunyikan Azad. 407 00:30:47,752 --> 00:30:48,926 Apa? 408 00:30:49,444 --> 00:30:53,844 Dia melindungi folder pribadinya dengan enkripsi 256-bit. 409 00:30:54,774 --> 00:30:56,428 Aku akan mengikuti Azad. 410 00:30:59,369 --> 00:31:01,228 Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk diminum? 411 00:31:03,304 --> 00:31:04,439 Kita punya tersangka lain. 412 00:31:17,778 --> 00:31:18,784 Sharad Datta. 413 00:31:18,864 --> 00:31:20,611 Suami duta besar! 414 00:31:22,037 --> 00:31:24,740 Apa? Apakah kita memiliki izin untuk ini? 415 00:31:26,253 --> 00:31:27,605 Kita harus melakukannya di bawah radar. 416 00:31:28,384 --> 00:31:31,011 Agak berisiko, tapi perlu. 417 00:31:31,746 --> 00:31:33,043 Naluri. 418 00:31:33,410 --> 00:31:35,648 Dia menyembunyikan sesuatu. Aku yakin. 419 00:31:47,232 --> 00:31:48,432 Azad Nair. 420 00:31:49,404 --> 00:31:51,490 Lahir di Kochi, dibesarkan di Kolkata. 421 00:31:51,739 --> 00:31:53,598 London adalah penempatannya yang kelima. 422 00:31:55,242 --> 00:31:58,917 Sebelumnya, dia pernah ke Beirut, Islamabad, Kabul, dan Beijing. 423 00:31:59,869 --> 00:32:01,610 Tempat hukuman satu demi satu. 424 00:32:01,826 --> 00:32:03,264 Keluarganya? 425 00:32:04,042 --> 00:32:05,642 Dia tinggal sendirian di London. 426 00:32:06,085 --> 00:32:09,198 Dia bercerai tahun lalu. Istri mendapat hak asuh anak-anak. 427 00:32:11,501 --> 00:32:13,155 Dia ada di toko kain. 428 00:32:13,533 --> 00:32:15,263 Itu hanya kedok untuk pencucian uang. 429 00:32:15,695 --> 00:32:17,317 Dia mengirim banyak uang. 430 00:32:18,527 --> 00:32:20,614 - Kau dimana, bos? - Rumah Nishant. 431 00:33:33,367 --> 00:33:35,757 Satu vodka. Tolong satu vodka. 432 00:33:43,108 --> 00:33:44,336 Halo bos, kau dimana? 433 00:33:44,518 --> 00:33:46,585 Aku baru saja meninggalkan rumah Nishant. Dan kau? 434 00:33:46,983 --> 00:33:48,453 Kau tidak ingin tahu. 435 00:33:49,801 --> 00:33:51,902 Dengan suara musik sepertinya kau berada di bar. 436 00:33:53,425 --> 00:33:54,843 - Klub tari telanjang. - Sungguh? 437 00:33:55,544 --> 00:33:57,784 Apakah kau suka menonton hanya perempuan atau laki-laki juga? 438 00:34:00,880 --> 00:34:03,605 Jika kau tidak mencintaiku, setidaknya pikirkan tentang keluargamu. 439 00:34:03,685 --> 00:34:05,170 Bukan itu yang kau pikirkan. 440 00:34:05,662 --> 00:34:07,591 Aku tahu kau bertemu orang lain. 441 00:34:07,671 --> 00:34:08,612 Sneha. 442 00:34:09,892 --> 00:34:11,207 Kendalikan dirimu. 443 00:34:22,130 --> 00:34:23,168 Ada masalah apa? 444 00:34:24,406 --> 00:34:25,984 Kau harus ikut denganku sekarang. 445 00:34:26,407 --> 00:34:28,800 Tidak, aku sibuk. 446 00:34:30,690 --> 00:34:31,745 Keadaan darurat! 447 00:34:33,236 --> 00:34:34,018 Bisakah? 448 00:34:34,042 --> 00:34:41,042 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 449 00:34:41,066 --> 00:34:46,066 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 450 00:34:46,090 --> 00:34:53,090 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 451 00:35:03,677 --> 00:35:05,061 Sudah berapa lama kau mengenal Nishant? 452 00:35:05,666 --> 00:35:06,974 Itu masalah pribadiku. 453 00:35:09,386 --> 00:35:12,478 Hubunganmu dengan mata-mata musuh tidak bisa menjadi masalah pribadimu. 454 00:35:13,213 --> 00:35:16,283 Dan bagaimana jika istri dan anakmu mengetahui tentang masalah pribadi ini? 455 00:35:16,363 --> 00:35:18,046 Apakah kau memerasku? 456 00:35:18,705 --> 00:35:19,764 Tidak. 457 00:35:20,283 --> 00:35:22,889 Aku hanya ingin tahu informasi apa yang kau berikan padanya? 458 00:35:23,256 --> 00:35:24,705 Ini masalah Keamanan Nasional. 459 00:35:26,683 --> 00:35:29,007 Pilihan seksualmu tidak penting bagiku. 460 00:35:30,283 --> 00:35:31,969 Tolong jangan menyakitinya. 461 00:35:36,121 --> 00:35:39,127 Nishant melarikan diri dari apartemennya hari ini. Dimana dia? 462 00:35:41,495 --> 00:35:42,662 Aku tidak tahu. 463 00:35:46,922 --> 00:35:51,041 Dengar, aku sangat kesal saat ini dan waktu yang singkat. 464 00:35:51,300 --> 00:35:52,651 Jadi tolong jangan menguji kesabaranku. 465 00:35:52,731 --> 00:35:55,613 Aku tidak membocorkan informasi apa pun kepadanya. 466 00:35:55,786 --> 00:35:57,462 Apa yang kau berikan padanya di amplop tadi malam? 