Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,967 --> 00:00:29,596
EL REY DEL TABACO
2
00:01:47,487 --> 00:01:49,443
BIENVENIDOS A KINGSMONT.
3
00:01:49,807 --> 00:01:51,445
SEDE DE LA COMPA��A
DE TABACO SINGLETON.
4
00:02:53,167 --> 00:02:55,681
PROPIEDAD ADQUIRIDA
POR TABACOS SINGLETON.
5
00:02:56,287 --> 00:02:58,721
PROHIBIDO EL PASO.
6
00:02:59,487 --> 00:03:02,160
EMBARGADA POR ORDEN
DEL SHERIFF.
7
00:03:19,767 --> 00:03:21,041
�Mayor Singleton!
8
00:03:30,967 --> 00:03:35,006
El mayor Singleton est� en casa.
�Quiere pasar?
9
00:03:43,487 --> 00:03:45,079
�Entra, se�or?
10
00:03:46,487 --> 00:03:48,125
A�n no, chico.
11
00:03:52,007 --> 00:03:54,840
No puedo, el mayor
me desollar�a a latigazos.
12
00:04:06,287 --> 00:04:11,281
�S�bado, d�a de mercado!
13
00:04:37,927 --> 00:04:40,157
- Hola.
- Hola.
14
00:04:40,607 --> 00:04:42,438
Magn�fico animal.
15
00:04:42,487 --> 00:04:44,159
Necesita un buen cepillado
16
00:04:44,847 --> 00:04:46,803
�No le he visto a usted
en alguna parte?
17
00:04:47,207 --> 00:04:48,799
Tiene muy buena memoria.
18
00:04:56,527 --> 00:04:58,757
�Fruta, miel!
�Compren!
19
00:05:03,127 --> 00:05:04,845
Perd�n, quiz� me equivoco.
20
00:05:05,207 --> 00:05:07,118
Hace seis o siete a�os.
�No es usted...?
21
00:05:07,767 --> 00:05:08,836
�Vaya!
22
00:05:09,047 --> 00:05:12,437
�Qu� te apuestas a que esta
noche pasa algo interesante?
23
00:05:12,487 --> 00:05:13,636
�Sabes qui�n era?
24
00:05:14,887 --> 00:05:16,002
�Brant Royle!
25
00:05:16,367 --> 00:05:17,880
�No es usted aquel muchacho?
26
00:05:18,167 --> 00:05:19,316
�D�nde est� Gallum?
27
00:05:19,607 --> 00:05:20,722
- �El abogado?
- S�.
28
00:05:20,847 --> 00:05:24,078
Est� en la lonja del algod�n.
Calle abajo.
29
00:05:24,767 --> 00:05:25,882
Bueno ya lo sabe.
30
00:05:26,207 --> 00:05:28,118
Mande al chico a avisarle
que estoy aqu�.
31
00:05:32,487 --> 00:05:33,556
Disculpe.
32
00:05:35,567 --> 00:05:36,602
Voy a salir.
33
00:05:36,647 --> 00:05:39,878
Brant Royle, qui�n iba
a imaginar que volver�a.
34
00:05:40,367 --> 00:05:43,677
Voy a salir,
as� que no estar�.
35
00:05:44,647 --> 00:05:47,957
Si puedo volver� antes
de la cena.
36
00:05:48,407 --> 00:05:49,476
Y creo que podr�.
37
00:05:49,607 --> 00:05:52,041
Si alguien pregunta,
estoy con el mayor.
38
00:05:52,607 --> 00:05:53,676
�C�mo dice, Sr. Barton?
39
00:05:54,447 --> 00:05:55,721
Que voy a salir.
40
00:05:58,807 --> 00:06:00,126
�Brant Royle!
41
00:06:01,567 --> 00:06:03,000
Con cuidado.
42
00:06:06,407 --> 00:06:07,522
Adelante.
43
00:06:12,447 --> 00:06:13,846
�Es usted Gallum?
44
00:06:14,167 --> 00:06:16,761
Te reconocer�a aunque
pasaran mil a�os, Brant.
45
00:06:17,207 --> 00:06:18,720
Eres igual que tu padre.
46
00:06:19,007 --> 00:06:20,486
Me alegro que hayas vuelto.
47
00:06:20,647 --> 00:06:23,286
Tanto como yo de verle a usted.
48
00:06:23,727 --> 00:06:25,365
Vamos, Brant no seas as�.
49
00:06:25,487 --> 00:06:27,717
Vine en cuanto me enter�
de la muerte de mi t�o.
50
00:06:28,087 --> 00:06:30,282
T� eres su �nico heredero,
hijo.
51
00:06:30,687 --> 00:06:32,279
Te ha dejado
la f�brica de cigarrillos.
52
00:06:32,727 --> 00:06:33,796
�Y todo lo dem�s?
53
00:06:33,927 --> 00:06:36,999
Ver�s, tu t�o perdi�
todos los almacenes.
54
00:06:37,367 --> 00:06:39,278
El mayor se los qued�
cuando...
55
00:06:39,767 --> 00:06:41,917
Cuando nos ech� a mi padre
y a m� de la ciudad.
56
00:06:42,407 --> 00:06:43,806
�No ir�s a enfadarte?
57
00:06:44,207 --> 00:06:46,801
De camino me he detenido
en la finca de mi padre.
58
00:06:47,207 --> 00:06:50,005
Nadie la ha pisado
desde que nos echaron.
59
00:06:50,487 --> 00:06:53,160
Singleton no la quer�a,
no la ha cultivado.
60
00:06:53,207 --> 00:06:57,678
Al parecer, s�lo quer�an
deshacerse de los Royle.
61
00:06:58,127 --> 00:06:59,003
Sobre todo de m�.
62
00:06:59,047 --> 00:07:01,322
Todos lamentamos
vuestros problemas.
63
00:07:01,647 --> 00:07:03,842
Seguro que lloraron mucho.
Ya est� bien.
64
00:07:04,767 --> 00:07:07,440
Mi padre levant� esa finca
de la nada...
65
00:07:07,887 --> 00:07:09,684
...trabajando 15 horas al d�a.
66
00:07:10,127 --> 00:07:11,845
Lo s� porque yo le ayudaba.
67
00:07:12,327 --> 00:07:14,761
�l cultivaba el mejor tabaco
de todo el valle.
68
00:07:15,567 --> 00:07:19,116
Justo cuando la tierra empezaba
a rendir, apareci� el mayor.
69
00:07:20,767 --> 00:07:22,883
Era una hermosa finca.
70
00:07:24,847 --> 00:07:26,883
Toma, qu�date el cambio.
71
00:07:27,287 --> 00:07:29,926
Espero que no me culpes
de lo que pas�.
72
00:07:30,207 --> 00:07:33,279
S� qui�n fue el culpable
y le har�a lo mismo si pudiera.
73
00:07:33,647 --> 00:07:34,762
O puede que m�s.
74
00:07:34,847 --> 00:07:36,963
Yo en tu lugar lo olvidar�a.
75
00:07:37,487 --> 00:07:41,366
Toma, los documentos y
las llaves de la f�brica.
76
00:07:41,767 --> 00:07:43,280
�Tiene alg�n valor?
77
00:07:43,727 --> 00:07:46,480
Unos dos mil d�lares,
si logras venderla.
78
00:07:46,967 --> 00:07:48,116
V�ndela, necesito dinero.
79
00:07:48,567 --> 00:07:50,603
Puede que no sea tan f�cil.
80
00:07:51,087 --> 00:07:52,156
�Singleton otra vez?
81
00:07:52,287 --> 00:07:53,606
As� son las cosas, hijo.
82
00:07:54,047 --> 00:07:56,003
Bueno, tengo que irme.
83
00:07:56,487 --> 00:07:58,284
Espero que todo lo dem�s
vaya bien.
84
00:07:58,687 --> 00:07:59,802
�Y tu familia?
85
00:08:00,127 --> 00:08:01,480
Tu padre estaba enfermo.
86
00:08:01,927 --> 00:08:02,916
Ya no lo est�.
87
00:08:02,967 --> 00:08:05,037
Me alegra saber
que ya est� bien.
88
00:08:05,607 --> 00:08:06,881
Ha muerto.
89
00:08:07,007 --> 00:08:08,122
No lo sab�a.
90
00:08:08,207 --> 00:08:10,437
Tu padre, y ahora tu t�o.
91
00:08:10,527 --> 00:08:11,642
As� que s�lo quedas...
92
00:08:11,847 --> 00:08:12,962
S�lo yo.
93
00:08:15,287 --> 00:08:17,517
Bien. Buena suerte.
94
00:08:46,407 --> 00:08:48,477
�Visiten gratis
nuestro espect�culo!
95
00:08:48,567 --> 00:08:51,684
�Los Misterios de Oriente!
�Los traga llamas del Orinoco!
96
00:08:52,127 --> 00:08:55,563
�Un espect�culo educativo
para grandes y peque�os!
97
00:08:55,607 --> 00:08:58,599
�Doce fant�sticas actuaciones!
�Y gratis!
98
00:09:17,967 --> 00:09:19,116
As�, gracias.
99
00:09:19,727 --> 00:09:21,046
Muy bien.
100
00:09:26,447 --> 00:09:27,516
�Brant!
101
00:09:29,927 --> 00:09:31,565
�Por favor, mademoiselle!
102
00:09:31,647 --> 00:09:32,762
�No se mueva!
103
00:09:33,967 --> 00:09:35,923
�No puede salir as�
a la calle.
104
00:09:36,327 --> 00:09:38,204
Mi bolso, un l�piz,
deprisa.
105
00:09:38,567 --> 00:09:39,716
�Purtnoy!
106
00:09:40,127 --> 00:09:41,276
�S�, Srta. Sonia?
107
00:09:42,447 --> 00:09:44,722
F�jate en el hombre
que acaba de pasar.
108
00:09:48,607 --> 00:09:50,438
�El del bast�n, Srta. Sonia?
109
00:09:50,847 --> 00:09:52,565
S�, ll�vale esta nota.
110
00:09:54,367 --> 00:09:55,595
- Toma.
- S�, se�ora.
111
00:09:57,207 --> 00:09:58,322
Deprisa.
112
00:10:17,847 --> 00:10:18,916
Margaret, ��se no es...?
113
00:10:19,327 --> 00:10:20,476
�Claro que s�!
114
00:10:22,087 --> 00:10:23,281
Buenas tardes, Srta. Singleton.
115
00:10:24,287 --> 00:10:25,925
No me gusta que
agarre mi caballo de esa forma.
116
00:10:26,367 --> 00:10:27,720
Ya puede soltarlo.
117
00:10:29,167 --> 00:10:30,395
Es usted muy amable.
118
00:10:30,807 --> 00:10:35,278
Quiz� deber�a agradec�rselo,
pero puedo controlarlo sola.
119
00:10:35,647 --> 00:10:36,762
Gracias de todas formas.
120
00:10:37,087 --> 00:10:38,042
Su�ltelo.
121
00:10:38,087 --> 00:10:39,156
Creo que no me recuerda.
122
00:10:39,647 --> 00:10:41,080
Es posible.
123
00:10:41,527 --> 00:10:42,960
�Deber�a recordarle?
124
00:10:43,367 --> 00:10:48,157
Me llamo Royle, �ramos vecinos.
Jug�bamos en los tabacales.
125
00:10:49,527 --> 00:10:51,006
No lo recuerdo.
126
00:10:51,487 --> 00:10:54,206
Y considero de mal gusto
que lo mencione.
127
00:10:55,047 --> 00:10:57,641
Yo lo recuerdo muy bien.
128
00:10:58,287 --> 00:10:59,356
Yo la bes�.
129
00:10:59,687 --> 00:11:02,645
Su padre nos vio y me parti�
el bast�n en la espalda.
130
00:11:03,367 --> 00:11:04,561
Est� bebido, joven.
131
00:11:05,127 --> 00:11:06,276
�Por qu� no se calla?
132
00:11:08,207 --> 00:11:10,675
Creo que empiezo a recordarle.
133
00:11:10,967 --> 00:11:13,765
Eres aquel pat�n desgarbado
que me persegu�a.
134
00:11:14,167 --> 00:11:16,123
Y que me hac�a re�r tanto.
135
00:11:17,967 --> 00:11:20,356
Puede que ahora
lleves zapatos...
136
00:11:21,727 --> 00:11:24,799
...y tus pantalones
no est�n remendados...
137
00:11:25,807 --> 00:11:27,126
pero no has cambiado nada.
138
00:11:28,087 --> 00:11:31,045
Usted s�, ahora se parece
mucho a su padre.
139
00:11:32,167 --> 00:11:33,282
Suelte mi caballo.
140
00:11:44,207 --> 00:11:45,356
Se�or.
141
00:12:00,647 --> 00:12:03,844
Gracias por recibirme,
mayor Singleton.
142
00:12:04,327 --> 00:12:06,204
En su carta mencionaba
un invento.
143
00:12:06,607 --> 00:12:08,962
Si le soy sincero
no la termin� de leer.
144
00:12:09,407 --> 00:12:11,318
�Quiere tomar algo?
145
00:12:11,647 --> 00:12:13,444
No, gracias, creo que no.
146
00:12:13,847 --> 00:12:15,678
Claro que s�,
le refrescar�.
147
00:12:16,007 --> 00:12:17,486
No, nunca bebo.
148
00:12:17,887 --> 00:12:20,447
John Burton, m�quinas
de liar cigarrillos.
149
00:12:21,007 --> 00:12:23,282
S�, se�or. Aqu� tiene los planos.
150
00:12:23,727 --> 00:12:25,604
�C�mo dice?
Hable m�s fuerte
151
00:12:25,927 --> 00:12:28,521
Aqu� tiene los planos
de la m�quina.
152
00:12:28,927 --> 00:12:31,157
Bueno, puede ahorrarse
la molestia...
153
00:12:31,287 --> 00:12:32,515
No me interesa.
154
00:12:32,767 --> 00:12:34,837
Nunca he cre�do
en los cigarrillos...
155
00:12:35,207 --> 00:12:36,526
...ni en las m�quinas.
156
00:12:36,927 --> 00:12:39,282
Cr�ame, se me revuelve
el est�mago cada vez que veo...
157
00:12:39,647 --> 00:12:42,161
...a alguien con un cigarrillo
colgando de los labios.
158
00:12:42,487 --> 00:12:44,398
Yo fabrico puros,
nada m�s.
159
00:12:45,047 --> 00:12:46,116
Escuche...
160
00:12:46,367 --> 00:12:48,039
...durante m�s de 100 a�os,
los Singleton...
161
00:12:48,367 --> 00:12:51,165
...han cultivado, fumado,
vivido y respirado tabaco.
162
00:12:51,567 --> 00:12:53,444
Siempre he fumado puros.
163
00:12:53,527 --> 00:12:55,404
Ya soy demasiado viejo
para cambiar.
164
00:12:55,807 --> 00:12:58,640
Al menos perm�tame
explicarle su funcionamiento.
165
00:12:59,007 --> 00:13:00,076
Tal vez est� en un error.
166
00:13:00,207 --> 00:13:01,356
�Un error, dice?
167
00:13:02,487 --> 00:13:04,523
Si me lo permite...
168
00:13:04,927 --> 00:13:07,043
No me interesa esa m�quina.
169
00:13:09,847 --> 00:13:11,326
�Hable claro,
no balbucee!
170
00:13:11,887 --> 00:13:14,003
Creo que necesito
tomar algo.
171
00:13:14,367 --> 00:13:16,039
Estupendo, Sr. Burton.
172
00:13:18,847 --> 00:13:19,962
Aqu� tiene.
173
00:13:20,527 --> 00:13:25,282
No se ofenda, pero creo
que pierde el tiempo aqu�.
174
00:13:25,607 --> 00:13:29,077
�Cree que podr�a interesarle
al Sr. Pendleton y los dem�s?
175
00:13:29,287 --> 00:13:32,802
Int�ntelo, pero aqu�
todos pensamos igual.
176
00:13:36,887 --> 00:13:38,957
Margaret, esc�chame.
177
00:13:39,327 --> 00:13:41,397
Margaret, quiero presentarte
a alguien.
178
00:13:43,287 --> 00:13:45,482
No comprendo qu� le pasa.
179
00:13:45,887 --> 00:13:48,082
Tr�eme las sales.
Me voy a desmayar.
180
00:13:49,287 --> 00:13:52,757
James, tienes que hacer
algo inmediatamente.
181
00:13:52,927 --> 00:13:54,519
Ha sido horrible.
182
00:13:55,167 --> 00:13:56,520
Tabata, el Sr. Burton.
183
00:13:56,807 --> 00:13:58,559
Sr. Burton, Tabata Singleton.
184
00:13:59,087 --> 00:14:00,520
Dime, �qu� pasa?
185
00:14:00,887 --> 00:14:02,525
Ser� mejor que me vaya, se�or.
186
00:14:02,847 --> 00:14:03,882
Simon le llevar�.
187
00:14:03,927 --> 00:14:04,564
No. Gracias.
188
00:14:04,607 --> 00:14:05,926
Le acercar� al hotel.
189
00:14:06,207 --> 00:14:07,435
Gracias, prefiero caminar.
190
00:14:07,527 --> 00:14:11,281
Cuando abandone esas ideas,
venga a verme a la f�brica.
191
00:14:11,847 --> 00:14:13,360
Dime, �qu� pasa?
192
00:14:13,727 --> 00:14:16,799
James, ya sabes que el doctor
te dijo que no te excitaras.
193
00:14:17,167 --> 00:14:18,282
No lo estoy.
194
00:14:18,367 --> 00:14:20,403
No quiero que te pongas
nervioso.
195
00:14:20,807 --> 00:14:23,799
�l ha hablado con Margaret,
pero eso no importa.
196
00:14:24,167 --> 00:14:25,885
No es motivo para preocuparse.
197
00:14:26,087 --> 00:14:28,840
Ha sido una conversaci�n
como otra cualquiera.
198
00:14:29,327 --> 00:14:32,319
Seguro que no quiso
ser provocador...
199
00:14:32,687 --> 00:14:36,282
...pero es tan maleducado.
200
00:14:36,607 --> 00:14:39,041
Pero no permitas que te saque
de tus casillas.
201
00:14:39,527 --> 00:14:42,087
Ha vuelto. Es un hecho,
y tenemos que aceptarlo.
202
00:14:42,527 --> 00:14:43,676
Est�s poni�ndome nervioso.
203
00:14:44,127 --> 00:14:45,765
�De qu� hablas?
�Qui�n ha vuelto?
204
00:14:46,167 --> 00:14:48,601
Brant Royle, le hemos visto
en la ciudad.
205
00:14:49,487 --> 00:14:50,602
�Brant?
206
00:15:05,567 --> 00:15:06,636
�Margaret?
207
00:15:07,207 --> 00:15:08,401
Pasa.
208
00:15:09,927 --> 00:15:12,282
�Cu�nto tiempo has hablado
con �l?
209
00:15:12,687 --> 00:15:15,076
�Hablar?
�Con qui�n, padre?
210
00:15:15,207 --> 00:15:17,641
No le protejas.
Hablo de Brant Royle.
211
00:15:19,447 --> 00:15:20,596
No has debido dec�rselo.
