All language subtitles for Le Roi du Tabac.(1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,967 --> 00:00:29,596 EL REY DEL TABACO 2 00:01:47,487 --> 00:01:49,443 BIENVENIDOS A KINGSMONT. 3 00:01:49,807 --> 00:01:51,445 SEDE DE LA COMPA��A DE TABACO SINGLETON. 4 00:02:53,167 --> 00:02:55,681 PROPIEDAD ADQUIRIDA POR TABACOS SINGLETON. 5 00:02:56,287 --> 00:02:58,721 PROHIBIDO EL PASO. 6 00:02:59,487 --> 00:03:02,160 EMBARGADA POR ORDEN DEL SHERIFF. 7 00:03:19,767 --> 00:03:21,041 �Mayor Singleton! 8 00:03:30,967 --> 00:03:35,006 El mayor Singleton est� en casa. �Quiere pasar? 9 00:03:43,487 --> 00:03:45,079 �Entra, se�or? 10 00:03:46,487 --> 00:03:48,125 A�n no, chico. 11 00:03:52,007 --> 00:03:54,840 No puedo, el mayor me desollar�a a latigazos. 12 00:04:06,287 --> 00:04:11,281 �S�bado, d�a de mercado! 13 00:04:37,927 --> 00:04:40,157 - Hola. - Hola. 14 00:04:40,607 --> 00:04:42,438 Magn�fico animal. 15 00:04:42,487 --> 00:04:44,159 Necesita un buen cepillado 16 00:04:44,847 --> 00:04:46,803 �No le he visto a usted en alguna parte? 17 00:04:47,207 --> 00:04:48,799 Tiene muy buena memoria. 18 00:04:56,527 --> 00:04:58,757 �Fruta, miel! �Compren! 19 00:05:03,127 --> 00:05:04,845 Perd�n, quiz� me equivoco. 20 00:05:05,207 --> 00:05:07,118 Hace seis o siete a�os. �No es usted...? 21 00:05:07,767 --> 00:05:08,836 �Vaya! 22 00:05:09,047 --> 00:05:12,437 �Qu� te apuestas a que esta noche pasa algo interesante? 23 00:05:12,487 --> 00:05:13,636 �Sabes qui�n era? 24 00:05:14,887 --> 00:05:16,002 �Brant Royle! 25 00:05:16,367 --> 00:05:17,880 �No es usted aquel muchacho? 26 00:05:18,167 --> 00:05:19,316 �D�nde est� Gallum? 27 00:05:19,607 --> 00:05:20,722 - �El abogado? - S�. 28 00:05:20,847 --> 00:05:24,078 Est� en la lonja del algod�n. Calle abajo. 29 00:05:24,767 --> 00:05:25,882 Bueno ya lo sabe. 30 00:05:26,207 --> 00:05:28,118 Mande al chico a avisarle que estoy aqu�. 31 00:05:32,487 --> 00:05:33,556 Disculpe. 32 00:05:35,567 --> 00:05:36,602 Voy a salir. 33 00:05:36,647 --> 00:05:39,878 Brant Royle, qui�n iba a imaginar que volver�a. 34 00:05:40,367 --> 00:05:43,677 Voy a salir, as� que no estar�. 35 00:05:44,647 --> 00:05:47,957 Si puedo volver� antes de la cena. 36 00:05:48,407 --> 00:05:49,476 Y creo que podr�. 37 00:05:49,607 --> 00:05:52,041 Si alguien pregunta, estoy con el mayor. 38 00:05:52,607 --> 00:05:53,676 �C�mo dice, Sr. Barton? 39 00:05:54,447 --> 00:05:55,721 Que voy a salir. 40 00:05:58,807 --> 00:06:00,126 �Brant Royle! 41 00:06:01,567 --> 00:06:03,000 Con cuidado. 42 00:06:06,407 --> 00:06:07,522 Adelante. 43 00:06:12,447 --> 00:06:13,846 �Es usted Gallum? 44 00:06:14,167 --> 00:06:16,761 Te reconocer�a aunque pasaran mil a�os, Brant. 45 00:06:17,207 --> 00:06:18,720 Eres igual que tu padre. 46 00:06:19,007 --> 00:06:20,486 Me alegro que hayas vuelto. 47 00:06:20,647 --> 00:06:23,286 Tanto como yo de verle a usted. 48 00:06:23,727 --> 00:06:25,365 Vamos, Brant no seas as�. 49 00:06:25,487 --> 00:06:27,717 Vine en cuanto me enter� de la muerte de mi t�o. 50 00:06:28,087 --> 00:06:30,282 T� eres su �nico heredero, hijo. 51 00:06:30,687 --> 00:06:32,279 Te ha dejado la f�brica de cigarrillos. 52 00:06:32,727 --> 00:06:33,796 �Y todo lo dem�s? 53 00:06:33,927 --> 00:06:36,999 Ver�s, tu t�o perdi� todos los almacenes. 54 00:06:37,367 --> 00:06:39,278 El mayor se los qued� cuando... 55 00:06:39,767 --> 00:06:41,917 Cuando nos ech� a mi padre y a m� de la ciudad. 56 00:06:42,407 --> 00:06:43,806 �No ir�s a enfadarte? 57 00:06:44,207 --> 00:06:46,801 De camino me he detenido en la finca de mi padre. 58 00:06:47,207 --> 00:06:50,005 Nadie la ha pisado desde que nos echaron. 59 00:06:50,487 --> 00:06:53,160 Singleton no la quer�a, no la ha cultivado. 60 00:06:53,207 --> 00:06:57,678 Al parecer, s�lo quer�an deshacerse de los Royle. 61 00:06:58,127 --> 00:06:59,003 Sobre todo de m�. 62 00:06:59,047 --> 00:07:01,322 Todos lamentamos vuestros problemas. 63 00:07:01,647 --> 00:07:03,842 Seguro que lloraron mucho. Ya est� bien. 64 00:07:04,767 --> 00:07:07,440 Mi padre levant� esa finca de la nada... 65 00:07:07,887 --> 00:07:09,684 ...trabajando 15 horas al d�a. 66 00:07:10,127 --> 00:07:11,845 Lo s� porque yo le ayudaba. 67 00:07:12,327 --> 00:07:14,761 �l cultivaba el mejor tabaco de todo el valle. 68 00:07:15,567 --> 00:07:19,116 Justo cuando la tierra empezaba a rendir, apareci� el mayor. 69 00:07:20,767 --> 00:07:22,883 Era una hermosa finca. 70 00:07:24,847 --> 00:07:26,883 Toma, qu�date el cambio. 71 00:07:27,287 --> 00:07:29,926 Espero que no me culpes de lo que pas�. 72 00:07:30,207 --> 00:07:33,279 S� qui�n fue el culpable y le har�a lo mismo si pudiera. 73 00:07:33,647 --> 00:07:34,762 O puede que m�s. 74 00:07:34,847 --> 00:07:36,963 Yo en tu lugar lo olvidar�a. 75 00:07:37,487 --> 00:07:41,366 Toma, los documentos y las llaves de la f�brica. 76 00:07:41,767 --> 00:07:43,280 �Tiene alg�n valor? 77 00:07:43,727 --> 00:07:46,480 Unos dos mil d�lares, si logras venderla. 78 00:07:46,967 --> 00:07:48,116 V�ndela, necesito dinero. 79 00:07:48,567 --> 00:07:50,603 Puede que no sea tan f�cil. 80 00:07:51,087 --> 00:07:52,156 �Singleton otra vez? 81 00:07:52,287 --> 00:07:53,606 As� son las cosas, hijo. 82 00:07:54,047 --> 00:07:56,003 Bueno, tengo que irme. 83 00:07:56,487 --> 00:07:58,284 Espero que todo lo dem�s vaya bien. 84 00:07:58,687 --> 00:07:59,802 �Y tu familia? 85 00:08:00,127 --> 00:08:01,480 Tu padre estaba enfermo. 86 00:08:01,927 --> 00:08:02,916 Ya no lo est�. 87 00:08:02,967 --> 00:08:05,037 Me alegra saber que ya est� bien. 88 00:08:05,607 --> 00:08:06,881 Ha muerto. 89 00:08:07,007 --> 00:08:08,122 No lo sab�a. 90 00:08:08,207 --> 00:08:10,437 Tu padre, y ahora tu t�o. 91 00:08:10,527 --> 00:08:11,642 As� que s�lo quedas... 92 00:08:11,847 --> 00:08:12,962 S�lo yo. 93 00:08:15,287 --> 00:08:17,517 Bien. Buena suerte. 94 00:08:46,407 --> 00:08:48,477 �Visiten gratis nuestro espect�culo! 95 00:08:48,567 --> 00:08:51,684 �Los Misterios de Oriente! �Los traga llamas del Orinoco! 96 00:08:52,127 --> 00:08:55,563 �Un espect�culo educativo para grandes y peque�os! 97 00:08:55,607 --> 00:08:58,599 �Doce fant�sticas actuaciones! �Y gratis! 98 00:09:17,967 --> 00:09:19,116 As�, gracias. 99 00:09:19,727 --> 00:09:21,046 Muy bien. 100 00:09:26,447 --> 00:09:27,516 �Brant! 101 00:09:29,927 --> 00:09:31,565 �Por favor, mademoiselle! 102 00:09:31,647 --> 00:09:32,762 �No se mueva! 103 00:09:33,967 --> 00:09:35,923 �No puede salir as� a la calle. 104 00:09:36,327 --> 00:09:38,204 Mi bolso, un l�piz, deprisa. 105 00:09:38,567 --> 00:09:39,716 �Purtnoy! 106 00:09:40,127 --> 00:09:41,276 �S�, Srta. Sonia? 107 00:09:42,447 --> 00:09:44,722 F�jate en el hombre que acaba de pasar. 108 00:09:48,607 --> 00:09:50,438 �El del bast�n, Srta. Sonia? 109 00:09:50,847 --> 00:09:52,565 S�, ll�vale esta nota. 110 00:09:54,367 --> 00:09:55,595 - Toma. - S�, se�ora. 111 00:09:57,207 --> 00:09:58,322 Deprisa. 112 00:10:17,847 --> 00:10:18,916 Margaret, ��se no es...? 113 00:10:19,327 --> 00:10:20,476 �Claro que s�! 114 00:10:22,087 --> 00:10:23,281 Buenas tardes, Srta. Singleton. 115 00:10:24,287 --> 00:10:25,925 No me gusta que agarre mi caballo de esa forma. 116 00:10:26,367 --> 00:10:27,720 Ya puede soltarlo. 117 00:10:29,167 --> 00:10:30,395 Es usted muy amable. 118 00:10:30,807 --> 00:10:35,278 Quiz� deber�a agradec�rselo, pero puedo controlarlo sola. 119 00:10:35,647 --> 00:10:36,762 Gracias de todas formas. 120 00:10:37,087 --> 00:10:38,042 Su�ltelo. 121 00:10:38,087 --> 00:10:39,156 Creo que no me recuerda. 122 00:10:39,647 --> 00:10:41,080 Es posible. 123 00:10:41,527 --> 00:10:42,960 �Deber�a recordarle? 124 00:10:43,367 --> 00:10:48,157 Me llamo Royle, �ramos vecinos. Jug�bamos en los tabacales. 125 00:10:49,527 --> 00:10:51,006 No lo recuerdo. 126 00:10:51,487 --> 00:10:54,206 Y considero de mal gusto que lo mencione. 127 00:10:55,047 --> 00:10:57,641 Yo lo recuerdo muy bien. 128 00:10:58,287 --> 00:10:59,356 Yo la bes�. 129 00:10:59,687 --> 00:11:02,645 Su padre nos vio y me parti� el bast�n en la espalda. 130 00:11:03,367 --> 00:11:04,561 Est� bebido, joven. 131 00:11:05,127 --> 00:11:06,276 �Por qu� no se calla? 132 00:11:08,207 --> 00:11:10,675 Creo que empiezo a recordarle. 133 00:11:10,967 --> 00:11:13,765 Eres aquel pat�n desgarbado que me persegu�a. 134 00:11:14,167 --> 00:11:16,123 Y que me hac�a re�r tanto. 135 00:11:17,967 --> 00:11:20,356 Puede que ahora lleves zapatos... 136 00:11:21,727 --> 00:11:24,799 ...y tus pantalones no est�n remendados... 137 00:11:25,807 --> 00:11:27,126 pero no has cambiado nada. 138 00:11:28,087 --> 00:11:31,045 Usted s�, ahora se parece mucho a su padre. 139 00:11:32,167 --> 00:11:33,282 Suelte mi caballo. 140 00:11:44,207 --> 00:11:45,356 Se�or. 141 00:12:00,647 --> 00:12:03,844 Gracias por recibirme, mayor Singleton. 142 00:12:04,327 --> 00:12:06,204 En su carta mencionaba un invento. 143 00:12:06,607 --> 00:12:08,962 Si le soy sincero no la termin� de leer. 144 00:12:09,407 --> 00:12:11,318 �Quiere tomar algo? 145 00:12:11,647 --> 00:12:13,444 No, gracias, creo que no. 146 00:12:13,847 --> 00:12:15,678 Claro que s�, le refrescar�. 147 00:12:16,007 --> 00:12:17,486 No, nunca bebo. 148 00:12:17,887 --> 00:12:20,447 John Burton, m�quinas de liar cigarrillos. 149 00:12:21,007 --> 00:12:23,282 S�, se�or. Aqu� tiene los planos. 150 00:12:23,727 --> 00:12:25,604 �C�mo dice? Hable m�s fuerte 151 00:12:25,927 --> 00:12:28,521 Aqu� tiene los planos de la m�quina. 152 00:12:28,927 --> 00:12:31,157 Bueno, puede ahorrarse la molestia... 153 00:12:31,287 --> 00:12:32,515 No me interesa. 154 00:12:32,767 --> 00:12:34,837 Nunca he cre�do en los cigarrillos... 155 00:12:35,207 --> 00:12:36,526 ...ni en las m�quinas. 156 00:12:36,927 --> 00:12:39,282 Cr�ame, se me revuelve el est�mago cada vez que veo... 157 00:12:39,647 --> 00:12:42,161 ...a alguien con un cigarrillo colgando de los labios. 158 00:12:42,487 --> 00:12:44,398 Yo fabrico puros, nada m�s. 159 00:12:45,047 --> 00:12:46,116 Escuche... 160 00:12:46,367 --> 00:12:48,039 ...durante m�s de 100 a�os, los Singleton... 161 00:12:48,367 --> 00:12:51,165 ...han cultivado, fumado, vivido y respirado tabaco. 162 00:12:51,567 --> 00:12:53,444 Siempre he fumado puros. 163 00:12:53,527 --> 00:12:55,404 Ya soy demasiado viejo para cambiar. 164 00:12:55,807 --> 00:12:58,640 Al menos perm�tame explicarle su funcionamiento. 165 00:12:59,007 --> 00:13:00,076 Tal vez est� en un error. 166 00:13:00,207 --> 00:13:01,356 �Un error, dice? 167 00:13:02,487 --> 00:13:04,523 Si me lo permite... 168 00:13:04,927 --> 00:13:07,043 No me interesa esa m�quina. 169 00:13:09,847 --> 00:13:11,326 �Hable claro, no balbucee! 170 00:13:11,887 --> 00:13:14,003 Creo que necesito tomar algo. 171 00:13:14,367 --> 00:13:16,039 Estupendo, Sr. Burton. 172 00:13:18,847 --> 00:13:19,962 Aqu� tiene. 173 00:13:20,527 --> 00:13:25,282 No se ofenda, pero creo que pierde el tiempo aqu�. 174 00:13:25,607 --> 00:13:29,077 �Cree que podr�a interesarle al Sr. Pendleton y los dem�s? 175 00:13:29,287 --> 00:13:32,802 Int�ntelo, pero aqu� todos pensamos igual. 176 00:13:36,887 --> 00:13:38,957 Margaret, esc�chame. 177 00:13:39,327 --> 00:13:41,397 Margaret, quiero presentarte a alguien. 178 00:13:43,287 --> 00:13:45,482 No comprendo qu� le pasa. 179 00:13:45,887 --> 00:13:48,082 Tr�eme las sales. Me voy a desmayar. 180 00:13:49,287 --> 00:13:52,757 James, tienes que hacer algo inmediatamente. 181 00:13:52,927 --> 00:13:54,519 Ha sido horrible. 182 00:13:55,167 --> 00:13:56,520 Tabata, el Sr. Burton. 183 00:13:56,807 --> 00:13:58,559 Sr. Burton, Tabata Singleton. 184 00:13:59,087 --> 00:14:00,520 Dime, �qu� pasa? 185 00:14:00,887 --> 00:14:02,525 Ser� mejor que me vaya, se�or. 186 00:14:02,847 --> 00:14:03,882 Simon le llevar�. 187 00:14:03,927 --> 00:14:04,564 No. Gracias. 188 00:14:04,607 --> 00:14:05,926 Le acercar� al hotel. 189 00:14:06,207 --> 00:14:07,435 Gracias, prefiero caminar. 