Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Auto translated by "Free SRT-File Translator" 2.9.23
This file was translated from Spanish 8.10.2013
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:47,599 --> 00:00:51,525
Passion and Regret.
4
00:01:31,799 --> 00:01:32,959
- Your mom is there.
5
00:01:33,239 --> 00:01:35,719
Come in, I'll get the doctor.
right back.
6
00:03:11,639 --> 00:03:13,599
His mother suffered a hemorrhage ..
7
00:03:13,879 --> 00:03:15,319
.. due to chemotherapy.
8
00:03:15,879 --> 00:03:18,239
It has an intracerebral hematoma,
left.
9
00:03:18,999 --> 00:03:21,159
Probably one
bled metastases.
10
00:03:21,919 --> 00:03:23,639
I can show the lesions.
11
00:03:26,519 --> 00:03:29,599
Are we going to try a new
treatment out of a coma?
12
00:03:32,239 --> 00:03:35,239
- Honestly, I do
she can out of the coma.
13
00:03:37,879 --> 00:03:39,679
The prognosis is guarded, no ...
14
00:03:39,959 --> 00:03:42,279
... we are in a logic
healing.
15
00:03:42,719 --> 00:03:44,679
We entered a palliative phase.
16
00:03:46,239 --> 00:03:48,999
There is nothing to do,
more than treatment possible.
17
00:03:49,879 --> 00:03:51,719
Her mother will come out of the coma.
18
00:03:55,879 --> 00:03:57,399
When will be the outcome?
19
00:03:58,679 --> 00:04:00,199
I can not tell.
20
00:04:00,679 --> 00:04:02,039
Maybe in a couple of days.
21
00:04:04,879 --> 00:04:07,159
What matters is
stay by his side.
22
00:04:07,559 --> 00:04:09,919
- Do you have brothers and sisters?
- A brother.
23
00:04:11,599 --> 00:04:14,319
Lives in the West Indies.
expected to know more about it.
24
00:04:14,639 --> 00:04:17,159
- It should come soon.
-Hmm ...
25
00:04:19,439 --> 00:04:20,719
Allo?
- Soy yo.
26
00:04:20,959 --> 00:04:22,759
- Have you seen the doctor?
- Yes
27
00:04:23,039 --> 00:04:25,839
- So?
- I'll explain. I need ...
28
00:04:26,119 --> 00:04:29,359
... Antoine call.
Can I have your number?
29
00:04:29,639 --> 00:04:31,439
- You sure you're okay?
- Yes ..
30
00:04:33,479 --> 00:04:35,079
�Mathieu?
31
00:04:35,639 --> 00:04:36,999
�Mathieu?
32
00:04:37,279 --> 00:04:40,639
I get to see you after the meeting,
tomar� el primer tren.
33
00:04:40,959 --> 00:04:43,359
Besos. Te amo.
34
00:06:54,879 --> 00:06:57,399
Excuse me, I remember ...
Excuse me.
35
00:07:55,199 --> 00:07:56,119
What Allo?
36
00:08:09,199 --> 00:08:10,439
- Allo?
- Mathieu?
37
00:08:10,759 --> 00:08:12,079
- Yes
- I'm Maya.
38
00:08:15,359 --> 00:08:17,999
I dialed your parents memory.
39
00:08:18,799 --> 00:08:21,039
- You have a good memory.
- Do you mind?
40
00:08:21,319 --> 00:08:22,559
Not at all.
41
00:08:23,199 --> 00:08:25,359
- How are you?
- All right, what about you?
42
00:08:25,959 --> 00:08:26,999
This will ...
43
00:08:28,079 --> 00:08:30,239
- I'm sorry for earlier.
44
00:08:30,559 --> 00:08:34,239
I wanted to talk but I was so surprised.
45
00:08:34,479 --> 00:08:35,959
- I also wanted.
46
00:08:36,519 --> 00:08:38,959
- are you there for a few days?
- Yes ..
47
00:08:40,519 --> 00:08:42,119
- You came to see your mother?
48
00:08:42,879 --> 00:08:46,879
- Emergency She was hospitalized immediately
Vine.
49
00:08:49,719 --> 00:08:52,479
- You want a drink?
- With pleasure.
50
00:08:52,959 --> 00:08:54,679
- What do you prefer?
51
00:08:55,199 --> 00:08:58,159
- Whatever you want.
I am alone, anything goes.
52
00:09:15,479 --> 00:09:17,519
Is there a Mathieu
in the room?
53
00:09:17,799 --> 00:09:19,039
Yes, I am.
54
00:09:21,879 --> 00:09:23,239
- Allo?