212
00:15:21,767 --> 00:15:22,882
�Qu� te ha dicho?
213
00:15:23,367 --> 00:15:24,766
S�lo nos saludamos.
214
00:15:25,167 --> 00:15:26,520
Es un tipo inofensivo.
215
00:15:27,007 --> 00:15:27,962
�Inofensivo?
216
00:15:28,007 --> 00:15:29,406
�Por qu� te preocupa tanto?
217
00:15:29,687 --> 00:15:33,362
No permitir� que mi hija
sea objeto de sus atenciones.
218
00:15:33,847 --> 00:15:35,599
Te proh�bo que le veas
de nuevo.
219
00:15:35,927 --> 00:15:37,280
No seas anticuado, pap�.
220
00:15:37,727 --> 00:15:41,515
Estamos en 1894, soy una chica
moderna y hago lo que quiero.
221
00:15:41,927 --> 00:15:45,124
Y hablar� con Brant Royle
cuando quiera hacerlo.
222
00:15:45,567 --> 00:15:47,159
�James, Margaret,
por favor!
223
00:15:49,607 --> 00:15:51,518
Lo siento pap�.
224
00:15:51,687 --> 00:15:53,120
No quer�a molestarte.
225
00:15:53,687 --> 00:15:55,484
Estoy un poco confundida.
226
00:15:55,567 --> 00:15:56,682
No me extra�a.
227
00:15:57,087 --> 00:16:00,318
�Ser abordada en plena calle
por un despojo como Royle!
228
00:16:00,687 --> 00:16:03,963
En mis tiempos
no se hubiera atrevido.
229
00:16:04,767 --> 00:16:06,758
No me ha molestado
que me hablara.
230
00:16:07,127 --> 00:16:10,005
Pero no esperaba verle,
por eso me sobresalt�.
231
00:16:11,327 --> 00:16:13,318
De hecho, ha sido
muy emocionante.
232
00:16:13,607 --> 00:16:14,722
S�, lo ha sido.
233
00:16:15,007 --> 00:16:18,079
Record� c�mo me sent�
aquel d�a que me bes�.
234
00:16:18,167 --> 00:16:19,486
�Margaret!
235
00:16:19,887 --> 00:16:24,278
Eso me confirma que tengo
motivos para preocuparme.
236
00:16:25,007 --> 00:16:26,486
Puede que tengas raz�n.
237
00:16:26,767 --> 00:16:28,723
�Vamos a discutir por eso?
238
00:16:29,607 --> 00:16:31,996
Una dama deber�a sonrojarse
por pensar ciertas cosas...
239
00:16:32,407 --> 00:16:34,841
...pero cuando Brant Royle
me mira...
240
00:16:35,527 --> 00:16:37,483
...hace que me sienta
una mujer.
241
00:16:38,367 --> 00:16:41,643
No le atraen mis vestidos,
ni la forma de tomar el t�.
242
00:16:42,647 --> 00:16:45,923
Te sorprender�a saber lo mucho
que eso significa para m�.
243
00:16:48,687 --> 00:16:49,961
�Qu� piensas hacer?
244
00:16:50,687 --> 00:16:53,406
�Le volver� a echar de aqu�!
245
00:16:53,447 --> 00:16:55,358
Todav�a tengo fuerzas
para hacerlo.
246
00:16:55,487 --> 00:16:56,602
No, padre.
247
00:17:00,487 --> 00:17:02,523
El Sr. Royle se lo pensar�
dos veces...
248
00:17:02,647 --> 00:17:04,956
...antes de volver
a abordarme de nuevo.
249
00:17:05,047 --> 00:17:07,561
Has provocado esta situaci�n
deliberadamente.
250
00:17:07,767 --> 00:17:08,836
Claro que s�.
251
00:17:10,127 --> 00:17:12,436
Hace meses que no pasa
nada divertido aqu�.
252
00:17:12,727 --> 00:17:15,719
Eres una chica extra�a.
Ojal� pudiera comprenderte.
253
00:17:16,287 --> 00:17:17,959
Y no he terminado.
254
00:17:19,447 --> 00:17:20,516
�Me ayudar�s Tabby?
255
00:17:20,767 --> 00:17:24,203
No puedes crear problemas
s�lo porque te aburres.
256
00:17:24,607 --> 00:17:27,405
Nunca estas satisfecha.
Todo te parece poco.
257
00:17:27,807 --> 00:17:30,605
S� lo que quiero,
te lo aseguro.
258
00:17:31,287 --> 00:17:34,006
A veces me despierto
con el coraz�n palpitante...
259
00:17:34,447 --> 00:17:37,166
...esperando, deseando
que ocurra algo.
260
00:17:37,967 --> 00:17:40,435
Pero s�lo encuentro
el silencio...
261
00:17:40,887 --> 00:17:43,162
...y el aullido de los perros
en la lejan�a.
262
00:17:43,847 --> 00:17:46,122
Y lo que me despert�,
se desvanece.
263
00:17:47,487 --> 00:17:49,603
�Crees que habr� problemas?
264
00:17:50,007 --> 00:17:51,406
�Se pelear�n?
265
00:17:51,847 --> 00:17:53,075
Me gustar�a verlo.
266
00:17:55,527 --> 00:17:56,596
Cierra la puerta.
267
00:17:56,807 --> 00:17:57,876
�Deprisa, ci�rrala!
268
00:18:00,447 --> 00:18:02,165
Por favor, se�ores.
269
00:18:08,807 --> 00:18:10,445
Ya est� bajando.
270
00:18:25,047 --> 00:18:26,196
�Quer�a verme?
271
00:18:26,687 --> 00:18:28,564
Es un placer que no pod�a
negarme.
272
00:18:28,887 --> 00:18:30,559
Un placer compartido.
�Qu� desea?
273
00:18:30,727 --> 00:18:33,924
S�lo una cosa,
�cu�nto tiempo se quedar�?
274
00:18:34,407 --> 00:18:35,635
No lo le decidido,
�y usted?
275
00:18:35,967 --> 00:18:37,036
Posiblemente s�.
276
00:18:38,207 --> 00:18:39,845
Has prosperado.
277
00:18:40,767 --> 00:18:44,203
Tengo un buen caballo,
un buen traje y 40 d�lares.
278
00:18:44,487 --> 00:18:45,920
Algo m�s que la �ltima vez
que nos vimos.
279
00:18:47,487 --> 00:18:50,445
S� que ha venido
a por la herencia.
280
00:18:50,607 --> 00:18:53,644
�Puedo sugerirte que
lo resuelvas cuanto antes?
281
00:18:53,847 --> 00:18:56,680
Me gusta hacer las cosas
con tranquilidad.
282
00:18:56,727 --> 00:18:57,921
�Necesitas dinero?
283
00:18:57,967 --> 00:19:01,482
S�lo para hacer que
tu estancia sea m�s breve...
284
00:19:01,527 --> 00:19:03,643
...estoy dispuesto a comprarte
la f�brica.
285
00:19:03,687 --> 00:19:08,158
Cada vez que me habla
es para pedirme que me marche.
286
00:19:08,207 --> 00:19:10,038
Si te cruzas en mi camino...
287
00:19:10,087 --> 00:19:13,716
...te ir�s de aqu�
sin un penique.
288
00:19:13,967 --> 00:19:16,527
Necesito aire fresco.
289
00:19:17,047 --> 00:19:19,607
Aqu� empieza a apestar.
290
00:19:23,207 --> 00:19:24,356
Gracias.
291
00:19:24,807 --> 00:19:26,525
Hola. Mayor Singleton.
292
00:19:28,167 --> 00:19:32,001
No has cambiado, Royle.
Sigues siendo el mismo.
293
00:19:32,047 --> 00:19:34,322
Basura, simple basura.
294
00:19:34,767 --> 00:19:36,359
L�stima que sea un viejo.
295
00:19:39,807 --> 00:19:40,796
�Est�pido!
296
00:19:40,847 --> 00:19:43,202
No pierda la compostura,
mayor.
297
00:19:45,607 --> 00:19:46,960
Se lo advierto, Royle...
298
00:19:47,367 --> 00:19:49,005
...m�rchese y no vuelva.
299
00:19:49,047 --> 00:19:51,163
Me ir� cuando quiera,
ni un d�a antes.
300
00:19:55,767 --> 00:19:58,156
Es la segunda vez, Mayor.
Empieza a ser mon�tono.
301
00:20:17,447 --> 00:20:19,165
�Alguien m�s
lo encuentra divertido?
302
00:20:33,447 --> 00:20:34,562
Bourbon.
303
00:20:38,327 --> 00:20:39,760
Yo me servir�.
304
00:20:43,527 --> 00:20:46,724
Sr. Royle, buenas tardes.
Me llamo John Burton.
305
00:20:47,167 --> 00:20:50,682
No he podido evitar o�rlo,
bueno, verlo.
306
00:20:51,007 --> 00:20:52,998
Estaba en el vest�bulo.
307
00:20:53,847 --> 00:20:56,805
Parece que no se lleva
muy bien con el Sr. Singleton.
308
00:20:57,447 --> 00:21:01,201
Con el Mayor, no me acostumbro
a los t�tulos del Sur.
309
00:21:01,647 --> 00:21:04,445
Soy de Coneticut, del Norte.
310
00:21:04,527 --> 00:21:05,960
Hace poco que he llegado.
311
00:21:06,327 --> 00:21:08,079
Lo que me ha tra�do
hasta aqu�...
312
00:21:08,967 --> 00:21:10,036
Sr. Royle...
313
00:21:10,567 --> 00:21:12,637
...suponga que le ofrezco
el medio de hacer fortuna.
314
00:21:12,727 --> 00:21:14,206
Beba algo, Sr. Burton.
315
00:21:15,687 --> 00:21:16,756
Gracias.
316
00:21:22,447 --> 00:21:24,802
Perdone mi insistencia,
Sr. Royle.
317
00:21:25,727 --> 00:21:29,720
Es un invento que realic�
y perfeccion� en Coneticut.
318
00:21:29,807 --> 00:21:31,525
Yo nac� all�.
319
00:21:31,967 --> 00:21:35,164
Me he metido en este negocio...
320
00:21:35,527 --> 00:21:38,200
...porque estoy seguro de que
se le puede sacar provecho...
321
00:21:38,567 --> 00:21:40,876
...y creo saber c�mo.
322
00:21:41,167 --> 00:21:43,635
No s� por qu�, pero me huelo
que intenta venderme algo.
323
00:21:43,727 --> 00:21:46,958
S�, una m�quina
para hacer cigarrillos.
324
00:21:48,407 --> 00:21:51,638
Un momento, �una m�quina
de liar cigarrillos...
325
00:21:51,727 --> 00:21:53,206
...que pone el papel?
326
00:21:53,287 --> 00:21:54,766
Y tambi�n los empaqueta.
327
00:21:57,007 --> 00:21:59,475
Con algo as� se podr�a
hacer una fortuna.
328
00:22:00,607 --> 00:22:02,404
�Y por qu� no lo ha hecho?
329
00:22:02,767 --> 00:22:06,919
Ver�, antes he de encontrar
a alguien interesado en ella.
330
00:22:07,407 --> 00:22:09,921
�Y Singleton?
A Singleton no le interesa.
331
00:22:09,967 --> 00:22:12,481
Y todos los dem�s hacen
lo mismo que �l.
332
00:22:12,807 --> 00:22:16,482
Temen contrariarle, as� que
cuando les vi antes...
333
00:22:16,807 --> 00:22:20,356
El mayor tiene fama de conocer
bien el negocio del tabaco.
334
00:22:20,407 --> 00:22:22,398
Tambi�n Reynolds y Pitman...
335
00:22:22,607 --> 00:22:25,167
...y hace tiempo que intentan
crear una m�quina igual.
336
00:22:25,527 --> 00:22:27,199
Mi maquina podr�a funcionar ya.
337
00:22:27,727 --> 00:22:29,479
Cigarrillos r�pidos y baratos.
338
00:22:31,527 --> 00:22:33,518
�Hasta qu� punto baratos
y r�pidos?
339
00:22:33,607 --> 00:22:35,882
�Cu�nto cuestan
mil cigarrillos liados a mano?
340
00:22:36,167 --> 00:22:38,840
�Los yanquis siempre
contestan preguntando?
341
00:22:39,207 --> 00:22:41,801
Noventa centavos los mil
cigarrillos. Eso cuesta.
342
00:22:42,287 --> 00:22:44,084
Quince centavos los mil,
con mi m�quina.
343
00:22:44,487 --> 00:22:46,398
Ser�a el h�bito m�s
barato de Am�rica.
344
00:22:47,727 --> 00:22:49,126
�Y busca dinero?
345
00:22:49,207 --> 00:22:49,719
S�, se�or.
346
00:22:49,767 --> 00:22:51,883
- �Un socio?
- Exacto.
347
00:22:53,647 --> 00:22:56,684
Pues no lo ha encontrado.
Estoy arruinando.
348
00:22:58,207 --> 00:22:59,083
�RECUERDAS?
349
00:22:59,127 --> 00:23:02,403
SONIA KOVAC
RESIDENCIA DE SE�ORITAS.
350
00:23:07,007 --> 00:23:09,441
�Cu�nto tardar�a en construirla
e instalarla?
351
00:23:09,847 --> 00:23:13,283
Si tengo las piezas
a tiempo y el dinero...
352
00:23:13,647 --> 00:23:14,762
...unos dos meses.
353
00:23:15,047 --> 00:23:17,720
Si consigo el dinero, quiero
la mitad de los beneficios.
354
00:23:17,807 --> 00:23:19,638
Por m�, de acuerdo.
355
00:23:19,927 --> 00:23:21,326
Puede que le consiga
el dinero.
356
00:23:23,087 --> 00:23:24,645
Ya ha bebido suficiente.
357
00:23:39,727 --> 00:23:41,080
No aplaudan, por favor.
358
00:23:41,567 --> 00:23:42,966
Es un momento solemne.
359
00:23:43,007 --> 00:23:45,123
Traigo un preciado don
para la humanidad.
360
00:23:45,167 --> 00:23:46,919
�El Elixir Milagroso
del Dr. Monaco!
361
00:23:47,007 --> 00:23:47,883
Deme una.
362
00:23:47,927 --> 00:23:50,487
�Un frasco para la se�ora
del remedio soberano!
363
00:23:50,887 --> 00:23:52,161
Gracias, muy amable.
364
00:23:52,887 --> 00:23:56,436
Elaborado por las doncellas
indonesias del Cathay.
365
00:23:56,647 --> 00:24:00,481
Tra�do directamente
en caravanas de camellos...
366
00:24:00,967 --> 00:24:02,400
...a esta hermosa ciudad.
367
00:24:02,807 --> 00:24:03,956
�Eres t�!
368
00:24:04,047 --> 00:24:06,607
S�, amigos, soy el hombre
que cura cualquier enfermedad.
369
00:24:06,727 --> 00:24:08,365
�El que mato a mi mula!
370
00:24:09,767 --> 00:24:12,440
Un cliente agradecido
al Dr. Monaco y su elixir.
371
00:24:12,487 --> 00:24:15,718
�Dice que su mujer vive
gracias a la poci�n m�gica!
372
00:24:16,087 --> 00:24:17,725
�Gracias, amigo!
�Fuera!
373
00:24:18,127 --> 00:24:20,197
�Su elixir por tan s�lo
25 centavos!
374
00:24:20,567 --> 00:24:21,920
�Mat� a mi mula!
375
00:24:27,887 --> 00:24:30,685
Vaya jaleo que hay ah� fuera.
376
00:24:31,887 --> 00:24:33,559
�Qu� haces en Kingsmont?
377
00:24:34,007 --> 00:24:36,726
Quer�a verte, siempre fuiste
muy importante para m�...
378
00:24:36,967 --> 00:24:38,195
...y para mi abuelo.
379
00:24:39,207 --> 00:24:40,356
�Brant!
380
00:24:41,687 --> 00:24:44,042
Llevo esper�ndote
toda la tarde.
381
00:24:44,567 --> 00:24:46,444
Nadie ha muerto nunca
de esperar.
382
00:24:46,567 --> 00:24:49,365
Tan sensible y delicado
como siempre.
383
00:24:52,327 --> 00:24:53,919
John Burton, se�ora.
384
00:24:54,527 --> 00:24:55,516
Disc�lpeme.
385
00:24:55,567 --> 00:24:57,603
�sta es Sonia Kovac,
mi madre.
386
00:24:59,727 --> 00:25:00,796
Encantado.
387
00:25:01,447 --> 00:25:02,766
Es un hombre de negocios.
388
00:25:03,567 --> 00:25:05,842
Espero no molestar,
�l insisti� en que viniera.
389
00:25:05,887 --> 00:25:07,400
En absoluto.
390
00:25:07,927 --> 00:25:11,442
Le presentar� a todos,
se�or hombre de negocios.
391
00:25:11,527 --> 00:25:13,563
Me encantan las fiestas.
392
00:25:15,367 --> 00:25:16,482
El Sr. Burton, se�oras.
393
00:25:16,527 --> 00:25:17,437
Hola.
394
00:25:17,487 --> 00:25:18,886
Sr. Burton, mi prima Emily.
395
00:25:18,967 --> 00:25:20,798
- �C�mo est� usted?
- Encantado.
396
00:25:20,887 --> 00:25:22,798
Y �sta es mi prima Clara.
397
00:25:22,887 --> 00:25:24,002
�Qu� tal?
398
00:25:24,087 --> 00:25:25,281
- Encantado.
- Y ahora...
399
00:25:26,287 --> 00:25:28,517
Sr. Burton, mi prima Louise.
400
00:25:28,647 --> 00:25:30,797
- Encantado.
- �Que hombre!
401
00:25:30,887 --> 00:25:31,956
Venga.
402
00:25:32,527 --> 00:25:33,676
Y mi prima Rose.
403
00:25:34,607 --> 00:25:35,676
Encantado.
404
00:25:35,807 --> 00:25:38,924
Y por fin, Sr. Burton,
mi prima Teodora.
405
00:25:38,967 --> 00:25:40,639
Ll�mame Teddy.
406
00:25:40,727 --> 00:25:41,796
Encantado.
407
00:25:42,087 --> 00:25:43,679
Y �ste, Sr. Burton, es...
408
00:25:44,087 --> 00:25:45,156
Su primo.
409
00:25:46,287 --> 00:25:49,404
Vamos, p�ngase c�modo
y divi�rtase.
410
00:25:57,287 --> 00:26:00,996
Cuando te vi, un soplo me
hubiera podido derribar.
411
00:26:01,367 --> 00:26:03,722
Por poco me desmayo
como una dama.
412
00:26:04,127 --> 00:26:07,278
Estuve a punto de salir,
pero estaba a medio vestir.
413
00:26:07,607 --> 00:26:10,041
Veo que te va bastante bien.
414
00:26:10,447 --> 00:26:12,278
La �ltima vez que
nos vimos...
415
00:26:12,687 --> 00:26:14,325
...no ten�as ni jarr�n
para las flores.
416
00:26:14,727 --> 00:26:17,764
Mi madre muri� hace
dos a�os y me dej� la casa.
417
00:26:17,847 --> 00:26:20,361
La arregl� y la convert�
en lo que ves.
418
00:26:21,807 --> 00:26:23,001
�Bonito traje!