467 00:36:04,598 --> 00:36:07,387 Aku baru saja membuat paspor barunya. 468 00:36:08,240 --> 00:36:11,224 Dia gay. Dia tidak ingin kembali. 469 00:36:12,478 --> 00:36:13,769 Aku baru saja membantunya. 470 00:36:15,418 --> 00:36:17,515 Apakah kau memanfaatkan dia sebagai imbalan atas bantuan ini? 471 00:36:18,910 --> 00:36:20,262 Aku mencintainya. 472 00:36:22,261 --> 00:36:24,283 Aku tidak memberitahunya apapun. 473 00:36:29,374 --> 00:36:32,791 Tolong, jangan beri tahu keluargaku. 474 00:37:14,562 --> 00:37:16,825 Hei... 475 00:38:05,949 --> 00:38:07,597 Brengsek! Panggil keamanan! 476 00:38:07,677 --> 00:38:10,837 Ayo pergi. Ayo pergi dari sini. 477 00:38:24,211 --> 00:38:25,681 Apa yang kau pakai? 478 00:38:27,343 --> 00:38:29,609 Dia sedang tidur. Jangan khawatir. 479 00:38:30,872 --> 00:38:32,783 Dengar, aku akan menebusnya untukmu. 480 00:38:33,449 --> 00:38:37,654 Dan aku akan menanganinya untukmu. 481 00:38:45,197 --> 00:38:47,107 Percakapan hening di pagi hari? 482 00:38:49,043 --> 00:38:50,297 Apa kau tidak terlambat? 483 00:38:55,135 --> 00:38:56,554 Jangan abaikan aku, Sharad. 484 00:38:57,979 --> 00:38:59,432 Apakah dia muridmu itu? 485 00:39:06,712 --> 00:39:07,852 Bagaimana menurutmu? 486 00:39:08,929 --> 00:39:11,620 Aku tidak tahu apa yang kau lakukan selama dua minggu terakhir. 487 00:39:12,434 --> 00:39:13,164 Perselingkuhanmu... 488 00:39:13,244 --> 00:39:14,097 Aku tahu. 489 00:39:15,493 --> 00:39:17,445 Aku adalah suami dari Duta Besar India. 490 00:39:19,091 --> 00:39:20,430 Jangan bicara seperti itu. 491 00:39:23,147 --> 00:39:24,901 Jangan membuatnya terlalu jelas. 492 00:39:26,309 --> 00:39:27,439 Itu menyakitkan. 493 00:39:33,034 --> 00:39:35,157 Apakah kau melupakan urusan Beijingmu? 494 00:39:40,680 --> 00:39:43,672 Mengapa kau terus menggali masa lalu? 495 00:39:48,073 --> 00:39:52,062 Beberapa luka menjadi lebih buruk seiring berjalannya waktu. 496 00:40:06,633 --> 00:40:07,807 Tidak bisakah kita melanjutkan? 497 00:40:17,179 --> 00:40:18,688 Aku sangat ingin. 498 00:40:19,071 --> 00:40:21,229 Tapi Niru yang kucintai. 499 00:40:22,483 --> 00:40:23,844 Niru ku... 500 00:40:25,501 --> 00:40:27,360 ...tersesat di suatu tempat di Beijing. 501 00:40:28,486 --> 00:40:30,663 Aku sudah meminta maaf, Sharad. 502 00:40:32,036 --> 00:40:34,281 Ini bukan tentang bisnis. 503 00:40:35,268 --> 00:40:37,217 Tapi kau benar-benar berubah setelah itu. 504 00:40:37,792 --> 00:40:39,852 Kau telah menjadi orang yang sama sekali berbeda. 505 00:40:48,703 --> 00:40:50,769 Dan aku masih membayar untuk itu. 506 00:41:09,805 --> 00:41:11,558 Jadi mengingat semua itu, kita kembali ke... 507 00:41:11,638 --> 00:41:15,955 Seperti yang aku katakan sebelumnya, komposisi paling awal dalam bahasa Sanskerta adalah... 508 00:41:17,070 --> 00:41:18,089 Rgveda. 509 00:41:18,388 --> 00:41:19,820 Bahkan saat itu 510 00:41:20,803 --> 00:41:23,296 Sanskerta adalah bahasa elit. 511 00:41:23,688 --> 00:41:26,573 Jadi maksudku adalah bahasa itu sendiri... 512 00:41:26,723 --> 00:41:29,185 ...adalah bentuk komunikasi yang membatasi. 513 00:41:29,601 --> 00:41:31,818 Namun, ada sesuatu... 514 00:41:33,004 --> 00:41:34,269 ...yang istimewa... 515 00:41:34,679 --> 00:41:35,813 ...yang dilakukan bahasa itu... 516 00:41:35,893 --> 00:41:37,728 ...saat berubah bentuk. 517 00:41:38,232 --> 00:41:39,705 Bisakah kau memberi tahuku apa itu? 518 00:41:39,874 --> 00:41:40,758 Puisi. 519 00:41:41,460 --> 00:41:42,786 Puisi, terima kasih. 520 00:41:42,866 --> 00:41:44,033 Anjali. 521 00:41:44,113 --> 00:41:46,505 Dan lain kali kita akan mendiskusikan... 522 00:41:47,021 --> 00:41:49,299 ...puisi Sansekerta terhebat yang pernah ditulis. 523 00:41:49,379 --> 00:41:53,189 Ini disebut "Avigyan Shakuntalam" yang ditulis oleh Kalidas. 524 00:41:53,798 --> 00:41:56,470 Dan terima kasih sudah datang dan sampai jumpa di lain waktu. 525 00:42:00,984 --> 00:42:01,856 Ada pertanyaan? 526 00:42:02,611 --> 00:42:05,309 Bagaimana dengan balada romantis? 