- I'm Maya.
55
00:09:23,479 --> 00:09:26,239
I spent time at the last minute.
I'm leaving my internship.
56
00:09:26,519 --> 00:09:29,079
- should have called.
- Do I have your number.
57
00:09:29,359 --> 00:09:31,879
- Are you mad?
- No, no. Are you still waiting?
58
00:09:32,119 --> 00:09:34,959
No, I get my daughter
home to my mother.
59
00:09:35,239 --> 00:09:37,159
We can meet at my house.
60
00:09:37,439 --> 00:09:39,279
- Where is it?
- in the countryside.
61
00:09:39,559 --> 00:09:41,519
Have at what score the way?
62
00:09:41,799 --> 00:09:43,719
- Uh ... Wait ...
Please!
63
00:09:44,039 --> 00:09:46,879
- Have a paper and a pen?
- Yes, of course.
64
00:09:47,119 --> 00:09:48,399
- Go ahead I'm listening.
65
00:09:48,719 --> 00:09:50,599
- Tomas Bellavent path.
66
00:09:50,879 --> 00:09:54,839
- going along the swamp and when you reach the small bridge
, take ...
67
00:09:55,159 --> 00:09:58,039
... right. Going over the fence
within 5 miles ofclose ...
68
00:09:58,319 --> 00:09:59,879
... and see an oak tree ...
69
00:10:00,159 --> 00:10:02,279
... left,
with a small path.
70
00:10:02,559 --> 00:10:05,239
Tomas the way to the end and there is.
71
00:11:30,999 --> 00:11:34,119
- Have you found the place easily?
- I did what you told me.
72
00:11:34,399 --> 00:11:35,599
- You all right?
- Do you?
73
00:11:46,199 --> 00:11:47,879
- Are you single?
- Yes
74
00:11:49,079 --> 00:11:52,679
My daughter is in my mother's house and Franck
Argenton, for the job.
75
00:11:53,039 --> 00:11:54,639
No back soon.
76
00:11:55,039 --> 00:11:56,559
Is the man in the pick-up?
77
00:11:56,839 --> 00:11:57,719
Hmm ...
78
00:11:58,679 --> 00:12:00,399
Do not break my teeth?
79
00:12:01,119 --> 00:12:02,039
Of course not!
80
00:12:02,599 --> 00:12:04,319
- Do you want some wine?
- Sounds good.
81
00:12:06,319 --> 00:12:07,959
Do you do an internship in what?
82
00:12:08,239 --> 00:12:10,479
I'm getting ready in viticulture.
83
00:12:11,119 --> 00:12:12,279
Really?
84
00:12:12,559 --> 00:12:13,879
is a fun idea.
85
00:12:14,159 --> 00:12:17,279
- We make wine.
- No vineyard here.
86
00:12:17,599 --> 00:12:19,879
The plant it.
We will buy land.
87
00:12:20,399 --> 00:12:22,759
Meanwhile,
work to save.
88
00:12:23,039 --> 00:12:24,119
What are they doing?
89
00:12:24,399 --> 00:12:27,199
- Franck in the wine business,
school support me.
90
00:12:27,519 --> 00:12:28,399
- Salud!
- Salud!
91
00:12:28,679 --> 00:12:30,039
Is your idea about the wine?
92
00:12:30,759 --> 00:12:32,359
No, it's Franck.
93
00:12:32,639 --> 00:12:34,119
- Why?
- for nothing ...
94
00:12:40,679 --> 00:12:44,279
I have imagined anything
unless you lived in the countryside.
95
00:12:45,239 --> 00:12:46,399
What do you imagine?
96
00:12:47,359 --> 00:12:50,719
An adventurous life with lovers worldwide.
97
00:12:52,839 --> 00:12:55,119
I lived in Africa, in Sudan.
98
00:12:56,039 --> 00:12:58,079
- When?
- Right after I graduated.
99
00:12:58,959 --> 00:13:02,919
I had a chance to work
and I went on a whim.
100
00:13:03,159 --> 00:13:04,799
Does your daughter was born in Sudan?
101
00:13:06,239 --> 00:13:07,799
Does your father still lives there?
102
00:13:08,119 --> 00:13:10,159
He was killed when he was one year.
103
00:13:10,919 --> 00:13:12,039
He was a rebel.
104
00:13:15,999 --> 00:13:17,919
Is that why you came home?
105
00:13:19,599 --> 00:13:20,599
Among other things.
106
00:13:43,159 --> 00:13:44,199
Yes?
107
00:13:44,839 --> 00:13:46,559
Yes, it's here.