190 00:14:07,527 --> 00:14:11,281 Cuando abandone esas ideas, venga a verme a la f�brica. 191 00:14:11,847 --> 00:14:13,360 Dime, �qu� pasa? 192 00:14:13,727 --> 00:14:16,799 James, ya sabes que el doctor te dijo que no te excitaras. 193 00:14:17,167 --> 00:14:18,282 No lo estoy. 194 00:14:18,367 --> 00:14:20,403 No quiero que te pongas nervioso. 195 00:14:20,807 --> 00:14:23,799 �l ha hablado con Margaret, pero eso no importa. 196 00:14:24,167 --> 00:14:25,885 No es motivo para preocuparse. 197 00:14:26,087 --> 00:14:28,840 Ha sido una conversaci�n como otra cualquiera. 198 00:14:29,327 --> 00:14:32,319 Seguro que no quiso ser provocador... 199 00:14:32,687 --> 00:14:36,282 ...pero es tan maleducado. 200 00:14:36,607 --> 00:14:39,041 Pero no permitas que te saque de tus casillas. 201 00:14:39,527 --> 00:14:42,087 Ha vuelto. Es un hecho, y tenemos que aceptarlo. 202 00:14:42,527 --> 00:14:43,676 Est�s poni�ndome nervioso. 203 00:14:44,127 --> 00:14:45,765 �De qu� hablas? �Qui�n ha vuelto? 204 00:14:46,167 --> 00:14:48,601 Brant Royle, le hemos visto en la ciudad. 205 00:14:49,487 --> 00:14:50,602 �Brant? 206 00:15:05,567 --> 00:15:06,636 �Margaret? 207 00:15:07,207 --> 00:15:08,401 Pasa. 208 00:15:09,927 --> 00:15:12,282 �Cu�nto tiempo has hablado con �l? 209 00:15:12,687 --> 00:15:15,076 �Hablar? �Con qui�n, padre? 210 00:15:15,207 --> 00:15:17,641 No le protejas. Hablo de Brant Royle. 211 00:15:19,447 --> 00:15:20,596 No has debido dec�rselo. 212 00:15:21,767 --> 00:15:22,882 �Qu� te ha dicho? 213 00:15:23,367 --> 00:15:24,766 S�lo nos saludamos. 214 00:15:25,167 --> 00:15:26,520 Es un tipo inofensivo. 215 00:15:27,007 --> 00:15:27,962 �Inofensivo? 216 00:15:28,007 --> 00:15:29,406 �Por qu� te preocupa tanto? 217 00:15:29,687 --> 00:15:33,362 No permitir� que mi hija sea objeto de sus atenciones. 218 00:15:33,847 --> 00:15:35,599 Te proh�bo que le veas de nuevo. 219 00:15:35,927 --> 00:15:37,280 No seas anticuado, pap�. 220 00:15:37,727 --> 00:15:41,515 Estamos en 1894, soy una chica moderna y hago lo que quiero. 221 00:15:41,927 --> 00:15:45,124 Y hablar� con Brant Royle cuando quiera hacerlo. 222 00:15:45,567 --> 00:15:47,159 �James, Margaret, por favor! 223 00:15:49,607 --> 00:15:51,518 Lo siento pap�. 224 00:15:51,687 --> 00:15:53,120 No quer�a molestarte. 225 00:15:53,687 --> 00:15:55,484 Estoy un poco confundida. 226 00:15:55,567 --> 00:15:56,682 No me extra�a. 227 00:15:57,087 --> 00:16:00,318 �Ser abordada en plena calle por un despojo como Royle! 228 00:16:00,687 --> 00:16:03,963 En mis tiempos no se hubiera atrevido. 229 00:16:04,767 --> 00:16:06,758 No me ha molestado que me hablara. 230 00:16:07,127 --> 00:16:10,005 Pero no esperaba verle, por eso me sobresalt�. 231 00:16:11,327 --> 00:16:13,318 De hecho, ha sido muy emocionante. 232 00:16:13,607 --> 00:16:14,722 S�, lo ha sido. 233 00:16:15,007 --> 00:16:18,079 Record� c�mo me sent� aquel d�a que me bes�. 234 00:16:18,167 --> 00:16:19,486 �Margaret! 235 00:16:19,887 --> 00:16:24,278 Eso me confirma que tengo motivos para preocuparme. 236 00:16:25,007 --> 00:16:26,486 Puede que tengas raz�n. 237 00:16:26,767 --> 00:16:28,723 �Vamos a discutir por eso? 238 00:16:29,607 --> 00:16:31,996 Una dama deber�a sonrojarse por pensar ciertas cosas... 239 00:16:32,407 --> 00:16:34,841 ...pero cuando Brant Royle me mira... 240 00:16:35,527 --> 00:16:37,483 ...hace que me sienta una mujer. 241 00:16:38,367 --> 00:16:41,643 No le atraen mis vestidos, ni la forma de tomar el t�. 242 00:16:42,647 --> 00:16:45,923 Te sorprender�a saber lo mucho que eso significa para m�. 243 00:16:48,687 --> 00:16:49,961 �Qu� piensas hacer? 244 00:16:50,687 --> 00:16:53,406 �Le volver� a echar de aqu�! 245 00:16:53,447 --> 00:16:55,358 Todav�a tengo fuerzas para hacerlo. 246 00:16:55,487 --> 00:16:56,602 No, padre. 247 00:17:00,487 --> 00:17:02,523 El Sr. Royle se lo pensar� dos veces... 248 00:17:02,647 --> 00:17:04,956 ...antes de volver a abordarme de nuevo. 249 00:17:05,047 --> 00:17:07,561 Has provocado esta situaci�n deliberadamente. 250 00:17:07,767 --> 00:17:08,836 Claro que s�. 251 00:17:10,127 --> 00:17:12,436 Hace meses que no pasa nada divertido aqu�. 252 00:17:12,727 --> 00:17:15,719 Eres una chica extra�a. Ojal� pudiera comprenderte. 253 00:17:16,287 --> 00:17:17,959 Y no he terminado. 254 00:17:19,447 --> 00:17:20,516 �Me ayudar�s Tabby? 255 00:17:20,767 --> 00:17:24,203 No puedes crear problemas s�lo porque te aburres. 256 00:17:24,607 --> 00:17:27,405 Nunca estas satisfecha. Todo te parece poco. 257 00:17:27,807 --> 00:17:30,605 S� lo que quiero, te lo aseguro. 258 00:17:31,287 --> 00:17:34,006 A veces me despierto con el coraz�n palpitante... 259 00:17:34,447 --> 00:17:37,166 ...esperando, deseando que ocurra algo. 260 00:17:37,967 --> 00:17:40,435 Pero s�lo encuentro el silencio... 261 00:17:40,887 --> 00:17:43,162 ...y el aullido de los perros en la lejan�a. 262 00:17:43,847 --> 00:17:46,122 Y lo que me despert�, se desvanece. 263 00:17:47,487 --> 00:17:49,603 �Crees que habr� problemas? 264 00:17:50,007 --> 00:17:51,406 �Se pelear�n? 265 00:17:51,847 --> 00:17:53,075 Me gustar�a verlo. 266 00:17:55,527 --> 00:17:56,596 Cierra la puerta. 267 00:17:56,807 --> 00:17:57,876 �Deprisa, ci�rrala! 268 00:18:00,447 --> 00:18:02,165 Por favor, se�ores. 269 00:18:08,807 --> 00:18:10,445 Ya est� bajando. 270 00:18:25,047 --> 00:18:26,196 �Quer�a verme? 271 00:18:26,687 --> 00:18:28,564 Es un placer que no pod�a negarme. 272 00:18:28,887 --> 00:18:30,559 Un placer compartido. �Qu� desea? 273 00:18:30,727 --> 00:18:33,924 S�lo una cosa, �cu�nto tiempo se quedar�? 274 00:18:34,407 --> 00:18:35,635 No lo le decidido, �y usted? 275 00:18:35,967 --> 00:18:37,036 Posiblemente s�. 276 00:18:38,207 --> 00:18:39,845 Has prosperado. 277 00:18:40,767 --> 00:18:44,203 Tengo un buen caballo, un buen traje y 40 d�lares. 278 00:18:44,487 --> 00:18:45,920 Algo m�s que la �ltima vez que nos vimos. 279 00:18:47,487 --> 00:18:50,445 S� que ha venido a por la herencia. 280 00:18:50,607 --> 00:18:53,644 �Puedo sugerirte que lo resuelvas cuanto antes? 281 00:18:53,847 --> 00:18:56,680 Me gusta hacer las cosas con tranquilidad. 282 00:18:56,727 --> 00:18:57,921 �Necesitas dinero? 283 00:18:57,967 --> 00:19:01,482 S�lo para hacer que tu estancia sea m�s breve... 284 00:19:01,527 --> 00:19:03,643 ...estoy dispuesto a comprarte la f�brica. 285 00:19:03,687 --> 00:19:08,158 Cada vez que me habla es para pedirme que me marche. 286 00:19:08,207 --> 00:19:10,038 Si te cruzas en mi camino... 287 00:19:10,087 --> 00:19:13,716 ...te ir�s de aqu� sin un penique. 288 00:19:13,967 --> 00:19:16,527 Necesito aire fresco. 289 00:19:17,047 --> 00:19:19,607 Aqu� empieza a apestar. 290 00:19:23,207 --> 00:19:24,356 Gracias. 291 00:19:24,807 --> 00:19:26,525 Hola. Mayor Singleton. 292 00:19:28,167 --> 00:19:32,001 No has cambiado, Royle. Sigues siendo el mismo. 293 00:19:32,047 --> 00:19:34,322 Basura, simple basura. 294 00:19:34,767 --> 00:19:36,359 L�stima que sea un viejo. 295 00:19:39,807 --> 00:19:40,796 �Est�pido! 296 00:19:40,847 --> 00:19:43,202 No pierda la compostura, mayor. 297 00:19:45,607 --> 00:19:46,960 Se lo advierto, Royle... 298 00:19:47,367 --> 00:19:49,005 ...m�rchese y no vuelva. 299 00:19:49,047 --> 00:19:51,163 Me ir� cuando quiera, ni un d�a antes. 300 00:19:55,767 --> 00:19:58,156 Es la segunda vez, Mayor. Empieza a ser mon�tono. 301 00:20:17,447 --> 00:20:19,165 �Alguien m�s lo encuentra divertido? 302 00:20:33,447 --> 00:20:34,562 Bourbon. 303 00:20:38,327 --> 00:20:39,760 Yo me servir�. 304 00:20:43,527 --> 00:20:46,724 Sr. Royle, buenas tardes. Me llamo John Burton. 305 00:20:47,167 --> 00:20:50,682 No he podido evitar o�rlo, bueno, verlo. 306 00:20:51,007 --> 00:20:52,998 Estaba en el vest�bulo. 307 00:20:53,847 --> 00:20:56,805 Parece que no se lleva muy bien con el Sr. Singleton. 308 00:20:57,447 --> 00:21:01,201 Con el Mayor, no me acostumbro a los t�tulos del Sur. 309 00:21:01,647 --> 00:21:04,445 Soy de Coneticut, del Norte. 310 00:21:04,527 --> 00:21:05,960 Hace poco que he llegado. 311 00:21:06,327 --> 00:21:08,079 Lo que me ha tra�do hasta aqu�... 312 00:21:08,967 --> 00:21:10,036 Sr. Royle... 313 00:21:10,567 --> 00:21:12,637 ...suponga que le ofrezco el medio de hacer fortuna. 314 00:21:12,727 --> 00:21:14,206 Beba algo, Sr. Burton. 315 00:21:15,687 --> 00:21:16,756 Gracias. 316 00:21:22,447 --> 00:21:24,802 Perdone mi insistencia, Sr. Royle. 317 00:21:25,727 --> 00:21:29,720 Es un invento que realic� y perfeccion� en Coneticut. 318 00:21:29,807 --> 00:21:31,525 Yo nac� all�. 319 00:21:31,967 --> 00:21:35,164 Me he metido en este negocio... 320 00:21:35,527 --> 00:21:38,200 ...porque estoy seguro de que se le puede sacar provecho... 321 00:21:38,567 --> 00:21:40,876 ...y creo saber c�mo. 322 00:21:41,167 --> 00:21:43,635 No s� por qu�, pero me huelo que intenta venderme algo. 323 00:21:43,727 --> 00:21:46,958 S�, una m�quina para hacer cigarrillos. 324 00:21:48,407 --> 00:21:51,638 Un momento, �una m�quina de liar cigarrillos... 325 00:21:51,727 --> 00:21:53,206 ...que pone el papel? 326 00:21:53,287 --> 00:21:54,766 Y tambi�n los empaqueta. 327 00:21:57,007 --> 00:21:59,475 Con algo as� se podr�a hacer una fortuna. 328 00:22:00,607 --> 00:22:02,404 �Y por qu� no lo ha hecho? 329 00:22:02,767 --> 00:22:06,919 Ver�, antes he de encontrar a alguien interesado en ella. 330 00:22:07,407 --> 00:22:09,921 �Y Singleton? A Singleton no le interesa. 331 00:22:09,967 --> 00:22:12,481 Y todos los dem�s hacen lo mismo que �l. 332 00:22:12,807 --> 00:22:16,482 Temen contrariarle, as� que cuando les vi antes... 333 00:22:16,807 --> 00:22:20,356 El mayor tiene fama de conocer bien el negocio del tabaco. 334 00:22:20,407 --> 00:22:22,398 Tambi�n Reynolds y Pitman... 335 00:22:22,607 --> 00:22:25,167 ...y hace tiempo que intentan crear una m�quina igual. 336 00:22:25,527 --> 00:22:27,199 Mi maquina podr�a funcionar ya. 337 00:22:27,727 --> 00:22:29,479 Cigarrillos r�pidos y baratos. 338 00:22:31,527 --> 00:22:33,518 �Hasta qu� punto baratos y r�pidos? 339 00:22:33,607 --> 00:22:35,882 �Cu�nto cuestan mil cigarrillos liados a mano? 340 00:22:36,167 --> 00:22:38,840 �Los yanquis siempre contestan preguntando? 341 00:22:39,207 --> 00:22:41,801 Noventa centavos los mil cigarrillos. Eso cuesta. 342 00:22:42,287 --> 00:22:44,084 Quince centavos los mil, con mi m�quina. 343 00:22:44,487 --> 00:22:46,398 Ser�a el h�bito m�s barato de Am�rica. 344 00:22:47,727 --> 00:22:49,126 �Y busca dinero? 345 00:22:49,207 --> 00:22:49,719 S�, se�or. 346 00:22:49,767 --> 00:22:51,883 - �Un socio? - Exacto. 347 00:22:53,647 --> 00:22:56,684 Pues no lo ha encontrado. Estoy arruinando. 348 00:22:58,207 --> 00:22:59,083 �RECUERDAS? 349 00:22:59,127 --> 00:23:02,403 SONIA KOVAC RESIDENCIA DE SE�ORITAS. 350 00:23:07,007 --> 00:23:09,441 �Cu�nto tardar�a en construirla e instalarla? 351 00:23:09,847 --> 00:23:13,283 Si tengo las piezas a tiempo y el dinero... 352 00:23:13,647 --> 00:23:14,762 ...unos dos meses. 353 00:23:15,047 --> 00:23:17,720 Si consigo el dinero, quiero la mitad de los beneficios. 354 00:23:17,807 --> 00:23:19,638 Por m�, de acuerdo. 355 00:23:19,927 --> 00:23:21,326 Puede que le consiga el dinero. 356 00:23:23,087 --> 00:23:24,645 Ya ha bebido suficiente. 357 00:23:39,727 --> 00:23:41,080 No aplaudan, por favor. 358 00:23:41,567 --> 00:23:42,966 Es un momento solemne. 359 00:23:43,007 --> 00:23:45,123 Traigo un preciado don para la humanidad. 360 00:23:45,167 --> 00:23:46,919 �El Elixir Milagroso del Dr. Monaco! 361 00:23:47,007 --> 00:23:47,883 Deme una. 362 00:23:47,927 --> 00:23:50,487 �Un frasco para la se�ora del remedio soberano! 363 00:23:50,887 --> 00:23:52,161 Gracias, muy amable. 364 00:23:52,887 --> 00:23:56,436 Elaborado por las doncellas indonesias del Cathay. 365 00:23:56,647 --> 00:24:00,481 Tra�do directamente en caravanas de camellos... 366 00:24:00,967 --> 00:24:02,400 ...a esta hermosa ciudad. 