527 00:42:05,771 --> 00:42:10,246 Apakah makhluk itu ditulis dalam bahasa Sanskerta atau Pali? 528 00:42:11,913 --> 00:42:15,397 - Jadi... apa kau akan memberitahuku sekarang atau... - Apa? 529 00:42:58,773 --> 00:42:59,548 Tuan Nair. 530 00:43:00,925 --> 00:43:01,604 Apa? 531 00:43:05,880 --> 00:43:07,248 Apakah kau ingin ikut denganku? 532 00:43:08,265 --> 00:43:08,984 Mengapa? 533 00:43:11,285 --> 00:43:12,646 Siapa yang menggajimu? 534 00:43:13,273 --> 00:43:14,499 Apa? 535 00:43:15,026 --> 00:43:16,622 Berapa gajimu? 536 00:43:18,473 --> 00:43:19,827 2000 pound. 537 00:43:21,238 --> 00:43:24,672 Dan bagaimana kau mengirim 10.400 pound lewat pencucian uang? 538 00:43:26,581 --> 00:43:28,170 Aku memenangkannya di poker. 539 00:43:29,987 --> 00:43:31,776 Berapa banyak yang kau habiskan untuk wanita? 540 00:43:35,077 --> 00:43:36,353 Apakah kau tidak punya rasa malu? 541 00:43:36,433 --> 00:43:37,807 Kau bekerja di Kedutaan Besar India. 542 00:43:37,955 --> 00:43:40,314 Aku melakukan pekerjaanku dengan jujur. 543 00:43:41,135 --> 00:43:41,989 Percayalah padaku. 544 00:43:42,178 --> 00:43:43,893 Lalu mengapa komputermu dienkripsi? 545 00:43:46,105 --> 00:43:48,651 Itu folder pribadi. 546 00:43:48,731 --> 00:43:50,081 Kau bisa memeriksanya jika kau mau. 547 00:43:51,030 --> 00:43:52,313 Kami akan melakukannya. 548 00:43:56,490 --> 00:43:58,400 Aku mulai bermain poker tahun ini. 549 00:43:59,505 --> 00:44:01,136 Ketika orang tuaku terserang virus... 550 00:44:01,216 --> 00:44:03,963 ...mereka menghabiskan hidup mereka untuk menabung untuk tagihan rumah sakit. 551 00:44:05,444 --> 00:44:07,484 Aku tidak bisa mendukung mereka hanya dengan gajiku. 552 00:44:07,881 --> 00:44:09,042 Jadi aku mulai berjudi online. 553 00:44:09,122 --> 00:44:10,766 Dan sekarang kau kecanduan. 554 00:44:13,835 --> 00:44:15,755 Jika aku tidak mengirim uang kepada istriku setelah perceraian kami... 555 00:44:15,835 --> 00:44:17,653 ...dia tidak membiarkan aku bertemu dengan putriku. 556 00:44:28,586 --> 00:44:30,404 Dan bahkan pria itu, Nishant, bersih. 557 00:44:30,484 --> 00:44:31,616 Begitu dokumennya diproses... 558 00:44:31,696 --> 00:44:34,169 ...dia pindah ke Amsterdam dengan pacar aslinya. 559 00:44:37,312 --> 00:44:38,694 Tanganku retak. 560 00:44:38,928 --> 00:44:41,704 Kirimkan foto-foto Sharad dan pacarnya ini ke Yuki. 561 00:44:43,067 --> 00:44:46,286 Aku tidak mengerti bagaimana mereka datang setelah aku? 562 00:44:47,558 --> 00:44:49,586 Perlahan mereka mengikuti kita semua. 563 00:44:50,366 --> 00:44:51,315 Tidak apa-apa. 564 00:44:52,424 --> 00:44:53,937 Mereka seharusnya tidak berada di depan kita. 565 00:44:54,379 --> 00:44:55,729 Bahkan aku tidak mengerti. 566 00:44:55,911 --> 00:44:58,871 Hanya ada dua orang yang memproses dokumen-dokumen Biren di Kedutaan. 567 00:44:58,951 --> 00:45:00,138 Jeevan dan Azad. 568 00:45:00,218 --> 00:45:03,037 Jika keduanya tidak bersalah, lalu siapa mata-matanya? 569 00:45:13,247 --> 00:45:14,230 Hai. 570 00:45:15,619 --> 00:45:17,586 Bagaimana penyelidikannya? 571 00:45:18,498 --> 00:45:19,894 Semuanya jalan buntu. 572 00:45:21,789 --> 00:45:22,658 Apa yang terjadi? 573 00:45:24,275 --> 00:45:26,106 Jeevan bunuh diri hari ini. 574 00:45:26,186 --> 00:45:27,118 Apa? 575 00:45:29,618 --> 00:45:32,518 Mayatnya ditemukan di dekat rel kereta Wembly. 576 00:45:33,641 --> 00:45:35,932 Aku telah memanggilnya untuk penyelidikan. 577 00:45:36,012 --> 00:45:37,574 Aku baru datang dari rumahnya. 578 00:45:38,851 --> 00:45:40,247 Istri dan putrinya? 579 00:45:41,689 --> 00:45:43,986 Kami sedang bersiap untuk mengirim mereka kembali ke India hari ini. 580 00:45:49,846 --> 00:45:51,271 Dia salah satu yang terbaik. 581 00:45:56,042 --> 00:45:58,096 Apakah kau yakin itu bunuh diri? 582 00:45:58,591 --> 00:46:01,230 Ada catatan di sakunya. 583 00:46:02,021 --> 00:46:04,425 Aku membaca catatan itu dengan izin Polisi. 584 00:46:05,272 --> 00:46:06,634 Apa yang tertulis di dalamnya? 585 00:46:11,710 --> 00:46:13,602 Dia menyalahkanmu atas pelecehan, Uma. 586 00:46:51,528 --> 00:46:53,296 Aku bisa melihat kalau kau sudah mengetahui bentuk seninya. 587 00:46:54,103 --> 00:46:55,841 Itu bertahun-tahun lalu. 588 00:46:57,471 --> 00:46:58,901 Kau dari provinsi mana? 589 00:47:01,033 --> 00:47:01,945 Xizang. (Tibet) 590 00:47:08,949 --> 00:47:10,207 Selamat pagi, Anjali. 