Do you where you are?
108
00:13:47,519 --> 00:13:49,239
Do you still?
What are you doing?
109
00:13:51,039 --> 00:13:52,359
's waiting. Hungry.
110
00:13:54,399 --> 00:13:56,559
Yes, it is to eat.
Hurry!
111
00:13:56,839 --> 00:13:57,719
We are hungry!
112
00:13:59,079 --> 00:14:00,879
Very funny!
Come on, I hang.
113
00:14:10,399 --> 00:14:12,199
Hello? Listen ...
114
00:14:48,279 --> 00:14:49,719
- What is it?
115
00:14:50,199 --> 00:14:51,279
- is Franck.
116
00:14:52,079 --> 00:14:53,679
's drunk.
Sleep in the hotel.
117
00:14:55,119 --> 00:14:56,399
- I'm going ...
118
00:14:57,999 --> 00:14:59,039
- I'm not running.
119
00:14:59,719 --> 00:15:01,759
- I know, but I get up early tomorrow
.
120
00:15:04,279 --> 00:15:05,679
I better go.
121
00:15:11,239 --> 00:15:12,959
- Thanks for the drink.
- You're welcome.
122
00:17:37,719 --> 00:17:41,439
I had to head jury
if we passed the word.
123
00:17:44,559 --> 00:17:45,719
You have failed.
124
00:17:51,719 --> 00:17:52,639
Wait ...
125
00:17:56,639 --> 00:17:57,879
Is Franck!
126
00:18:00,039 --> 00:18:01,279
Dress!
127
00:18:01,999 --> 00:18:02,919
Hurry!
128
00:18:04,199 --> 00:18:05,319
Hurry!
129
00:18:06,799 --> 00:18:09,479
- Hey, buckle up!
- tore the buttons.
130
00:18:09,759 --> 00:18:11,519
Put on your sweater!
Hurry!
131
00:18:11,799 --> 00:18:13,519
- We see nothing.
- Do not turn!
132
00:18:49,159 --> 00:18:50,399
What do you have?
133
00:18:50,639 --> 00:18:52,079
You bring blood everywhere!
134
00:18:52,359 --> 00:18:53,439
Sit.
135
00:18:54,399 --> 00:18:55,839
Tilt your head back.
136
00:18:56,319 --> 00:18:57,679
Do not touch!
137
00:18:58,599 --> 00:19:00,719
I'll get something to disinfect.
138
00:19:02,879 --> 00:19:03,679
Mathieu.
139
00:19:04,839 --> 00:19:05,959
Nice.
140
00:19:08,959 --> 00:19:10,839
I know,
is furious.
141
00:19:11,199 --> 00:19:13,159
She wanted me to stay in the hotel.
142
00:19:18,439 --> 00:19:20,279
Why do you look like?
143
00:19:22,559 --> 00:19:23,959
I think we meet.
144
00:19:25,079 --> 00:19:25,839
Wait!
145
00:19:26,119 --> 00:19:27,919
We were in college together.
146
00:19:28,239 --> 00:19:31,399
- Wow! What is your name?
- Lievin, Mathieu Lievin.
147
00:19:31,639 --> 00:19:32,959
- I do not say anything ...
148
00:19:33,479 --> 00:19:35,879
Some people
excel others do not.
149
00:19:45,239 --> 00:19:47,199
- Wait.
- Damn ...
150
00:20:09,279 --> 00:20:10,399
- Thanks.
151
00:20:12,239 --> 00:20:14,919
Do you know that speaks to you
Maya like you a genius?
152
00:20:18,679 --> 00:20:22,239
I lived with Le Corbusier.
153
00:20:23,359 --> 00:20:24,839
- Really?
- Yes
154
00:20:27,119 --> 00:20:28,959
I think that as a student you won ...
155
00:20:29,279 --> 00:20:32,519
... a contest ... of great prestige,
is not it?
156
00:20:32,799 --> 00:20:34,559
- The grand prize in architecture.
157
00:20:35,399 --> 00:20:37,119
Ah, yes ...
158
00:20:41,879 --> 00:20:45,319
Maya the model I described ...
tremolos
159
00:20:45,599 --> 00:20:48,999
...
a kind of vertical street, right?
160
00:20:50,359 --> 00:20:53,599
- was just a student project!
- Do not be modest.
161
00:20:55,479 --> 00:20:57,399
The others are sufficiently good for you.
162
00:20:58,879 --> 00:21:00,199
Come on, baby.
163
00:21:02,999 --> 00:21:05,079
Do not move.
I want to show you something.
164
00:21:31,839 --> 00:21:32,719
Here.