367 00:24:02,807 --> 00:24:03,956 �Eres t�! 368 00:24:04,047 --> 00:24:06,607 S�, amigos, soy el hombre que cura cualquier enfermedad. 369 00:24:06,727 --> 00:24:08,365 �El que mato a mi mula! 370 00:24:09,767 --> 00:24:12,440 Un cliente agradecido al Dr. Monaco y su elixir. 371 00:24:12,487 --> 00:24:15,718 �Dice que su mujer vive gracias a la poci�n m�gica! 372 00:24:16,087 --> 00:24:17,725 �Gracias, amigo! �Fuera! 373 00:24:18,127 --> 00:24:20,197 �Su elixir por tan s�lo 25 centavos! 374 00:24:20,567 --> 00:24:21,920 �Mat� a mi mula! 375 00:24:27,887 --> 00:24:30,685 Vaya jaleo que hay ah� fuera. 376 00:24:31,887 --> 00:24:33,559 �Qu� haces en Kingsmont? 377 00:24:34,007 --> 00:24:36,726 Quer�a verte, siempre fuiste muy importante para m�... 378 00:24:36,967 --> 00:24:38,195 ...y para mi abuelo. 379 00:24:39,207 --> 00:24:40,356 �Brant! 380 00:24:41,687 --> 00:24:44,042 Llevo esper�ndote toda la tarde. 381 00:24:44,567 --> 00:24:46,444 Nadie ha muerto nunca de esperar. 382 00:24:46,567 --> 00:24:49,365 Tan sensible y delicado como siempre. 383 00:24:52,327 --> 00:24:53,919 John Burton, se�ora. 384 00:24:54,527 --> 00:24:55,516 Disc�lpeme. 385 00:24:55,567 --> 00:24:57,603 �sta es Sonia Kovac, mi madre. 386 00:24:59,727 --> 00:25:00,796 Encantado. 387 00:25:01,447 --> 00:25:02,766 Es un hombre de negocios. 388 00:25:03,567 --> 00:25:05,842 Espero no molestar, �l insisti� en que viniera. 389 00:25:05,887 --> 00:25:07,400 En absoluto. 390 00:25:07,927 --> 00:25:11,442 Le presentar� a todos, se�or hombre de negocios. 391 00:25:11,527 --> 00:25:13,563 Me encantan las fiestas. 392 00:25:15,367 --> 00:25:16,482 El Sr. Burton, se�oras. 393 00:25:16,527 --> 00:25:17,437 Hola. 394 00:25:17,487 --> 00:25:18,886 Sr. Burton, mi prima Emily. 395 00:25:18,967 --> 00:25:20,798 - �C�mo est� usted? - Encantado. 396 00:25:20,887 --> 00:25:22,798 Y �sta es mi prima Clara. 397 00:25:22,887 --> 00:25:24,002 �Qu� tal? 398 00:25:24,087 --> 00:25:25,281 - Encantado. - Y ahora... 399 00:25:26,287 --> 00:25:28,517 Sr. Burton, mi prima Louise. 400 00:25:28,647 --> 00:25:30,797 - Encantado. - �Que hombre! 401 00:25:30,887 --> 00:25:31,956 Venga. 402 00:25:32,527 --> 00:25:33,676 Y mi prima Rose. 403 00:25:34,607 --> 00:25:35,676 Encantado. 404 00:25:35,807 --> 00:25:38,924 Y por fin, Sr. Burton, mi prima Teodora. 405 00:25:38,967 --> 00:25:40,639 Ll�mame Teddy. 406 00:25:40,727 --> 00:25:41,796 Encantado. 407 00:25:42,087 --> 00:25:43,679 Y �ste, Sr. Burton, es... 408 00:25:44,087 --> 00:25:45,156 Su primo. 409 00:25:46,287 --> 00:25:49,404 Vamos, p�ngase c�modo y divi�rtase. 410 00:25:57,287 --> 00:26:00,996 Cuando te vi, un soplo me hubiera podido derribar. 411 00:26:01,367 --> 00:26:03,722 Por poco me desmayo como una dama. 412 00:26:04,127 --> 00:26:07,278 Estuve a punto de salir, pero estaba a medio vestir. 413 00:26:07,607 --> 00:26:10,041 Veo que te va bastante bien. 414 00:26:10,447 --> 00:26:12,278 La �ltima vez que nos vimos... 415 00:26:12,687 --> 00:26:14,325 ...no ten�as ni jarr�n para las flores. 416 00:26:14,727 --> 00:26:17,764 Mi madre muri� hace dos a�os y me dej� la casa. 417 00:26:17,847 --> 00:26:20,361 La arregl� y la convert� en lo que ves. 418 00:26:21,807 --> 00:26:23,001 �Bonito traje! 419 00:26:23,367 --> 00:26:24,720 La �ltima moda en el Norte. 420 00:26:24,807 --> 00:26:25,876 �All� has estado? 421 00:26:26,007 --> 00:26:28,646 Estudiando el negocio en la Bolsa del Tabaco de Boston. 422 00:26:29,567 --> 00:26:30,716 �Has aprendido mucho? 423 00:26:31,047 --> 00:26:32,116 Ac�rcate y veras. 424 00:26:32,527 --> 00:26:34,165 He dicho ac�rcate. 425 00:26:42,567 --> 00:26:44,876 Si es lo que ense�an all�, ir� a Boston. 426 00:26:45,007 --> 00:26:47,396 No hay nadie como t� en Boston. 427 00:26:47,727 --> 00:26:49,160 �Sigues siendo mi chica? 428 00:26:49,287 --> 00:26:50,402 No est�s tan seguro. 429 00:26:50,767 --> 00:26:53,486 �Crees que basta con chasquear los dedos? 430 00:26:53,527 --> 00:26:55,006 Ni una carta. 431 00:26:55,447 --> 00:26:56,562 No ten�a nada que contar. 432 00:26:56,807 --> 00:26:57,876 Podr�a haberme muerto. 433 00:26:57,927 --> 00:26:59,565 �Y de que te habr�a servido la carta? 434 00:27:06,807 --> 00:27:08,206 �C�mo te lo has hecho? 435 00:27:09,167 --> 00:27:10,316 Afeit�ndome. 436 00:27:10,527 --> 00:27:11,801 �Embustero! 437 00:27:11,847 --> 00:27:14,281 Pap� Singleton te pill� persiguiendo a su hija. 438 00:27:14,647 --> 00:27:17,525 Acabas de llegar y ya est�s maullando bajo su ventana. 439 00:27:17,607 --> 00:27:18,642 Tranquila, Sonia. 440 00:27:18,687 --> 00:27:22,157 Y como no puedes conseguirla, vienes a buscarme... 441 00:27:22,527 --> 00:27:24,677 ...para intentar olvidarla. 442 00:27:24,807 --> 00:27:26,320 No seas tan modesta. 443 00:27:26,767 --> 00:27:27,916 T� eres mi chica. 444 00:27:28,807 --> 00:27:31,367 �Brant, est�s loco! 445 00:27:31,447 --> 00:27:32,846 D�jame. 446 00:27:33,447 --> 00:27:34,800 Est� bien, te dejar�. 447 00:27:36,807 --> 00:27:38,479 �Esc�chame bien! 448 00:27:49,167 --> 00:27:51,442 Has aprovechado el tiempo, hormiguita. 449 00:27:51,687 --> 00:27:54,565 Tu padre hizo bien en traeros de Nueva York. 450 00:27:54,887 --> 00:27:55,956 Pittsbourgh. 451 00:27:56,087 --> 00:27:59,875 Los rebeldes pens�is que s�lo hay una ciudad en el norte. 452 00:28:01,647 --> 00:28:05,117 Eras muy lista, pero no te recordaba tan bonita. 453 00:28:05,887 --> 00:28:08,401 De lo contrario, te habr�a escrito. 454 00:28:10,367 --> 00:28:12,119 No te burles de m�. 455 00:28:15,047 --> 00:28:16,480 Te quiero, Brad. 456 00:28:16,767 --> 00:28:18,280 Me alegro de que hayas vuelto. 457 00:28:18,727 --> 00:28:21,116 De haber sabido d�nde estabas, hubiera ido a buscarte. 458 00:28:21,407 --> 00:28:22,760 Quiz� por eso no te lo dije. 459 00:28:23,087 --> 00:28:25,647 Lo s�, no me hago ilusiones. 460 00:28:26,127 --> 00:28:28,482 Pero para m� lo eres todo. 461 00:28:29,127 --> 00:28:32,119 De ni�a te preguntas como ser� enamorarse. 462 00:28:32,567 --> 00:28:34,797 Todas lo hacemos, pensamos en eso. 463 00:28:35,207 --> 00:28:37,516 Yo dej� de hacerlo cuando te conoc�. 464 00:28:38,167 --> 00:28:40,556 Me alegro de que est�s aqu�. 465 00:28:43,407 --> 00:28:44,886 �Te quedar�s? 466 00:28:45,287 --> 00:28:46,356 Depende. 467 00:28:46,647 --> 00:28:47,716 �De qu�? 468 00:28:49,087 --> 00:28:50,156 Sonia... 469 00:28:50,607 --> 00:28:53,405 ...hazme un cigarrillo como en la f�brica de mi t�o. 470 00:28:53,847 --> 00:28:57,044 Siempre me mirabas, lo recuerdo. 471 00:29:03,447 --> 00:29:06,280 El reloj de tu padre, tu primer regalo. 472 00:29:06,567 --> 00:29:07,682 Te lo merec�as. 473 00:29:10,127 --> 00:29:11,560 Sigue atrasando. 474 00:29:12,607 --> 00:29:13,801 Es como t�. 475 00:29:14,287 --> 00:29:15,606 Al final siempre llego. 476 00:29:17,167 --> 00:29:18,998 Me alegro de haber vuelto. 477 00:29:20,327 --> 00:29:22,682 Eras la mejor cigarrera que he visto nunca. 478 00:29:23,087 --> 00:29:24,202 Y sigues si�ndolo. 479 00:29:25,087 --> 00:29:26,361 Enci�ndalo. 480 00:29:28,207 --> 00:29:31,836 �Sabes, Sonia? Muy pronto se har� a m�quina. 481 00:29:32,047 --> 00:29:35,005 Quien lo consiga, ganar� una fortuna. 482 00:29:35,607 --> 00:29:39,043 Desde que acab� la guerra, el Sur est� dormido. 483 00:29:39,127 --> 00:29:41,402 La gente tiene miedo de aceptar nuevas ideas. 484 00:29:41,847 --> 00:29:43,121 Excepto yo. 485 00:29:43,287 --> 00:29:45,118 T� y tus sue�os de grandeza. 486 00:29:45,207 --> 00:29:47,084 Un hombre emprendedor y una m�quina... 487 00:29:47,367 --> 00:29:49,119 har�an que este valle echara chispas. 488 00:29:50,167 --> 00:29:52,681 Pero necesito dinero para empezar. 489 00:29:54,167 --> 00:29:55,600 Quiero decir que... 490 00:29:56,287 --> 00:29:58,118 �Por qu� has venido esta noche? 491 00:29:59,447 --> 00:30:00,641 S� sincero. 492 00:30:00,767 --> 00:30:02,280 �Sincero? 493 00:30:02,447 --> 00:30:04,005 Quieres dinero, �verdad? 494 00:30:04,167 --> 00:30:08,160 Sab�as que me va bien y has venido a aprovecharte. 495 00:30:08,647 --> 00:30:10,399 �Se trata de tu hombre de negocios? 496 00:30:12,527 --> 00:30:15,837 Ha inventado una m�quina y necesitamos dinero. 497 00:30:15,887 --> 00:30:17,366 Ganaremos una fortuna. 498 00:30:17,407 --> 00:30:19,762 Quer�a ofrec�rtelo a ti. 499 00:30:20,087 --> 00:30:23,079 Claro, �por qu� no? Tengo dinero. 500 00:30:24,607 --> 00:30:27,326 S�lo tienes que ped�rmelo, no me molestar�. 501 00:30:27,727 --> 00:30:29,399 Yo no tengo sentimientos, s�lo dinero. 502 00:30:29,887 --> 00:30:32,685 Qu� importa lo que parecer�s acept�ndolo. 503 00:30:33,407 --> 00:30:35,602 P�demelo y te lo dar�. 504 00:30:36,887 --> 00:30:38,206 Eso soy para ti, Brant. 505 00:30:38,647 --> 00:30:40,558 �Sabes de d�nde ha salido esto? 506 00:30:40,607 --> 00:30:44,316 �Sabes lo que significa estar en una f�brica desde ni�a? 507 00:30:44,727 --> 00:30:47,161 He tenido que sacrificar muchas cosas para conseguirlo. 508 00:30:47,887 --> 00:30:51,641 Y he esperado mucho tiempo a que volvieras a mi lado. 509 00:30:52,127 --> 00:30:53,606 Es in�til. 510 00:30:58,367 --> 00:30:59,720 Vete, Brant. 511 00:30:59,887 --> 00:31:02,003 Vete con tus negocios. 512 00:31:03,887 --> 00:31:05,923 Deja de comportarte como una mujer. 513 00:31:27,207 --> 00:31:28,765 �Dale fuerte, dale! 514 00:31:32,287 --> 00:31:33,606 �Dale, Brant 515 00:31:39,167 --> 00:31:40,282 �Qu� ha pasado? 516 00:31:45,487 --> 00:31:47,364 �Qu� hace en mi pelea? 517 00:31:49,327 --> 00:31:50,442 �C�mo te llamas? 518 00:31:51,047 --> 00:31:52,162 Doctor Monaco. 519 00:31:52,527 --> 00:31:53,642 Brant Royle. 520 00:31:57,567 --> 00:31:59,080 �La polic�a! �La poli...! 521 00:32:02,927 --> 00:32:04,201 �La polic�a! 522 00:32:04,327 --> 00:32:06,079 �Marchaos! La polic�a. 523 00:32:10,087 --> 00:32:11,679 Sigues siendo una tonta. 524 00:32:11,727 --> 00:32:13,319 No es asunto tuyo. 525 00:32:14,007 --> 00:32:15,963 A�n no me he decidido. 526 00:32:16,367 --> 00:32:18,119 Puede que vaya o puede que no. 527 00:32:18,167 --> 00:32:19,919 Ir�s aunque no se lo merezca. 528 00:32:20,367 --> 00:32:21,402 No puedo dejarle en la c�rcel. 529 00:32:21,447 --> 00:32:25,963 �Y por qu� no? Le vendr� bien una temporada a la sombra. 530 00:32:27,887 --> 00:32:30,640 Rose, t� conoces bien a los hombres. 531 00:32:30,967 --> 00:32:32,446 Mi padre era uno. 532 00:32:32,967 --> 00:32:34,559 �Qu� har�as t�? 533 00:32:34,847 --> 00:32:37,998 Ya sabes lo que siento por �l, no puedo remediarlo. 534 00:32:38,887 --> 00:32:39,876 �Qu� puedo hacer? 535 00:32:39,927 --> 00:32:42,043 Repasemos, no tiene un centavo... 536 00:32:42,487 --> 00:32:44,079 ...ni creo que jam�s llegue a tenerlo. 537 00:32:44,487 --> 00:32:45,602 S�lo busca tu dinero. 538 00:32:45,927 --> 00:32:49,078 Si se lo das, lo invertir� en esa m�quina absurda. 539 00:32:49,567 --> 00:32:51,319 Si fracasa, se marchar� y le perder�s. 540 00:32:51,887 --> 00:32:54,606 Y si tiene �xito, se ir� con esa chica. 541 00:32:55,167 --> 00:32:56,725 Lo perder�s igualmente. 542 00:32:57,967 --> 00:33:00,845 Pi�nsalo bien, todo est� en tu contra. 543 00:33:01,207 --> 00:33:04,517 Todo es malo, �puedes decir algo en su favor? 544 00:33:06,367 --> 00:33:07,482 Que le amo. 545 00:33:08,567 --> 00:33:10,205 V�stete. 546 00:33:18,367 --> 00:33:19,482 Gracias, Sonia. 547 00:33:19,727 --> 00:33:20,796 No tiene importancia. 548 00:33:21,287 --> 00:33:22,800 �Qu� hacemos con Burton? 549 00:33:27,447 --> 00:33:28,357 Tome. 550 00:33:28,407 --> 00:33:29,601 �Y el doctor? 551 00:33:30,607 --> 00:33:33,405 Claro, saquemos a todos. Tome. 552 00:33:34,927 --> 00:33:36,326 Buena chica, Sonia. 553 00:33:36,407 --> 00:33:37,396 S�, claro. 554 00:33:37,447 --> 00:33:40,086 Comprensiva como una hermana. 555 00:33:40,527 --> 00:33:41,596 Una hermana rica. 556 00:33:42,087 --> 00:33:43,076 �Qu� quieres decir? 