419
00:26:23,367 --> 00:26:24,720
La �ltima moda en el Norte.
420
00:26:24,807 --> 00:26:25,876
�All� has estado?
421
00:26:26,007 --> 00:26:28,646
Estudiando el negocio en
la Bolsa del Tabaco de Boston.
422
00:26:29,567 --> 00:26:30,716
�Has aprendido mucho?
423
00:26:31,047 --> 00:26:32,116
Ac�rcate y veras.
424
00:26:32,527 --> 00:26:34,165
He dicho ac�rcate.
425
00:26:42,567 --> 00:26:44,876
Si es lo que ense�an all�,
ir� a Boston.
426
00:26:45,007 --> 00:26:47,396
No hay nadie como t�
en Boston.
427
00:26:47,727 --> 00:26:49,160
�Sigues siendo mi chica?
428
00:26:49,287 --> 00:26:50,402
No est�s tan seguro.
429
00:26:50,767 --> 00:26:53,486
�Crees que basta
con chasquear los dedos?
430
00:26:53,527 --> 00:26:55,006
Ni una carta.
431
00:26:55,447 --> 00:26:56,562
No ten�a nada que contar.
432
00:26:56,807 --> 00:26:57,876
Podr�a haberme muerto.
433
00:26:57,927 --> 00:26:59,565
�Y de que te habr�a
servido la carta?
434
00:27:06,807 --> 00:27:08,206
�C�mo te lo has hecho?
435
00:27:09,167 --> 00:27:10,316
Afeit�ndome.
436
00:27:10,527 --> 00:27:11,801
�Embustero!
437
00:27:11,847 --> 00:27:14,281
Pap� Singleton te pill�
persiguiendo a su hija.
438
00:27:14,647 --> 00:27:17,525
Acabas de llegar y ya est�s
maullando bajo su ventana.
439
00:27:17,607 --> 00:27:18,642
Tranquila, Sonia.
440
00:27:18,687 --> 00:27:22,157
Y como no puedes conseguirla,
vienes a buscarme...
441
00:27:22,527 --> 00:27:24,677
...para intentar olvidarla.
442
00:27:24,807 --> 00:27:26,320
No seas tan modesta.
443
00:27:26,767 --> 00:27:27,916
T� eres mi chica.
444
00:27:28,807 --> 00:27:31,367
�Brant, est�s loco!
445
00:27:31,447 --> 00:27:32,846
D�jame.
446
00:27:33,447 --> 00:27:34,800
Est� bien, te dejar�.
447
00:27:36,807 --> 00:27:38,479
�Esc�chame bien!
448
00:27:49,167 --> 00:27:51,442
Has aprovechado el tiempo,
hormiguita.
449
00:27:51,687 --> 00:27:54,565
Tu padre hizo bien en traeros
de Nueva York.
450
00:27:54,887 --> 00:27:55,956
Pittsbourgh.
451
00:27:56,087 --> 00:27:59,875
Los rebeldes pens�is que s�lo
hay una ciudad en el norte.
452
00:28:01,647 --> 00:28:05,117
Eras muy lista, pero
no te recordaba tan bonita.
453
00:28:05,887 --> 00:28:08,401
De lo contrario,
te habr�a escrito.
454
00:28:10,367 --> 00:28:12,119
No te burles de m�.
455
00:28:15,047 --> 00:28:16,480
Te quiero, Brad.
456
00:28:16,767 --> 00:28:18,280
Me alegro de que hayas vuelto.
457
00:28:18,727 --> 00:28:21,116
De haber sabido d�nde estabas,
hubiera ido a buscarte.
458
00:28:21,407 --> 00:28:22,760
Quiz� por eso no te lo dije.
459
00:28:23,087 --> 00:28:25,647
Lo s�, no me hago ilusiones.
460
00:28:26,127 --> 00:28:28,482
Pero para m� lo eres todo.
461
00:28:29,127 --> 00:28:32,119
De ni�a te preguntas
como ser� enamorarse.
462
00:28:32,567 --> 00:28:34,797
Todas lo hacemos,
pensamos en eso.
463
00:28:35,207 --> 00:28:37,516
Yo dej� de hacerlo
cuando te conoc�.
464
00:28:38,167 --> 00:28:40,556
Me alegro de que est�s aqu�.
465
00:28:43,407 --> 00:28:44,886
�Te quedar�s?
466
00:28:45,287 --> 00:28:46,356
Depende.
467
00:28:46,647 --> 00:28:47,716
�De qu�?
468
00:28:49,087 --> 00:28:50,156
Sonia...
469
00:28:50,607 --> 00:28:53,405
...hazme un cigarrillo como
en la f�brica de mi t�o.
470
00:28:53,847 --> 00:28:57,044
Siempre me mirabas,
lo recuerdo.
471
00:29:03,447 --> 00:29:06,280
El reloj de tu padre,
tu primer regalo.
472
00:29:06,567 --> 00:29:07,682
Te lo merec�as.
473
00:29:10,127 --> 00:29:11,560
Sigue atrasando.
474
00:29:12,607 --> 00:29:13,801
Es como t�.
475
00:29:14,287 --> 00:29:15,606
Al final siempre llego.
476
00:29:17,167 --> 00:29:18,998
Me alegro de haber vuelto.
477
00:29:20,327 --> 00:29:22,682
Eras la mejor cigarrera
que he visto nunca.
478
00:29:23,087 --> 00:29:24,202
Y sigues si�ndolo.
479
00:29:25,087 --> 00:29:26,361
Enci�ndalo.
480
00:29:28,207 --> 00:29:31,836
�Sabes, Sonia? Muy pronto
se har� a m�quina.
481
00:29:32,047 --> 00:29:35,005
Quien lo consiga,
ganar� una fortuna.
482
00:29:35,607 --> 00:29:39,043
Desde que acab� la guerra,
el Sur est� dormido.
483
00:29:39,127 --> 00:29:41,402
La gente tiene miedo
de aceptar nuevas ideas.
484
00:29:41,847 --> 00:29:43,121
Excepto yo.
485
00:29:43,287 --> 00:29:45,118
T� y tus sue�os de grandeza.
486
00:29:45,207 --> 00:29:47,084
Un hombre emprendedor
y una m�quina...
487
00:29:47,367 --> 00:29:49,119
har�an que este valle
echara chispas.
488
00:29:50,167 --> 00:29:52,681
Pero necesito dinero
para empezar.
489
00:29:54,167 --> 00:29:55,600
Quiero decir que...
490
00:29:56,287 --> 00:29:58,118
�Por qu� has venido
esta noche?
491
00:29:59,447 --> 00:30:00,641
S� sincero.
492
00:30:00,767 --> 00:30:02,280
�Sincero?
493
00:30:02,447 --> 00:30:04,005
Quieres dinero, �verdad?
494
00:30:04,167 --> 00:30:08,160
Sab�as que me va bien
y has venido a aprovecharte.
495
00:30:08,647 --> 00:30:10,399
�Se trata de tu hombre
de negocios?
496
00:30:12,527 --> 00:30:15,837
Ha inventado una m�quina
y necesitamos dinero.
497
00:30:15,887 --> 00:30:17,366
Ganaremos una fortuna.
498
00:30:17,407 --> 00:30:19,762
Quer�a ofrec�rtelo a ti.
499
00:30:20,087 --> 00:30:23,079
Claro, �por qu� no?
Tengo dinero.
500
00:30:24,607 --> 00:30:27,326
S�lo tienes que ped�rmelo,
no me molestar�.
501
00:30:27,727 --> 00:30:29,399
Yo no tengo sentimientos,
s�lo dinero.
502
00:30:29,887 --> 00:30:32,685
Qu� importa lo que
parecer�s acept�ndolo.
503
00:30:33,407 --> 00:30:35,602
P�demelo y te lo dar�.
504
00:30:36,887 --> 00:30:38,206
Eso soy para ti, Brant.
505
00:30:38,647 --> 00:30:40,558
�Sabes de d�nde
ha salido esto?
506
00:30:40,607 --> 00:30:44,316
�Sabes lo que significa estar
en una f�brica desde ni�a?
507
00:30:44,727 --> 00:30:47,161
He tenido que sacrificar muchas
cosas para conseguirlo.
508
00:30:47,887 --> 00:30:51,641
Y he esperado mucho tiempo
a que volvieras a mi lado.
509
00:30:52,127 --> 00:30:53,606
Es in�til.
510
00:30:58,367 --> 00:30:59,720
Vete, Brant.
511
00:30:59,887 --> 00:31:02,003
Vete con tus negocios.
512
00:31:03,887 --> 00:31:05,923
Deja de comportarte
como una mujer.
513
00:31:27,207 --> 00:31:28,765
�Dale fuerte, dale!
514
00:31:32,287 --> 00:31:33,606
�Dale, Brant
515
00:31:39,167 --> 00:31:40,282
�Qu� ha pasado?
516
00:31:45,487 --> 00:31:47,364
�Qu� hace en mi pelea?
517
00:31:49,327 --> 00:31:50,442
�C�mo te llamas?
518
00:31:51,047 --> 00:31:52,162
Doctor Monaco.
519
00:31:52,527 --> 00:31:53,642
Brant Royle.
520
00:31:57,567 --> 00:31:59,080
�La polic�a!
�La poli...!
521
00:32:02,927 --> 00:32:04,201
�La polic�a!
522
00:32:04,327 --> 00:32:06,079
�Marchaos! La polic�a.
523
00:32:10,087 --> 00:32:11,679
Sigues siendo una tonta.
524
00:32:11,727 --> 00:32:13,319
No es asunto tuyo.
525
00:32:14,007 --> 00:32:15,963
A�n no me he decidido.
526
00:32:16,367 --> 00:32:18,119
Puede que vaya
o puede que no.
527
00:32:18,167 --> 00:32:19,919
Ir�s aunque no se lo merezca.
528
00:32:20,367 --> 00:32:21,402
No puedo dejarle en la c�rcel.
529
00:32:21,447 --> 00:32:25,963
�Y por qu� no? Le vendr� bien
una temporada a la sombra.
530
00:32:27,887 --> 00:32:30,640
Rose, t� conoces bien
a los hombres.
531
00:32:30,967 --> 00:32:32,446
Mi padre era uno.
532
00:32:32,967 --> 00:32:34,559
�Qu� har�as t�?
533
00:32:34,847 --> 00:32:37,998
Ya sabes lo que siento por �l,
no puedo remediarlo.
534
00:32:38,887 --> 00:32:39,876
�Qu� puedo hacer?
535
00:32:39,927 --> 00:32:42,043
Repasemos,
no tiene un centavo...
536
00:32:42,487 --> 00:32:44,079
...ni creo que jam�s
llegue a tenerlo.
537
00:32:44,487 --> 00:32:45,602
S�lo busca tu dinero.
538
00:32:45,927 --> 00:32:49,078
Si se lo das, lo invertir�
en esa m�quina absurda.
539
00:32:49,567 --> 00:32:51,319
Si fracasa, se marchar�
y le perder�s.
540
00:32:51,887 --> 00:32:54,606
Y si tiene �xito,
se ir� con esa chica.
541
00:32:55,167 --> 00:32:56,725
Lo perder�s igualmente.
542
00:32:57,967 --> 00:33:00,845
Pi�nsalo bien,
todo est� en tu contra.
543
00:33:01,207 --> 00:33:04,517
Todo es malo, �puedes
decir algo en su favor?
544
00:33:06,367 --> 00:33:07,482
Que le amo.
545
00:33:08,567 --> 00:33:10,205
V�stete.
546
00:33:18,367 --> 00:33:19,482
Gracias, Sonia.
547
00:33:19,727 --> 00:33:20,796
No tiene importancia.
548
00:33:21,287 --> 00:33:22,800
�Qu� hacemos con Burton?
549
00:33:27,447 --> 00:33:28,357
Tome.
550
00:33:28,407 --> 00:33:29,601
�Y el doctor?
551
00:33:30,607 --> 00:33:33,405
Claro, saquemos a todos.
Tome.
552
00:33:34,927 --> 00:33:36,326
Buena chica, Sonia.
553
00:33:36,407 --> 00:33:37,396
S�, claro.
554
00:33:37,447 --> 00:33:40,086
Comprensiva como una hermana.
555
00:33:40,527 --> 00:33:41,596
Una hermana rica.
556
00:33:42,087 --> 00:33:43,076
�Qu� quieres decir?
557
00:33:43,127 --> 00:33:44,685
Como siempre te has salido
con la tuya.
558
00:33:45,127 --> 00:33:48,039
Sab�as que te dar�a
el dinero para esa m�quina.
559
00:33:48,367 --> 00:33:49,641
Lo quiero por escrito.
560
00:33:49,967 --> 00:33:52,117
Espero ganar mucho dinero.
561
00:33:54,007 --> 00:33:56,919
Los negocios no son el amor.
Nunca beso a un socio.
562
00:33:58,447 --> 00:34:02,679
Se�ora, la considero una joya
en la diadema de la feminidad.
563
00:34:03,087 --> 00:34:04,042
Encantadora.
564
00:34:04,087 --> 00:34:05,839
La luz de la libertad,
�vamos?
565
00:34:05,887 --> 00:34:07,161
�Podemos?
566
00:34:07,207 --> 00:34:08,686
Gracias por su hospitalidad.
567
00:34:12,687 --> 00:34:14,120
Te llevamos al hotel.
568
00:34:14,207 --> 00:34:15,356
- �Qu� d�a es?
- Domingo.
569
00:34:15,447 --> 00:34:17,039
Te sentir�s mejor el pr�ximo.
570
00:34:21,007 --> 00:34:22,076
Disculpa.
571
00:34:22,287 --> 00:34:23,356
Gracias.
572
00:34:23,527 --> 00:34:25,438
Pensaba que tendr�a
que volver andando.
573
00:34:25,527 --> 00:34:27,677
Gracias por evitarme
el juicio.
574
00:34:27,767 --> 00:34:29,359
La recordar�
en mis oraciones.
575
00:34:29,407 --> 00:34:30,840
�En marcha!
576
00:34:37,847 --> 00:34:39,838
�M�naco es
tu verdadero nombre?
577
00:34:40,127 --> 00:34:41,276
Christopher Miles,
�por qu�?
578
00:34:41,607 --> 00:34:43,598
Antes dijiste algo
que me gust�.
579
00:34:43,687 --> 00:34:45,643
Hablamos de los cigarrillos
Royle y dijiste...
580
00:34:46,047 --> 00:34:47,878
...que ser�an dignos
de un rey.
581
00:34:48,327 --> 00:34:49,396
Ser� mi eslogan.
582
00:34:49,767 --> 00:34:51,359
�Qu� sabes sobre el tabaco?
583
00:34:51,447 --> 00:34:54,598
Lo �nico que s�
es sacar agua de las piedras.
584
00:34:55,167 --> 00:34:57,442
Es suficiente,
�quieres un trabajo?
585
00:34:57,767 --> 00:34:58,836
�Lo necesito!
586
00:34:59,167 --> 00:35:00,282
Es tuyo.
587
00:35:00,647 --> 00:35:02,285
Construye la m�quina,
tengo el dinero.
588
00:35:12,647 --> 00:35:15,207
�Cigarrillos Royle,
dignos de un rey!
589
00:35:15,447 --> 00:35:17,119
No s� c�mo expresarle...
590
00:35:17,447 --> 00:35:19,165
�Prueben
los cigarrillos Royle...
591
00:35:19,487 --> 00:35:20,602
dignos de un rey!
592
00:35:35,567 --> 00:35:37,364
El error estaba aqu�.
593
00:36:25,087 --> 00:36:26,202
�El primero!
594
00:36:26,887 --> 00:36:28,206
F�jate, Brant.
595
00:36:35,047 --> 00:36:38,039
�Cigarrillos Royle,
dignos de reyes y princesas!
596
00:36:38,367 --> 00:36:41,962
�Los cigarrillos del fumador
americano!
597
00:37:54,967 --> 00:37:56,161
Ya s� lo que vas a decir...
598
00:37:56,607 --> 00:37:57,722
...que solo fuman
las mujerzuelas...
599
00:37:57,807 --> 00:37:59,160
...pero no es verdad...
600
00:37:59,287 --> 00:38:00,845
...as� que no me grites.
601
00:38:00,887 --> 00:38:03,355
Fuma todo el mundo,
�por qu� yo no?
602
00:38:03,687 --> 00:38:04,802
Est� de moda.
603
00:38:05,127 --> 00:38:08,278
Pero t� eres tan anticuado
que ni te enteras.
604
00:38:09,287 --> 00:38:13,439
Vamos, dilo, soy una pecadora
y Dios me castigar�.
605
00:38:13,607 --> 00:38:15,563
Total, por hacer lo mismo
que hacen los hombres...
606
00:38:15,887 --> 00:38:18,401
...cada d�a, sin darle
la menor importancia.
607
00:38:18,767 --> 00:38:19,882
�James!
608
00:38:30,767 --> 00:38:32,439
En Dios confiamos.
609
00:38:32,647 --> 00:38:36,435
La misma frase es m�s bonita
en las monedas de 20 d�lares.
610
00:38:37,567 --> 00:38:38,636
Toma.
611
00:38:38,847 --> 00:38:41,600
Me has devuelto todo,
estamos en paz.
612
00:38:41,887 --> 00:38:44,447
Ahora puedes invertirlo...
613
00:38:44,727 --> 00:38:46,718
...y prosperar r�pidamente
614
00:38:47,087 --> 00:38:48,679
Me enloquecen los beneficios.
615
00:38:48,727 --> 00:38:51,082
El dinero despierta
a la bestia que hay en m�.
616
00:38:51,167 --> 00:38:53,158
Lo amo tanto que me duele
doblar los billetes.
617
00:38:53,887 --> 00:38:55,366
El negocio marcha.
618
00:38:55,447 --> 00:38:57,085
Nos va muy bien,
brindemos.
619
00:38:57,367 --> 00:38:59,119
�Por nosotros!
620
00:39:04,167 --> 00:39:07,762
Ya que es una celebraci�n,
�puedo besarte?
621
00:39:07,927 --> 00:39:09,963
No, si tienes que pregunt�rmelo.
622
00:39:18,047 --> 00:39:19,036
Encantadora.
623
00:39:23,367 --> 00:39:24,516
BOLSA DE TABACO.
624
00:39:24,887 --> 00:39:26,320
HOY SUBASTA P�BLICA.
625
00:39:35,487 --> 00:39:36,681
�Vendido a Royle!
626
00:39:37,087 --> 00:39:38,725
�Es incre�ble!
627
00:39:39,127 --> 00:39:41,357
�Nunca me hab�a ocurrido
nada parecido!
628
00:39:41,447 --> 00:39:44,644
En la compa��a de Savana
se pondr�n furiosos.
629
00:39:45,167 --> 00:39:47,158
�15 centavos la libra
de tabaco!
630
00:39:56,847 --> 00:39:57,916
�Nadie da m�s?
631
00:39:58,207 --> 00:39:59,322
Adjudicado a Royle.
632
00:40:13,447 --> 00:40:15,119
�Nadie da m�s?
�Vendido a Royle!
633
00:40:17,887 --> 00:40:20,162
Nos echa los perros, se�or.
634
00:40:20,447 --> 00:40:21,675
Tenemos que hacer algo.