165
00:21:34,559 --> 00:21:35,359
Look.
166
00:21:43,079 --> 00:21:43,999
What is it?
167
00:21:44,399 --> 00:21:47,119
It is a fully autonomous ecological house.
168
00:21:47,359 --> 00:21:48,999
I have designed the.
169
00:21:50,879 --> 00:21:52,199
What do you think?
170
00:21:53,079 --> 00:21:54,639
I think that ...
171
00:21:54,959 --> 00:21:57,279
Well, I think ...
does this to remain standing?
172
00:22:03,719 --> 00:22:05,159
Do not? Do not you understand?
173
00:22:07,199 --> 00:22:08,079
Not really ...
174
00:22:08,359 --> 00:22:11,799
- Do you think it is poorly designed?
- Not at all, it's just ...
175
00:22:12,079 --> 00:22:15,679
... I drank too much and it is best to
check this with a clear head.
176
00:22:15,919 --> 00:22:16,959
Good idea ...
177
00:22:17,239 --> 00:22:19,039
If you want you can sleep here.
178
00:22:19,319 --> 00:22:21,159
No, you're very kind,
but better go.
179
00:23:54,199 --> 00:23:56,879
Fue un placer verte.
180
00:23:57,279 --> 00:23:59,439
Un fuerte abrazo. Maya.
181
00:24:03,559 --> 00:24:05,479
A m� tambi�n.
182
00:24:12,039 --> 00:24:14,239
Let's go back and see us quickly.
Seamos amigos.
183
00:24:17,279 --> 00:24:18,199
De acuerdo.
184
00:24:25,719 --> 00:24:27,439
Estoy cerca de tu casa.
185
00:24:31,159 --> 00:24:33,039
Estoy en el hospital.
186
00:24:39,999 --> 00:24:41,039
Te espero.
187
00:24:51,319 --> 00:24:53,239
Mi esposa llega en una hora.
188
00:26:10,959 --> 00:26:12,079
Are you okay?
189
00:26:14,199 --> 00:26:15,759
Your brother called last night.
190
00:26:16,799 --> 00:26:17,759
So?
191
00:26:18,319 --> 00:26:21,439
- He is ready to come
if you pay him a plane ticket.
192
00:26:22,239 --> 00:26:23,439
It's a joke!
193
00:26:23,919 --> 00:26:27,359
The bank took everything.
Only has the checkbook, nothing more.
194
00:26:28,559 --> 00:26:31,519
I will not pay your travel
round trip to the Caribbean!
195
00:26:31,799 --> 00:26:34,279
If you want to come,
you have no choice.
196
00:26:52,879 --> 00:26:55,039
I sleep in Grandpa's room.
197
00:26:57,519 --> 00:26:59,439
My room,
was complete chaos.
198
00:27:00,719 --> 00:27:02,119
He became a warehouse.
199
00:27:07,199 --> 00:27:08,559
We should repaint.
200
00:27:11,879 --> 00:27:14,119
It would have to repaint the floor,
has aged.
201
00:27:20,359 --> 00:27:22,119
I do, color nickel.
202
00:28:11,039 --> 00:28:12,279
�All�?
203
00:28:12,919 --> 00:28:14,199
- me.
- Well?
204
00:28:14,559 --> 00:28:16,519
-
I can not stay here alone.
205
00:28:16,879 --> 00:28:18,719
I can not stand.
- I'm coming.
206
00:28:46,119 --> 00:28:47,799
Lord
please?
207
00:28:49,799 --> 00:28:52,559
I think your mom will be gone soon.
208
00:28:53,119 --> 00:28:55,799
If you want to come and see,
this is the time.
209
00:29:23,159 --> 00:29:25,279
Do you know who cross the road?
210
00:29:28,079 --> 00:29:29,039
Maya.
211
00:29:30,319 --> 00:29:34,199
I wanted to come to the funeral,
I told him that would make you happy.
212
00:29:37,879 --> 00:29:40,679
You
Madeleine accompanying on his last journey.
213
00:29:41,239 --> 00:29:42,679
Before you say goodbye ...
214
00:29:42,999 --> 00:29:45,159
...
listening recoj�monos these words.
215
00:29:45,999 --> 00:29:47,159
remain with you.
216
00:29:47,559 --> 00:29:49,639
remain with you what he ...
217
00:29:49,879 --> 00:29:52,559
... instead of keeping it in chests
rusty.
218
00:29:52,839 --> 00:29:54,799
It will be your secret garden ...
219
00:29:55,159 --> 00:29:57,439
...
forgotten a flower not wilted.