557 00:33:43,127 --> 00:33:44,685 Como siempre te has salido con la tuya. 558 00:33:45,127 --> 00:33:48,039 Sab�as que te dar�a el dinero para esa m�quina. 559 00:33:48,367 --> 00:33:49,641 Lo quiero por escrito. 560 00:33:49,967 --> 00:33:52,117 Espero ganar mucho dinero. 561 00:33:54,007 --> 00:33:56,919 Los negocios no son el amor. Nunca beso a un socio. 562 00:33:58,447 --> 00:34:02,679 Se�ora, la considero una joya en la diadema de la feminidad. 563 00:34:03,087 --> 00:34:04,042 Encantadora. 564 00:34:04,087 --> 00:34:05,839 La luz de la libertad, �vamos? 565 00:34:05,887 --> 00:34:07,161 �Podemos? 566 00:34:07,207 --> 00:34:08,686 Gracias por su hospitalidad. 567 00:34:12,687 --> 00:34:14,120 Te llevamos al hotel. 568 00:34:14,207 --> 00:34:15,356 - �Qu� d�a es? - Domingo. 569 00:34:15,447 --> 00:34:17,039 Te sentir�s mejor el pr�ximo. 570 00:34:21,007 --> 00:34:22,076 Disculpa. 571 00:34:22,287 --> 00:34:23,356 Gracias. 572 00:34:23,527 --> 00:34:25,438 Pensaba que tendr�a que volver andando. 573 00:34:25,527 --> 00:34:27,677 Gracias por evitarme el juicio. 574 00:34:27,767 --> 00:34:29,359 La recordar� en mis oraciones. 575 00:34:29,407 --> 00:34:30,840 �En marcha! 576 00:34:37,847 --> 00:34:39,838 �M�naco es tu verdadero nombre? 577 00:34:40,127 --> 00:34:41,276 Christopher Miles, �por qu�? 578 00:34:41,607 --> 00:34:43,598 Antes dijiste algo que me gust�. 579 00:34:43,687 --> 00:34:45,643 Hablamos de los cigarrillos Royle y dijiste... 580 00:34:46,047 --> 00:34:47,878 ...que ser�an dignos de un rey. 581 00:34:48,327 --> 00:34:49,396 Ser� mi eslogan. 582 00:34:49,767 --> 00:34:51,359 �Qu� sabes sobre el tabaco? 583 00:34:51,447 --> 00:34:54,598 Lo �nico que s� es sacar agua de las piedras. 584 00:34:55,167 --> 00:34:57,442 Es suficiente, �quieres un trabajo? 585 00:34:57,767 --> 00:34:58,836 �Lo necesito! 586 00:34:59,167 --> 00:35:00,282 Es tuyo. 587 00:35:00,647 --> 00:35:02,285 Construye la m�quina, tengo el dinero. 588 00:35:12,647 --> 00:35:15,207 �Cigarrillos Royle, dignos de un rey! 589 00:35:15,447 --> 00:35:17,119 No s� c�mo expresarle... 590 00:35:17,447 --> 00:35:19,165 �Prueben los cigarrillos Royle... 591 00:35:19,487 --> 00:35:20,602 dignos de un rey! 592 00:35:35,567 --> 00:35:37,364 El error estaba aqu�. 593 00:36:25,087 --> 00:36:26,202 �El primero! 594 00:36:26,887 --> 00:36:28,206 F�jate, Brant. 595 00:36:35,047 --> 00:36:38,039 �Cigarrillos Royle, dignos de reyes y princesas! 596 00:36:38,367 --> 00:36:41,962 �Los cigarrillos del fumador americano! 597 00:37:54,967 --> 00:37:56,161 Ya s� lo que vas a decir... 598 00:37:56,607 --> 00:37:57,722 ...que solo fuman las mujerzuelas... 599 00:37:57,807 --> 00:37:59,160 ...pero no es verdad... 600 00:37:59,287 --> 00:38:00,845 ...as� que no me grites. 601 00:38:00,887 --> 00:38:03,355 Fuma todo el mundo, �por qu� yo no? 602 00:38:03,687 --> 00:38:04,802 Est� de moda. 603 00:38:05,127 --> 00:38:08,278 Pero t� eres tan anticuado que ni te enteras. 604 00:38:09,287 --> 00:38:13,439 Vamos, dilo, soy una pecadora y Dios me castigar�. 605 00:38:13,607 --> 00:38:15,563 Total, por hacer lo mismo que hacen los hombres... 606 00:38:15,887 --> 00:38:18,401 ...cada d�a, sin darle la menor importancia. 607 00:38:18,767 --> 00:38:19,882 �James! 608 00:38:30,767 --> 00:38:32,439 En Dios confiamos. 609 00:38:32,647 --> 00:38:36,435 La misma frase es m�s bonita en las monedas de 20 d�lares. 610 00:38:37,567 --> 00:38:38,636 Toma. 611 00:38:38,847 --> 00:38:41,600 Me has devuelto todo, estamos en paz. 612 00:38:41,887 --> 00:38:44,447 Ahora puedes invertirlo... 613 00:38:44,727 --> 00:38:46,718 ...y prosperar r�pidamente 614 00:38:47,087 --> 00:38:48,679 Me enloquecen los beneficios. 615 00:38:48,727 --> 00:38:51,082 El dinero despierta a la bestia que hay en m�. 616 00:38:51,167 --> 00:38:53,158 Lo amo tanto que me duele doblar los billetes. 617 00:38:53,887 --> 00:38:55,366 El negocio marcha. 618 00:38:55,447 --> 00:38:57,085 Nos va muy bien, brindemos. 619 00:38:57,367 --> 00:38:59,119 �Por nosotros! 620 00:39:04,167 --> 00:39:07,762 Ya que es una celebraci�n, �puedo besarte? 621 00:39:07,927 --> 00:39:09,963 No, si tienes que pregunt�rmelo. 622 00:39:18,047 --> 00:39:19,036 Encantadora. 623 00:39:23,367 --> 00:39:24,516 BOLSA DE TABACO. 624 00:39:24,887 --> 00:39:26,320 HOY SUBASTA P�BLICA. 625 00:39:35,487 --> 00:39:36,681 �Vendido a Royle! 626 00:39:37,087 --> 00:39:38,725 �Es incre�ble! 627 00:39:39,127 --> 00:39:41,357 �Nunca me hab�a ocurrido nada parecido! 628 00:39:41,447 --> 00:39:44,644 En la compa��a de Savana se pondr�n furiosos. 629 00:39:45,167 --> 00:39:47,158 �15 centavos la libra de tabaco! 630 00:39:56,847 --> 00:39:57,916 �Nadie da m�s? 631 00:39:58,207 --> 00:39:59,322 Adjudicado a Royle. 632 00:40:13,447 --> 00:40:15,119 �Nadie da m�s? �Vendido a Royle! 633 00:40:17,887 --> 00:40:20,162 Nos echa los perros, se�or. 634 00:40:20,447 --> 00:40:21,675 Tenemos que hacer algo. 635 00:40:21,727 --> 00:40:23,206 Los cigarrillos nos est�n arruinando. 636 00:40:28,847 --> 00:40:31,315 No me esperes, tardar� un buen rato. 637 00:40:31,607 --> 00:40:32,676 Vete de compras. 638 00:40:32,727 --> 00:40:35,525 Cuidado, pap�, Royle es muy astuto. 639 00:40:35,847 --> 00:40:38,486 Est� demostrando que es un incompetente. 640 00:40:46,527 --> 00:40:48,438 Royle controla el mercado, se�or. 641 00:40:48,527 --> 00:40:49,596 Compra a cualquier precio. 642 00:40:49,687 --> 00:40:51,325 �Me lo ha quitado tres veces! 643 00:40:54,367 --> 00:40:55,436 �Vendido a Royle! 644 00:40:57,127 --> 00:40:58,958 Veamos si aguanta el envite. 645 00:40:59,407 --> 00:41:00,760 �Tabaco de la plantaci�n Taner! 646 00:41:00,887 --> 00:41:02,639 La mejor selecci�n de tabaco. 647 00:41:03,007 --> 00:41:04,998 �Cu�l ha sido el precio m�ximo? 648 00:41:05,807 --> 00:41:08,605 Se han superado los 15 centavos. 649 00:41:08,887 --> 00:41:10,445 Inicie la subasta. 650 00:41:14,567 --> 00:41:16,683 Caballeros, pueden pujar. 651 00:41:17,087 --> 00:41:18,202 25 centavos. 652 00:41:18,607 --> 00:41:19,881 �He o�do 25? 653 00:41:24,807 --> 00:41:26,081 �Tengo 30! 654 00:41:28,607 --> 00:41:30,086 �Hasta d�nde piensa llegar? 655 00:41:30,967 --> 00:41:32,366 Siga pujando y lo ver�, mayor. 656 00:41:34,007 --> 00:41:38,125 �Tengo 35! �35...! 657 00:41:42,207 --> 00:41:44,004 �Nadie da m�s? Vendido a Singleton. 658 00:41:50,007 --> 00:41:51,201 - Brant... - Despu�s. 659 00:41:51,327 --> 00:41:53,716 ...nunca me he inmiscuido en tus decisiones... 660 00:41:54,047 --> 00:41:55,400 Pues no empieces ahora. 661 00:41:56,487 --> 00:41:57,761 �Arre! 662 00:41:59,327 --> 00:42:03,206 Un d�a de �stos me cansar� y dejar� que me atropelles. 663 00:42:05,527 --> 00:42:07,040 Me hab�as visto venir. 664 00:42:07,207 --> 00:42:09,163 Si hubieras querido, podr�as haberte marchado. 665 00:42:11,287 --> 00:42:13,039 Antes de que yo legara. 666 00:42:14,287 --> 00:42:16,084 �C�mo sabes lo que quer�a? 667 00:42:16,487 --> 00:42:18,159 A lo mejor quer�a atraerte. 668 00:42:18,687 --> 00:42:20,882 A lo mejor solo quer�a que me vieras... 669 00:42:20,927 --> 00:42:25,079 ...para fingir que me iba y hacer temblar tu seguridad. 670 00:42:25,767 --> 00:42:26,836 �Lo nunca visto! 671 00:42:27,167 --> 00:42:28,395 �Lo pagan a 35! 672 00:42:32,767 --> 00:42:34,280 �He ganado 60 d�lares! 673 00:42:38,567 --> 00:42:42,196 Ni mi padre ni t� pod�is pagar tanto por el tabaco. 674 00:42:42,327 --> 00:42:44,204 Yo no hago puros. Tu padre, s�. 675 00:42:47,727 --> 00:42:51,845 Todos los agricultores van ahora a cosechar su tabaco... 676 00:42:52,367 --> 00:42:54,005 ...para vend�rmelo antes de que... 677 00:42:54,367 --> 00:42:56,483 ...me encierren en el manicomio. 678 00:42:56,967 --> 00:42:58,400 No tardar�n en hacerlo. 679 00:42:59,047 --> 00:43:02,278 Lamento decirle que ma�ana habr� recuperado el juicio... 680 00:43:02,607 --> 00:43:03,676 ...y los granjeros regalar�n su tabaco. 681 00:43:04,447 --> 00:43:06,915 Excepto el de puros, claro. 682 00:43:07,447 --> 00:43:10,120 Mi padre no te admitir� por eso. 683 00:43:10,447 --> 00:43:11,562 No me preocupa. 684 00:43:16,287 --> 00:43:20,439 Dejen comprar tabaco al mayor a este precio. 685 00:43:22,487 --> 00:43:23,761 �A este precio? 686 00:43:26,807 --> 00:43:28,957 Dicen que eres un hombre peligroso. 687 00:43:29,967 --> 00:43:31,719 �Es peligroso, Sr. Royle? 688 00:43:32,407 --> 00:43:35,001 Consigo lo que quiero, si es eso serlo. 689 00:43:35,367 --> 00:43:36,163 No s�. 690 00:43:36,207 --> 00:43:39,119 �sta es la segunda vez que nos encontramos... 691 00:43:40,087 --> 00:43:42,123 ...y las dos por casualidad. 692 00:43:42,447 --> 00:43:45,519 La primera vez no estuviste demasiado cordial. 693 00:43:46,047 --> 00:43:47,685 No, es verdad. 694 00:43:48,047 --> 00:43:50,163 Me asust� verte de nuevo. 695 00:43:51,807 --> 00:43:53,843 Mi padre se puso furioso. 696 00:43:54,007 --> 00:43:55,440 Intent� echarme de la ciudad. 697 00:43:56,807 --> 00:43:59,002 Me sorprende que lo hiciera. 698 00:43:59,807 --> 00:44:02,640 Perdona, pero van a cerrar. 699 00:44:02,927 --> 00:44:05,646 Si quieres ver un rojo p�rpura, mira a Singleton. 700 00:44:06,007 --> 00:44:08,043 No se ofenda, le sienta muy bien. 701 00:44:08,127 --> 00:44:08,923 Un minuto. 702 00:44:08,967 --> 00:44:11,686 Otra cosa, esta tarde vamos de compras... 703 00:44:11,767 --> 00:44:13,997 ...recuerda que esperamos compa��a. 704 00:44:14,567 --> 00:44:15,920 No lo he olvidado. 705 00:44:17,807 --> 00:44:18,922 Buenas tardes. 706 00:44:22,367 --> 00:44:24,403 A prop�sito, me intriga algo. 707 00:44:24,807 --> 00:44:26,081 Disculpadme. 708 00:44:27,967 --> 00:44:30,276 Aquella chica que iba contigo en el coche... 709 00:44:30,847 --> 00:44:32,166 ...�es tu amiga? 710 00:44:32,567 --> 00:44:33,966 De ella habl�bamos. 711 00:44:34,887 --> 00:44:35,956 �C�mo se llama? 712 00:44:36,287 --> 00:44:37,356 Sonia. 713 00:44:38,167 --> 00:44:40,727 Bonito nombre, como ella... 714 00:44:41,127 --> 00:44:42,640 ...si te gustan de esa clase. 715 00:44:42,967 --> 00:44:44,116 Supongo que s�. 716 00:44:45,047 --> 00:44:46,719 �Es la compa��a que esperas? 717 00:44:47,087 --> 00:44:50,159 El jueves es su cumplea�os, promet� comprarle un regalo. 718 00:44:50,687 --> 00:44:51,802 �El jueves? 719 00:44:52,287 --> 00:44:53,606 Es una pena. 720 00:44:54,207 --> 00:44:57,324 Iba a decirte que recibo el jueves por la tarde. 721 00:44:57,767 --> 00:44:58,836 Pero no podr�s... 722 00:44:58,967 --> 00:45:00,639 �Puedo visitarla, Srta. Singleton? 723 00:45:01,287 --> 00:45:03,118 No quiero que falle a su amiga. 724 00:45:03,527 --> 00:45:04,926 Claro que quieres. 725 00:45:06,807 --> 00:45:07,717 A las ocho en punto. 726 00:45:08,407 --> 00:45:09,476 Esperar� impaciente. 727 00:45:09,887 --> 00:45:10,956 Yo tambi�n. 728 00:45:11,807 --> 00:45:14,799 A lo mejor descubro lo peligroso que eres. 729 00:45:27,207 --> 00:45:28,925 Veo que hab�is empezado otra vez. 730 00:45:29,487 --> 00:45:30,920 Nunca lo dejamos. 731 00:45:31,367 --> 00:45:32,482 �Qu� me importa! 732 00:45:32,607 --> 00:45:35,201 �Crees que voy a esperar a que tomes una decisi�n? 733 00:45:35,327 --> 00:45:36,123 �Dime! 734 00:45:36,167 --> 00:45:36,838 M�s fuerte... 735 00:45:36,887 --> 00:45:39,845 No quiero que se lo pierdan los sordos de la ciudad. 736 00:45:40,567 --> 00:45:41,886 Brandt... 737 00:45:42,287 --> 00:45:44,118 ...para ser tan listo eres muy tonto. 738 00:45:44,487 --> 00:45:45,761 Lo que quieres no existe. 739 00:45:45,887 --> 00:45:47,798 Esa chica no existe, te la has inventado. 740 00:45:48,007 --> 00:45:49,326 Dijo que eres bonita. 741 00:45:49,767 --> 00:45:52,201 �Te gustar�a que dijera lo mismo de ella? 742 00:45:52,327 --> 00:45:53,362 Lo es. 743 00:45:53,407 --> 00:45:54,920 �Y yo que soy, una anciana? 744 00:45:55,007 --> 00:45:57,965 Si crees que esto me divierte te equivocas. 745 00:45:58,127 --> 00:45:59,719 �Por qu� no vendemos entradas? 746 00:45:59,807 --> 00:46:02,196 S�lo intento descubrir qu� es lo que tiene de especial. 