635
00:40:21,727 --> 00:40:23,206
Los cigarrillos nos est�n
arruinando.
636
00:40:28,847 --> 00:40:31,315
No me esperes,
tardar� un buen rato.
637
00:40:31,607 --> 00:40:32,676
Vete de compras.
638
00:40:32,727 --> 00:40:35,525
Cuidado, pap�,
Royle es muy astuto.
639
00:40:35,847 --> 00:40:38,486
Est� demostrando
que es un incompetente.
640
00:40:46,527 --> 00:40:48,438
Royle controla el mercado, se�or.
641
00:40:48,527 --> 00:40:49,596
Compra a cualquier precio.
642
00:40:49,687 --> 00:40:51,325
�Me lo ha quitado tres veces!
643
00:40:54,367 --> 00:40:55,436
�Vendido a Royle!
644
00:40:57,127 --> 00:40:58,958
Veamos si aguanta el envite.
645
00:40:59,407 --> 00:41:00,760
�Tabaco de la plantaci�n
Taner!
646
00:41:00,887 --> 00:41:02,639
La mejor selecci�n de tabaco.
647
00:41:03,007 --> 00:41:04,998
�Cu�l ha sido el precio m�ximo?
648
00:41:05,807 --> 00:41:08,605
Se han superado
los 15 centavos.
649
00:41:08,887 --> 00:41:10,445
Inicie la subasta.
650
00:41:14,567 --> 00:41:16,683
Caballeros, pueden pujar.
651
00:41:17,087 --> 00:41:18,202
25 centavos.
652
00:41:18,607 --> 00:41:19,881
�He o�do 25?
653
00:41:24,807 --> 00:41:26,081
�Tengo 30!
654
00:41:28,607 --> 00:41:30,086
�Hasta d�nde piensa llegar?
655
00:41:30,967 --> 00:41:32,366
Siga pujando y lo ver�, mayor.
656
00:41:34,007 --> 00:41:38,125
�Tengo 35!
�35...!
657
00:41:42,207 --> 00:41:44,004
�Nadie da m�s?
Vendido a Singleton.
658
00:41:50,007 --> 00:41:51,201
- Brant...
- Despu�s.
659
00:41:51,327 --> 00:41:53,716
...nunca me he inmiscuido
en tus decisiones...
660
00:41:54,047 --> 00:41:55,400
Pues no empieces ahora.
661
00:41:56,487 --> 00:41:57,761
�Arre!
662
00:41:59,327 --> 00:42:03,206
Un d�a de �stos me cansar�
y dejar� que me atropelles.
663
00:42:05,527 --> 00:42:07,040
Me hab�as visto venir.
664
00:42:07,207 --> 00:42:09,163
Si hubieras querido,
podr�as haberte marchado.
665
00:42:11,287 --> 00:42:13,039
Antes de que yo legara.
666
00:42:14,287 --> 00:42:16,084
�C�mo sabes lo que quer�a?
667
00:42:16,487 --> 00:42:18,159
A lo mejor quer�a atraerte.
668
00:42:18,687 --> 00:42:20,882
A lo mejor solo quer�a
que me vieras...
669
00:42:20,927 --> 00:42:25,079
...para fingir que me iba
y hacer temblar tu seguridad.
670
00:42:25,767 --> 00:42:26,836
�Lo nunca visto!
671
00:42:27,167 --> 00:42:28,395
�Lo pagan a 35!
672
00:42:32,767 --> 00:42:34,280
�He ganado 60 d�lares!
673
00:42:38,567 --> 00:42:42,196
Ni mi padre ni t� pod�is pagar
tanto por el tabaco.
674
00:42:42,327 --> 00:42:44,204
Yo no hago puros.
Tu padre, s�.
675
00:42:47,727 --> 00:42:51,845
Todos los agricultores van
ahora a cosechar su tabaco...
676
00:42:52,367 --> 00:42:54,005
...para vend�rmelo
antes de que...
677
00:42:54,367 --> 00:42:56,483
...me encierren
en el manicomio.
678
00:42:56,967 --> 00:42:58,400
No tardar�n en hacerlo.
679
00:42:59,047 --> 00:43:02,278
Lamento decirle que ma�ana
habr� recuperado el juicio...
680
00:43:02,607 --> 00:43:03,676
...y los granjeros regalar�n
su tabaco.
681
00:43:04,447 --> 00:43:06,915
Excepto el de puros, claro.
682
00:43:07,447 --> 00:43:10,120
Mi padre no te admitir�
por eso.
683
00:43:10,447 --> 00:43:11,562
No me preocupa.
684
00:43:16,287 --> 00:43:20,439
Dejen comprar tabaco
al mayor a este precio.
685
00:43:22,487 --> 00:43:23,761
�A este precio?
686
00:43:26,807 --> 00:43:28,957
Dicen que eres
un hombre peligroso.
687
00:43:29,967 --> 00:43:31,719
�Es peligroso, Sr. Royle?
688
00:43:32,407 --> 00:43:35,001
Consigo lo que quiero,
si es eso serlo.
689
00:43:35,367 --> 00:43:36,163
No s�.
690
00:43:36,207 --> 00:43:39,119
�sta es la segunda vez
que nos encontramos...
691
00:43:40,087 --> 00:43:42,123
...y las dos por casualidad.
692
00:43:42,447 --> 00:43:45,519
La primera vez no estuviste
demasiado cordial.
693
00:43:46,047 --> 00:43:47,685
No, es verdad.
694
00:43:48,047 --> 00:43:50,163
Me asust� verte de nuevo.
695
00:43:51,807 --> 00:43:53,843
Mi padre se puso furioso.
696
00:43:54,007 --> 00:43:55,440
Intent� echarme de la ciudad.
697
00:43:56,807 --> 00:43:59,002
Me sorprende que lo hiciera.
698
00:43:59,807 --> 00:44:02,640
Perdona, pero van a cerrar.
699
00:44:02,927 --> 00:44:05,646
Si quieres ver un rojo p�rpura,
mira a Singleton.
700
00:44:06,007 --> 00:44:08,043
No se ofenda,
le sienta muy bien.
701
00:44:08,127 --> 00:44:08,923
Un minuto.
702
00:44:08,967 --> 00:44:11,686
Otra cosa, esta tarde
vamos de compras...
703
00:44:11,767 --> 00:44:13,997
...recuerda que esperamos
compa��a.
704
00:44:14,567 --> 00:44:15,920
No lo he olvidado.
705
00:44:17,807 --> 00:44:18,922
Buenas tardes.
706
00:44:22,367 --> 00:44:24,403
A prop�sito, me intriga algo.
707
00:44:24,807 --> 00:44:26,081
Disculpadme.
708
00:44:27,967 --> 00:44:30,276
Aquella chica que iba
contigo en el coche...
709
00:44:30,847 --> 00:44:32,166
...�es tu amiga?
710
00:44:32,567 --> 00:44:33,966
De ella habl�bamos.
711
00:44:34,887 --> 00:44:35,956
�C�mo se llama?
712
00:44:36,287 --> 00:44:37,356
Sonia.
713
00:44:38,167 --> 00:44:40,727
Bonito nombre,
como ella...
714
00:44:41,127 --> 00:44:42,640
...si te gustan de esa clase.
715
00:44:42,967 --> 00:44:44,116
Supongo que s�.
716
00:44:45,047 --> 00:44:46,719
�Es la compa��a que esperas?
717
00:44:47,087 --> 00:44:50,159
El jueves es su cumplea�os,
promet� comprarle un regalo.
718
00:44:50,687 --> 00:44:51,802
�El jueves?
719
00:44:52,287 --> 00:44:53,606
Es una pena.
720
00:44:54,207 --> 00:44:57,324
Iba a decirte que recibo
el jueves por la tarde.
721
00:44:57,767 --> 00:44:58,836
Pero no podr�s...
722
00:44:58,967 --> 00:45:00,639
�Puedo visitarla,
Srta. Singleton?
723
00:45:01,287 --> 00:45:03,118
No quiero que falle
a su amiga.
724
00:45:03,527 --> 00:45:04,926
Claro que quieres.
725
00:45:06,807 --> 00:45:07,717
A las ocho en punto.
726
00:45:08,407 --> 00:45:09,476
Esperar� impaciente.
727
00:45:09,887 --> 00:45:10,956
Yo tambi�n.
728
00:45:11,807 --> 00:45:14,799
A lo mejor descubro
lo peligroso que eres.
729
00:45:27,207 --> 00:45:28,925
Veo que hab�is empezado
otra vez.
730
00:45:29,487 --> 00:45:30,920
Nunca lo dejamos.
731
00:45:31,367 --> 00:45:32,482
�Qu� me importa!
732
00:45:32,607 --> 00:45:35,201
�Crees que voy a esperar
a que tomes una decisi�n?
733
00:45:35,327 --> 00:45:36,123
�Dime!
734
00:45:36,167 --> 00:45:36,838
M�s fuerte...
735
00:45:36,887 --> 00:45:39,845
No quiero que se lo pierdan
los sordos de la ciudad.
736
00:45:40,567 --> 00:45:41,886
Brandt...
737
00:45:42,287 --> 00:45:44,118
...para ser tan listo
eres muy tonto.
738
00:45:44,487 --> 00:45:45,761
Lo que quieres no existe.
739
00:45:45,887 --> 00:45:47,798
Esa chica no existe,
te la has inventado.
740
00:45:48,007 --> 00:45:49,326
Dijo que eres bonita.
741
00:45:49,767 --> 00:45:52,201
�Te gustar�a que dijera
lo mismo de ella?
742
00:45:52,327 --> 00:45:53,362
Lo es.
743
00:45:53,407 --> 00:45:54,920
�Y yo que soy, una anciana?
744
00:45:55,007 --> 00:45:57,965
Si crees que esto me divierte
te equivocas.
745
00:45:58,127 --> 00:45:59,719
�Por qu� no vendemos
entradas?
746
00:45:59,807 --> 00:46:02,196
S�lo intento descubrir qu� es
lo que tiene de especial.
747
00:46:02,647 --> 00:46:03,716
Es una dama.
748
00:46:04,407 --> 00:46:06,602
Ninguna mujer que desea
algo es una dama...
749
00:46:06,927 --> 00:46:08,155
...y lo es, no lo consigue.
750
00:46:08,567 --> 00:46:09,556
T� sabr�s.
751
00:46:09,607 --> 00:46:10,562
�Maldito!
752
00:46:10,607 --> 00:46:11,960
Anda, d�jame terminar...
753
00:46:12,047 --> 00:46:14,607
...y te comprar� el regalo
m�s caro de la ciudad.
754
00:46:15,007 --> 00:46:16,406
Algo lleno de plumas
de avestruz.
755
00:46:16,567 --> 00:46:17,966
�Plumas de avestruz!
756
00:46:18,287 --> 00:46:20,323
Estoy harta, no te soporto m�s.
757
00:46:20,687 --> 00:46:22,200
Nadie te lo ha pedido.
758
00:46:23,607 --> 00:46:26,804
Eres una buena chica, pero
nunca te he prometido nada.
759
00:46:26,967 --> 00:46:29,037
Siempre he sido sincero
contigo en relaci�n a ella.
760
00:46:29,407 --> 00:46:31,079
As� que nada de reproches.
761
00:46:36,167 --> 00:46:39,284
Parece que el �xito no le ha
cambiado en lo m�s m�nimo.
762
00:46:39,607 --> 00:46:41,199
Sigue igual de ciego.
763
00:46:41,927 --> 00:46:44,725
Vamos, t� eres m�s bonita
que todo ese tabaco.
764
00:46:45,327 --> 00:46:46,726
No vayan a subastarte.
765
00:46:46,807 --> 00:46:47,796
Imag�nate.
766
00:46:47,847 --> 00:46:48,802
�He o�do 20?
767
00:46:55,367 --> 00:46:56,482
Te dir� algo.
768
00:46:56,607 --> 00:46:57,756
No s� qu� hacer...
769
00:46:58,487 --> 00:46:59,761
...le estoy perdiendo.
770
00:47:00,007 --> 00:47:02,282
Suponiendo que alguna vez
le haya tenido.
771
00:47:03,007 --> 00:47:06,044
No s� qu� hacer,
no s� c�mo decirle...
772
00:47:06,487 --> 00:47:09,684
..."m�rame, soy la �nica.,
la que estas buscando."
773
00:47:11,927 --> 00:47:13,440
Creo que te aburro.
774
00:47:13,567 --> 00:47:14,966
Est� bien.
Me encanta que lo hagas.
775
00:47:15,327 --> 00:47:16,965
T�, lo que necesitas es re�r.
776
00:47:17,967 --> 00:47:19,798
Dime algo divertido.
777
00:47:21,887 --> 00:47:23,002
Te quiero.
778
00:47:24,047 --> 00:47:25,321
�Eres un tonto!
779
00:47:27,047 --> 00:47:28,480
Supongo que s�.
780
00:47:38,647 --> 00:47:41,207
La Compa��a Singleton seguir�
utilizando el mejor tabaco.
781
00:47:41,607 --> 00:47:43,199
No dejar� una onza
para cigarrillos.
782
00:47:43,607 --> 00:47:46,440
Ir� al infierno antes que
dar mi brazo a torcer.
783
00:47:48,967 --> 00:47:51,162
El Mayor Singleton
no recibe hoy.
784
00:47:51,487 --> 00:47:53,364
No vengo a ver al mayor Singleton.
785
00:47:55,407 --> 00:47:56,886
Ll�vaselo a la Srta. Margaret.
786
00:47:56,927 --> 00:47:58,406
S�, se�or.
787
00:48:12,527 --> 00:48:14,882
No recuerdo haberle
invitado, Royle.
788
00:48:16,687 --> 00:48:18,325
Me invit� la Srta. Margaret.
789
00:48:18,487 --> 00:48:20,955
Est� equivocado, mi hija
no est� en casa.
790
00:48:21,487 --> 00:48:22,476
No eres bien recibido aqu�.
791
00:48:22,807 --> 00:48:23,922
Un momento, Royle...
792
00:48:24,007 --> 00:48:25,838
...hablemos, ya que est� aqu�.
793
00:48:26,287 --> 00:48:29,882
Sus operaciones nos est�n
dando muchos problemas.
794
00:48:30,407 --> 00:48:32,796
Nosotros podemos asociarnos.
795
00:48:33,127 --> 00:48:34,196
Para comprar su compa��a.
796
00:48:34,567 --> 00:48:36,922
- �Acabar�an los problemas?
- Exacto.
797
00:48:37,367 --> 00:48:39,164
No me interesa su oferta.
798
00:48:39,287 --> 00:48:41,676
Pero estoy dispuesto
a hacer algo por ustedes...
799
00:48:42,007 --> 00:48:43,122
...comprar� sus compa��as.
800
00:48:43,647 --> 00:48:45,956
No quiero volver a verle,
Royle.
801
00:48:46,527 --> 00:48:48,802
Le ver� la pr�xima vez
que venga aqu�.
802
00:48:50,887 --> 00:48:52,798
Mayor, sea razonable.
803
00:48:53,047 --> 00:48:54,400
Tenemos que negociar con �l.
804
00:48:54,487 --> 00:48:55,715
Nunca tratar� con Royle.
805
00:48:56,127 --> 00:48:57,082
Jam�s.
806
00:48:57,127 --> 00:48:59,482
Si hemos de luchar,
cuanto antes mejor.
807
00:49:13,527 --> 00:49:16,405
Tuviste una idea excelente
invit�ndome a venir.
808
00:49:16,807 --> 00:49:19,799
Si tuvierais perros, ahora
me estar�an despedazando.
809
00:49:20,207 --> 00:49:22,118
Te dije que estaba
muy nervioso.
810
00:49:22,647 --> 00:49:25,447
Van en una balsa rodeada
de tiburones...
811
00:49:25,447 --> 00:49:28,166
...y saben que yo les echar�
al agua.
812
00:49:28,807 --> 00:49:30,718
Tabaco, tabaco, tabaco.
813
00:49:31,087 --> 00:49:32,156
Siempre lo mismo.
814
00:49:33,007 --> 00:49:35,123
Ser� mejor
que lo aclaremos.
815
00:49:35,687 --> 00:49:38,326
Si yo no echo a tu padre,
�l me echar� a m�.
816
00:49:38,687 --> 00:49:42,282
Si alguna vez le haces da�o,
lo lamentar�s.
817
00:49:43,327 --> 00:49:45,602
Mi familia lleva 100 a�os
en este negocio.
818
00:49:46,407 --> 00:49:47,601
Y nadie cambiar� eso.
819
00:49:48,007 --> 00:49:49,122
Tabaco, tabaco, tabaco.
820
00:49:49,687 --> 00:49:52,884
Eres una Singleton, no hay
duda, hablas como tu padre.
821
00:49:54,487 --> 00:49:57,763
Sigue, �no soy m�s
bonita que �l?
822
00:49:58,127 --> 00:50:00,038
T� y cualquiera.
823
00:50:00,727 --> 00:50:02,524
Resulta curioso que despu�s
de tanto tiempo...
824
00:50:02,967 --> 00:50:05,322
...hablemos como personas
normales.
825
00:50:06,167 --> 00:50:08,840
He pasado la vida
sin poder hacerlo...
826
00:50:09,167 --> 00:50:11,476
...por estar luchando
contra tu padre.
827
00:50:11,807 --> 00:50:13,525
T� siempre has luchado
por algo...
828
00:50:13,887 --> 00:50:16,879
...pero ahora puedes tener
cuanto desees.
829
00:50:17,967 --> 00:50:19,195
Cuanto desees,
cualquier cosa.
830
00:50:28,447 --> 00:50:30,642
No he debido hacerlo.
831
00:50:31,087 --> 00:50:33,555
He estado demasiado ocupado
para aprender modales.
832
00:50:36,127 --> 00:50:37,321
Es muy divertido.
833
00:50:37,847 --> 00:50:40,680
Llevo toda la vida esperando
encontrarme con un pillo...
834
00:50:41,607 --> 00:50:44,724
...pero est� claro
que no ser� esta noche.
835
00:50:45,687 --> 00:50:47,803
Me tratas como a una dama,
como todos.
836
00:50:48,207 --> 00:50:51,005
Si t� supieras lo harta
que estoy de eso.
837
00:50:52,207 --> 00:50:54,767
Creo que aqu� pierdo el tiempo.
Gracias.
838
00:50:54,847 --> 00:50:57,281
Despacio, aclaremos esto
ahora mismo.
839
00:50:57,727 --> 00:50:59,763
No he venido para jugar.
840
00:51:00,087 --> 00:51:03,682
Para divertirme no me hac�a
falta salir de la ciudad.
841
00:51:04,087 --> 00:51:05,884
�A qu� has venido entonces?
842
00:51:06,927 --> 00:51:08,440
Pensaba que lo sab�as.
843
00:51:08,727 --> 00:51:10,957
Siempre has significado
mucho, para m�.
844
00:51:11,607 --> 00:51:12,756
Durante muchos arlos.
845
00:51:13,607 --> 00:51:16,804
Cuando llegue el momento,
pretendo pedirte.
846
00:51:17,167 --> 00:51:19,476
Creo que ya lo sabes.
847
00:51:20,167 --> 00:51:21,600
�Qu� nos casemos?