591 00:47:12,865 --> 00:47:14,037 Apa rencananya? 592 00:47:14,755 --> 00:47:17,227 Uma, gadis yang selingkuh dengan Sharad... 593 00:47:17,703 --> 00:47:19,428 ...dia datang ke Tai-Chi hari ini. 594 00:47:19,834 --> 00:47:20,532 Apa? 595 00:47:20,675 --> 00:47:21,810 Mereka merencanakan sesuatu. 596 00:47:24,925 --> 00:47:27,116 Chang dan Anjali artinya bersama. 597 00:47:27,445 --> 00:47:29,102 Mereka menginginkan sesuatu dari Sharad. 598 00:47:29,409 --> 00:47:31,055 Sesuatu tidak benar. 599 00:47:31,682 --> 00:47:34,133 Jebakan madu langsung. 600 00:47:34,312 --> 00:47:37,738 Dia telah bepergian dari satu negara ke negara lain dengan Niru selama 10 tahun. 601 00:47:37,818 --> 00:47:39,824 Dia tahu apa itu jebakan madu. 602 00:47:40,194 --> 00:47:43,642 Dalam jebakan madu, seorang pria tidak berpikir dari otaknya tetapi dari tempat lain. 603 00:47:43,722 --> 00:47:47,147 Dan pada saat dia menyadari hal ini, dia sudah ketinggalan bus. 604 00:47:48,109 --> 00:47:50,520 Mari kita lihat seberapa valid teorimu. 605 00:47:53,406 --> 00:47:54,911 Saatnya mencari tahu. 606 00:47:55,691 --> 00:47:57,729 Sharad baru saja meninggalkan rumah dan pergi ke suatu tempat. 607 00:47:57,984 --> 00:47:59,251 Aku akan memberi tahu Arjun. 608 00:48:02,137 --> 00:48:03,499 Ayo pergi ke Sharad. 609 00:48:08,607 --> 00:48:10,909 Sharad tidak mulai selingkuh secara tiba-tiba. 610 00:48:11,679 --> 00:48:14,124 Semua hubungan ini sangat rumit. 611 00:48:14,585 --> 00:48:15,959 Semua orang sendirian di sini. 612 00:48:16,320 --> 00:48:17,526 Hancur di dalam. 613 00:48:19,886 --> 00:48:21,852 Kau mulai bersimpati dengan tersangka. 614 00:48:22,621 --> 00:48:23,646 Ini pertanyaannya. 615 00:48:23,726 --> 00:48:25,402 Kenapa kau pernah menikah? 616 00:48:25,865 --> 00:48:27,775 Ini bukan waktunya untuk pertanyaan seperti itu. 617 00:48:28,048 --> 00:48:29,062 Katakan padaku. 618 00:48:34,798 --> 00:48:35,951 Undangan telah dicetak... 619 00:48:36,996 --> 00:48:38,318 Dan pengantin wanita lari darimu. 620 00:48:39,355 --> 00:48:40,196 Tidak! 621 00:48:41,087 --> 00:48:41,906 Aku yang lari. 622 00:48:42,875 --> 00:48:43,652 Mengapa? 623 00:48:46,380 --> 00:48:48,033 Aku tidak pernah sejauh itu. 624 00:48:49,173 --> 00:48:51,110 Kau tidak bisa menghadiri pernikahanmu sendiri? 625 00:48:51,310 --> 00:48:51,977 Tidak. 626 00:48:53,416 --> 00:48:55,770 Aku tidak bisa sejauh itu dalam hubungan itu... 627 00:48:55,850 --> 00:48:57,976 ...di mana aku bisa mengambil tanggung jawabnya. 628 00:49:00,244 --> 00:49:01,629 Seberapa jauh ke belakang ini? 629 00:49:01,709 --> 00:49:02,558 Myanmar. 630 00:49:03,327 --> 00:49:05,100 Setelah tugas Met Syndicate. 631 00:49:06,433 --> 00:49:10,172 Setelah aku kembali aku menyadari bahwa pernikahan ini... 632 00:49:11,167 --> 00:49:13,572 ...akan menghancurkan hidupnya. 633 00:49:15,223 --> 00:49:17,075 Kau tahu, terkadang bahkan aku berpikir... 634 00:49:17,462 --> 00:49:20,979 ...apakah aku menghancurkan hidup Tanmay dengan menikahinya? 635 00:49:22,626 --> 00:49:24,729 Uma, kau telah menghancurkan banyak kehidupan. 636 00:49:26,978 --> 00:49:29,408 Apakah kau mendapatkan selera humor yang murahan ini di Myanmar. 637 00:49:31,459 --> 00:49:33,888 Selera humor murahan inilah yang membuat Tanmay iri. 638 00:49:40,862 --> 00:49:42,418 Kau akan mengantarku pulang! 639 00:49:42,498 --> 00:49:44,173 Baik nyonya. Kemudian ke Sharad. 640 00:50:37,660 --> 00:50:38,936 Sialan! Sialan! 641 00:51:06,816 --> 00:51:08,726 Kita bisa menyelamatkannya, Uma. 642 00:51:09,815 --> 00:51:11,293 Aku tidak percaya mereka melangkah sejauh ini. 643 00:51:11,643 --> 00:51:13,143 Jangan salahkan dirimu, Arjun. 644 00:51:13,813 --> 00:51:16,509 Kita tidak bisa membahayakan perlindungan kita. 645 00:51:17,716 --> 00:51:18,856 Aku tidak tahu, Uma. 646 00:51:20,189 --> 00:51:22,425 Apakah kita melakukan hal yang benar atau tidak. 647 00:51:34,120 --> 00:51:35,670 Aku benar-benar berduka, Niru. 648 00:51:38,047 --> 00:51:39,580 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 649 00:51:40,942 --> 00:51:42,190 Kami akan menemukannya. 650 00:51:47,565 --> 00:51:49,657 Sharad tidak akan kembali. 