747 00:46:02,647 --> 00:46:03,716 Es una dama. 748 00:46:04,407 --> 00:46:06,602 Ninguna mujer que desea algo es una dama... 749 00:46:06,927 --> 00:46:08,155 ...y lo es, no lo consigue. 750 00:46:08,567 --> 00:46:09,556 T� sabr�s. 751 00:46:09,607 --> 00:46:10,562 �Maldito! 752 00:46:10,607 --> 00:46:11,960 Anda, d�jame terminar... 753 00:46:12,047 --> 00:46:14,607 ...y te comprar� el regalo m�s caro de la ciudad. 754 00:46:15,007 --> 00:46:16,406 Algo lleno de plumas de avestruz. 755 00:46:16,567 --> 00:46:17,966 �Plumas de avestruz! 756 00:46:18,287 --> 00:46:20,323 Estoy harta, no te soporto m�s. 757 00:46:20,687 --> 00:46:22,200 Nadie te lo ha pedido. 758 00:46:23,607 --> 00:46:26,804 Eres una buena chica, pero nunca te he prometido nada. 759 00:46:26,967 --> 00:46:29,037 Siempre he sido sincero contigo en relaci�n a ella. 760 00:46:29,407 --> 00:46:31,079 As� que nada de reproches. 761 00:46:36,167 --> 00:46:39,284 Parece que el �xito no le ha cambiado en lo m�s m�nimo. 762 00:46:39,607 --> 00:46:41,199 Sigue igual de ciego. 763 00:46:41,927 --> 00:46:44,725 Vamos, t� eres m�s bonita que todo ese tabaco. 764 00:46:45,327 --> 00:46:46,726 No vayan a subastarte. 765 00:46:46,807 --> 00:46:47,796 Imag�nate. 766 00:46:47,847 --> 00:46:48,802 �He o�do 20? 767 00:46:55,367 --> 00:46:56,482 Te dir� algo. 768 00:46:56,607 --> 00:46:57,756 No s� qu� hacer... 769 00:46:58,487 --> 00:46:59,761 ...le estoy perdiendo. 770 00:47:00,007 --> 00:47:02,282 Suponiendo que alguna vez le haya tenido. 771 00:47:03,007 --> 00:47:06,044 No s� qu� hacer, no s� c�mo decirle... 772 00:47:06,487 --> 00:47:09,684 ..."m�rame, soy la �nica., la que estas buscando." 773 00:47:11,927 --> 00:47:13,440 Creo que te aburro. 774 00:47:13,567 --> 00:47:14,966 Est� bien. Me encanta que lo hagas. 775 00:47:15,327 --> 00:47:16,965 T�, lo que necesitas es re�r. 776 00:47:17,967 --> 00:47:19,798 Dime algo divertido. 777 00:47:21,887 --> 00:47:23,002 Te quiero. 778 00:47:24,047 --> 00:47:25,321 �Eres un tonto! 779 00:47:27,047 --> 00:47:28,480 Supongo que s�. 780 00:47:38,647 --> 00:47:41,207 La Compa��a Singleton seguir� utilizando el mejor tabaco. 781 00:47:41,607 --> 00:47:43,199 No dejar� una onza para cigarrillos. 782 00:47:43,607 --> 00:47:46,440 Ir� al infierno antes que dar mi brazo a torcer. 783 00:47:48,967 --> 00:47:51,162 El Mayor Singleton no recibe hoy. 784 00:47:51,487 --> 00:47:53,364 No vengo a ver al mayor Singleton. 785 00:47:55,407 --> 00:47:56,886 Ll�vaselo a la Srta. Margaret. 786 00:47:56,927 --> 00:47:58,406 S�, se�or. 787 00:48:12,527 --> 00:48:14,882 No recuerdo haberle invitado, Royle. 788 00:48:16,687 --> 00:48:18,325 Me invit� la Srta. Margaret. 789 00:48:18,487 --> 00:48:20,955 Est� equivocado, mi hija no est� en casa. 790 00:48:21,487 --> 00:48:22,476 No eres bien recibido aqu�. 791 00:48:22,807 --> 00:48:23,922 Un momento, Royle... 792 00:48:24,007 --> 00:48:25,838 ...hablemos, ya que est� aqu�. 793 00:48:26,287 --> 00:48:29,882 Sus operaciones nos est�n dando muchos problemas. 794 00:48:30,407 --> 00:48:32,796 Nosotros podemos asociarnos. 795 00:48:33,127 --> 00:48:34,196 Para comprar su compa��a. 796 00:48:34,567 --> 00:48:36,922 - �Acabar�an los problemas? - Exacto. 797 00:48:37,367 --> 00:48:39,164 No me interesa su oferta. 798 00:48:39,287 --> 00:48:41,676 Pero estoy dispuesto a hacer algo por ustedes... 799 00:48:42,007 --> 00:48:43,122 ...comprar� sus compa��as. 800 00:48:43,647 --> 00:48:45,956 No quiero volver a verle, Royle. 801 00:48:46,527 --> 00:48:48,802 Le ver� la pr�xima vez que venga aqu�. 802 00:48:50,887 --> 00:48:52,798 Mayor, sea razonable. 803 00:48:53,047 --> 00:48:54,400 Tenemos que negociar con �l. 804 00:48:54,487 --> 00:48:55,715 Nunca tratar� con Royle. 805 00:48:56,127 --> 00:48:57,082 Jam�s. 806 00:48:57,127 --> 00:48:59,482 Si hemos de luchar, cuanto antes mejor. 807 00:49:13,527 --> 00:49:16,405 Tuviste una idea excelente invit�ndome a venir. 808 00:49:16,807 --> 00:49:19,799 Si tuvierais perros, ahora me estar�an despedazando. 809 00:49:20,207 --> 00:49:22,118 Te dije que estaba muy nervioso. 810 00:49:22,647 --> 00:49:25,447 Van en una balsa rodeada de tiburones... 811 00:49:25,447 --> 00:49:28,166 ...y saben que yo les echar� al agua. 812 00:49:28,807 --> 00:49:30,718 Tabaco, tabaco, tabaco. 813 00:49:31,087 --> 00:49:32,156 Siempre lo mismo. 814 00:49:33,007 --> 00:49:35,123 Ser� mejor que lo aclaremos. 815 00:49:35,687 --> 00:49:38,326 Si yo no echo a tu padre, �l me echar� a m�. 816 00:49:38,687 --> 00:49:42,282 Si alguna vez le haces da�o, lo lamentar�s. 817 00:49:43,327 --> 00:49:45,602 Mi familia lleva 100 a�os en este negocio. 818 00:49:46,407 --> 00:49:47,601 Y nadie cambiar� eso. 819 00:49:48,007 --> 00:49:49,122 Tabaco, tabaco, tabaco. 820 00:49:49,687 --> 00:49:52,884 Eres una Singleton, no hay duda, hablas como tu padre. 821 00:49:54,487 --> 00:49:57,763 Sigue, �no soy m�s bonita que �l? 822 00:49:58,127 --> 00:50:00,038 T� y cualquiera. 823 00:50:00,727 --> 00:50:02,524 Resulta curioso que despu�s de tanto tiempo... 824 00:50:02,967 --> 00:50:05,322 ...hablemos como personas normales. 825 00:50:06,167 --> 00:50:08,840 He pasado la vida sin poder hacerlo... 826 00:50:09,167 --> 00:50:11,476 ...por estar luchando contra tu padre. 827 00:50:11,807 --> 00:50:13,525 T� siempre has luchado por algo... 828 00:50:13,887 --> 00:50:16,879 ...pero ahora puedes tener cuanto desees. 829 00:50:17,967 --> 00:50:19,195 Cuanto desees, cualquier cosa. 830 00:50:28,447 --> 00:50:30,642 No he debido hacerlo. 831 00:50:31,087 --> 00:50:33,555 He estado demasiado ocupado para aprender modales. 832 00:50:36,127 --> 00:50:37,321 Es muy divertido. 833 00:50:37,847 --> 00:50:40,680 Llevo toda la vida esperando encontrarme con un pillo... 834 00:50:41,607 --> 00:50:44,724 ...pero est� claro que no ser� esta noche. 835 00:50:45,687 --> 00:50:47,803 Me tratas como a una dama, como todos. 836 00:50:48,207 --> 00:50:51,005 Si t� supieras lo harta que estoy de eso. 837 00:50:52,207 --> 00:50:54,767 Creo que aqu� pierdo el tiempo. Gracias. 838 00:50:54,847 --> 00:50:57,281 Despacio, aclaremos esto ahora mismo. 839 00:50:57,727 --> 00:50:59,763 No he venido para jugar. 840 00:51:00,087 --> 00:51:03,682 Para divertirme no me hac�a falta salir de la ciudad. 841 00:51:04,087 --> 00:51:05,884 �A qu� has venido entonces? 842 00:51:06,927 --> 00:51:08,440 Pensaba que lo sab�as. 843 00:51:08,727 --> 00:51:10,957 Siempre has significado mucho, para m�. 844 00:51:11,607 --> 00:51:12,756 Durante muchos arlos. 845 00:51:13,607 --> 00:51:16,804 Cuando llegue el momento, pretendo pedirte. 846 00:51:17,167 --> 00:51:19,476 Creo que ya lo sabes. 847 00:51:20,167 --> 00:51:21,600 �Qu� nos casemos? 848 00:51:22,407 --> 00:51:24,523 �Crees que lo har�a? 849 00:51:24,887 --> 00:51:26,479 �Hay algo malo en m�? 850 00:51:27,007 --> 00:51:28,679 No eres un caballero exactamente. 851 00:51:29,567 --> 00:51:31,205 No me importa... 852 00:51:31,967 --> 00:51:34,640 ...aunque vistes muy raro y hablas como un golfillo 853 00:51:35,607 --> 00:51:36,676 �Algo m�s? 854 00:51:37,967 --> 00:51:41,164 El principal problema estriba en las amistades que tienes. 855 00:51:42,127 --> 00:51:43,560 No las apruebo. 856 00:51:43,847 --> 00:51:44,996 �Se trata de Sonia? 857 00:51:45,567 --> 00:51:46,636 Dime... 858 00:51:47,367 --> 00:51:50,325 cuando la besas, �tambi�n le pides disculpas? 859 00:51:51,087 --> 00:51:54,318 La besas, �verdad? Y ella a ti. 860 00:51:55,327 --> 00:51:57,363 �Y despu�s la acaricias? 861 00:51:57,847 --> 00:52:01,157 �Eres suave o apasionado? 862 00:52:02,527 --> 00:52:04,802 S�, creo que apasionado. 863 00:52:06,407 --> 00:52:08,443 Ella no me gusta. 864 00:52:09,407 --> 00:52:10,886 Ni lo disimulo. 865 00:52:12,487 --> 00:52:14,955 Si se marcha, puede que me case contigo. 866 00:52:16,127 --> 00:52:18,516 O puede que no. No lo prometo. 867 00:52:19,447 --> 00:52:21,642 Ya volveremos a hablar. 868 00:52:22,087 --> 00:52:23,600 Cuando te deshagas de ella. 869 00:52:23,727 --> 00:52:25,797 Ella me ayud� cuando lo necesitaba. 870 00:52:27,567 --> 00:52:30,445 No olvides darle las gracias cuando te despidas de ella. 871 00:52:55,727 --> 00:52:58,639 Es la fiesta m�s bonita que he visto en mi vida. 872 00:52:58,727 --> 00:52:59,796 De eso no hay duda. 873 00:53:00,287 --> 00:53:01,720 �Y los caballeros? 874 00:53:02,007 --> 00:53:03,645 Jugando a las cartas. 875 00:53:03,727 --> 00:53:07,561 Ni la mism�sima Venus puede luchar contra las cartas. 876 00:53:07,607 --> 00:53:09,040 No es tu caso. 877 00:53:09,087 --> 00:53:11,726 Tengo mejor tipo que t� desde antes de que nacieras. 878 00:53:16,167 --> 00:53:17,441 Buenas noches, Brant. 879 00:53:21,887 --> 00:53:23,445 Llegas tarde a la fiesta. 880 00:53:23,727 --> 00:53:25,445 Yo que t� no me acercar�a a Sonia. 881 00:53:25,527 --> 00:53:27,563 Yo que t�, me suicidar�a. 882 00:53:28,967 --> 00:53:31,003 Tienes mucha suerte, Sonia. 883 00:53:31,367 --> 00:53:33,562 Por fin gano una mano. 884 00:53:33,807 --> 00:53:35,160 Devu�lveme mi dinero. 885 00:53:35,647 --> 00:53:36,762 S�rveme, �quieres? 886 00:53:39,287 --> 00:53:41,755 Repartid, voy a airear la casa. 887 00:53:42,167 --> 00:53:43,282 Ha llegado el jefe. 888 00:53:43,527 --> 00:53:45,438 Alg�n d�a te vas a morder la lengua. 889 00:53:47,367 --> 00:53:49,961 No la llenes Brant, no vas a estar mucho tiempo para poder tom�rtela. 890 00:53:50,367 --> 00:53:51,959 Cre�a que estaba invitado a tu cumplea�os. 891 00:53:52,367 --> 00:53:54,517 Al ver que no ven�as, decid� suspender la fiesta. 892 00:53:54,567 --> 00:53:56,444 Siento haberme retrasado. 893 00:53:56,607 --> 00:53:57,960 No pude evitarlo. 894 00:53:58,447 --> 00:54:00,836 �T� excus�ndote? �T�? 895 00:54:01,367 --> 00:54:02,880 S�, yo. 896 00:54:08,127 --> 00:54:09,879 Me pregunto qu� estar�s tramando. 897 00:54:11,127 --> 00:54:13,960 Intuyo que no has venido a felicitarme. 898 00:54:15,127 --> 00:54:16,526 �Qu� pretendes? 899 00:54:17,327 --> 00:54:18,601 Eres muy lista. 900 00:54:19,047 --> 00:54:21,163 Te conozco como la palma de mi mano. 901 00:54:22,047 --> 00:54:23,446 Es Margaret, �verdad? 902 00:54:23,847 --> 00:54:24,996 �Ven, Sonia! 903 00:54:25,487 --> 00:54:26,556 Tienes un as descubierto. 904 00:54:26,727 --> 00:54:29,036 Ya nos ganar� luego. 905 00:54:31,087 --> 00:54:32,486 T� y Margaret sois iguales. 906 00:54:32,927 --> 00:54:34,918 Los dos sois ambiciosos, codici�is algo... 907 00:54:35,127 --> 00:54:36,560 ...t� a ella... 908 00:54:37,007 --> 00:54:39,840 ...pero ella codicia el poder, como su padre. 909 00:54:40,207 --> 00:54:42,562 Para ella s�lo eres un medio de conseguirlo. 910 00:54:42,887 --> 00:54:46,357 �Por qu� no compras algo nuevo? Me cansa escucharlo. 911 00:54:47,367 --> 00:54:48,482 Bien, dej�moslo. 912 00:54:48,567 --> 00:54:50,558 No quiero dejarlo, te advert�... 913 00:54:50,927 --> 00:54:52,042 ...que no me hablaras de ella. 914 00:54:52,367 --> 00:54:54,164 Te he dicho que lo olvides. 915 00:54:54,287 --> 00:54:55,402 D�jalo ya. 916 00:54:56,007 --> 00:54:58,919 Cualquier d�a te pasar�s de la raya, por lista. 917 00:54:59,327 --> 00:55:00,726 Quiz� ya lo has hecho. 918 00:55:00,847 --> 00:55:02,485 �Quieres provocar una discusi�n? 919 00:55:02,847 --> 00:55:04,963 Necesitas enojarte para decirme algo. 920 00:55:05,927 --> 00:55:07,201 Voy a casarme con ella. 921 00:55:11,727 --> 00:55:13,080 Dame un cigarrillo. 922 00:55:18,607 --> 00:55:21,360 No quiero ocult�rtelo, quiero ser sincero. 923 00:55:21,767 --> 00:55:23,439 Claro, seamos sinceros. 924 00:55:23,807 --> 00:55:25,763 Hubiera deseado dec�rtelo de otra forma... 925 00:55:26,207 --> 00:55:27,435 ...pero me ha sido imposible. 926 00:55:31,327 --> 00:55:33,795 El negocio del tabaco trae esos conflictos. 927 00:55:34,527 --> 00:55:35,482 Es horrible. 928 00:55:35,527 --> 00:55:37,006 Nos conocemos desde hace mucho... 929 00:55:37,327 --> 00:55:38,726 ...desde que eras una ni�a con trenzas. 