848
00:51:22,407 --> 00:51:24,523
�Crees que lo har�a?
849
00:51:24,887 --> 00:51:26,479
�Hay algo malo en m�?
850
00:51:27,007 --> 00:51:28,679
No eres un caballero
exactamente.
851
00:51:29,567 --> 00:51:31,205
No me importa...
852
00:51:31,967 --> 00:51:34,640
...aunque vistes muy raro
y hablas como un golfillo
853
00:51:35,607 --> 00:51:36,676
�Algo m�s?
854
00:51:37,967 --> 00:51:41,164
El principal problema estriba
en las amistades que tienes.
855
00:51:42,127 --> 00:51:43,560
No las apruebo.
856
00:51:43,847 --> 00:51:44,996
�Se trata de Sonia?
857
00:51:45,567 --> 00:51:46,636
Dime...
858
00:51:47,367 --> 00:51:50,325
cuando la besas,
�tambi�n le pides disculpas?
859
00:51:51,087 --> 00:51:54,318
La besas, �verdad?
Y ella a ti.
860
00:51:55,327 --> 00:51:57,363
�Y despu�s la acaricias?
861
00:51:57,847 --> 00:52:01,157
�Eres suave o apasionado?
862
00:52:02,527 --> 00:52:04,802
S�, creo que apasionado.
863
00:52:06,407 --> 00:52:08,443
Ella no me gusta.
864
00:52:09,407 --> 00:52:10,886
Ni lo disimulo.
865
00:52:12,487 --> 00:52:14,955
Si se marcha,
puede que me case contigo.
866
00:52:16,127 --> 00:52:18,516
O puede que no.
No lo prometo.
867
00:52:19,447 --> 00:52:21,642
Ya volveremos a hablar.
868
00:52:22,087 --> 00:52:23,600
Cuando te deshagas de ella.
869
00:52:23,727 --> 00:52:25,797
Ella me ayud�
cuando lo necesitaba.
870
00:52:27,567 --> 00:52:30,445
No olvides darle las gracias
cuando te despidas de ella.
871
00:52:55,727 --> 00:52:58,639
Es la fiesta m�s bonita
que he visto en mi vida.
872
00:52:58,727 --> 00:52:59,796
De eso no hay duda.
873
00:53:00,287 --> 00:53:01,720
�Y los caballeros?
874
00:53:02,007 --> 00:53:03,645
Jugando a las cartas.
875
00:53:03,727 --> 00:53:07,561
Ni la mism�sima Venus
puede luchar contra las cartas.
876
00:53:07,607 --> 00:53:09,040
No es tu caso.
877
00:53:09,087 --> 00:53:11,726
Tengo mejor tipo que t�
desde antes de que nacieras.
878
00:53:16,167 --> 00:53:17,441
Buenas noches, Brant.
879
00:53:21,887 --> 00:53:23,445
Llegas tarde a la fiesta.
880
00:53:23,727 --> 00:53:25,445
Yo que t� no me acercar�a
a Sonia.
881
00:53:25,527 --> 00:53:27,563
Yo que t�, me suicidar�a.
882
00:53:28,967 --> 00:53:31,003
Tienes mucha suerte, Sonia.
883
00:53:31,367 --> 00:53:33,562
Por fin gano una mano.
884
00:53:33,807 --> 00:53:35,160
Devu�lveme mi dinero.
885
00:53:35,647 --> 00:53:36,762
S�rveme, �quieres?
886
00:53:39,287 --> 00:53:41,755
Repartid, voy a airear la casa.
887
00:53:42,167 --> 00:53:43,282
Ha llegado el jefe.
888
00:53:43,527 --> 00:53:45,438
Alg�n d�a te vas a morder
la lengua.
889
00:53:47,367 --> 00:53:49,961
No la llenes Brant, no vas a estar
mucho tiempo para poder tom�rtela.
890
00:53:50,367 --> 00:53:51,959
Cre�a que estaba invitado
a tu cumplea�os.
891
00:53:52,367 --> 00:53:54,517
Al ver que no ven�as,
decid� suspender la fiesta.
892
00:53:54,567 --> 00:53:56,444
Siento haberme retrasado.
893
00:53:56,607 --> 00:53:57,960
No pude evitarlo.
894
00:53:58,447 --> 00:54:00,836
�T� excus�ndote?
�T�?
895
00:54:01,367 --> 00:54:02,880
S�, yo.
896
00:54:08,127 --> 00:54:09,879
Me pregunto qu� estar�s
tramando.
897
00:54:11,127 --> 00:54:13,960
Intuyo que no has venido
a felicitarme.
898
00:54:15,127 --> 00:54:16,526
�Qu� pretendes?
899
00:54:17,327 --> 00:54:18,601
Eres muy lista.
900
00:54:19,047 --> 00:54:21,163
Te conozco como
la palma de mi mano.
901
00:54:22,047 --> 00:54:23,446
Es Margaret, �verdad?
902
00:54:23,847 --> 00:54:24,996
�Ven, Sonia!
903
00:54:25,487 --> 00:54:26,556
Tienes un as descubierto.
904
00:54:26,727 --> 00:54:29,036
Ya nos ganar� luego.
905
00:54:31,087 --> 00:54:32,486
T� y Margaret sois iguales.
906
00:54:32,927 --> 00:54:34,918
Los dos sois ambiciosos,
codici�is algo...
907
00:54:35,127 --> 00:54:36,560
...t� a ella...
908
00:54:37,007 --> 00:54:39,840
...pero ella codicia el poder,
como su padre.
909
00:54:40,207 --> 00:54:42,562
Para ella s�lo eres
un medio de conseguirlo.
910
00:54:42,887 --> 00:54:46,357
�Por qu� no compras algo
nuevo? Me cansa escucharlo.
911
00:54:47,367 --> 00:54:48,482
Bien, dej�moslo.
912
00:54:48,567 --> 00:54:50,558
No quiero dejarlo,
te advert�...
913
00:54:50,927 --> 00:54:52,042
...que no me hablaras
de ella.
914
00:54:52,367 --> 00:54:54,164
Te he dicho que lo olvides.
915
00:54:54,287 --> 00:54:55,402
D�jalo ya.
916
00:54:56,007 --> 00:54:58,919
Cualquier d�a te pasar�s
de la raya, por lista.
917
00:54:59,327 --> 00:55:00,726
Quiz� ya lo has hecho.
918
00:55:00,847 --> 00:55:02,485
�Quieres provocar
una discusi�n?
919
00:55:02,847 --> 00:55:04,963
Necesitas enojarte
para decirme algo.
920
00:55:05,927 --> 00:55:07,201
Voy a casarme con ella.
921
00:55:11,727 --> 00:55:13,080
Dame un cigarrillo.
922
00:55:18,607 --> 00:55:21,360
No quiero ocult�rtelo,
quiero ser sincero.
923
00:55:21,767 --> 00:55:23,439
Claro, seamos sinceros.
924
00:55:23,807 --> 00:55:25,763
Hubiera deseado dec�rtelo
de otra forma...
925
00:55:26,207 --> 00:55:27,435
...pero me ha sido imposible.
926
00:55:31,327 --> 00:55:33,795
El negocio del tabaco
trae esos conflictos.
927
00:55:34,527 --> 00:55:35,482
Es horrible.
928
00:55:35,527 --> 00:55:37,006
Nos conocemos desde
hace mucho...
929
00:55:37,327 --> 00:55:38,726
...desde que eras
una ni�a con trenzas.
930
00:55:38,967 --> 00:55:42,960
Nos gust�bamos, pero
nunca hubo nada m�s.
931
00:55:43,847 --> 00:55:47,317
No est�s enamorada,
no se te partir� el coraz�n.
932
00:55:48,127 --> 00:55:49,526
Claro que no.
933
00:55:49,727 --> 00:55:51,683
Qu� me importa si te vas.
934
00:55:52,047 --> 00:55:54,003
Si he estado a tu lado...
935
00:55:54,407 --> 00:55:55,476
...es porque eres
muy divertido.
936
00:55:55,927 --> 00:55:59,363
Contigo la risa no falta,
eres un gran chiste.
937
00:56:00,927 --> 00:56:02,838
Nunca te hab�a
visto llorar.
938
00:56:03,447 --> 00:56:04,960
�Crees que no s�?
939
00:56:05,447 --> 00:56:06,880
T� me has ense�ado.
940
00:56:07,287 --> 00:56:08,356
Ahora vete de aqu�.
941
00:56:09,007 --> 00:56:12,556
No quiero m�s explicaciones.
Vete y c�sate.
942
00:56:13,887 --> 00:56:15,878
Y no vuelvas nunca m�s.
943
00:56:28,327 --> 00:56:29,726
�Qu� ha pasado?
944
00:56:30,167 --> 00:56:31,839
Ten�a 3 ases,
pero gan� la mano.
945
00:56:32,367 --> 00:56:33,959
Tres ases y he perdido.
946
00:56:34,447 --> 00:56:35,516
Debo ser afortunada en amores.
947
00:56:37,847 --> 00:56:38,962
Reparte.
948
00:56:44,487 --> 00:56:46,364
Cu�date mucho, Sonia.
949
00:56:46,447 --> 00:56:47,926
- Adi�s, Sonia.
- Adi�s.
950
00:56:48,367 --> 00:56:50,642
Escr�benos en cuanto llegues.
951
00:56:51,527 --> 00:56:52,846
Adi�s, querida.
952
00:56:52,927 --> 00:56:54,406
Cu�date mucho.
953
00:56:54,767 --> 00:56:55,916
Adi�s, Sonia.
954
00:56:56,927 --> 00:56:58,599
No vendr�, ya lo sabes.
955
00:56:59,007 --> 00:57:00,122
Lo s�.
956
00:57:00,207 --> 00:57:01,003
Adi�s.
957
00:57:01,047 --> 00:57:02,446
- Cuida de todo.
- Tranquila.
958
00:57:03,207 --> 00:57:06,199
Si te sientes mal acu�rdate
del remedio del Dr. Monaco.
959
00:57:06,727 --> 00:57:07,842
Lo cura todo.
960
00:57:07,887 --> 00:57:09,718
�Cu�l es el remedio
del Dr. Monaco?
961
00:57:10,087 --> 00:57:11,202
�l mismo en persona.
962
00:57:11,567 --> 00:57:12,477
Lo recordar�.
963
00:57:12,527 --> 00:57:14,085
�Pasajeros al tren!
964
00:57:14,447 --> 00:57:15,357
Adi�s.
965
00:57:15,407 --> 00:57:16,476
�Buen viaje!
966
00:58:22,927 --> 00:58:24,565
�Alg�n problema, Sr. Royle?
967
00:58:24,647 --> 00:58:25,762
No, estoy satisfecho.
968
00:58:25,847 --> 00:58:27,166
Est� satisfecho.
969
00:58:35,167 --> 00:58:36,156
�Cu�nto gana?
970
00:58:36,447 --> 00:58:37,596
�Cu�nto gan�?
971
00:58:38,767 --> 00:58:40,041
20 a la semana.
972
00:58:40,527 --> 00:58:43,325
Lo suficiente para comprarte
unos zapatos que crujan.
973
00:58:43,447 --> 00:58:46,837
Quiero o�rte llegar,
parece que me vas a detener.
974
00:58:46,927 --> 00:58:47,996
Deja de deslizarte.
975
00:58:48,167 --> 00:58:49,646
Dejo de deslizarme, se�or.
976
00:58:52,167 --> 00:58:53,122
No est� mal.
977
00:58:53,167 --> 00:58:55,317
�Qu� no est� mal?
Tienes el don...
978
00:58:55,647 --> 00:58:56,716
...de minimizar.
979
00:58:57,167 --> 00:59:00,204
Gracias, le avisar�.
cuando me falte una palabra.
980
00:59:01,127 --> 00:59:02,526
Trae la carpeta de Singleton.
981
00:59:02,607 --> 00:59:03,676
S�, se�or.
982
00:59:06,287 --> 00:59:08,198
T� y el arquitecto
no entend�as por qu�...
983
00:59:08,327 --> 00:59:10,045
...puse el despacho aqu�.
984
00:59:10,567 --> 00:59:11,920
No hay buena luz.
985
00:59:12,407 --> 00:59:14,682
Quer�a contemplar la mansi�n.
986
00:59:15,407 --> 00:59:16,556
La mansi�n de los Singleton.
987
00:59:17,127 --> 00:59:19,357
Cuando de ni�o jugaba
en el barro...
988
00:59:19,847 --> 00:59:22,441
...me jur� que alg�n d�a
tendr�a una casa as�.
989
00:59:23,407 --> 00:59:25,557
Y todo lo que representa.
990
00:59:27,007 --> 00:59:29,919
Brant. Ya he asistido
a muchos �ltimos actos...
991
00:59:29,967 --> 00:59:32,003
Penddleton, Hawkins,
Phillips...
992
00:59:32,327 --> 00:59:34,761
He representado el papel
tantas veces...
993
00:59:35,007 --> 00:59:36,406
...que me lo s� de memoria.
994
00:59:36,727 --> 00:59:40,003
No me importa hacerlo,
mi coraz�n es impuro.
995
00:59:43,047 --> 00:59:45,800
Esta vez no
llevo mucho tiempo...
996
00:59:46,167 --> 00:59:47,646
...esper�ndolo.
Me pertenece.
997
00:59:48,007 --> 00:59:49,406
�ste es m�o.
998
00:59:52,047 --> 00:59:54,277
Brandt, respecto
a esa m�quina...
999
00:59:54,367 --> 00:59:55,482
Habla con �l.
1000
00:59:57,687 --> 00:59:59,917
Entra y conv�nceme,
soy muy blando.
1001
01:00:16,207 --> 01:00:17,686
Mayor Singleton.
1002
01:00:17,847 --> 01:00:20,441
Un caballero desea verle,
el Sr. Brant Royle.
1003
01:00:30,047 --> 01:00:31,196
Perdonadme.
1004
01:00:36,727 --> 01:00:38,001
�Quiere sentarse, Royle?
1005
01:00:38,527 --> 01:00:40,677
No, gracias. No es
una visita de cumplido.
1006
01:00:41,087 --> 01:00:42,486
Siendo as�...
1007
01:00:42,927 --> 01:00:45,316
...los negocios los atiendo
en mi oficina.
1008
01:00:45,767 --> 01:00:46,677
Yo tambi�n...
1009
01:00:46,727 --> 01:00:50,402
...pero quer�a evitarle
la humillaci�n de hacerle ir.
1010
01:00:50,887 --> 01:00:53,720
Veo que el �xito
no ha mejorado sus modales.
1011
01:00:55,007 --> 01:00:57,475
Le agradecer� que sea
lo m�s breve posible.
1012
01:00:59,607 --> 01:01:01,006
Le traigo algo, mayor.
1013
01:01:01,487 --> 01:01:05,605
Las deudas e hipotecas
a nombre de su compa��a.
1014
01:01:06,287 --> 01:01:07,481
Las adquir� a un precio
irrisorio.
1015
01:01:08,287 --> 01:01:10,881
Usted y sus amigos
trataron de hundirme.
1016
01:01:11,847 --> 01:01:14,281
Les he aplastado uno a uno.
1017
01:01:15,447 --> 01:01:18,405
Por fin he llegado
a la cima. Le tengo.
1018
01:01:19,687 --> 01:01:22,565
Podr�a arruinarle presentando
al cobro sus pagar�s.
1019
01:01:23,447 --> 01:01:25,039
No lo hago por Margaret.
1020
01:01:26,887 --> 01:01:28,718
Consid�relo...
1021
01:01:28,807 --> 01:01:30,559
...como un regalo de boda.
1022
01:01:31,127 --> 01:01:32,446
�Un regalo de boda?
1023
01:01:32,887 --> 01:01:34,366
�Qu� est� diciendo?
1024
01:01:34,447 --> 01:01:37,519
Vamos a casarnos, mayor,
con o sin su permiso.
1025
01:01:38,127 --> 01:01:39,446
Eso no es cierto.
1026
01:01:40,287 --> 01:01:41,356
Preg�nteselo.
1027
01:01:42,927 --> 01:01:45,487
D�selo, Margaret,
dile que miente.
1028
01:01:45,567 --> 01:01:47,842
No te excites, pap�.
1029
01:01:50,607 --> 01:01:52,563
Fuera de mi casa.
No estoy en venta.
1030
01:01:52,647 --> 01:01:53,875
�No puede comprarme!
1031
01:01:54,327 --> 01:01:55,396
Ni lo intento.
1032
01:01:56,047 --> 01:01:58,356
De no ser por Margaret...
1033
01:01:58,767 --> 01:01:59,995
No lo haga por ella.
1034
01:02:00,407 --> 01:02:02,363
No la volver� a ver
si se casa con ella.
1035
01:02:02,847 --> 01:02:03,962
�Padre!
1036
01:02:04,007 --> 01:02:05,679
Fuera de aqu�, Royle.
1037
01:02:06,047 --> 01:02:09,835
Tal vez no sea un caballero
pero he intentado ser amable.
1038
01:02:11,567 --> 01:02:12,716
Lo he intentado, Margaret.
1039
01:02:13,047 --> 01:02:14,526
- Te acompa�o.
- No, gracias.
1040
01:02:30,447 --> 01:02:31,721
Compr�ndelo, padre.
1041
01:02:32,127 --> 01:02:33,196
�As� que es cierto?
1042
01:02:33,527 --> 01:02:34,801
Le has estado viendo
todo el tiempo.
1043
01:02:36,367 --> 01:02:38,756
Incluso hab�is hablado
de matrimonio.
1044
01:02:39,647 --> 01:02:41,558
Afrontemos los hechos,
pap�.
1045
01:02:42,607 --> 01:02:44,598
�De qu� sirve el orgullo?
1046
01:02:46,127 --> 01:02:47,845
El mundo se ha vuelto loco.
1047
01:02:48,207 --> 01:02:51,802
Todo lo que era hermoso
para m�, �l lo ha manchado.
1048
01:02:52,647 --> 01:02:53,966
Incluso a ti.
1049
01:02:55,727 --> 01:02:57,922
No digas nada de
lo que puedas arrepentirte.
1050
01:02:59,007 --> 01:03:00,076
Est�s cansado...
1051
01:03:00,127 --> 01:03:01,196
...preocupado.
1052
01:03:02,167 --> 01:03:03,839
Es normal, cualquiera
lo estar�a.
1053
01:03:05,167 --> 01:03:07,317
Necesitas tiempo
para reflexionar.
1054
01:03:07,967 --> 01:03:09,286
�l esperar�.
1055
01:03:09,607 --> 01:03:11,165
Es lo bastante simple.
1056
01:03:11,607 --> 01:03:12,676
�Qu� insin�as?
1057
01:03:14,487 --> 01:03:16,364
P�dele unos d�as...
1058
01:03:16,807 --> 01:03:19,401
...nos dar� tiempo
a pensar y pedir ayuda.
1059
01:03:19,847 --> 01:03:21,565
Quiz� salvemos algo.
1060
01:03:23,167 --> 01:03:26,796
De lo centrarlo pensaremos
qu� pedirle por mi matrimonio.
1061
01:03:28,887 --> 01:03:30,559
Yo misma hablar� con �l.
1062
01:03:30,887 --> 01:03:32,161
Har� lo que le pida.