220
00:29:57,879 --> 00:30:00,239
What you have given
in other flourish. "
221
00:30:09,999 --> 00:30:10,839
Mathieu!
222
00:30:11,359 --> 00:30:12,359
Mathieu!
223
00:30:15,119 --> 00:30:17,439
-How do I get to the station?
- The station?
224
00:30:17,719 --> 00:30:20,439
I must not lose my plane tonight to Paris.
225
00:30:20,719 --> 00:30:21,719
Have you already go again?
226
00:30:21,959 --> 00:30:25,079
- I told you, I must return.
- You mock the world.
227
00:30:25,399 --> 00:30:28,999
Myriam Fuck It.
If I do not, I beheaded.
228
00:30:29,359 --> 00:30:32,839
- is why is not there?
- No, it's Thune.
229
00:30:33,119 --> 00:30:36,159
If you wanted to pay your
ticket, you had to say.
230
00:30:36,479 --> 00:30:38,679
It's okay.
Well, and to the station?
231
00:30:38,959 --> 00:30:42,039
- Decide for yourself, take the bus.
- One more thing.
232
00:30:42,319 --> 00:30:44,959
- What?
- What will you do with the house?
233
00:30:45,399 --> 00:30:47,039
- Want to sell?
- No.
234
00:30:47,999 --> 00:30:50,639
Listen, I have debts,
need money.
235
00:30:50,879 --> 00:30:53,559
- How much?
- A lot. Must sell!
236
00:30:53,799 --> 00:30:55,199
- I do not want to sell.
237
00:30:55,999 --> 00:30:58,159
Do not be silly.
consulted.
238
00:30:58,599 --> 00:31:00,399
We can draw 200 000 euros.
239
00:31:01,519 --> 00:31:02,759
How do you know that?
240
00:31:03,239 --> 00:31:05,079
I saw a realtor.
241
00:31:05,519 --> 00:31:07,759
- Do not waste your time!
- So?
242
00:31:08,039 --> 00:31:09,679
- What then?
- What do we do?
243
00:31:09,959 --> 00:31:10,719
Nothing.
244
00:31:10,999 --> 00:31:12,239
Have you been thinking?
245
00:31:12,519 --> 00:31:15,479
The house will cost a lot of money.
Nobody wants to live there.
246
00:31:15,759 --> 00:31:16,519
It ajetrearon ...
247
00:31:16,799 --> 00:31:20,519
... to pay for this house.
Do you want to handle this on a whim?
248
00:31:20,799 --> 00:31:24,159
It is not a whim.
We do what we want. We are free.
249
00:31:24,399 --> 00:31:25,599
Forget it.
250
00:31:25,959 --> 00:31:29,399
Never change it.
What do you win? Is the appreciation of who?
251
00:31:30,079 --> 00:31:32,799
Do you think people will erigirte
a statue?
252
00:31:33,159 --> 00:31:36,839
And that big guy said,
respectful ofparent!
253
00:31:37,119 --> 00:31:38,639
Your brother is so evil ...
254
00:31:38,879 --> 00:31:40,959
... thinks only of silver, ...
255
00:31:41,319 --> 00:31:44,159
...
even visited his dying mother!
256
00:31:44,479 --> 00:31:45,879
Booo!
Enough already, dammit!
257
00:31:46,199 --> 00:31:48,039
- Fuck me!
- Stop!
258
00:31:48,319 --> 00:31:49,879
- Enough!
- Mathieu!
259
00:31:50,119 --> 00:31:51,879
The good guy, the nice son!
260
00:31:52,159 --> 00:31:55,079
The whole town celebrates!
Bravo! Bravo!
261
00:32:01,479 --> 00:32:02,839
Antoine!
262
00:32:13,279 --> 00:32:14,959
Antoine I carry the station.
263
00:32:15,239 --> 00:32:16,519
I want out of here.
264
00:32:32,128 --> 00:32:35,115
Tres meses m�s tarde.
265
00:32:57,839 --> 00:33:00,559
'm in Paris all day
me encantar�a verte.
266
00:33:00,799 --> 00:33:01,639
Maya.
267
00:33:26,039 --> 00:33:27,199
Allo??
268
00:33:28,519 --> 00:33:29,599
How are you doing?
269
00:33:29,999 --> 00:33:30,879
Well how about you?
270
00:33:31,159 --> 00:33:32,279
I do well.
271
00:33:32,719 --> 00:33:36,159
- How late are you there?
- I take the train for 18 hours.
272
00:33:36,399 --> 00:33:38,239
15 hours in the Atlantic do you think?