930 00:55:38,967 --> 00:55:42,960 Nos gust�bamos, pero nunca hubo nada m�s. 931 00:55:43,847 --> 00:55:47,317 No est�s enamorada, no se te partir� el coraz�n. 932 00:55:48,127 --> 00:55:49,526 Claro que no. 933 00:55:49,727 --> 00:55:51,683 Qu� me importa si te vas. 934 00:55:52,047 --> 00:55:54,003 Si he estado a tu lado... 935 00:55:54,407 --> 00:55:55,476 ...es porque eres muy divertido. 936 00:55:55,927 --> 00:55:59,363 Contigo la risa no falta, eres un gran chiste. 937 00:56:00,927 --> 00:56:02,838 Nunca te hab�a visto llorar. 938 00:56:03,447 --> 00:56:04,960 �Crees que no s�? 939 00:56:05,447 --> 00:56:06,880 T� me has ense�ado. 940 00:56:07,287 --> 00:56:08,356 Ahora vete de aqu�. 941 00:56:09,007 --> 00:56:12,556 No quiero m�s explicaciones. Vete y c�sate. 942 00:56:13,887 --> 00:56:15,878 Y no vuelvas nunca m�s. 943 00:56:28,327 --> 00:56:29,726 �Qu� ha pasado? 944 00:56:30,167 --> 00:56:31,839 Ten�a 3 ases, pero gan� la mano. 945 00:56:32,367 --> 00:56:33,959 Tres ases y he perdido. 946 00:56:34,447 --> 00:56:35,516 Debo ser afortunada en amores. 947 00:56:37,847 --> 00:56:38,962 Reparte. 948 00:56:44,487 --> 00:56:46,364 Cu�date mucho, Sonia. 949 00:56:46,447 --> 00:56:47,926 - Adi�s, Sonia. - Adi�s. 950 00:56:48,367 --> 00:56:50,642 Escr�benos en cuanto llegues. 951 00:56:51,527 --> 00:56:52,846 Adi�s, querida. 952 00:56:52,927 --> 00:56:54,406 Cu�date mucho. 953 00:56:54,767 --> 00:56:55,916 Adi�s, Sonia. 954 00:56:56,927 --> 00:56:58,599 No vendr�, ya lo sabes. 955 00:56:59,007 --> 00:57:00,122 Lo s�. 956 00:57:00,207 --> 00:57:01,003 Adi�s. 957 00:57:01,047 --> 00:57:02,446 - Cuida de todo. - Tranquila. 958 00:57:03,207 --> 00:57:06,199 Si te sientes mal acu�rdate del remedio del Dr. Monaco. 959 00:57:06,727 --> 00:57:07,842 Lo cura todo. 960 00:57:07,887 --> 00:57:09,718 �Cu�l es el remedio del Dr. Monaco? 961 00:57:10,087 --> 00:57:11,202 �l mismo en persona. 962 00:57:11,567 --> 00:57:12,477 Lo recordar�. 963 00:57:12,527 --> 00:57:14,085 �Pasajeros al tren! 964 00:57:14,447 --> 00:57:15,357 Adi�s. 965 00:57:15,407 --> 00:57:16,476 �Buen viaje! 966 00:58:22,927 --> 00:58:24,565 �Alg�n problema, Sr. Royle? 967 00:58:24,647 --> 00:58:25,762 No, estoy satisfecho. 968 00:58:25,847 --> 00:58:27,166 Est� satisfecho. 969 00:58:35,167 --> 00:58:36,156 �Cu�nto gana? 970 00:58:36,447 --> 00:58:37,596 �Cu�nto gan�? 971 00:58:38,767 --> 00:58:40,041 20 a la semana. 972 00:58:40,527 --> 00:58:43,325 Lo suficiente para comprarte unos zapatos que crujan. 973 00:58:43,447 --> 00:58:46,837 Quiero o�rte llegar, parece que me vas a detener. 974 00:58:46,927 --> 00:58:47,996 Deja de deslizarte. 975 00:58:48,167 --> 00:58:49,646 Dejo de deslizarme, se�or. 976 00:58:52,167 --> 00:58:53,122 No est� mal. 977 00:58:53,167 --> 00:58:55,317 �Qu� no est� mal? Tienes el don... 978 00:58:55,647 --> 00:58:56,716 ...de minimizar. 979 00:58:57,167 --> 00:59:00,204 Gracias, le avisar�. cuando me falte una palabra. 980 00:59:01,127 --> 00:59:02,526 Trae la carpeta de Singleton. 981 00:59:02,607 --> 00:59:03,676 S�, se�or. 982 00:59:06,287 --> 00:59:08,198 T� y el arquitecto no entend�as por qu�... 983 00:59:08,327 --> 00:59:10,045 ...puse el despacho aqu�. 984 00:59:10,567 --> 00:59:11,920 No hay buena luz. 985 00:59:12,407 --> 00:59:14,682 Quer�a contemplar la mansi�n. 986 00:59:15,407 --> 00:59:16,556 La mansi�n de los Singleton. 987 00:59:17,127 --> 00:59:19,357 Cuando de ni�o jugaba en el barro... 988 00:59:19,847 --> 00:59:22,441 ...me jur� que alg�n d�a tendr�a una casa as�. 989 00:59:23,407 --> 00:59:25,557 Y todo lo que representa. 990 00:59:27,007 --> 00:59:29,919 Brant. Ya he asistido a muchos �ltimos actos... 991 00:59:29,967 --> 00:59:32,003 Penddleton, Hawkins, Phillips... 992 00:59:32,327 --> 00:59:34,761 He representado el papel tantas veces... 993 00:59:35,007 --> 00:59:36,406 ...que me lo s� de memoria. 994 00:59:36,727 --> 00:59:40,003 No me importa hacerlo, mi coraz�n es impuro. 995 00:59:43,047 --> 00:59:45,800 Esta vez no llevo mucho tiempo... 996 00:59:46,167 --> 00:59:47,646 ...esper�ndolo. Me pertenece. 997 00:59:48,007 --> 00:59:49,406 �ste es m�o. 998 00:59:52,047 --> 00:59:54,277 Brandt, respecto a esa m�quina... 999 00:59:54,367 --> 00:59:55,482 Habla con �l. 1000 00:59:57,687 --> 00:59:59,917 Entra y conv�nceme, soy muy blando. 1001 01:00:16,207 --> 01:00:17,686 Mayor Singleton. 1002 01:00:17,847 --> 01:00:20,441 Un caballero desea verle, el Sr. Brant Royle. 1003 01:00:30,047 --> 01:00:31,196 Perdonadme. 1004 01:00:36,727 --> 01:00:38,001 �Quiere sentarse, Royle? 1005 01:00:38,527 --> 01:00:40,677 No, gracias. No es una visita de cumplido. 1006 01:00:41,087 --> 01:00:42,486 Siendo as�... 1007 01:00:42,927 --> 01:00:45,316 ...los negocios los atiendo en mi oficina. 1008 01:00:45,767 --> 01:00:46,677 Yo tambi�n... 1009 01:00:46,727 --> 01:00:50,402 ...pero quer�a evitarle la humillaci�n de hacerle ir. 1010 01:00:50,887 --> 01:00:53,720 Veo que el �xito no ha mejorado sus modales. 1011 01:00:55,007 --> 01:00:57,475 Le agradecer� que sea lo m�s breve posible. 1012 01:00:59,607 --> 01:01:01,006 Le traigo algo, mayor. 1013 01:01:01,487 --> 01:01:05,605 Las deudas e hipotecas a nombre de su compa��a. 1014 01:01:06,287 --> 01:01:07,481 Las adquir� a un precio irrisorio. 1015 01:01:08,287 --> 01:01:10,881 Usted y sus amigos trataron de hundirme. 1016 01:01:11,847 --> 01:01:14,281 Les he aplastado uno a uno. 1017 01:01:15,447 --> 01:01:18,405 Por fin he llegado a la cima. Le tengo. 1018 01:01:19,687 --> 01:01:22,565 Podr�a arruinarle presentando al cobro sus pagar�s. 1019 01:01:23,447 --> 01:01:25,039 No lo hago por Margaret. 1020 01:01:26,887 --> 01:01:28,718 Consid�relo... 1021 01:01:28,807 --> 01:01:30,559 ...como un regalo de boda. 1022 01:01:31,127 --> 01:01:32,446 �Un regalo de boda? 1023 01:01:32,887 --> 01:01:34,366 �Qu� est� diciendo? 1024 01:01:34,447 --> 01:01:37,519 Vamos a casarnos, mayor, con o sin su permiso. 1025 01:01:38,127 --> 01:01:39,446 Eso no es cierto. 1026 01:01:40,287 --> 01:01:41,356 Preg�nteselo. 1027 01:01:42,927 --> 01:01:45,487 D�selo, Margaret, dile que miente. 1028 01:01:45,567 --> 01:01:47,842 No te excites, pap�. 1029 01:01:50,607 --> 01:01:52,563 Fuera de mi casa. No estoy en venta. 1030 01:01:52,647 --> 01:01:53,875 �No puede comprarme! 1031 01:01:54,327 --> 01:01:55,396 Ni lo intento. 1032 01:01:56,047 --> 01:01:58,356 De no ser por Margaret... 1033 01:01:58,767 --> 01:01:59,995 No lo haga por ella. 1034 01:02:00,407 --> 01:02:02,363 No la volver� a ver si se casa con ella. 1035 01:02:02,847 --> 01:02:03,962 �Padre! 1036 01:02:04,007 --> 01:02:05,679 Fuera de aqu�, Royle. 1037 01:02:06,047 --> 01:02:09,835 Tal vez no sea un caballero pero he intentado ser amable. 1038 01:02:11,567 --> 01:02:12,716 Lo he intentado, Margaret. 1039 01:02:13,047 --> 01:02:14,526 - Te acompa�o. - No, gracias. 1040 01:02:30,447 --> 01:02:31,721 Compr�ndelo, padre. 1041 01:02:32,127 --> 01:02:33,196 �As� que es cierto? 1042 01:02:33,527 --> 01:02:34,801 Le has estado viendo todo el tiempo. 1043 01:02:36,367 --> 01:02:38,756 Incluso hab�is hablado de matrimonio. 1044 01:02:39,647 --> 01:02:41,558 Afrontemos los hechos, pap�. 1045 01:02:42,607 --> 01:02:44,598 �De qu� sirve el orgullo? 1046 01:02:46,127 --> 01:02:47,845 El mundo se ha vuelto loco. 1047 01:02:48,207 --> 01:02:51,802 Todo lo que era hermoso para m�, �l lo ha manchado. 1048 01:02:52,647 --> 01:02:53,966 Incluso a ti. 1049 01:02:55,727 --> 01:02:57,922 No digas nada de lo que puedas arrepentirte. 1050 01:02:59,007 --> 01:03:00,076 Est�s cansado... 1051 01:03:00,127 --> 01:03:01,196 ...preocupado. 1052 01:03:02,167 --> 01:03:03,839 Es normal, cualquiera lo estar�a. 1053 01:03:05,167 --> 01:03:07,317 Necesitas tiempo para reflexionar. 1054 01:03:07,967 --> 01:03:09,286 �l esperar�. 1055 01:03:09,607 --> 01:03:11,165 Es lo bastante simple. 1056 01:03:11,607 --> 01:03:12,676 �Qu� insin�as? 1057 01:03:14,487 --> 01:03:16,364 P�dele unos d�as... 1058 01:03:16,807 --> 01:03:19,401 ...nos dar� tiempo a pensar y pedir ayuda. 1059 01:03:19,847 --> 01:03:21,565 Quiz� salvemos algo. 1060 01:03:23,167 --> 01:03:26,796 De lo centrarlo pensaremos qu� pedirle por mi matrimonio. 1061 01:03:28,887 --> 01:03:30,559 Yo misma hablar� con �l. 1062 01:03:30,887 --> 01:03:32,161 Har� lo que le pida. 1063 01:03:33,127 --> 01:03:34,799 Te ha destruido. 1064 01:03:35,167 --> 01:03:36,998 Te ha contagiado su podredumbre. 1065 01:03:39,327 --> 01:03:40,885 �Qu� quieres que haga? 1066 01:03:42,047 --> 01:03:45,437 �Qu� me cruce de brazos porque eres demasiado orgulloso? 1067 01:03:47,327 --> 01:03:48,726 �Qu� ser� de m�? 1068 01:03:49,687 --> 01:03:51,837 �Qu� har� cuando lo perdamos todo? 1069 01:03:54,287 --> 01:03:55,720 T� me has hecho una Singleton. 1070 01:03:56,847 --> 01:04:01,045 Me comportar� como tal, es lo �nico que s� hacer. 1071 01:04:06,847 --> 01:04:09,645 Ning�n Singleton engendr� jam�s a alguien como t�. 1072 01:05:23,087 --> 01:05:24,156 Sr. Royle. 1073 01:05:24,207 --> 01:05:25,276 Mayor. 1074 01:05:25,447 --> 01:05:27,438 Deber�a haber hecho esto hace muchos a�os. 1075 01:05:27,847 --> 01:05:28,916 �De qu� se trata, mayor? 1076 01:05:29,087 --> 01:05:31,476 Eran de mi padre, espero que las encuentre en regla. 1077 01:05:32,927 --> 01:05:35,441 - Llego tarde a cenar. - Te acompa�o. 1078 01:05:36,007 --> 01:05:37,520 Buenas noches. 1079 01:05:37,607 --> 01:05:39,598 Los duelos est�n prohibidos, mayor. 1080 01:05:39,927 --> 01:05:41,724 Estoy dispuesto a correr el riesgo. 1081 01:05:42,127 --> 01:05:43,560 �Por qu� cree que yo tambi�n? 1082 01:05:43,967 --> 01:05:46,197 Como caballero, le exijo una satisfacci�n. 1083 01:05:47,047 --> 01:05:51,086 No me gustar�a matarle. Ni que usted me matase. 1084 01:05:51,647 --> 01:05:54,286 �quiere que duden de su valor? 1085 01:05:54,647 --> 01:05:56,956 Haga lo que quiera, nada va a cambiar. 1086 01:05:57,127 --> 01:06:00,563 Eres un cobarde, un sucio y repugnante cobarde. 1087 01:06:01,167 --> 01:06:03,806 Vuelva a casa, no quiero que me cuelguen por matarle. 1088 01:06:04,487 --> 01:06:06,000 Antes le ver� muerto. 1089 01:06:08,127 --> 01:06:10,197 S� lo mucho que lo desea. 1090 01:06:10,687 --> 01:06:12,917 Pero a m� no me seduce la idea. 1091 01:06:13,407 --> 01:06:17,958 No ganar�a nada y en cambio podr�a perder mucho. 1092 01:06:18,607 --> 01:06:20,165 No me batir� con usted. 1093 01:06:22,327 --> 01:06:23,476 �Vu�lvase, Royle! 1094 01:06:27,927 --> 01:06:29,963 Ha ca�do usted muy bajo, �verdad? 1095 01:06:33,127 --> 01:06:35,118 Defi�ndete o te matar� aqu� mismo. 1096 01:06:35,487 --> 01:06:38,445 No lo har�, yo en su lugar lo har�a... 1097 01:06:38,527 --> 01:06:41,519 ...pero usted no disparar� sobre un hombre desarmado. 1098 01:06:42,167 --> 01:06:45,921 Sus normas de caballero no le permiten jugar sucio. 1099 01:06:46,767 --> 01:06:49,122 S�lo le queda su c�digo de honor. 1100 01:06:53,367 --> 01:06:54,766 �Est� herido? 1101 01:07:02,367 --> 01:07:04,085 Ya no le queda nada. 1102 01:07:05,647 --> 01:07:06,716 Soltadle. 1103 01:08:31,567 --> 01:08:34,877 Es dif�cil aceptarlo, pero hay que ser realista... 1104 01:08:35,367 --> 01:08:38,723 ...las acciones Singleton no tienen ning�n valor... 1105 01:08:39,287 --> 01:08:41,881 ...la f�brica y la casa est�n hipotecadas. 1106 01:08:42,767 --> 01:08:45,327 �Esta casa? �La casa de los Singleton? 1107 01:08:46,927 --> 01:08:48,042 �Hipotecada? 1108 01:08:48,367 --> 01:08:52,076 Todav�a podr�as venderla y obtener as� alg�n dinero. 1109 01:08:52,527 --> 01:08:54,119 No lo har�. 1110 01:08:55,087 --> 01:08:57,885 Comprendo perfectamente tu rechazo a hacerlo... 1111 01:08:58,207 --> 01:09:00,163 ...pero hay que afrontar los hechos. 1112 01:09:00,487 --> 01:09:02,159 S�, los hechos. 1113 01:09:02,287 --> 01:09:04,960 No vender� la casa de mi padre. 1114 01:09:05,287 --> 01:09:06,356 Es necesario. 