651 00:51:56,451 --> 00:51:57,796 Itu semua salahku. 652 00:51:58,690 --> 00:51:59,807 Tidak, Niru. 653 00:52:00,007 --> 00:52:01,312 Tolong jangan salahkan dirimu sendiri. 654 00:52:03,734 --> 00:52:06,499 Jika kau memiliki informasi, tolong beri tahu aku. 655 00:52:08,876 --> 00:52:11,053 Aku tahu dia berselingkuh. 656 00:52:14,137 --> 00:52:15,972 Aku seharusnya berusaha lebih keras. 657 00:52:20,317 --> 00:52:21,566 Tapi kenapa... 658 00:52:22,501 --> 00:52:24,108 ...dia membunuh Sharad? 659 00:52:25,601 --> 00:52:27,619 Wanita itu bekerja untuk MSS. 660 00:52:31,852 --> 00:52:33,293 Apakah kau tahu tentang perselingkuhannya? 661 00:52:36,223 --> 00:52:37,450 Kami sedang melacaknya. 662 00:52:39,584 --> 00:52:40,838 Aku punya pertanyaan. 663 00:52:41,831 --> 00:52:44,284 Apakah Sharad mengetahui sandimu? 664 00:52:47,325 --> 00:52:49,252 Dia tidak pernah tertarik dengan pekerjaanku. 665 00:52:52,729 --> 00:52:53,908 Dia tidak bersalah. 666 00:52:56,928 --> 00:52:58,638 Dia tidak bersalah. 667 00:53:18,965 --> 00:53:19,980 Bisakah kita bicara? 668 00:53:20,208 --> 00:53:21,233 Sebentar. 669 00:53:23,707 --> 00:53:25,693 Kau bisa melakukannya nanti. 670 00:53:25,773 --> 00:53:27,616 Aku mencoba untuk bekerja. 671 00:53:47,137 --> 00:53:50,285 Intel Yuki membenarkan bahwa Chang ada di belakang Angelie. 672 00:53:50,654 --> 00:53:52,626 Tapi kenapa membunuh Sharad? 673 00:53:54,068 --> 00:53:58,841 Karena tanggal konferensi semakin dekat, mereka menjadi tegang. 674 00:53:59,689 --> 00:54:01,441 Itulah mengapa Sharad meninggal. 675 00:54:01,783 --> 00:54:04,348 Tapi kenapa Sharad? Dia tidak tahu apa-apa. 676 00:54:05,812 --> 00:54:06,793 Atau apakah dia tahu sesuatu? 677 00:54:07,317 --> 00:54:11,986 Mungkin mereka menyuruh Sharad untuk mendapatkan beberapa informasi rahasia dari Nirupa. 678 00:54:12,421 --> 00:54:13,853 Dan Sharad melawan. 679 00:54:15,348 --> 00:54:18,219 Dan mungkin Yuki adalah agen ganda. 680 00:54:18,540 --> 00:54:22,330 Dia menyesatkan kita atas instruksi Chang. 681 00:54:22,678 --> 00:54:24,260 Tidak. Itu tidak mungkin. 682 00:54:34,042 --> 00:54:37,383 Pikirkan, Uma. Bagaimana dia bisa melacak Chang dengan mudah? 683 00:54:37,967 --> 00:54:40,917 Aku mengenal Yuki dan seluruh keluarganya dengan sangat baik. 684 00:54:41,247 --> 00:54:42,854 Tidak mungkin dia menjadi agen ganda. 685 00:54:42,934 --> 00:54:44,838 Itu masalahmu, Uma. 686 00:54:44,918 --> 00:54:46,450 Kepercayaanmu membutakanmu. 687 00:54:46,695 --> 00:54:48,422 Apa kau tidak percaya padaku, Arjun? 688 00:54:48,810 --> 00:54:51,506 Ataukah strategimu untuk selalu meremehkanku? 689 00:55:03,837 --> 00:55:05,449 Kau tidak belajar apa-apa? 690 00:55:09,790 --> 00:55:13,483 Aku pikir kau istimewa... 691 00:55:15,598 --> 00:55:19,236 Tapi kau benar-benar mengecewakanku. 692 00:55:23,258 --> 00:55:26,532 Tai Chi mengajarimu untuk bergerak bersama dunia. 693 00:55:29,706 --> 00:55:31,995 Aku akan memberimu waktu sebentar untuk memutuskan... 694 00:55:33,674 --> 00:55:36,495 ...kau berada di sisi dunia mana. 695 00:55:53,460 --> 00:55:54,366 Brengsek! 696 00:55:55,449 --> 00:55:56,424 Apa yang terjadi? 697 00:55:56,504 --> 00:55:57,683 Itu Yuki. 698 00:55:57,945 --> 00:55:58,777 Apa? 699 00:55:58,857 --> 00:56:00,481 Orang-orang ini sangat putus asa sekarang. 700 00:56:00,561 --> 00:56:01,701 Mereka bisa melakukan apapun. 701 00:56:01,923 --> 00:56:03,365 Mereka akan membuatnya mengatakan segalanya. 702 00:56:12,156 --> 00:56:13,770 Tidak. Dia tidak tahu apa-apa. 703 00:56:14,130 --> 00:56:15,593 Apa yang kau katakan, Uma? 704 00:56:15,948 --> 00:56:17,658 Dia bekerja untuk kita. 705 00:56:17,738 --> 00:56:19,186 Kau sudah sering bertemu dengannya. 706 00:56:19,266 --> 00:56:21,584 - Tentang Biren... - Dia tidak tahu apa-apa tentang Biren. 707 00:56:27,568 --> 00:56:28,940 Aku datang. Aku datang. 708 00:57:09,423 --> 00:57:11,720 Berapa banyak lagi orang yang harus mati, Uma? 709 00:57:11,800 --> 00:57:14,479 Ini adalah bencana serius! 710 00:57:14,718 --> 00:57:18,121 Semua saluran membicarakan tentang Sharad dan Nirupama! 711 00:57:18,201 --> 00:57:19,927 Apa yang terjadi di bawah pengawasanmu? 