273
00:33:38,599 --> 00:33:40,399
- Yes Where is?
274
00:33:44,039 --> 00:33:44,879
Agreed.
275
00:33:45,199 --> 00:33:46,719
I'll be there,
later.
276
00:33:47,439 --> 00:33:48,479
later.
277
00:34:04,599 --> 00:34:05,719
Well, I'm going.
278
00:34:06,359 --> 00:34:08,359
- Where are you going?
- A house Guichard.
279
00:34:09,279 --> 00:34:11,599
Advise
for his apartment.
280
00:34:11,879 --> 00:34:13,519
I promised to be there before 15 hours.
281
00:34:13,959 --> 00:34:14,719
Just ...
282
00:34:14,999 --> 00:34:16,359
... Simono come here at 15 o'clock.
283
00:34:19,519 --> 00:34:20,519
Damn!
284
00:34:22,239 --> 00:34:23,239
I forgot.
285
00:34:23,519 --> 00:34:25,519
You can see without me.
286
00:34:25,759 --> 00:34:27,719
Thanks, but
is misplaced.
287
00:34:27,999 --> 00:34:29,519
Egg is a pain.
288
00:34:31,719 --> 00:34:34,159
It's nothing serious!
Llamas these Guimard ..
289
00:34:34,399 --> 00:34:36,679
... and tells you spend thereafter.
290
00:34:48,799 --> 00:34:51,439
- You call it right?
- I'll send a text message.
291
00:34:54,679 --> 00:34:57,159
Sorry, I have a
impedimento de �ltimo minuto.
292
00:34:57,439 --> 00:34:59,719
Can you catch the next train?
Mathieu.
293
00:35:10,799 --> 00:35:11,759
Imposible.
294
00:35:15,679 --> 00:35:19,039
My wife wants
a window above the kitchen.
295
00:35:20,439 --> 00:35:21,919
Is there a solution?
296
00:35:22,239 --> 00:35:23,599
We've talked.
297
00:35:24,039 --> 00:35:25,479
You have to climb the house ...
298
00:35:25,959 --> 00:35:27,199
... or rotate.
299
00:35:27,519 --> 00:35:29,199
It's really complicated.
300
00:35:29,479 --> 00:35:31,999
Not much.
It is possible to place ...
301
00:35:32,279 --> 00:35:35,039
... a window.
- Mathieu! Mathieu!
302
00:35:35,439 --> 00:35:37,719
Explains Mr. Simono
it is impossible ...
303
00:35:38,039 --> 00:35:39,559
... put a window there.
304
00:35:40,159 --> 00:35:42,119
- Why?
- Why what?
305
00:35:42,399 --> 00:35:45,559
- Why not?
- A window there, it's impossible.
306
00:35:45,799 --> 00:35:46,879
If possible.
307
00:35:47,239 --> 00:35:48,959
Stop, not possible!
308
00:35:49,239 --> 00:35:52,159
We need to re-assemble the house
or digging the ground a meter!
309
00:35:53,879 --> 00:35:56,279
- What are you doing?
- I have to go see those customers.
310
00:35:56,559 --> 00:35:57,799
- What customers?
- The Guichard.
311
00:35:58,079 --> 00:36:00,919
- should go later.
- It is late.
312
00:36:10,639 --> 00:36:13,119
This is the number of Maya,
deje su mensaje.
313
00:40:10,319 --> 00:40:12,199
Mathieu, Mathieu ...
314
00:40:22,559 --> 00:40:24,039
You have not changed.
315
00:40:27,919 --> 00:40:30,399
Most people
change over time.
316
00:40:30,639 --> 00:40:32,599
Your physical is always the same.
317
00:40:32,879 --> 00:40:34,239
You were just like a child.
318
00:40:38,479 --> 00:40:40,399
I remember you in the choir.
319
00:40:40,719 --> 00:40:43,039
You were always in front of me, right.
320
00:40:44,039 --> 00:40:45,119
So seriously.
321
00:40:47,719 --> 00:40:49,479
I was in love with you.
322
00:41:04,399 --> 00:41:05,399
Tell me ...
323
00:41:05,599 --> 00:41:06,559
... of your life.
324
00:41:07,119 --> 00:41:08,159
How my life?
325
00:41:08,919 --> 00:41:10,079
What do you know?
326
00:41:10,319 --> 00:41:11,639
No ...
327
00:41:13,159 --> 00:41:14,759
... your wife, what does?
328
00:41:15,439 --> 00:41:17,359
- I like.
We work together.
329
00:41:19,599 --> 00:41:20,639
Does it work well?