1115 01:09:06,527 --> 01:09:08,199 Buscar� otra soluci�n. 1116 01:09:08,247 --> 01:09:09,919 - Brand Royle. - �D�nde? 1117 01:09:10,407 --> 01:09:12,637 En la biblioteca. �Es un insolente! 1118 01:09:12,727 --> 01:09:14,524 Enseguida voy, Tabby. 1119 01:09:19,167 --> 01:09:20,964 Nac� en esta casa. 1120 01:09:22,367 --> 01:09:24,562 Mi padre y mi abuelo nacieron aqu�. 1121 01:09:25,807 --> 01:09:29,766 Vender�a cualquier cosa, pero la casa jam�s. 1122 01:09:31,727 --> 01:09:32,921 Con su permiso. 1123 01:09:36,487 --> 01:09:39,684 �chalo de aqu�. Es lo que tu padre hubiera hecho. 1124 01:09:42,087 --> 01:09:43,884 �Dile lo que pensamos de �l! 1125 01:09:44,407 --> 01:09:46,716 En mis tiempos le hubieran hecho azotar... 1126 01:09:47,087 --> 01:09:49,442 ...y expulsado de la ciudad. 1127 01:09:49,727 --> 01:09:50,842 �D�selo! 1128 01:10:00,767 --> 01:10:02,041 La he o�do. 1129 01:10:02,527 --> 01:10:04,518 Comprendo c�mo se siente. 1130 01:10:05,167 --> 01:10:06,964 Quiz� no deber�a haber venido tan pronto. 1131 01:10:07,047 --> 01:10:08,162 Te he estado esperando. 1132 01:10:09,007 --> 01:10:10,963 Quer�a contarte lo que sucedi�. 1133 01:10:11,807 --> 01:10:14,765 La gente exagera estas cosas. 1134 01:10:15,047 --> 01:10:16,526 Mi padre est� muerto. 1135 01:10:17,607 --> 01:10:19,723 Eso no es una exageraci�n. 1136 01:10:19,887 --> 01:10:22,082 Intent� evitarlo. 1137 01:10:22,327 --> 01:10:23,726 No hablemos de ello. 1138 01:10:24,767 --> 01:10:27,042 Mi padre era un hombre muy orgulloso. 1139 01:10:27,967 --> 01:10:29,161 Lo que sucedi�... 1140 01:10:30,607 --> 01:10:32,199 ...fue inevitable. 1141 01:10:35,527 --> 01:10:38,325 Me siento culpable por no haberlo impedido. 1142 01:10:38,807 --> 01:10:41,002 No pudimos hacer nada. 1143 01:10:41,407 --> 01:10:43,557 Si existi� alg�n odio, fue el suyo. 1144 01:10:45,847 --> 01:10:49,522 Pero ahora podemos ser sinceros el uno con el otro. 1145 01:10:50,927 --> 01:10:52,042 D�jame sola. 1146 01:10:53,487 --> 01:10:55,557 No puedo ser m�s sincera. 1147 01:10:57,207 --> 01:10:58,481 Al�jate de m�. 1148 01:10:59,727 --> 01:11:02,799 �Por qu� s�lo te muestro mi lado malo? 1149 01:11:03,727 --> 01:11:06,002 �Por qu� te har� da�o? 1150 01:11:06,447 --> 01:11:08,961 Eres lo �nico que siempre he querido. 1151 01:11:09,167 --> 01:11:12,125 Si he luchado por triunfar ha sido por ti. 1152 01:11:13,327 --> 01:11:15,443 Todo cuanto poseo es tuyo. 1153 01:11:15,807 --> 01:11:16,876 Todo. 1154 01:11:46,607 --> 01:11:47,756 Brant, necesito verte. 1155 01:11:47,807 --> 01:11:48,956 Ahora no. 1156 01:11:49,007 --> 01:11:51,362 Pero es urgente. Llevo intentando... 1157 01:11:57,007 --> 01:11:58,804 Podemos empezar. Ser� breve. 1158 01:11:59,647 --> 01:12:02,366 Antes hab�a m�s de 100 empresas... 1159 01:12:02,647 --> 01:12:04,399 ...pero ahora s�lo existe la Compa��a Royle. 1160 01:12:04,687 --> 01:12:06,917 El Sr. Royle es el tabaco en esta parte del mundo. 1161 01:12:09,887 --> 01:12:11,798 Ustedes son los mejores de la industria... 1162 01:12:12,047 --> 01:12:14,117 ...y por ello les ofrece que dirijan... 1163 01:12:14,207 --> 01:12:15,879 ...sus empresas subsidiarias. 1164 01:12:16,367 --> 01:12:17,925 Tendr�n libertad de acci�n... 1165 01:12:18,367 --> 01:12:19,641 ...hasta cierto punto. 1166 01:12:30,647 --> 01:12:33,957 No interferiremos en los asuntos de sus empresas. 1167 01:12:34,447 --> 01:12:37,007 S�lo esperamos sustanciosos beneficios. 1168 01:12:37,447 --> 01:12:38,516 �Alguna pregunta? 1169 01:12:40,687 --> 01:12:42,518 �Un cigarrillo Royle? 1170 01:12:42,727 --> 01:12:43,921 No me gustan. 1171 01:12:47,407 --> 01:12:50,558 Las carpetas contienen todos los detalles... 1172 01:12:50,887 --> 01:12:52,843 ...sobre sus respectivas empresas. 1173 01:12:53,047 --> 01:12:57,996 Ahora, para dirigir el Consejo, propongo al Sr. Royle. 1174 01:12:58,487 --> 01:12:59,476 Yo tambi�n. 1175 01:12:59,527 --> 01:13:00,801 No hay m�s candidatos. 1176 01:13:01,127 --> 01:13:02,924 Quien est� a favor, que diga s�. 1177 01:13:03,687 --> 01:13:05,359 El Sr. Royle ha sido elegido. 1178 01:13:05,447 --> 01:13:06,926 �Alguna objeci�n? 1179 01:13:07,007 --> 01:13:08,918 Caballeros, se levanta la sesi�n. 1180 01:13:18,567 --> 01:13:19,636 Todo ha salido bien. 1181 01:13:20,087 --> 01:13:21,884 No ten�an otra alternativa. 1182 01:13:22,367 --> 01:13:24,835 Dile a Barton y a Hillary que pueden pasar. 1183 01:13:25,327 --> 01:13:27,477 Los recortes de tabaco del mercado de Savana. 1184 01:13:31,287 --> 01:13:33,039 Burton est� muy nervioso. 1185 01:13:33,127 --> 01:13:34,685 No le invitaste a la reuni�n. 1186 01:13:35,127 --> 01:13:37,357 Tiene sus propias ideas sobre la compa��a. 1187 01:13:37,447 --> 01:13:40,837 Por eso empieza a cansarme el Sr. Burton... 1188 01:13:40,927 --> 01:13:42,042 Cuidado. 1189 01:13:44,447 --> 01:13:45,641 �Quer�as verme? 1190 01:13:46,087 --> 01:13:47,202 S�, Brant. 1191 01:13:47,567 --> 01:13:48,966 - No me gusta... - Si�ntate. 1192 01:13:52,487 --> 01:13:56,162 �Nos ha aceptado la Asociaci�n Europea de Tabacos? 1193 01:13:57,007 --> 01:13:58,076 �Qu� har�s? 1194 01:13:58,687 --> 01:14:02,919 Regalemos cigarrillos a las puertas de los estancos. 1195 01:14:03,407 --> 01:14:05,125 Resultar� caro, pero en 3 meses... 1196 01:14:05,607 --> 01:14:07,279 ...el mercado ser� nuestro. 1197 01:14:07,327 --> 01:14:08,680 Bien. 1198 01:14:08,967 --> 01:14:10,639 �Qu� es lo que no te gusta? 1199 01:14:11,047 --> 01:14:13,003 La forma en que soy tratado. 1200 01:14:13,087 --> 01:14:14,725 No tengo ninguna influencia. 1201 01:14:14,887 --> 01:14:17,321 No pinto nada en la administraci�n. 1202 01:14:18,767 --> 01:14:21,281 Ordena a mi agente en Londres... 1203 01:14:21,727 --> 01:14:23,558 ...que venda acciones de la Agrupaci�n Europea. 1204 01:14:23,927 --> 01:14:26,157 Mil al d�a, hasta que yo diga basta. 1205 01:14:26,287 --> 01:14:26,878 Basta. 1206 01:14:26,927 --> 01:14:28,758 Enc�rgate ahora mismo. 1207 01:14:28,847 --> 01:14:29,962 Ahora mismo. 1208 01:14:34,967 --> 01:14:38,084 Te proporciono una fortuna y ahora te quejas. 1209 01:14:38,327 --> 01:14:40,204 No me quejo, es s�lo que... 1210 01:14:41,087 --> 01:14:43,920 ...no apruebo algunos de tus m�todos. 1211 01:14:43,967 --> 01:14:45,002 �Y qui�n te lo pide? 1212 01:14:45,047 --> 01:14:46,082 S�lo sugiero... 1213 01:14:46,367 --> 01:14:48,756 En la f�brica hay un buz�n de sugerencias. 1214 01:14:48,847 --> 01:14:50,883 Puedes dejarlas all�. 1215 01:14:52,207 --> 01:14:53,322 �Qu�? 1216 01:14:53,647 --> 01:14:54,716 No importa. 1217 01:14:55,207 --> 01:14:56,765 No quer�a hacerlo. 1218 01:14:57,167 --> 01:15:00,523 ...lo he retrasado una y otra vez, pero ya estoy harto. 1219 01:15:01,807 --> 01:15:02,762 Me marcho, Brant. 1220 01:15:02,807 --> 01:15:03,876 �A d�nde? 1221 01:15:04,487 --> 01:15:05,556 A Detroit. 1222 01:15:05,727 --> 01:15:09,879 A fabricar coches sin caballos. Creo que hay mucho dinero. 1223 01:15:10,007 --> 01:15:11,759 �Crees que es un negocio? 1224 01:15:12,087 --> 01:15:14,123 �Autom�viles! �Jaulas para ricos! 1225 01:15:14,967 --> 01:15:16,082 No lo har�s. 1226 01:15:16,367 --> 01:15:18,961 Yo puedo despedirte, pero t� no puedes irte. 1227 01:15:19,527 --> 01:15:20,642 A menos... 1228 01:15:22,047 --> 01:15:24,607 ...que para ti sea muy importante. 1229 01:15:25,127 --> 01:15:28,517 �Cu�les son tus condiciones? �Cu�nto pides por mi libertad? 1230 01:15:29,167 --> 01:15:33,638 Tus acciones y que me vendas la patente de tu m�quina. 1231 01:15:34,687 --> 01:15:35,881 Entiendo. 1232 01:15:37,807 --> 01:15:38,876 Muy generoso. 1233 01:15:39,127 --> 01:15:40,196 Siempre lo fui. 1234 01:15:41,047 --> 01:15:42,958 Si acud� a ti antes que a nadie... 1235 01:15:43,047 --> 01:15:46,676 ...fue porque cre�a que ten�as m�s imaginaci�n que los dem�s. 1236 01:15:48,047 --> 01:15:49,719 Me merezco esto. 1237 01:15:51,607 --> 01:15:53,962 He aprendido tanto de ti... 1238 01:15:54,127 --> 01:15:56,800 ...que podr�a utilizarlo si no fuera honrado. 1239 01:16:04,167 --> 01:16:06,761 Ent�rate de todo sobre los autom�viles. 1240 01:16:07,127 --> 01:16:08,640 Consigue uno, quiero ver c�mo son. 1241 01:16:10,287 --> 01:16:11,640 Bueno, ya est�. 1242 01:16:12,127 --> 01:16:14,357 Lo has conseguido todo... 1243 01:16:14,607 --> 01:16:16,484 ...aunque creando una monta�a de odio. 1244 01:16:17,527 --> 01:16:18,755 �Qu� te pasa? 1245 01:16:19,087 --> 01:16:22,079 Veo en tu cara algo que nunca hab�a visto antes. 1246 01:16:22,487 --> 01:16:24,205 Pens�, �avaricia, arrogancia? 1247 01:16:25,527 --> 01:16:26,596 Ahora s� lo que es. 1248 01:16:26,887 --> 01:16:29,481 Brant, eres un hombre enfermo. 1249 01:16:58,727 --> 01:16:59,796 Al coche. 1250 01:17:02,287 --> 01:17:03,606 �Qu� alegr�a verte! 1251 01:17:03,927 --> 01:17:04,996 �La �ltima moda de Par�s? 1252 01:17:05,047 --> 01:17:06,765 - Has engordado. - �C�mo engordado? 1253 01:17:07,127 --> 01:17:08,640 No, est�s muy bien. 1254 01:17:10,047 --> 01:17:10,957 �Y Brant, est� contigo? 1255 01:17:11,007 --> 01:17:13,077 No se lo dije, quer�a verte yo primero. 1256 01:17:13,167 --> 01:17:14,964 Dime, �c�mo es Europa? 1257 01:17:15,407 --> 01:17:16,157 Muy grande. 1258 01:17:16,207 --> 01:17:17,560 Londres, Par�s, Viena... 1259 01:17:17,847 --> 01:17:19,644 En Kingsmont pasan m�s cosas. 1260 01:17:20,087 --> 01:17:21,202 �Sabes lo de Singleton? 1261 01:17:21,327 --> 01:17:22,919 �Brant result� herido? 1262 01:17:23,087 --> 01:17:24,520 Tiene la piel muy dura. 1263 01:17:24,927 --> 01:17:26,201 �Cu�nto equipaje traes! 1264 01:17:26,527 --> 01:17:28,961 �Ser rica es algo maravilloso! 1265 01:17:29,047 --> 01:17:31,163 La ventaja de serlo es que se tiene mucho dinero. 1266 01:17:37,567 --> 01:17:38,966 Muy elegante. 1267 01:17:39,687 --> 01:17:40,961 No es nada. 1268 01:17:55,767 --> 01:17:56,916 �Es precioso! 1269 01:17:57,207 --> 01:17:59,084 Esper�bamos que le gustara. 1270 01:17:59,487 --> 01:18:01,682 Es precioso. 1271 01:18:05,487 --> 01:18:06,602 �Ha sido Brant? 1272 01:18:07,447 --> 01:18:08,562 No, yo. 1273 01:18:09,527 --> 01:18:10,642 Deb� imaginarlo. 1274 01:18:11,967 --> 01:18:13,525 Todav�a no has visto... 1275 01:18:16,447 --> 01:18:17,562 �Es incre�ble! 1276 01:18:18,607 --> 01:18:20,484 Es precioso, Chris. 1277 01:18:20,527 --> 01:18:22,404 S�lo ha costado una fortuna. 1278 01:18:24,647 --> 01:18:26,763 Puede que el mundo haya cambiado... 1279 01:18:27,047 --> 01:18:28,116 ...pero t� sigues igual. 1280 01:18:28,207 --> 01:18:29,640 Qu� remedio. 1281 01:18:32,127 --> 01:18:35,358 Has pensado en todo, incluso en las in�ciales. 1282 01:18:35,447 --> 01:18:36,562 Tambi�n son tuyas. 1283 01:18:37,687 --> 01:18:39,405 Me he acordado mucho... 1284 01:18:39,487 --> 01:18:40,966 ...de tu amabilidad. 1285 01:18:41,407 --> 01:18:43,443 Para m�, ha significado mucho. 1286 01:18:44,327 --> 01:18:46,795 Eso me facilita decirte algo que he estado pensando. 1287 01:18:47,207 --> 01:18:48,606 Yo, he vendido de todo... 1288 01:18:48,807 --> 01:18:50,206 ...he estafado, mentido. 1289 01:18:50,647 --> 01:18:52,683 Conozco todas las c�rceles del pa�s. 1290 01:18:52,847 --> 01:18:55,281 S� qu� decir en cualquier circunstancia. 1291 01:18:56,287 --> 01:18:58,642 Una vez le vend� un crece pelo a un sheriff... 1292 01:18:58,967 --> 01:19:01,640 ...cuya mujer se hab�a quedado calva por mi culpa. 1293 01:19:03,167 --> 01:19:07,001 Pero no s� venderme a m� mismo. 1294 01:19:08,807 --> 01:19:11,765 Puede que te cueste creerlo... 1295 01:19:13,167 --> 01:19:15,397 ...pero intento pedirte que te cases conmigo. 1296 01:19:17,087 --> 01:19:19,601 Nos llevamos muy bien, �por qu� no? 1297 01:19:20,527 --> 01:19:22,757 Ser� m�s bueno de lo que Brant ha sido contigo. 1298 01:19:23,327 --> 01:19:25,966 Entiendo, intentas salvarme del drag�n. 1299 01:19:26,647 --> 01:19:29,366 Siempre me gustaste, y ahora m�s que nunca. 1300 01:19:29,687 --> 01:19:33,077 No te preocupes. Yo no creo en los dragones. 