712 00:57:20,264 --> 00:57:24,190 - Pak... - Kau tidak dapat menemukan mata-mata atau sumbernya! 713 00:57:25,058 --> 00:57:28,663 Seharusnya aku memindahkanmu kembali ke Delhi setelah kejadian Istanbul! 714 00:57:29,074 --> 00:57:29,895 Tapi tidak! 715 00:57:29,975 --> 00:57:32,990 Aku memberimu kesempatan kedua, dan inilah yang aku dapatkan. 716 00:57:33,070 --> 00:57:33,782 Halo, Pak. 717 00:57:34,802 --> 00:57:36,922 Tidak perlu membawa masa lalu. 718 00:57:37,401 --> 00:57:39,580 Istanbul berjarak 3.056 kilometer. 719 00:57:39,660 --> 00:57:40,784 Biarkan tetap seperti itu. 720 00:57:43,229 --> 00:57:44,443 Kemasi barang-barangmu, Uma. 721 00:57:45,304 --> 00:57:46,723 Kau kembali ke rumah. 722 00:57:46,921 --> 00:57:48,610 Arjun akan bertanggung jawab atas unit tersebut. 723 00:57:54,681 --> 00:57:56,613 Aku akan mempersiapkan penyerahan. 724 00:58:08,581 --> 00:58:10,256 Sejak kapan kau mulai mendengarkan seniormu? 725 00:58:11,144 --> 00:58:13,488 Akhirnya, ini adalah tempatmu sekarang. 726 00:58:13,857 --> 00:58:15,792 Jadi kau mengubahnya menjadi panti pijat atau klub telanjang... 727 00:58:15,872 --> 00:58:16,698 ...bukan urusanku. 728 00:58:20,057 --> 00:58:21,556 Ayo kembali bekerja. 729 00:58:21,903 --> 00:58:25,990 Satu hal, ketika Dave dan Chang melacakmu... 730 00:58:26,310 --> 00:58:28,835 ...apakah kau menelepon atau mengirim pesan kepada seseorang? 731 00:58:29,604 --> 00:58:30,419 Hanya Uma. 732 00:58:30,499 --> 00:58:32,272 Semua komunikasi lainnya dilakukan melalui Comms. 733 00:58:36,238 --> 00:58:38,193 Bagaimana Dave dan Chang mengetahuinya? 734 00:58:38,991 --> 00:58:42,291 Dan mereka menemukan Yuki setelah aku mengirim pesan padanya. 735 00:58:46,503 --> 00:58:48,994 Biren ingin mengirimkan lukisan ini kepadaku. 736 00:58:49,262 --> 00:58:50,903 Dia mengirimi aku pesan. 737 00:58:52,631 --> 00:58:55,926 Pasti ada informasi tentang sumber di dalamnya. 738 00:58:56,533 --> 00:59:00,017 Apa yang bisa menjadi sampul yang lebih baik untuk seorang kolektor seni selain ini? 739 00:59:00,743 --> 00:59:02,995 Ini yang ingin kau tanyakan pada Yuki, bukan? 740 00:59:04,484 --> 00:59:07,298 Tidak ada yang tahu kalau aku mengirim sms ke Yuki. 741 00:59:08,028 --> 00:59:09,305 M, periksa ponselku. 742 00:59:22,929 --> 00:59:24,052 Ponselmu disadap. 743 00:59:24,132 --> 00:59:24,924 Apa? 744 00:59:29,331 --> 00:59:30,904 Bagaimana aku tidak melihat ini datang? 745 00:59:31,839 --> 00:59:33,859 Virus ini telah menduplikasi ponselmu. 746 00:59:34,027 --> 00:59:38,706 Ini akan mengirimkan informasi tentang panggilan dan pesan apa pun yang kau buat ke sumbernya. 747 00:59:38,786 --> 00:59:40,038 Jangan hapus virus ini. 748 00:59:40,210 --> 00:59:42,216 Mereka seharusnya tidak tahu bahwa kita tahu. 749 00:59:42,450 --> 00:59:44,439 Kita hanya akan berkomunikasi melalui comms sekarang. 750 00:59:44,758 --> 00:59:46,775 Dan kita harus meninggalkan kantor ini juga. 751 00:59:48,137 --> 00:59:48,928 Baik. 752 00:59:49,157 --> 00:59:50,303 Ayo kita pergi. 753 00:59:58,801 --> 01:00:00,300 Hari Konferensi. 754 01:00:02,130 --> 01:00:04,125 Delegasi dari seluruh negeri telah tiba. 755 01:00:04,506 --> 01:00:08,217 Kita tidak tahu tentang sumber atau mata-matanya. 756 01:00:10,202 --> 01:00:14,317 Yang kita tahu adalah MSS dan mata-mata mereka juga tidak mengetahui informasi ini. 757 01:00:18,958 --> 01:00:20,817 Kita hanya memiliki satu kesempatan. 758 01:00:21,165 --> 01:00:24,621 Kita harus ke sumbernya dulu dan membawanya ke Kedutaan Besar India. 759 01:00:25,775 --> 01:00:28,924 Uma, sumbernya adalah seseorang dari Delegasi China. 760 01:00:29,004 --> 01:00:31,026 Tapi apakah kita punya mata-mata? 761 01:00:31,625 --> 01:00:32,503 Apa? 762 01:00:33,609 --> 01:00:36,333 Mungkin mereka mendapat informasi dari ponselmu? 763 01:00:36,898 --> 01:00:39,777 Aku tidak pernah berbicara atau mengirim SMS ke Biren dari ponselku. 764 01:00:41,914 --> 01:00:43,281 Kapan mereka menaruh virus ini? 765 01:00:44,148 --> 01:00:45,145 Aku tidak tahu. 766 01:00:45,943 --> 01:00:48,587 Tapi kita harus menemukan sumbernya sekarang. 