330
00:41:20,999 --> 00:41:23,439
Not bad.
We do renovations ...
331
00:41:24,239 --> 00:41:26,279
... housing, particularly housing
.
332
00:41:27,759 --> 00:41:30,399
-How many children do you have?
- We have.
333
00:41:31,839 --> 00:41:32,839
Is it an option?
334
00:41:36,719 --> 00:41:38,559
We tried at first, but ...
335
00:41:39,599 --> 00:41:40,719
... did not work.
336
00:41:41,639 --> 00:41:43,359
We try to adopt and then ...
337
00:41:45,239 --> 00:41:46,639
... not insist.
338
00:41:49,279 --> 00:41:50,319
Do you want to?
339
00:41:53,319 --> 00:41:54,399
course.
340
00:42:19,239 --> 00:42:20,039
Does Mathieu?
341
00:42:25,679 --> 00:42:27,199
Why did you leave me?
342
00:42:27,959 --> 00:42:28,799
Huh?
343
00:42:31,839 --> 00:42:33,239
15 years ago ...
Why did you leave me?
344
00:42:33,599 --> 00:42:35,399
Why do you want to know?
345
00:42:36,039 --> 00:42:37,039
Tell me.
346
00:42:38,799 --> 00:42:40,719
do not know,
was long ago.
347
00:42:42,639 --> 00:42:44,799
Make an effort.
need to know.
348
00:42:45,039 --> 00:42:46,239
Is it important?
349
00:42:54,199 --> 00:42:57,559
When I got to the bar,
Tours, you were not there.
350
00:43:00,919 --> 00:43:02,159
You were gone.
351
00:43:04,159 --> 00:43:06,599
I called all night
no response.
352
00:43:06,839 --> 00:43:08,319
As the following days.
353
00:43:09,919 --> 00:43:12,159
I tried to understand ... if ...
354
00:43:13,239 --> 00:43:15,919
I did or said something you were offended.
355
00:43:17,039 --> 00:43:18,599
But I found nothing, I ...
356
00:43:19,039 --> 00:43:20,159
... did not understand anything.
357
00:43:21,959 --> 00:43:24,319
Suddenly
I found myself facing a wall.
358
00:43:25,359 --> 00:43:26,639
I could not estacionarme.
359
00:43:28,439 --> 00:43:32,039
thinking about you all the time,
you saw everywhere.
360
00:43:32,799 --> 00:43:34,719
I went to Africa to escape.
361
00:43:35,159 --> 00:43:36,799
Even there,
thinking of you.
362
00:43:43,639 --> 00:43:45,359
I waited at the bar.
363
00:43:45,999 --> 00:43:47,359
For nearly two hours.
364
00:43:50,159 --> 00:43:54,039
I decided if I did not come to 21 hours,
would end our relationship.
365
00:43:57,399 --> 00:43:59,519
At 21 hours,
I got up, and left.
366
00:44:02,319 --> 00:44:04,079
You left me for a delay.
367
00:44:04,359 --> 00:44:05,799
No, not for a delay.
368
00:44:06,079 --> 00:44:07,239
So why?
369
00:44:12,839 --> 00:44:13,839
You left!
370
00:44:15,559 --> 00:44:16,199
You left me!
371
00:44:16,479 --> 00:44:18,319
Because I enloquec�as.
372
00:44:20,119 --> 00:44:21,839
- Okay, I get it.
-Stay!
373
00:44:52,119 --> 00:44:53,719
Sinnerman (Nina Simone)
374
00:47:17,839 --> 00:47:18,559
Lisa!
375
00:47:23,959 --> 00:47:25,279
Are you awake?
376
00:48:15,679 --> 00:48:17,239
Wait!
Wait!
377
00:48:23,039 --> 00:48:24,439
Give me a kiss! Come!
378
00:48:24,719 --> 00:48:25,679
Come here!
379
00:48:33,559 --> 00:48:35,319
I ran into Ingrid and Olivier.
380
00:48:36,079 --> 00:48:38,599
They had planned to participate in a contest.
381
00:48:39,159 --> 00:48:40,839
But they have a lot of work.
382
00:48:41,799 --> 00:48:43,519
- What is it?
- Something big.
383
00:48:43,959 --> 00:48:47,359
A cultural center
entertainment room 1500.
384
00:48:52,439 --> 00:48:53,719
What if we did?
385
00:48:55,319 --> 00:48:56,399
Are you serious?
386
00:48:56,839 --> 00:48:59,479
Why not?
You say we lack ambition.
387
00:49:13,559 --> 00:49:14,679
Do we do it?