1063
01:03:33,127 --> 01:03:34,799
Te ha destruido.
1064
01:03:35,167 --> 01:03:36,998
Te ha contagiado
su podredumbre.
1065
01:03:39,327 --> 01:03:40,885
�Qu� quieres que haga?
1066
01:03:42,047 --> 01:03:45,437
�Qu� me cruce de brazos porque
eres demasiado orgulloso?
1067
01:03:47,327 --> 01:03:48,726
�Qu� ser� de m�?
1068
01:03:49,687 --> 01:03:51,837
�Qu� har� cuando
lo perdamos todo?
1069
01:03:54,287 --> 01:03:55,720
T� me has hecho una Singleton.
1070
01:03:56,847 --> 01:04:01,045
Me comportar� como tal,
es lo �nico que s� hacer.
1071
01:04:06,847 --> 01:04:09,645
Ning�n Singleton engendr�
jam�s a alguien como t�.
1072
01:05:23,087 --> 01:05:24,156
Sr. Royle.
1073
01:05:24,207 --> 01:05:25,276
Mayor.
1074
01:05:25,447 --> 01:05:27,438
Deber�a haber hecho esto
hace muchos a�os.
1075
01:05:27,847 --> 01:05:28,916
�De qu� se trata, mayor?
1076
01:05:29,087 --> 01:05:31,476
Eran de mi padre, espero
que las encuentre en regla.
1077
01:05:32,927 --> 01:05:35,441
- Llego tarde a cenar.
- Te acompa�o.
1078
01:05:36,007 --> 01:05:37,520
Buenas noches.
1079
01:05:37,607 --> 01:05:39,598
Los duelos est�n prohibidos, mayor.
1080
01:05:39,927 --> 01:05:41,724
Estoy dispuesto
a correr el riesgo.
1081
01:05:42,127 --> 01:05:43,560
�Por qu� cree
que yo tambi�n?
1082
01:05:43,967 --> 01:05:46,197
Como caballero, le exijo
una satisfacci�n.
1083
01:05:47,047 --> 01:05:51,086
No me gustar�a matarle.
Ni que usted me matase.
1084
01:05:51,647 --> 01:05:54,286
�quiere que duden
de su valor?
1085
01:05:54,647 --> 01:05:56,956
Haga lo que quiera,
nada va a cambiar.
1086
01:05:57,127 --> 01:06:00,563
Eres un cobarde,
un sucio y repugnante cobarde.
1087
01:06:01,167 --> 01:06:03,806
Vuelva a casa, no quiero que
me cuelguen por matarle.
1088
01:06:04,487 --> 01:06:06,000
Antes le ver� muerto.
1089
01:06:08,127 --> 01:06:10,197
S� lo mucho que lo desea.
1090
01:06:10,687 --> 01:06:12,917
Pero a m� no me seduce
la idea.
1091
01:06:13,407 --> 01:06:17,958
No ganar�a nada y en cambio
podr�a perder mucho.
1092
01:06:18,607 --> 01:06:20,165
No me batir� con usted.
1093
01:06:22,327 --> 01:06:23,476
�Vu�lvase, Royle!
1094
01:06:27,927 --> 01:06:29,963
Ha ca�do usted muy bajo,
�verdad?
1095
01:06:33,127 --> 01:06:35,118
Defi�ndete o te matar�
aqu� mismo.
1096
01:06:35,487 --> 01:06:38,445
No lo har�,
yo en su lugar lo har�a...
1097
01:06:38,527 --> 01:06:41,519
...pero usted no disparar�
sobre un hombre desarmado.
1098
01:06:42,167 --> 01:06:45,921
Sus normas de caballero
no le permiten jugar sucio.
1099
01:06:46,767 --> 01:06:49,122
S�lo le queda
su c�digo de honor.
1100
01:06:53,367 --> 01:06:54,766
�Est� herido?
1101
01:07:02,367 --> 01:07:04,085
Ya no le queda nada.
1102
01:07:05,647 --> 01:07:06,716
Soltadle.
1103
01:08:31,567 --> 01:08:34,877
Es dif�cil aceptarlo,
pero hay que ser realista...
1104
01:08:35,367 --> 01:08:38,723
...las acciones Singleton
no tienen ning�n valor...
1105
01:08:39,287 --> 01:08:41,881
...la f�brica y la casa
est�n hipotecadas.
1106
01:08:42,767 --> 01:08:45,327
�Esta casa?
�La casa de los Singleton?
1107
01:08:46,927 --> 01:08:48,042
�Hipotecada?
1108
01:08:48,367 --> 01:08:52,076
Todav�a podr�as venderla
y obtener as� alg�n dinero.
1109
01:08:52,527 --> 01:08:54,119
No lo har�.
1110
01:08:55,087 --> 01:08:57,885
Comprendo perfectamente
tu rechazo a hacerlo...
1111
01:08:58,207 --> 01:09:00,163
...pero hay que afrontar
los hechos.
1112
01:09:00,487 --> 01:09:02,159
S�, los hechos.
1113
01:09:02,287 --> 01:09:04,960
No vender� la casa
de mi padre.
1114
01:09:05,287 --> 01:09:06,356
Es necesario.
1115
01:09:06,527 --> 01:09:08,199
Buscar� otra soluci�n.
1116
01:09:08,247 --> 01:09:09,919
- Brand Royle.
- �D�nde?
1117
01:09:10,407 --> 01:09:12,637
En la biblioteca.
�Es un insolente!
1118
01:09:12,727 --> 01:09:14,524
Enseguida voy, Tabby.
1119
01:09:19,167 --> 01:09:20,964
Nac� en esta casa.
1120
01:09:22,367 --> 01:09:24,562
Mi padre y mi abuelo
nacieron aqu�.
1121
01:09:25,807 --> 01:09:29,766
Vender�a cualquier cosa,
pero la casa jam�s.
1122
01:09:31,727 --> 01:09:32,921
Con su permiso.
1123
01:09:36,487 --> 01:09:39,684
�chalo de aqu�. Es lo que
tu padre hubiera hecho.
1124
01:09:42,087 --> 01:09:43,884
�Dile lo que pensamos de �l!
1125
01:09:44,407 --> 01:09:46,716
En mis tiempos le hubieran
hecho azotar...
1126
01:09:47,087 --> 01:09:49,442
...y expulsado de la ciudad.
1127
01:09:49,727 --> 01:09:50,842
�D�selo!
1128
01:10:00,767 --> 01:10:02,041
La he o�do.
1129
01:10:02,527 --> 01:10:04,518
Comprendo c�mo se siente.
1130
01:10:05,167 --> 01:10:06,964
Quiz� no deber�a
haber venido tan pronto.
1131
01:10:07,047 --> 01:10:08,162
Te he estado esperando.
1132
01:10:09,007 --> 01:10:10,963
Quer�a contarte lo que sucedi�.
1133
01:10:11,807 --> 01:10:14,765
La gente exagera estas cosas.
1134
01:10:15,047 --> 01:10:16,526
Mi padre est� muerto.
1135
01:10:17,607 --> 01:10:19,723
Eso no es una exageraci�n.
1136
01:10:19,887 --> 01:10:22,082
Intent� evitarlo.
1137
01:10:22,327 --> 01:10:23,726
No hablemos de ello.
1138
01:10:24,767 --> 01:10:27,042
Mi padre era un hombre
muy orgulloso.
1139
01:10:27,967 --> 01:10:29,161
Lo que sucedi�...
1140
01:10:30,607 --> 01:10:32,199
...fue inevitable.
1141
01:10:35,527 --> 01:10:38,325
Me siento culpable
por no haberlo impedido.
1142
01:10:38,807 --> 01:10:41,002
No pudimos hacer nada.
1143
01:10:41,407 --> 01:10:43,557
Si existi� alg�n odio,
fue el suyo.
1144
01:10:45,847 --> 01:10:49,522
Pero ahora podemos ser sinceros
el uno con el otro.
1145
01:10:50,927 --> 01:10:52,042
D�jame sola.
1146
01:10:53,487 --> 01:10:55,557
No puedo ser m�s sincera.
1147
01:10:57,207 --> 01:10:58,481
Al�jate de m�.
1148
01:10:59,727 --> 01:11:02,799
�Por qu� s�lo te muestro
mi lado malo?
1149
01:11:03,727 --> 01:11:06,002
�Por qu� te har� da�o?
1150
01:11:06,447 --> 01:11:08,961
Eres lo �nico que siempre
he querido.
1151
01:11:09,167 --> 01:11:12,125
Si he luchado por triunfar
ha sido por ti.
1152
01:11:13,327 --> 01:11:15,443
Todo cuanto poseo es tuyo.
1153
01:11:15,807 --> 01:11:16,876
Todo.
1154
01:11:46,607 --> 01:11:47,756
Brant, necesito verte.
1155
01:11:47,807 --> 01:11:48,956
Ahora no.
1156
01:11:49,007 --> 01:11:51,362
Pero es urgente.
Llevo intentando...
1157
01:11:57,007 --> 01:11:58,804
Podemos empezar.
Ser� breve.
1158
01:11:59,647 --> 01:12:02,366
Antes hab�a m�s
de 100 empresas...
1159
01:12:02,647 --> 01:12:04,399
...pero ahora s�lo existe
la Compa��a Royle.
1160
01:12:04,687 --> 01:12:06,917
El Sr. Royle es el tabaco
en esta parte del mundo.
1161
01:12:09,887 --> 01:12:11,798
Ustedes son los mejores
de la industria...
1162
01:12:12,047 --> 01:12:14,117
...y por ello les ofrece
que dirijan...
1163
01:12:14,207 --> 01:12:15,879
...sus empresas subsidiarias.
1164
01:12:16,367 --> 01:12:17,925
Tendr�n libertad de acci�n...
1165
01:12:18,367 --> 01:12:19,641
...hasta cierto punto.
1166
01:12:30,647 --> 01:12:33,957
No interferiremos en
los asuntos de sus empresas.
1167
01:12:34,447 --> 01:12:37,007
S�lo esperamos
sustanciosos beneficios.
1168
01:12:37,447 --> 01:12:38,516
�Alguna pregunta?
1169
01:12:40,687 --> 01:12:42,518
�Un cigarrillo Royle?
1170
01:12:42,727 --> 01:12:43,921
No me gustan.
1171
01:12:47,407 --> 01:12:50,558
Las carpetas contienen
todos los detalles...
1172
01:12:50,887 --> 01:12:52,843
...sobre sus respectivas
empresas.
1173
01:12:53,047 --> 01:12:57,996
Ahora, para dirigir el Consejo,
propongo al Sr. Royle.
1174
01:12:58,487 --> 01:12:59,476
Yo tambi�n.
1175
01:12:59,527 --> 01:13:00,801
No hay m�s candidatos.
1176
01:13:01,127 --> 01:13:02,924
Quien est� a favor,
que diga s�.
1177
01:13:03,687 --> 01:13:05,359
El Sr. Royle ha sido elegido.
1178
01:13:05,447 --> 01:13:06,926
�Alguna objeci�n?
1179
01:13:07,007 --> 01:13:08,918
Caballeros, se levanta la sesi�n.
1180
01:13:18,567 --> 01:13:19,636
Todo ha salido bien.
1181
01:13:20,087 --> 01:13:21,884
No ten�an otra alternativa.
1182
01:13:22,367 --> 01:13:24,835
Dile a Barton y a Hillary
que pueden pasar.
1183
01:13:25,327 --> 01:13:27,477
Los recortes de tabaco
del mercado de Savana.
1184
01:13:31,287 --> 01:13:33,039
Burton est� muy nervioso.
1185
01:13:33,127 --> 01:13:34,685
No le invitaste a la reuni�n.
1186
01:13:35,127 --> 01:13:37,357
Tiene sus propias ideas
sobre la compa��a.
1187
01:13:37,447 --> 01:13:40,837
Por eso empieza a cansarme
el Sr. Burton...
1188
01:13:40,927 --> 01:13:42,042
Cuidado.
1189
01:13:44,447 --> 01:13:45,641
�Quer�as verme?
1190
01:13:46,087 --> 01:13:47,202
S�, Brant.
1191
01:13:47,567 --> 01:13:48,966
- No me gusta...
- Si�ntate.
1192
01:13:52,487 --> 01:13:56,162
�Nos ha aceptado la Asociaci�n
Europea de Tabacos?
1193
01:13:57,007 --> 01:13:58,076
�Qu� har�s?
1194
01:13:58,687 --> 01:14:02,919
Regalemos cigarrillos
a las puertas de los estancos.
1195
01:14:03,407 --> 01:14:05,125
Resultar� caro,
pero en 3 meses...
1196
01:14:05,607 --> 01:14:07,279
...el mercado ser� nuestro.
1197
01:14:07,327 --> 01:14:08,680
Bien.
1198
01:14:08,967 --> 01:14:10,639
�Qu� es lo que no te gusta?
1199
01:14:11,047 --> 01:14:13,003
La forma en que soy tratado.
1200
01:14:13,087 --> 01:14:14,725
No tengo ninguna influencia.
1201
01:14:14,887 --> 01:14:17,321
No pinto nada
en la administraci�n.
1202
01:14:18,767 --> 01:14:21,281
Ordena a mi agente
en Londres...
1203
01:14:21,727 --> 01:14:23,558
...que venda acciones
de la Agrupaci�n Europea.
1204
01:14:23,927 --> 01:14:26,157
Mil al d�a, hasta que yo
diga basta.
1205
01:14:26,287 --> 01:14:26,878
Basta.
1206
01:14:26,927 --> 01:14:28,758
Enc�rgate ahora mismo.
1207
01:14:28,847 --> 01:14:29,962
Ahora mismo.
1208
01:14:34,967 --> 01:14:38,084
Te proporciono una fortuna
y ahora te quejas.
1209
01:14:38,327 --> 01:14:40,204
No me quejo,
es s�lo que...
1210
01:14:41,087 --> 01:14:43,920
...no apruebo algunos
de tus m�todos.
1211
01:14:43,967 --> 01:14:45,002
�Y qui�n te lo pide?
1212
01:14:45,047 --> 01:14:46,082
S�lo sugiero...
1213
01:14:46,367 --> 01:14:48,756
En la f�brica hay un buz�n
de sugerencias.
1214
01:14:48,847 --> 01:14:50,883
Puedes dejarlas all�.
1215
01:14:52,207 --> 01:14:53,322
�Qu�?
1216
01:14:53,647 --> 01:14:54,716
No importa.
1217
01:14:55,207 --> 01:14:56,765
No quer�a hacerlo.
1218
01:14:57,167 --> 01:15:00,523
...lo he retrasado una y
otra vez, pero ya estoy harto.
1219
01:15:01,807 --> 01:15:02,762
Me marcho, Brant.
1220
01:15:02,807 --> 01:15:03,876
�A d�nde?
1221
01:15:04,487 --> 01:15:05,556
A Detroit.
1222
01:15:05,727 --> 01:15:09,879
A fabricar coches sin caballos.
Creo que hay mucho dinero.
1223
01:15:10,007 --> 01:15:11,759
�Crees que es un negocio?
1224
01:15:12,087 --> 01:15:14,123
�Autom�viles!
�Jaulas para ricos!
1225
01:15:14,967 --> 01:15:16,082
No lo har�s.
1226
01:15:16,367 --> 01:15:18,961
Yo puedo despedirte,
pero t� no puedes irte.
1227
01:15:19,527 --> 01:15:20,642
A menos...
1228
01:15:22,047 --> 01:15:24,607
...que para ti sea
muy importante.
1229
01:15:25,127 --> 01:15:28,517
�Cu�les son tus condiciones?
�Cu�nto pides por mi libertad?
1230
01:15:29,167 --> 01:15:33,638
Tus acciones y que me vendas
la patente de tu m�quina.
1231
01:15:34,687 --> 01:15:35,881
Entiendo.
1232
01:15:37,807 --> 01:15:38,876
Muy generoso.
1233
01:15:39,127 --> 01:15:40,196
Siempre lo fui.
1234
01:15:41,047 --> 01:15:42,958
Si acud� a ti
antes que a nadie...
1235
01:15:43,047 --> 01:15:46,676
...fue porque cre�a que ten�as
m�s imaginaci�n que los dem�s.
1236
01:15:48,047 --> 01:15:49,719
Me merezco esto.
1237
01:15:51,607 --> 01:15:53,962
He aprendido tanto de ti...
1238
01:15:54,127 --> 01:15:56,800
...que podr�a utilizarlo
si no fuera honrado.
1239
01:16:04,167 --> 01:16:06,761
Ent�rate de todo
sobre los autom�viles.
1240
01:16:07,127 --> 01:16:08,640
Consigue uno,
quiero ver c�mo son.
1241
01:16:10,287 --> 01:16:11,640
Bueno, ya est�.
1242
01:16:12,127 --> 01:16:14,357
Lo has conseguido todo...
1243
01:16:14,607 --> 01:16:16,484
...aunque creando
una monta�a de odio.
1244
01:16:17,527 --> 01:16:18,755
�Qu� te pasa?
1245
01:16:19,087 --> 01:16:22,079
Veo en tu cara algo
que nunca hab�a visto antes.
1246
01:16:22,487 --> 01:16:24,205
Pens�, �avaricia, arrogancia?
1247
01:16:25,527 --> 01:16:26,596
Ahora s� lo que es.
1248
01:16:26,887 --> 01:16:29,481
Brant, eres un hombre enfermo.
1249
01:16:58,727 --> 01:16:59,796
Al coche.
1250
01:17:02,287 --> 01:17:03,606
�Qu� alegr�a verte!
1251
01:17:03,927 --> 01:17:04,996
�La �ltima moda de Par�s?
1252
01:17:05,047 --> 01:17:06,765
- Has engordado.
- �C�mo engordado?
1253
01:17:07,127 --> 01:17:08,640
No, est�s muy bien.
1254
01:17:10,047 --> 01:17:10,957
�Y Brant, est� contigo?
1255
01:17:11,007 --> 01:17:13,077
No se lo dije, quer�a verte
yo primero.
1256
01:17:13,167 --> 01:17:14,964
Dime, �c�mo es Europa?
1257
01:17:15,407 --> 01:17:16,157
Muy grande.
1258
01:17:16,207 --> 01:17:17,560
Londres, Par�s, Viena...
1259
01:17:17,847 --> 01:17:19,644
En Kingsmont pasan m�s cosas.
1260
01:17:20,087 --> 01:17:21,202
�Sabes lo de Singleton?
1261
01:17:21,327 --> 01:17:22,919
�Brant result� herido?
1262
01:17:23,087 --> 01:17:24,520
Tiene la piel muy dura.
1263
01:17:24,927 --> 01:17:26,201
�Cu�nto equipaje traes!
1264
01:17:26,527 --> 01:17:28,961
�Ser rica es algo maravilloso!
1265
01:17:29,047 --> 01:17:31,163
La ventaja de serlo es
que se tiene mucho dinero.
1266
01:17:37,567 --> 01:17:38,966
Muy elegante.
1267
01:17:39,687 --> 01:17:40,961
No es nada.
1268
01:17:55,767 --> 01:17:56,916
�Es precioso!
1269
01:17:57,207 --> 01:17:59,084
Esper�bamos que le gustara.