767 01:00:50,086 --> 01:00:51,938 Siapa di antara delapan orang ini? 768 01:00:55,602 --> 01:00:58,201 Apa yang terjadi di antara kalian berdua. 769 01:01:02,829 --> 01:01:05,702 "Tempat sungai dan matahari bertemu." 770 01:01:06,254 --> 01:01:07,691 "Temui aku disana." 771 01:01:11,552 --> 01:01:14,148 "Tempat sungai dan matahari bertemu." 772 01:01:14,228 --> 01:01:16,023 "Temui aku disana." 773 01:01:17,784 --> 01:01:19,431 Tidak ada apa-apa di sini. 774 01:01:21,220 --> 01:01:23,785 "Di mana waktu dimulai." 775 01:01:25,136 --> 01:01:26,937 "Di mana waktu dimulai." 776 01:01:28,744 --> 01:01:30,781 "Waktu dimulai." 777 01:01:34,018 --> 01:01:36,467 Awal Kaal (Waktu). 778 01:01:39,301 --> 01:01:41,391 Dimana Kaal dimulai. 779 01:01:43,528 --> 01:01:45,300 Dimana Kaal dimulai. 780 01:01:46,057 --> 01:01:49,646 Temui aku di mana Kaal dimulai. 781 01:01:58,067 --> 01:02:00,480 Dengar, ini kesempatan terakhir kita. 782 01:02:00,560 --> 01:02:02,932 Sumber itu akan menemui Biren di galeri. 783 01:02:03,012 --> 01:02:03,968 Galeri Kaal. 784 01:02:04,539 --> 01:02:06,255 - Kau yakin? - Sangat yakin! 785 01:02:06,791 --> 01:02:08,347 Aku memeriksa rencana dan melihat... 786 01:02:08,427 --> 01:02:11,772 ...delegasi Cina sedang dibawa ke Galeri Kaal untuk rekreasi. 787 01:02:13,548 --> 01:02:15,548 Pameran tersebut dinamakan "Elements". 788 01:02:16,343 --> 01:02:20,557 Kau hanya perlu memikirkan bagaimana sungai dan matahari akan bertemu. 789 01:02:25,191 --> 01:02:27,677 Kau periksa kesana, dan aku akan memeriksanya kesini. 790 01:02:28,007 --> 01:02:29,260 Ingat pelatihanmu. 791 01:02:29,737 --> 01:02:31,799 Amati, dan itu akan menampakkan dirinya sendiri. 792 01:03:38,204 --> 01:03:39,914 Tempat sungai dan matahari bertemu. 793 01:03:40,041 --> 01:03:41,436 Temui aku disana. 794 01:03:50,863 --> 01:03:52,786 Biren telah mengirimku untuk menjemputmu. 795 01:03:53,015 --> 01:03:54,232 Dimana Biren? 796 01:03:55,443 --> 01:03:56,585 Mereka membunuhnya. 797 01:03:57,920 --> 01:04:00,550 Cantik bukan? 798 01:04:01,852 --> 01:04:03,375 Ya, benar. 799 01:04:05,477 --> 01:04:07,664 Cantik, bukan? 800 01:04:08,252 --> 01:04:09,169 Memang. 801 01:04:10,814 --> 01:04:13,388 Maksudku menjadi seorang ibu. 802 01:04:26,258 --> 01:04:28,905 Aku harap dia sedang tidak mood untuk senjata api. 803 01:04:30,454 --> 01:04:31,456 Mereka tidak bodoh. 804 01:04:31,536 --> 01:04:33,056 Mereka tidak menginginkan pameran publik. 805 01:04:38,305 --> 01:04:39,468 Aku punya ide. 806 01:04:43,234 --> 01:04:44,185 Apa yang terjadi? 807 01:04:45,435 --> 01:04:46,990 Chang tidak mengikuti kita. 808 01:04:52,009 --> 01:04:54,151 Aku mengalami deja-vu. 809 01:04:55,298 --> 01:04:56,892 Sesuatu yang buruk akan terjadi. 810 01:04:57,634 --> 01:04:58,597 Naluri. 811 01:05:04,579 --> 01:05:05,996 Tunggu di sini, aku akan segera kembali. 812 01:07:02,982 --> 01:07:05,222 Sang, kau aman bersama kami. 813 01:07:05,507 --> 01:07:06,935 Tinggal selangkah lagi. 814 01:07:07,514 --> 01:07:09,339 Tetap jaga diri, oke. 815 01:07:09,613 --> 01:07:10,726 Terima kasih. 816 01:07:11,988 --> 01:07:13,256 Ayo cepat. 817 01:07:14,943 --> 01:07:15,884 Sebentar. 818 01:07:16,440 --> 01:07:17,499 Ya, Niru. 819 01:07:18,620 --> 01:07:19,879 Apa kau baik baik saja? 820 01:07:28,719 --> 01:07:29,916 Ya aku baik-baik saja. 821 01:07:30,698 --> 01:07:32,026 Bagaimana dia tahu? 822 01:07:33,230 --> 01:07:34,423 Terima kasih Tuhan. 823 01:07:34,661 --> 01:07:35,769 Pergilah ke Kedutaan. 824 01:07:37,286 --> 01:07:38,469 Tidak, tidak Kedutaan. 825 01:07:38,549 --> 01:07:39,701 Kau akan aman di sini. 826 01:07:39,839 --> 01:07:40,842 Tidak. 827 01:07:41,417 --> 01:07:43,160 Mereka pasti mengawasi Kedutaan. 828 01:07:43,914 --> 01:07:45,754 Aku akan mengirimi kau pesan sebentar lagi. 829 01:07:54,049 --> 01:07:56,238 Itu sebabnya Chang tidak menghentikan kita. 830 01:07:57,506 --> 01:07:59,815 M, keluarkan virus dari ponselku. 831 01:08:00,502 --> 01:08:02,151 Dan lacak mobil Chang. 832 01:08:02,431 --> 01:08:06,089 Nomornya YK16 HSN. 833 01:08:08,482 --> 01:08:11,843 Kami menemukan sumbernya, tapi ceritanya tidak berakhir di sini. 834 01:08:12,123 --> 01:08:15,539 Mata-mata itu mengetahui tentang sumbernya sekarang, begitu pula MSS. 835 01:08:16,032 --> 01:08:19,191 Dan mereka akan mencoba apa saja untuk sampai ke Shang. 