388
00:49:17,399 --> 00:49:19,359
- is too large,
to take into account.
389
00:49:19,679 --> 00:49:21,359
It costs nothing to try.
390
00:49:21,919 --> 00:49:23,479
Do not see the risks ...
391
00:49:23,759 --> 00:49:26,079
... to participate in the project?
- What are the risks?
392
00:49:26,359 --> 00:49:27,959
Hiring, advancement of ...
393
00:49:28,199 --> 00:49:29,679
... effective in some months.
394
00:49:29,959 --> 00:49:31,519
In case of failure,
we go ...
395
00:49:31,799 --> 00:49:33,559
.. to hell.
- Bravo!
396
00:49:33,839 --> 00:49:35,439
So never do anything!
397
00:49:35,999 --> 00:49:37,519
Okay, how and with what money?
398
00:49:37,879 --> 00:49:39,199
- We borrowed.
- Again?
399
00:49:39,519 --> 00:49:40,719
We are indebted.
400
00:49:41,039 --> 00:49:43,159
Then, sell the home
your parents.
401
00:50:26,879 --> 00:50:28,919
muy bueno en el esqu�.
402
00:50:29,639 --> 00:50:32,119
'm not I spend my time
bebiendo chocolate caliente.
403
00:50:32,639 --> 00:50:35,399
volver con una estrella. Mathieu.
404
00:50:36,839 --> 00:50:39,159
But I would view room
Etna en la niebla.
405
00:50:39,479 --> 00:50:41,439
Snow has appeared:
�incre�ble!
406
00:50:42,959 --> 00:50:46,279
smoke grass, my hair grows,
me parezco a Antoine.
407
00:50:46,639 --> 00:50:50,319
No time to go to Los Angeles,
hasta pronto. Matthew y Lisa.
408
00:50:53,439 --> 00:50:55,999
I could see Antoine,
pas� con �l dos d�as.
409
00:50:56,239 --> 00:50:58,679
's better, I hope
encontr� un nuevo trabajo ...
410
00:51:01,559 --> 00:51:03,399
Dad
se est� recuperando bien.
411
00:51:04,479 --> 00:51:07,119
This is very beautiful,
pienso mucho en ustedes...
412
00:51:07,999 --> 00:51:09,559
... abrazos. Mathieu.
413
00:51:43,799 --> 00:51:45,599
(Music of Strauss)
414
00:53:51,399 --> 00:53:52,719
Pienso en ti. Mathieu.
415
00:53:54,119 --> 00:53:54,959
Te extra�o.
416
00:53:56,199 --> 00:53:57,359
Extra�o tu cuerpo.
417
00:53:57,679 --> 00:54:00,119
I miss your lips,
tus pechos, tu trasero ...
418
00:54:00,639 --> 00:54:01,639
Te extra�o en tu totalidad.
419
00:54:05,319 --> 00:54:08,639
I'm here until tomorrow morning.
Realmente quiero verte.
420
00:54:08,879 --> 00:54:10,319
Un fuerte abrazo, Mathieu.
421
00:54:42,159 --> 00:54:43,399
Maya!
422
00:54:46,879 --> 00:54:47,799
What about?
423
00:54:48,479 --> 00:54:50,319
- Can you drink coffee?
- No.
424
00:54:50,679 --> 00:54:51,999
I'm late.
425
00:54:52,279 --> 00:54:55,119
I waited yesterday.
I thought you'd come.
426
00:54:55,799 --> 00:54:56,879
I almost.
427
00:54:57,199 --> 00:54:58,839
Why did not you?
428
00:55:01,479 --> 00:55:03,439
our conversation I've reconsidered.
429
00:55:04,999 --> 00:55:07,559
When I left,
still loved you.
430
00:55:08,759 --> 00:55:10,319
I have to go.
431
00:55:10,559 --> 00:55:12,079
See you later?
432
00:55:12,319 --> 00:55:14,039
I'm leaving early in the afternoon.
433
00:55:15,639 --> 00:55:16,599
finish at 16 hours.
434
00:55:18,719 --> 00:55:20,719
According ... Where do we stand?
435
00:55:20,959 --> 00:55:22,079
Where you want ...
436
00:55:23,559 --> 00:55:24,599
Here there!
437
00:55:41,719 --> 00:55:42,839
Deje su mensaje (M�vil de Maya)
438
00:55:43,000 --> 00:55:46,092
Best watched using Open Subtitles MKV Player
439
00:55:47,000 --> 01:05:47,000
Auto translated by "Free SRT-File Translator" 2.9.23
Download for FREE at freetranslator.webs.com30772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.