1270
01:17:59,487 --> 01:18:01,682
Es precioso.
1271
01:18:05,487 --> 01:18:06,602
�Ha sido Brant?
1272
01:18:07,447 --> 01:18:08,562
No, yo.
1273
01:18:09,527 --> 01:18:10,642
Deb� imaginarlo.
1274
01:18:11,967 --> 01:18:13,525
Todav�a no has visto...
1275
01:18:16,447 --> 01:18:17,562
�Es incre�ble!
1276
01:18:18,607 --> 01:18:20,484
Es precioso, Chris.
1277
01:18:20,527 --> 01:18:22,404
S�lo ha costado una fortuna.
1278
01:18:24,647 --> 01:18:26,763
Puede que el mundo
haya cambiado...
1279
01:18:27,047 --> 01:18:28,116
...pero t� sigues igual.
1280
01:18:28,207 --> 01:18:29,640
Qu� remedio.
1281
01:18:32,127 --> 01:18:35,358
Has pensado en todo,
incluso en las in�ciales.
1282
01:18:35,447 --> 01:18:36,562
Tambi�n son tuyas.
1283
01:18:37,687 --> 01:18:39,405
Me he acordado mucho...
1284
01:18:39,487 --> 01:18:40,966
...de tu amabilidad.
1285
01:18:41,407 --> 01:18:43,443
Para m�, ha significado
mucho.
1286
01:18:44,327 --> 01:18:46,795
Eso me facilita decirte algo
que he estado pensando.
1287
01:18:47,207 --> 01:18:48,606
Yo, he vendido de todo...
1288
01:18:48,807 --> 01:18:50,206
...he estafado, mentido.
1289
01:18:50,647 --> 01:18:52,683
Conozco todas las c�rceles
del pa�s.
1290
01:18:52,847 --> 01:18:55,281
S� qu� decir
en cualquier circunstancia.
1291
01:18:56,287 --> 01:18:58,642
Una vez le vend� un crece pelo
a un sheriff...
1292
01:18:58,967 --> 01:19:01,640
...cuya mujer se hab�a quedado
calva por mi culpa.
1293
01:19:03,167 --> 01:19:07,001
Pero no s� venderme
a m� mismo.
1294
01:19:08,807 --> 01:19:11,765
Puede que te cueste
creerlo...
1295
01:19:13,167 --> 01:19:15,397
...pero intento pedirte
que te cases conmigo.
1296
01:19:17,087 --> 01:19:19,601
Nos llevamos muy bien,
�por qu� no?
1297
01:19:20,527 --> 01:19:22,757
Ser� m�s bueno de lo que Brant
ha sido contigo.
1298
01:19:23,327 --> 01:19:25,966
Entiendo, intentas salvarme
del drag�n.
1299
01:19:26,647 --> 01:19:29,366
Siempre me gustaste,
y ahora m�s que nunca.
1300
01:19:29,687 --> 01:19:33,077
No te preocupes.
Yo no creo en los dragones.
1301
01:19:33,727 --> 01:19:34,842
Est� bien.
1302
01:19:35,327 --> 01:19:39,115
No es por eso pensaba en m�.
Recu�rdalo, �quieres?
1303
01:19:40,087 --> 01:19:42,726
Todo ser� diferente
entre Brant y yo.
1304
01:19:43,087 --> 01:19:45,043
Cuando le� lo de Singleton
en Par�s...
1305
01:19:45,567 --> 01:19:47,762
�Pensaste que Brant y Margaret
hab�an acabado?
1306
01:19:51,447 --> 01:19:53,597
Bueno, me voy.
1307
01:19:53,887 --> 01:19:56,481
Pero si no te has tomado el t�.
1308
01:19:56,807 --> 01:19:58,604
Yo odio el t�.
1309
01:19:59,367 --> 01:20:02,677
Adem�s, no soportar�a
verte llorar.
1310
01:20:04,087 --> 01:20:05,440
Chris, �qu� ocurre?
1311
01:20:07,647 --> 01:20:08,716
Brant no es malo.
1312
01:20:09,047 --> 01:20:10,560
Tuvo que luchar mucho...
1313
01:20:11,127 --> 01:20:14,039
...para conseguir
sus objetivos...
1314
01:20:14,367 --> 01:20:16,164
...y eso se ha convertido
en un h�bito.
1315
01:20:16,207 --> 01:20:17,765
Es como un caballo de tiro.
1316
01:20:18,047 --> 01:20:19,446
S�lo mira hacia delante.
1317
01:20:19,607 --> 01:20:23,043
Avanzando paso a paso
hacia su meta.
1318
01:20:23,887 --> 01:20:27,721
El problema es que no sabe
d�nde va.
1319
01:20:30,807 --> 01:20:32,604
�Has visto el peri�dico?
1320
01:20:39,407 --> 01:20:41,284
COMPROMISO MATRIMONIAL.
1321
01:20:41,767 --> 01:20:44,361
LA SRTA. SINGLETON
Y BRANT ROYLE...
1322
01:20:44,767 --> 01:20:47,281
...ANUNCIAN SU PR�XIMO
ENLACE.
1323
01:20:54,607 --> 01:20:56,757
HOJA DE ORO
1324
01:21:49,927 --> 01:21:52,043
REGRESAN LOS ROYAL.
1325
01:21:52,927 --> 01:21:57,523
EL MAGNATE DEL TABACO
Y SU ESPOSA...
1326
01:21:57,887 --> 01:22:00,196
...FINALIZAN SU LUNA DE MIEL.
1327
01:22:09,607 --> 01:22:10,960
Buenas tardes, se�or.
1328
01:22:11,327 --> 01:22:12,396
Buenas tardes, Simon.
1329
01:22:14,687 --> 01:22:17,076
Los caballeros esperan
en la biblioteca, se�or.
1330
01:22:17,527 --> 01:22:18,562
�Y el Sr. Royle?
1331
01:22:18,607 --> 01:22:20,120
A�n no ha bajado.
�Le anuncio?
1332
01:22:20,207 --> 01:22:22,562
No, antes debo hablar
con el Sr. Royle.
1333
01:22:35,527 --> 01:22:38,599
�EL FISCAL GENERAL DENUNCIA
A LA COMPA��A ROYLE!
1334
01:22:40,807 --> 01:22:41,956
�Te vas otra vez?
1335
01:22:42,287 --> 01:22:43,845
�No ir�s a prohib�rmelo?
1336
01:22:43,927 --> 01:22:44,996
�Eres mi mujer!
1337
01:22:45,287 --> 01:22:48,165
�Estoy harta o�rte!
1338
01:22:48,567 --> 01:22:50,876
Si crees que voy a
permitirte hablarme as�...
1339
01:22:51,367 --> 01:22:52,436
...te equivocas.
1340
01:23:04,087 --> 01:23:05,440
- �Le has visto?
- A�n no.
1341
01:23:05,487 --> 01:23:07,000
- �Sabe lo del fiscal?
- No lo creo.
1342
01:23:07,087 --> 01:23:08,600
Las acciones han bajado
7 puntos.
1343
01:23:08,687 --> 01:23:09,836
Y bajar�n m�s.
1344
01:23:09,887 --> 01:23:11,002
�Y mi dinero?
1345
01:23:11,047 --> 01:23:13,800
Calma, caballeros, si�ntense.
1346
01:23:15,087 --> 01:23:18,204
Hace meses inform�
al Sr. Royle sobre el problema.
1347
01:23:18,407 --> 01:23:19,476
Nadie nos inform�.
1348
01:23:19,527 --> 01:23:21,404
Supuse que lo solucionar�a
personalmente.
1349
01:23:21,767 --> 01:23:23,837
El ataque a los monopolios
no es una sorpresa.
1350
01:23:23,887 --> 01:23:26,162
Para m� lo ha sido.
1351
01:23:26,927 --> 01:23:29,361
No les ha ido hada mal
con nosotros.
1352
01:23:29,487 --> 01:23:30,920
Y en el futuro tampoco.
1353
01:23:32,167 --> 01:23:35,125
El Sr. Royle les explicar�
sus razones.
1354
01:23:44,167 --> 01:23:45,282
Hola, Brant.
1355
01:23:45,647 --> 01:23:47,160
Estamos esper�ndote.
1356
01:23:47,567 --> 01:23:48,397
- �D�nde?
- En la biblioteca.
1357
01:23:48,687 --> 01:23:50,439
- �Qui�n?
- Los directores.
1358
01:23:50,887 --> 01:23:52,002
Caballeros...
1359
01:23:52,087 --> 01:23:52,997
...tenemos que hacer algo.
1360
01:23:53,047 --> 01:23:55,197
Nos dividir�n en 3 � 4
peque�as compa��as.
1361
01:23:55,567 --> 01:23:57,205
Te han sacado
una caricatura...
1362
01:23:57,327 --> 01:23:59,557
...represent�ndote como
un pulpo del tabaco.
1363
01:23:59,647 --> 01:24:01,877
Las acciones han bajado
7 enteros.
1364
01:24:01,927 --> 01:24:03,918
Sr. Royle cuando empec�
en la compa��a...
1365
01:24:04,207 --> 01:24:05,356
�Qui�n es usted?
1366
01:24:05,527 --> 01:24:07,279
Johnson, de Tabacos Lambersac.
1367
01:24:07,727 --> 01:24:09,080
Le nombr� en tu ausencia.
1368
01:24:09,567 --> 01:24:10,636
�Qu� quieren?
1369
01:24:11,367 --> 01:24:14,325
�No has recibido mi informe
sobre el monopolio?
1370
01:24:14,767 --> 01:24:16,086
S�, pero a�n no lo he le�do.
1371
01:24:17,287 --> 01:24:19,596
No puedo tomar decisiones
ahora.
1372
01:24:19,687 --> 01:24:20,836
�Es necesario!
1373
01:24:20,887 --> 01:24:22,036
�No me interesa!
1374
01:24:22,807 --> 01:24:24,320
�chalos de aqu�.
1375
01:24:28,087 --> 01:24:30,760
Caballeros, el Sr. Royle
est� cansado del viaje.
1376
01:24:31,087 --> 01:24:32,486
Cuando descanse...
1377
01:24:32,807 --> 01:24:33,842
...nos reuniremos.
1378
01:24:33,887 --> 01:24:36,924
Sin m�, Royle es fuerte,
pero no invencible.
1379
01:24:37,367 --> 01:24:38,516
Se lo dir�, se�or.
1380
01:24:46,887 --> 01:24:48,002
Han dimitido.
1381
01:24:48,527 --> 01:24:50,802
Nombra otros, el mundo
est� lleno de vicepresidentes.
1382
01:24:51,487 --> 01:24:53,955
Los buscar� con la piel
m�s dura.
1383
01:24:54,847 --> 01:24:55,962
�Has tenido un buen viaje?
1384
01:24:57,167 --> 01:24:58,361
Me alegro.
1385
01:24:58,967 --> 01:25:02,277
Brant, este asunto es serio.
1386
01:25:02,447 --> 01:25:03,880
Monopolio es una palabra
muy fea.
1387
01:25:04,047 --> 01:25:05,321
�Hemos quebrantado alguna ley?
1388
01:25:05,687 --> 01:25:08,155
Algunas, pero eso
no importa.
1389
01:25:08,487 --> 01:25:10,364
�De d�nde saca el fiscal
la informaci�n?
1390
01:25:11,167 --> 01:25:13,123
�Sabes algo de John Burton?
1391
01:25:13,527 --> 01:25:15,518
Tenemos que asegurarnos
de que es �l.
1392
01:25:16,927 --> 01:25:18,042
Llamar� a un detective.
1393
01:25:18,367 --> 01:25:22,519
Nada de detectives, hay que
explicarles demasiadas cosas.
1394
01:25:22,927 --> 01:25:24,838
No averiguan nada
que no sepas...
1395
01:25:25,167 --> 01:25:26,486
...y meten la nariz en todo.
1396
01:25:28,887 --> 01:25:30,115
Te ver� en la oficina.
1397
01:25:37,047 --> 01:25:38,275
�Qu� te pasa?
1398
01:25:39,287 --> 01:25:40,879
No es asunto tuyo.
1399
01:25:41,327 --> 01:25:43,557
Si no fu�ramos amigos,
cerrar�a el pico.
1400
01:25:43,647 --> 01:25:44,841
Pero algo te corroe.
1401
01:25:45,367 --> 01:25:48,643
No has le�do los informes
que te he enviado este a�o.
1402
01:25:49,407 --> 01:25:53,559
Te preocupa algo
y creo saber lo que es.
1403
01:25:54,807 --> 01:25:57,321
El tuyo no es el primer
matrimonio que no...
1404
01:25:57,487 --> 01:26:00,126
�No te metas en mi vida
privada!
1405
01:26:04,767 --> 01:26:07,201
Parec�as necesitado
de un poco de amistad.
1406
01:26:08,407 --> 01:26:09,886
Me he equivocado.
1407
01:26:14,847 --> 01:26:16,838
Por cierto,
casi se me olvida.
1408
01:26:17,607 --> 01:26:19,325
Bienvenido a casa, Brant.
1409
01:26:46,289 --> 01:26:47,688
- �Listo?
- Listo.
1410
01:26:49,769 --> 01:26:51,168
- �Tanto?
- Tanto.
1411
01:26:51,529 --> 01:26:52,644
Es mucho dinero.
1412
01:26:52,929 --> 01:26:54,999
Si el Sr. Royle se entera...
1413
01:26:55,329 --> 01:26:56,364
Yo soy el �nico responsable.
1414
01:26:56,409 --> 01:26:57,842
Responsable.
1415
01:26:58,769 --> 01:27:01,044
Me parece que aqu�
hay eco.
1416
01:27:09,049 --> 01:27:10,687
Si es sobre el monopolio...
1417
01:27:10,969 --> 01:27:12,038
No, es otra cosa.
1418
01:27:12,529 --> 01:27:14,565
No te gustar�, es personal.
1419
01:27:14,889 --> 01:27:16,800
Tus cuentas corrientes...
1420
01:27:17,289 --> 01:27:19,086
...y el informe de la bolsa.
1421
01:27:19,489 --> 01:27:20,604
Todo claro.
1422
01:27:21,089 --> 01:27:23,444
Si los accionistas
se enteran...
1423
01:27:23,769 --> 01:27:26,044
...podr�an hacer preguntas
embarazosas.
1424
01:27:26,409 --> 01:27:28,047
�No me molestes con esto!
1425
01:27:29,329 --> 01:27:30,842
Cre�a que no lo sab�as.
1426
01:27:31,489 --> 01:27:32,604
Toma.
1427
01:27:32,689 --> 01:27:34,600
Ordenaste que cambi�ramos...
1428
01:27:34,689 --> 01:27:36,520
...las acciones Singleton
de tu mujer...
1429
01:27:36,889 --> 01:27:38,561
...por acciones Royle,
una por una.
1430
01:27:38,889 --> 01:27:40,038
Yo no quer�a, �recuerdas?
1431
01:27:40,489 --> 01:27:42,400
Dijiste que todo
quedaba en familia.
1432
01:27:43,089 --> 01:27:46,206
�sta es la cuenta ilimitada
que abriste a su nombre.
1433
01:27:46,849 --> 01:27:48,441
M�rala bien.
1434
01:27:48,809 --> 01:27:50,686
Las cantidades
son considerables.
1435
01:27:51,929 --> 01:27:54,204
Seg�n la Bolsa
de Nueva York...
1436
01:27:54,649 --> 01:27:55,923
...ya no tiene
nuestras acciones.
1437
01:27:56,889 --> 01:27:59,198
Las ha vendido todas
en los �ltimos meses.
1438
01:28:00,329 --> 01:28:02,160
Ya no est�n en la familia.
1439
01:28:02,849 --> 01:28:03,884
�Qu� es esto?
1440
01:28:03,929 --> 01:28:06,204
Un informe.
Aqu� tienes.
1441
01:28:07,009 --> 01:28:08,886
Durante el a�o de matrimonio...
1442
01:28:08,969 --> 01:28:10,925
...ha sacado de la compa��a
dos millones de d�lares.
1443
01:28:11,409 --> 01:28:13,206
No parece una prueba de amor.
1444
01:28:20,569 --> 01:28:22,924
Compra mis acciones
al precio de mercado.
1445
01:28:23,969 --> 01:28:25,322
Me marcho, no aguanto m�s.
1446
01:28:25,849 --> 01:28:27,521
Como Sonia y Burton.
1447
01:28:27,849 --> 01:28:29,999
Tarde o temprano
ten�a que llegarme.
1448
01:28:30,449 --> 01:28:32,326
Si quieres, trabajar�
en Europa, pero...
1449
01:28:32,849 --> 01:28:33,918
...me marcho.
1450
01:28:34,489 --> 01:28:36,525
�No ir�s a ninguna parte!
1451
01:28:36,929 --> 01:28:40,888
Te quedar�s y obedecer�s
mis �rdenes como los dem�s.
1452
01:28:41,169 --> 01:28:42,443
No puedes retenerme.
1453
01:28:43,209 --> 01:28:45,723
Intenta liquidar
tus acciones...
1454
01:28:45,809 --> 01:28:48,607
...y vender� a la baja
hasta arruinarte.
1455
01:28:48,969 --> 01:28:50,925
Ya lo he hecho con otros.
1456
01:28:53,049 --> 01:28:54,323
De acuerdo...
1457
01:28:55,049 --> 01:28:57,722
...me quedar�, pero s�lo
por curiosidad.
1458
01:28:58,889 --> 01:29:02,848
Ser� interesante ver
qu� pasa contigo.
1459
01:29:14,009 --> 01:29:15,328
Buenas noches, Sr. Royle.
1460
01:29:15,689 --> 01:29:17,680
Diga a la se�ora que
le espero en la biblioteca.
1461
01:29:18,089 --> 01:29:19,522
La Sra. Sali� esta tarde.
1462
01:29:19,609 --> 01:29:21,406
Dej� esto para el se�or.
1463
01:29:26,569 --> 01:29:28,287
�Retrasamos la cena?
1464
01:29:29,249 --> 01:29:31,717
No, la se�ora pasar�
las navidades con su t�a.
1465
01:29:33,969 --> 01:29:35,527
Cenar� s�lo.
1466
01:29:35,929 --> 01:29:37,044
S�, se�or.
1467
01:30:50,929 --> 01:30:52,282
La Srta. Sonia est� durmiendo.
1468
01:30:52,369 --> 01:30:53,597
��breme!
1469
01:30:53,649 --> 01:30:54,843
�V�yase!
1470
01:31:12,089 --> 01:31:13,238
�Su�ltame!
1471
01:31:13,289 --> 01:31:14,404
�D�jame!
1472
01:31:16,289 --> 01:31:17,961
�Llamo a la polic�a, Srta. Sonia?
1473
01:31:18,009 --> 01:31:21,206
No, el Sr. Royle s�lo ha venido
a felicitarme las navidades...
1474
01:31:21,289 --> 01:31:23,166
...con su t�pica delicadeza.
1475
01:31:23,249 --> 01:31:25,046
�No llamo a la polic�a?
1476
01:31:25,569 --> 01:31:27,480
No, puedo arregl�rmelas.
1477
01:31:27,929 --> 01:31:29,567
Tengo suficiente pr�ctica.
1478
01:31:34,809 --> 01:31:35,878
Ven aqu�.