836 01:08:46,485 --> 01:08:47,544 Kerja bagus. 837 01:08:47,759 --> 01:08:50,616 Aku sudah membicarakannya. Shang akan mendapatkan suaka. 838 01:08:51,426 --> 01:08:54,353 Shang mempertaruhkan nyawanya dan mempercayai kita. 839 01:08:54,996 --> 01:08:56,262 Kita tidak bisa mengecewakannya. 840 01:08:56,449 --> 01:08:58,968 Menteri Luar Negeri sendiri meminta izin dari PM. 841 01:09:00,667 --> 01:09:01,647 Dimana dia? 842 01:09:02,870 --> 01:09:03,672 Di bawah. 843 01:09:03,894 --> 01:09:04,840 Panggil dia. 844 01:09:07,187 --> 01:09:09,916 Kita akan pergi ke kedutaan, dan aku akan segera melacak suakanya. 845 01:09:29,518 --> 01:09:30,893 Kau telah melakukan pekerjaan dengan baik. 846 01:09:31,438 --> 01:09:33,237 Kami sangat berterima kasih kepadamu. 847 01:09:43,004 --> 01:09:43,990 Kita pergi sekarang? 848 01:10:00,645 --> 01:10:02,159 Biarkan aku menelepon dulu. 849 01:10:05,081 --> 01:10:06,969 Penembak jitumu sudah mati, Niru. 850 01:10:07,616 --> 01:10:08,629 Chang sudah mati. 851 01:10:15,977 --> 01:10:17,302 Tidak 852 01:10:17,483 --> 01:10:19,956 Mereka pasti mengawasi Kedutaan. 853 01:10:20,036 --> 01:10:21,781 Aku akan mengirimimu pesan sebentar lagi. 854 01:10:22,227 --> 01:10:23,915 Hapus virus dari ponselku. 855 01:10:24,302 --> 01:10:25,908 Dan lacak mobil Chang. 856 01:10:25,988 --> 01:10:28,531 Nomornya YK16 HSN. 857 01:10:30,778 --> 01:10:32,610 Ini kesempatan terakhir kita, Arjun. 858 01:10:33,208 --> 01:10:34,681 Aku di sana. Percayalah kepadaku. 859 01:10:34,958 --> 01:10:36,613 Aku selalu mempercayaimu. 860 01:11:18,198 --> 01:11:21,154 Uma, dia sudah diatasi. Aku dalam posisi. 861 01:11:21,763 --> 01:11:23,330 Tidak ada yang bisa menyakiti Shang sekarang. 862 01:11:28,699 --> 01:11:30,880 Kau menyadap teleponku. 863 01:11:33,178 --> 01:11:34,553 Cobalah. 864 01:11:35,107 --> 01:11:36,845 Dan kau harus mengikutinya. 865 01:11:36,925 --> 01:11:38,454 Halo bos, kau dimana? 866 01:11:38,609 --> 01:11:42,121 Aku tidak mengerti bagaimana mereka mengejarku. 867 01:11:42,925 --> 01:11:45,891 Tidak ada yang tahu aku mengirim pesan ke Yuki. 868 01:11:50,388 --> 01:11:53,776 Ketika kau tidak dapat menemukan apa pun, kau menyalahkan aku. 869 01:11:57,806 --> 01:11:59,621 Kau harus menyelidiki ini. 870 01:11:59,760 --> 01:12:01,924 Jika kau membutuhkan dukungan, beri tahu aku. 871 01:12:04,366 --> 01:12:05,800 Ada petunjuk tentang Biren Ghosh? 872 01:12:06,060 --> 01:12:07,189 Beri tahu aku jika kau menemukan sesuatu. 873 01:12:08,516 --> 01:12:09,557 Itu semua salahku. 874 01:12:11,626 --> 01:12:13,326 Aku tidak menuduhmu. 875 01:12:14,327 --> 01:12:14,965 Aku tahu... 876 01:12:15,045 --> 01:12:16,441 Kau kena jebakan madu di Beijing. 877 01:12:19,009 --> 01:12:22,563 Dan untuk menyelamatkan kariermu, kau menjual negaramu. 878 01:12:24,625 --> 01:12:27,482 Dan menyesatkan kami dan melindungimu. 879 01:12:28,876 --> 01:12:30,329 Chang membunuh Sharad. 880 01:12:39,827 --> 01:12:41,612 Aku mencintai pekerjaanku lebih dari apapun. 881 01:12:43,481 --> 01:12:45,374 Aku melakukan segalanya untuk melindunginya. 882 01:12:46,276 --> 01:12:49,686 Tetapi beberapa kesalahan tidak dapat ditahan. 883 01:12:54,478 --> 01:12:55,959 Aku mencintai Sharad. 884 01:13:31,532 --> 01:13:36,667 Tidak setiap perang dilakukan di medan perang atau dengan kebijakan luar negeri. 885 01:13:36,905 --> 01:13:41,153 Beberapa pertempuran yang belum pernah terjadi berakhir di jalur kota yang sepi. 886 01:13:41,590 --> 01:13:46,045 Ini hanyalah cerita lain dari daftar panjang pahlawan tanpa tanda jasa. 887 01:13:47,242 --> 01:13:52,362 Daftar yang diberikan Shang kepada kami mencegah pandemi lain, dan perang. 888 01:13:53,276 --> 01:13:55,165 Tapi berapa lama kedamaian ini akan bertahan? 889 01:13:55,189 --> 01:14:02,189 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 890 01:14:02,213 --> 01:14:07,213 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 891 01:14:07,237 --> 01:14:14,237 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 67572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.