1479
01:31:38,049 --> 01:31:39,448
�Te digo que vengas!
1480
01:31:39,969 --> 01:31:41,687
Me das l�stima.
1481
01:31:43,369 --> 01:31:44,722
Eres m�a.
1482
01:31:45,049 --> 01:31:46,607
Siempre lo has sido
y siempre lo ser�s.
1483
01:31:46,689 --> 01:31:48,998
No finjas que
me has olvidado.
1484
01:31:49,449 --> 01:31:51,246
�No seas rid�culo!
1485
01:31:53,969 --> 01:31:56,324
Sonia, es Navidad.
1486
01:31:56,729 --> 01:31:58,685
No esperes regalos de m�.
1487
01:31:59,849 --> 01:32:01,726
Hace mucho que no nos vemos.
1488
01:32:01,809 --> 01:32:04,243
Lo s� muy bien.
Ahora vete.
1489
01:32:05,449 --> 01:32:09,044
Siempre pens� que pod�a
confiar en ti.
1490
01:32:09,569 --> 01:32:11,048
Eso era antes.
1491
01:32:11,529 --> 01:32:13,440
No conoc�as la derrota,
�verdad?
1492
01:32:13,889 --> 01:32:15,607
Y ahora sabes lo que se siente.
1493
01:32:15,929 --> 01:32:16,998
No s� de qu� me hablas.
1494
01:32:17,169 --> 01:32:19,160
Hablo de ti,
de tu matrimonio.
1495
01:32:19,569 --> 01:32:22,003
De tu vida en aquella casa
que tanto deseabas.
1496
01:32:22,409 --> 01:32:24,923
Tu cama no es suave
ni acogedora.
1497
01:32:25,569 --> 01:32:26,797
Es fr�a, �verdad?
1498
01:32:27,209 --> 01:32:29,962
Tengo lo que quer�a, no te
necesito, no necesito a nadie.
1499
01:32:30,849 --> 01:32:32,999
�Por eso vienes en plena noche?
1500
01:32:33,809 --> 01:32:35,606
Sal de aqu� y no vuelvas m�s.
1501
01:32:36,089 --> 01:32:38,080
La pr�xima vez encontrar�s
una cadena en la puerta.
1502
01:32:41,329 --> 01:32:42,728
�No esperaba esto de ti
1503
01:32:43,049 --> 01:32:44,721
...despu�s de lo que
he hecho por ti!
1504
01:32:45,249 --> 01:32:46,728
�Y qu� has hecho por m�?
1505
01:32:47,489 --> 01:32:49,047
Te he hecho rica.
1506
01:32:49,529 --> 01:32:51,360
�Qui�n te crees, Brant?
1507
01:32:51,809 --> 01:32:53,800
�C�mo puedes vivir as�?
1508
01:32:54,249 --> 01:32:56,240
�Tu coraz�n s�lo sabe
de dinero!
1509
01:32:56,969 --> 01:32:58,322
Eres como una piedra.
1510
01:32:59,169 --> 01:33:01,319
Vete, ahora puedes
comprarlo todo...
1511
01:33:02,089 --> 01:33:03,886
...excepto el amor que sent�
por ti.
1512
01:33:04,209 --> 01:33:05,324
Vuelve con Margaret.
1513
01:33:05,609 --> 01:33:07,361
Est�is hechos
el uno para el otro.
1514
01:33:17,049 --> 01:33:18,880
Feliz Navidad, Sonia.
1515
01:33:27,289 --> 01:33:28,563
Feliz A�o Nuevo.
1516
01:33:28,929 --> 01:33:30,999
No sab�a que estaba aqu�.
1517
01:33:31,929 --> 01:33:33,521
Estaba revisando esto.
1518
01:33:33,889 --> 01:33:35,925
Revisando.
S�, claro.
1519
01:33:36,009 --> 01:33:37,078
Eso.
1520
01:33:38,929 --> 01:33:41,568
�Por qu� no me dijiste
lo de la Sra. Royle?
1521
01:33:41,929 --> 01:33:42,884
�Dec�rselo!
1522
01:33:42,929 --> 01:33:45,204
Perdone, se�or, ten�a miedo.
1523
01:33:46,889 --> 01:33:49,687
El Sr. Miles est�
con el detective.
1524
01:33:50,209 --> 01:33:51,278
�Detective?
1525
01:33:51,609 --> 01:33:52,678
Detective.
1526
01:33:52,929 --> 01:33:55,318
Quise abandonar
en ese momento...
1527
01:33:55,449 --> 01:33:56,768
...pero sus �rdenes...
1528
01:33:56,849 --> 01:33:59,238
Eso es todo.
Gracias por venir.
1529
01:34:00,729 --> 01:34:01,844
�Qui�n es?
1530
01:34:02,169 --> 01:34:04,808
El Sr. Norman va a trabajar
en la empresa.
1531
01:34:05,169 --> 01:34:06,397
�Cartas de recomendaci�n?
1532
01:34:07,409 --> 01:34:09,718
Es un detective contratado...
1533
01:34:10,169 --> 01:34:12,444
...para descubrir qui�n pasa
informaci�n al fiscal.
1534
01:34:12,529 --> 01:34:13,882
�Lea su informe!
1535
01:34:14,249 --> 01:34:15,568
D�jalo, Brant.
1536
01:34:15,849 --> 01:34:17,919
- No hay nada.
- L�elo entonces.
1537
01:34:18,289 --> 01:34:22,248
Como sospech�bamos,
Burton es el responsable.
1538
01:34:22,529 --> 01:34:25,202
Imposible, le desped�
hace un a�o.
1539
01:34:26,369 --> 01:34:29,679
En este informe hay un nombre
que podr�a explicarlo todo.
1540
01:34:30,169 --> 01:34:31,921
Si es as�, y usted lo sabe...
1541
01:34:32,009 --> 01:34:34,569
...imagine la importancia
que para m� tiene.
1542
01:34:35,649 --> 01:34:37,048
�Cu�l es ese nombre?
1543
01:34:37,609 --> 01:34:38,837
�Cu�l es?
1544
01:34:39,209 --> 01:34:40,642
La Sra. Margaret Royle.
1545
01:35:03,489 --> 01:35:04,763
�Vas a alguna parte?
1546
01:35:05,369 --> 01:35:08,247
A Savanah. Estoy invitada
al baile del gobernador.
1547
01:35:09,849 --> 01:35:11,521
Estar� fuera una semana.
1548
01:35:11,609 --> 01:35:13,201
�S�lo una semana?
1549
01:35:13,649 --> 01:35:15,321
Has pasado dos con tu t�a.
1550
01:35:15,729 --> 01:35:17,401
Me alegra que no est�s m�s
1551
01:35:17,489 --> 01:35:19,207
Me duele la cabeza.
1552
01:35:19,529 --> 01:35:21,838
�Yo tengo dolor de cabeza
desde que nos casamos!
1553
01:35:30,729 --> 01:35:32,959
�Lo has comprado en Par�s?
1554
01:35:33,369 --> 01:35:35,007
Es transparente,
muy atrevido.
1555
01:35:36,529 --> 01:35:39,680
Tabby ya sabe todo lo que hay
que saber sobre nosotros.
1556
01:35:39,969 --> 01:35:41,925
Incluso puede que sepa
m�s que yo.
1557
01:35:42,449 --> 01:35:43,723
�Cu�nto sabes?
1558
01:35:44,449 --> 01:35:45,564
�Cu�nto, Tabby!
1559
01:35:45,649 --> 01:35:47,480
Yo me ocupo de mis cosas.
1560
01:35:47,849 --> 01:35:48,918
Lo dudo.
1561
01:35:52,009 --> 01:35:54,648
Mira, �qu� hermoso!
1562
01:35:55,369 --> 01:35:58,008
�Y pensar que es un fraude!
1563
01:36:02,929 --> 01:36:04,965
�C�mo est� mi amigo Burton?
1564
01:36:05,649 --> 01:36:07,480
�Le viste en Washington?
1565
01:36:10,569 --> 01:36:11,968
�S� lo que has hecho!
1566
01:36:17,289 --> 01:36:19,644
�Fue idea tuya lo de Burton?
1567
01:36:20,249 --> 01:36:21,364
M�a.
1568
01:36:22,049 --> 01:36:25,485
Me preguntaba cu�nto tardar�as
en descubrirlo.
1569
01:36:26,449 --> 01:36:27,848
Por eso estaba nerviosa.
1570
01:36:28,249 --> 01:36:30,399
Pens� que sospechar�as
enseguida.
1571
01:36:31,329 --> 01:36:33,797
Pero tu seguridad
te ha traicionado.
1572
01:36:34,569 --> 01:36:36,560
Jam�s sospechaste
que algo iba mal...
1573
01:36:37,329 --> 01:36:38,557
...hasta ahora.
1574
01:36:40,209 --> 01:36:42,165
Me ment� desde el principio.
1575
01:36:42,529 --> 01:36:46,158
T� me has enga�ado y yo
me he enga�ado a m� mismo.
1576
01:36:47,809 --> 01:36:49,527
�Cu�ndo empezaste?
1577
01:36:50,649 --> 01:36:52,287
Cuando muri� mi padre.
1578
01:36:53,489 --> 01:36:55,798
Desde entonces s�lo
he pensado...
1579
01:36:56,929 --> 01:37:00,717
...en destruirte, en hacerte
sufrir tanto como t� a �l.
1580
01:37:02,769 --> 01:37:04,327
Lo he conseguido, �verdad?
1581
01:37:08,849 --> 01:37:09,918
Quiero el divorcio.
1582
01:37:11,889 --> 01:37:15,928
No pienso soportar
esa humillaci�n.
1583
01:37:16,569 --> 01:37:18,002
�Qu� otra soluci�n hay?
1584
01:37:18,689 --> 01:37:20,361
�Es que me perdonas?
1585
01:37:21,849 --> 01:37:23,567
�Ser�as capaz de olvidar?
1586
01:37:26,769 --> 01:37:29,158
Ahora das l�stima.
1587
01:37:29,609 --> 01:37:32,282
�Qu� pensar�an tus atemorizados
empleados...
1588
01:37:32,369 --> 01:37:34,644
...de tus f�bricas
de Kingsmond...
1589
01:37:34,729 --> 01:37:37,368
...si te vieran arrastr�ndote
como un perro?
1590
01:37:38,449 --> 01:37:41,805
Retrocediendo y acurruc�ndote
sobre el polvo...
1591
01:37:42,649 --> 01:37:45,607
...suplicando para que no
te maltraten otra vez.
1592
01:37:46,009 --> 01:37:48,603
Por primera vez te veo
tal como eres.
1593
01:37:49,889 --> 01:37:52,847
�Esto es por lo que
he luchado siempre?
1594
01:37:54,169 --> 01:37:56,478
Me siento como si hubiera
vivido con basura.
1595
01:37:57,089 --> 01:38:00,240
Si es lo que pretend�as,
puedes estar contenta.
1596
01:38:00,569 --> 01:38:01,638
�Fuera de aqu�!
1597
01:38:03,449 --> 01:38:06,964
Me voy, pero nunca
podr�s olvidarme.
1598
01:38:07,569 --> 01:38:11,244
A pesar de tu poder,
no pasar� ni una hora...
1599
01:38:11,289 --> 01:38:13,325
...sin que pienses en m�.
1600
01:38:13,889 --> 01:38:16,722
Hasta el d�a de tu muerte
recordar�s a los Singleton...
1601
01:38:17,209 --> 01:38:19,359
...y lo que te han hecho.
1602
01:38:21,609 --> 01:38:23,201
Est�s tan loca
como tu padre.
1603
01:38:23,249 --> 01:38:25,809
�Eres igual de orgullosa
y arrogante!
1604
01:38:29,009 --> 01:38:31,079
�Te gustar�a crearlo, verdad?
1605
01:38:32,169 --> 01:38:35,002
�Piensas que todo el que
tiene la osad�a...
1606
01:38:35,449 --> 01:38:38,043
...de enfrentarse a ti,
est� loco o enfermo?
1607
01:38:39,609 --> 01:38:42,442
He sabido lo que hac�a
todo el tiempo.
1608
01:38:43,289 --> 01:38:44,642
Recu�rdalo, Brant.
1609
01:38:45,929 --> 01:38:47,681
�Sabes lo que me dio fuerzas?
1610
01:38:48,169 --> 01:38:50,478
�Lo que me ayud�
a soportarte?
1611
01:38:51,529 --> 01:38:54,362
Imaginar este momento...
1612
01:38:55,369 --> 01:38:56,484
...tu expresi�n...
1613
01:38:57,849 --> 01:38:59,885
...c�mo te sentir�as
al descubrirlo.
1614
01:39:00,969 --> 01:39:02,607
Viv�a para esto.
1615
01:39:05,329 --> 01:39:08,685
Lo he conseguido
y lo olvidar�.
1616
01:39:10,809 --> 01:39:12,083
�Podr�s t�?
1617
01:39:14,729 --> 01:39:16,447
�V�bora asquerosa!
1618
01:39:20,969 --> 01:39:23,802
�No vuelvas a este valle!
�No vuelvas nunca!
1619
01:39:24,329 --> 01:39:26,320
�Coge tus cosas y m�rchate!
1620
01:39:26,969 --> 01:39:29,005
�Adi�s a los Singleton
para siempre!
1621
01:39:29,409 --> 01:39:31,161
Quer�as la casa
de los Singleton...
1622
01:39:31,249 --> 01:39:33,205
...siempre la quisiste.
1623
01:39:33,289 --> 01:39:34,688
Por fin es tuya.
1624
01:39:35,209 --> 01:39:36,483
Ya has pagado suficiente
por ella.
1625
01:39:36,969 --> 01:39:38,038
�Eres escoria!
1626
01:40:49,449 --> 01:40:50,325
�Alto!
1627
01:40:50,369 --> 01:40:51,597
�Dejad que se queme!
1628
01:40:51,929 --> 01:40:54,602
�Basta!
�Dejad que se queme!
1629
01:40:55,409 --> 01:40:57,206
Quiero verla arder.
1630
01:41:40,849 --> 01:41:42,362
Quiz� no me has entendido bien.
1631
01:41:42,689 --> 01:41:44,008
Te dije que no volvieras.
1632
01:41:44,769 --> 01:41:45,997
Estamos en el siglo XX, Brant.
1633
01:41:46,049 --> 01:41:48,404
Enti�ndelo bien,
cuando me dejaste...
1634
01:41:49,489 --> 01:41:51,207
He venido a decirte adi�s.
1635
01:41:51,529 --> 01:41:52,644
Est�s herido.
1636
01:41:52,769 --> 01:41:55,681
Parece que siempre
que acudo a ti estoy herido.
1637
01:41:55,929 --> 01:41:57,521
Margaret me ha abandonado.
1638
01:41:58,489 --> 01:42:02,277
La mansi�n Singleton ha ardido
esta noche. No queda nada.
1639
01:42:04,529 --> 01:42:07,680
Durante un tiempo,
lo signific� todo para m�.
1640
01:42:08,689 --> 01:42:10,884
Pero mientras ard�a...
1641
01:42:12,369 --> 01:42:14,360
...no sent� nada.
1642
01:42:14,809 --> 01:42:16,686
�No pudieron salvar nada?
1643
01:42:16,809 --> 01:42:18,322
Dej� que se quemara.
1644
01:42:18,769 --> 01:42:20,566
Hubiera podido apagarla...
1645
01:42:21,169 --> 01:42:23,763
...pero quer�a que se quemara.
1646
01:42:24,329 --> 01:42:28,242
Todo lo que me ha dominado
estos a�os se quem� con ella.
1647
01:42:29,649 --> 01:42:32,322
He venido a decirte
que me alegro.
1648
01:42:33,609 --> 01:42:36,999
Despu�s de tanto tiempo...
1649
01:42:38,489 --> 01:42:39,842
...he encontrado la paz.
1650
01:42:40,609 --> 01:42:43,362
Ya no tengo
que seguir luchando.
1651
01:42:44,369 --> 01:42:46,246
Me marcho de Kingsmont,
Sonia.
1652
01:42:46,569 --> 01:42:47,843
�Y tus negocios?
1653
01:42:47,969 --> 01:42:49,482
�La acci�n contra
el monopolio?
1654
01:42:50,009 --> 01:42:51,158
Miles se ocupar�.
1655
01:42:51,409 --> 01:42:54,719
La compa��a es tan grande
que ya ni me necesita a m�.
1656
01:42:55,249 --> 01:42:57,968
S�lo era un medio de conseguir
lo que cre�a que quer�a.
1657
01:42:58,489 --> 01:43:01,447
Conseguiste todo cuanto
se puede ambicionar.
1658
01:43:02,409 --> 01:43:04,718
Y he perdido todo lo que ten�a
aut�ntico valor.
1659
01:43:06,569 --> 01:43:07,638
Incluy�ndote a ti.
1660
01:43:08,089 --> 01:43:09,966
Si eso es una pregunta,
Brant...
1661
01:43:10,049 --> 01:43:12,244
...llegas tarde,
demasiado tarde.
1662
01:43:14,169 --> 01:43:15,488
Es lo que supon�a.
1663
01:43:22,369 --> 01:43:23,927
Lo siento.
1664
01:43:24,169 --> 01:43:27,639
Creo que es la primera vez
que pronuncio esa palabra.
1665
01:43:31,729 --> 01:43:32,844
Lo siento.
1666
01:43:34,329 --> 01:43:36,843
�Tonto!
�Testarudo!
1667
01:43:37,169 --> 01:43:39,444
�Por qu� has tardado tanto
en darte cuenta?
1668
01:43:39,529 --> 01:43:41,042
Adelante, me lo merezco.
1669
01:43:41,689 --> 01:43:43,759
Hab�a algo en ti
que yo amaba.
1670
01:43:43,929 --> 01:43:45,885
Pero ya no existe,
lo has matado.
1671
01:43:46,489 --> 01:43:49,799
Aquella fiera salvaje
ha desaparecido.
1672
01:43:49,849 --> 01:43:53,046
No escuchabas, ten�as
que hacer lo m�s dif�cil...
1673
01:43:53,289 --> 01:43:56,281
...hasta que no qued�
nada del hombre que yo am�.
1674
01:43:57,569 --> 01:43:59,002
Te ayud� a empezar.
1675
01:43:59,209 --> 01:44:00,847
Pero si volvi�ramos
al principio...
1676
01:44:00,929 --> 01:44:03,045
...y me pidieras dinero...
1677
01:44:03,169 --> 01:44:05,683
...no te dar�a ni un centavo.
1678
01:44:07,009 --> 01:44:08,727
Si pudiera volver a empezar...
1679
01:44:09,169 --> 01:44:11,080
...no te lo pedir�a.
1680
01:44:15,409 --> 01:44:16,922
Adi�s, hormiguita.
1681
01:44:17,929 --> 01:44:19,885
Quiero que sepas...
1682
01:44:19,969 --> 01:44:23,086
...que mi mayor error
lo comet� contigo.
1683
01:45:04,329 --> 01:45:06,479
EST� USTED SALIENDO
DE KINGSMONT.
1684
01:45:06,569 --> 01:45:09,288
SEDE DE LA COMPA��A
DE TABACOS ROYLE.
120652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.