1301 01:19:33,727 --> 01:19:34,842 Est� bien. 1302 01:19:35,327 --> 01:19:39,115 No es por eso pensaba en m�. Recu�rdalo, �quieres? 1303 01:19:40,087 --> 01:19:42,726 Todo ser� diferente entre Brant y yo. 1304 01:19:43,087 --> 01:19:45,043 Cuando le� lo de Singleton en Par�s... 1305 01:19:45,567 --> 01:19:47,762 �Pensaste que Brant y Margaret hab�an acabado? 1306 01:19:51,447 --> 01:19:53,597 Bueno, me voy. 1307 01:19:53,887 --> 01:19:56,481 Pero si no te has tomado el t�. 1308 01:19:56,807 --> 01:19:58,604 Yo odio el t�. 1309 01:19:59,367 --> 01:20:02,677 Adem�s, no soportar�a verte llorar. 1310 01:20:04,087 --> 01:20:05,440 Chris, �qu� ocurre? 1311 01:20:07,647 --> 01:20:08,716 Brant no es malo. 1312 01:20:09,047 --> 01:20:10,560 Tuvo que luchar mucho... 1313 01:20:11,127 --> 01:20:14,039 ...para conseguir sus objetivos... 1314 01:20:14,367 --> 01:20:16,164 ...y eso se ha convertido en un h�bito. 1315 01:20:16,207 --> 01:20:17,765 Es como un caballo de tiro. 1316 01:20:18,047 --> 01:20:19,446 S�lo mira hacia delante. 1317 01:20:19,607 --> 01:20:23,043 Avanzando paso a paso hacia su meta. 1318 01:20:23,887 --> 01:20:27,721 El problema es que no sabe d�nde va. 1319 01:20:30,807 --> 01:20:32,604 �Has visto el peri�dico? 1320 01:20:39,407 --> 01:20:41,284 COMPROMISO MATRIMONIAL. 1321 01:20:41,767 --> 01:20:44,361 LA SRTA. SINGLETON Y BRANT ROYLE... 1322 01:20:44,767 --> 01:20:47,281 ...ANUNCIAN SU PR�XIMO ENLACE. 1323 01:20:54,607 --> 01:20:56,757 HOJA DE ORO 1324 01:21:49,927 --> 01:21:52,043 REGRESAN LOS ROYAL. 1325 01:21:52,927 --> 01:21:57,523 EL MAGNATE DEL TABACO Y SU ESPOSA... 1326 01:21:57,887 --> 01:22:00,196 ...FINALIZAN SU LUNA DE MIEL. 1327 01:22:09,607 --> 01:22:10,960 Buenas tardes, se�or. 1328 01:22:11,327 --> 01:22:12,396 Buenas tardes, Simon. 1329 01:22:14,687 --> 01:22:17,076 Los caballeros esperan en la biblioteca, se�or. 1330 01:22:17,527 --> 01:22:18,562 �Y el Sr. Royle? 1331 01:22:18,607 --> 01:22:20,120 A�n no ha bajado. �Le anuncio? 1332 01:22:20,207 --> 01:22:22,562 No, antes debo hablar con el Sr. Royle. 1333 01:22:35,527 --> 01:22:38,599 �EL FISCAL GENERAL DENUNCIA A LA COMPA��A ROYLE! 1334 01:22:40,807 --> 01:22:41,956 �Te vas otra vez? 1335 01:22:42,287 --> 01:22:43,845 �No ir�s a prohib�rmelo? 1336 01:22:43,927 --> 01:22:44,996 �Eres mi mujer! 1337 01:22:45,287 --> 01:22:48,165 �Estoy harta o�rte! 1338 01:22:48,567 --> 01:22:50,876 Si crees que voy a permitirte hablarme as�... 1339 01:22:51,367 --> 01:22:52,436 ...te equivocas. 1340 01:23:04,087 --> 01:23:05,440 - �Le has visto? - A�n no. 1341 01:23:05,487 --> 01:23:07,000 - �Sabe lo del fiscal? - No lo creo. 1342 01:23:07,087 --> 01:23:08,600 Las acciones han bajado 7 puntos. 1343 01:23:08,687 --> 01:23:09,836 Y bajar�n m�s. 1344 01:23:09,887 --> 01:23:11,002 �Y mi dinero? 1345 01:23:11,047 --> 01:23:13,800 Calma, caballeros, si�ntense. 1346 01:23:15,087 --> 01:23:18,204 Hace meses inform� al Sr. Royle sobre el problema. 1347 01:23:18,407 --> 01:23:19,476 Nadie nos inform�. 1348 01:23:19,527 --> 01:23:21,404 Supuse que lo solucionar�a personalmente. 1349 01:23:21,767 --> 01:23:23,837 El ataque a los monopolios no es una sorpresa. 1350 01:23:23,887 --> 01:23:26,162 Para m� lo ha sido. 1351 01:23:26,927 --> 01:23:29,361 No les ha ido hada mal con nosotros. 1352 01:23:29,487 --> 01:23:30,920 Y en el futuro tampoco. 1353 01:23:32,167 --> 01:23:35,125 El Sr. Royle les explicar� sus razones. 1354 01:23:44,167 --> 01:23:45,282 Hola, Brant. 1355 01:23:45,647 --> 01:23:47,160 Estamos esper�ndote. 1356 01:23:47,567 --> 01:23:48,397 - �D�nde? - En la biblioteca. 1357 01:23:48,687 --> 01:23:50,439 - �Qui�n? - Los directores. 1358 01:23:50,887 --> 01:23:52,002 Caballeros... 1359 01:23:52,087 --> 01:23:52,997 ...tenemos que hacer algo. 1360 01:23:53,047 --> 01:23:55,197 Nos dividir�n en 3 � 4 peque�as compa��as. 1361 01:23:55,567 --> 01:23:57,205 Te han sacado una caricatura... 1362 01:23:57,327 --> 01:23:59,557 ...represent�ndote como un pulpo del tabaco. 1363 01:23:59,647 --> 01:24:01,877 Las acciones han bajado 7 enteros. 1364 01:24:01,927 --> 01:24:03,918 Sr. Royle cuando empec� en la compa��a... 1365 01:24:04,207 --> 01:24:05,356 �Qui�n es usted? 1366 01:24:05,527 --> 01:24:07,279 Johnson, de Tabacos Lambersac. 1367 01:24:07,727 --> 01:24:09,080 Le nombr� en tu ausencia. 1368 01:24:09,567 --> 01:24:10,636 �Qu� quieren? 1369 01:24:11,367 --> 01:24:14,325 �No has recibido mi informe sobre el monopolio? 1370 01:24:14,767 --> 01:24:16,086 S�, pero a�n no lo he le�do. 1371 01:24:17,287 --> 01:24:19,596 No puedo tomar decisiones ahora. 1372 01:24:19,687 --> 01:24:20,836 �Es necesario! 1373 01:24:20,887 --> 01:24:22,036 �No me interesa! 1374 01:24:22,807 --> 01:24:24,320 �chalos de aqu�. 1375 01:24:28,087 --> 01:24:30,760 Caballeros, el Sr. Royle est� cansado del viaje. 1376 01:24:31,087 --> 01:24:32,486 Cuando descanse... 1377 01:24:32,807 --> 01:24:33,842 ...nos reuniremos. 1378 01:24:33,887 --> 01:24:36,924 Sin m�, Royle es fuerte, pero no invencible. 1379 01:24:37,367 --> 01:24:38,516 Se lo dir�, se�or. 1380 01:24:46,887 --> 01:24:48,002 Han dimitido. 1381 01:24:48,527 --> 01:24:50,802 Nombra otros, el mundo est� lleno de vicepresidentes. 1382 01:24:51,487 --> 01:24:53,955 Los buscar� con la piel m�s dura. 1383 01:24:54,847 --> 01:24:55,962 �Has tenido un buen viaje? 1384 01:24:57,167 --> 01:24:58,361 Me alegro. 1385 01:24:58,967 --> 01:25:02,277 Brant, este asunto es serio. 1386 01:25:02,447 --> 01:25:03,880 Monopolio es una palabra muy fea. 1387 01:25:04,047 --> 01:25:05,321 �Hemos quebrantado alguna ley? 1388 01:25:05,687 --> 01:25:08,155 Algunas, pero eso no importa. 1389 01:25:08,487 --> 01:25:10,364 �De d�nde saca el fiscal la informaci�n? 1390 01:25:11,167 --> 01:25:13,123 �Sabes algo de John Burton? 1391 01:25:13,527 --> 01:25:15,518 Tenemos que asegurarnos de que es �l. 1392 01:25:16,927 --> 01:25:18,042 Llamar� a un detective. 1393 01:25:18,367 --> 01:25:22,519 Nada de detectives, hay que explicarles demasiadas cosas. 1394 01:25:22,927 --> 01:25:24,838 No averiguan nada que no sepas... 1395 01:25:25,167 --> 01:25:26,486 ...y meten la nariz en todo. 1396 01:25:28,887 --> 01:25:30,115 Te ver� en la oficina. 1397 01:25:37,047 --> 01:25:38,275 �Qu� te pasa? 1398 01:25:39,287 --> 01:25:40,879 No es asunto tuyo. 1399 01:25:41,327 --> 01:25:43,557 Si no fu�ramos amigos, cerrar�a el pico. 1400 01:25:43,647 --> 01:25:44,841 Pero algo te corroe. 1401 01:25:45,367 --> 01:25:48,643 No has le�do los informes que te he enviado este a�o. 1402 01:25:49,407 --> 01:25:53,559 Te preocupa algo y creo saber lo que es. 1403 01:25:54,807 --> 01:25:57,321 El tuyo no es el primer matrimonio que no... 1404 01:25:57,487 --> 01:26:00,126 �No te metas en mi vida privada! 1405 01:26:04,767 --> 01:26:07,201 Parec�as necesitado de un poco de amistad. 1406 01:26:08,407 --> 01:26:09,886 Me he equivocado. 1407 01:26:14,847 --> 01:26:16,838 Por cierto, casi se me olvida. 1408 01:26:17,607 --> 01:26:19,325 Bienvenido a casa, Brant. 1409 01:26:46,289 --> 01:26:47,688 - �Listo? - Listo. 1410 01:26:49,769 --> 01:26:51,168 - �Tanto? - Tanto. 1411 01:26:51,529 --> 01:26:52,644 Es mucho dinero. 1412 01:26:52,929 --> 01:26:54,999 Si el Sr. Royle se entera... 1413 01:26:55,329 --> 01:26:56,364 Yo soy el �nico responsable. 1414 01:26:56,409 --> 01:26:57,842 Responsable. 1415 01:26:58,769 --> 01:27:01,044 Me parece que aqu� hay eco. 1416 01:27:09,049 --> 01:27:10,687 Si es sobre el monopolio... 1417 01:27:10,969 --> 01:27:12,038 No, es otra cosa. 1418 01:27:12,529 --> 01:27:14,565 No te gustar�, es personal. 1419 01:27:14,889 --> 01:27:16,800 Tus cuentas corrientes... 1420 01:27:17,289 --> 01:27:19,086 ...y el informe de la bolsa. 1421 01:27:19,489 --> 01:27:20,604 Todo claro. 1422 01:27:21,089 --> 01:27:23,444 Si los accionistas se enteran... 1423 01:27:23,769 --> 01:27:26,044 ...podr�an hacer preguntas embarazosas. 1424 01:27:26,409 --> 01:27:28,047 �No me molestes con esto! 1425 01:27:29,329 --> 01:27:30,842 Cre�a que no lo sab�as. 1426 01:27:31,489 --> 01:27:32,604 Toma. 1427 01:27:32,689 --> 01:27:34,600 Ordenaste que cambi�ramos... 1428 01:27:34,689 --> 01:27:36,520 ...las acciones Singleton de tu mujer... 1429 01:27:36,889 --> 01:27:38,561 ...por acciones Royle, una por una. 1430 01:27:38,889 --> 01:27:40,038 Yo no quer�a, �recuerdas? 1431 01:27:40,489 --> 01:27:42,400 Dijiste que todo quedaba en familia. 1432 01:27:43,089 --> 01:27:46,206 �sta es la cuenta ilimitada que abriste a su nombre. 1433 01:27:46,849 --> 01:27:48,441 M�rala bien. 1434 01:27:48,809 --> 01:27:50,686 Las cantidades son considerables. 1435 01:27:51,929 --> 01:27:54,204 Seg�n la Bolsa de Nueva York... 1436 01:27:54,649 --> 01:27:55,923 ...ya no tiene nuestras acciones. 1437 01:27:56,889 --> 01:27:59,198 Las ha vendido todas en los �ltimos meses. 1438 01:28:00,329 --> 01:28:02,160 Ya no est�n en la familia. 1439 01:28:02,849 --> 01:28:03,884 �Qu� es esto? 1440 01:28:03,929 --> 01:28:06,204 Un informe. Aqu� tienes. 1441 01:28:07,009 --> 01:28:08,886 Durante el a�o de matrimonio... 1442 01:28:08,969 --> 01:28:10,925 ...ha sacado de la compa��a dos millones de d�lares. 1443 01:28:11,409 --> 01:28:13,206 No parece una prueba de amor. 1444 01:28:20,569 --> 01:28:22,924 Compra mis acciones al precio de mercado. 1445 01:28:23,969 --> 01:28:25,322 Me marcho, no aguanto m�s. 1446 01:28:25,849 --> 01:28:27,521 Como Sonia y Burton. 1447 01:28:27,849 --> 01:28:29,999 Tarde o temprano ten�a que llegarme. 1448 01:28:30,449 --> 01:28:32,326 Si quieres, trabajar� en Europa, pero... 1449 01:28:32,849 --> 01:28:33,918 ...me marcho. 1450 01:28:34,489 --> 01:28:36,525 �No ir�s a ninguna parte! 1451 01:28:36,929 --> 01:28:40,888 Te quedar�s y obedecer�s mis �rdenes como los dem�s. 1452 01:28:41,169 --> 01:28:42,443 No puedes retenerme. 1453 01:28:43,209 --> 01:28:45,723 Intenta liquidar tus acciones... 1454 01:28:45,809 --> 01:28:48,607 ...y vender� a la baja hasta arruinarte. 1455 01:28:48,969 --> 01:28:50,925 Ya lo he hecho con otros. 1456 01:28:53,049 --> 01:28:54,323 De acuerdo... 1457 01:28:55,049 --> 01:28:57,722 ...me quedar�, pero s�lo por curiosidad. 1458 01:28:58,889 --> 01:29:02,848 Ser� interesante ver qu� pasa contigo. 1459 01:29:14,009 --> 01:29:15,328 Buenas noches, Sr. Royle. 1460 01:29:15,689 --> 01:29:17,680 Diga a la se�ora que le espero en la biblioteca. 1461 01:29:18,089 --> 01:29:19,522 La Sra. Sali� esta tarde. 1462 01:29:19,609 --> 01:29:21,406 Dej� esto para el se�or. 1463 01:29:26,569 --> 01:29:28,287 �Retrasamos la cena? 1464 01:29:29,249 --> 01:29:31,717 No, la se�ora pasar� las navidades con su t�a. 1465 01:29:33,969 --> 01:29:35,527 Cenar� s�lo. 1466 01:29:35,929 --> 01:29:37,044 S�, se�or. 1467 01:30:50,929 --> 01:30:52,282 La Srta. Sonia est� durmiendo. 1468 01:30:52,369 --> 01:30:53,597 ��breme! 1469 01:30:53,649 --> 01:30:54,843 �V�yase! 1470 01:31:12,089 --> 01:31:13,238 �Su�ltame! 1471 01:31:13,289 --> 01:31:14,404 �D�jame! 1472 01:31:16,289 --> 01:31:17,961 �Llamo a la polic�a, Srta. Sonia? 1473 01:31:18,009 --> 01:31:21,206 No, el Sr. Royle s�lo ha venido a felicitarme las navidades... 1474 01:31:21,289 --> 01:31:23,166 ...con su t�pica delicadeza. 1475 01:31:23,249 --> 01:31:25,046 �No llamo a la polic�a? 1476 01:31:25,569 --> 01:31:27,480 No, puedo arregl�rmelas. 1477 01:31:27,929 --> 01:31:29,567 Tengo suficiente pr�ctica. 1478 01:31:34,809 --> 01:31:35,878 Ven aqu�. 1479 01:31:38,049 --> 01:31:39,448 �Te digo que vengas! 1480 01:31:39,969 --> 01:31:41,687 Me das l�stima. 1481 01:31:43,369 --> 01:31:44,722 Eres m�a. 1482 01:31:45,049 --> 01:31:46,607 Siempre lo has sido y siempre lo ser�s. 1483 01:31:46,689 --> 01:31:48,998 No finjas que me has olvidado. 1484 01:31:49,449 --> 01:31:51,246 �No seas rid�culo! 1485 01:31:53,969 --> 01:31:56,324 Sonia, es Navidad. 1486 01:31:56,729 --> 01:31:58,685 No esperes regalos de m�. 1487 01:31:59,849 --> 01:32:01,726 Hace mucho que no nos vemos. 1488 01:32:01,809 --> 01:32:04,243 Lo s� muy bien. Ahora vete. 1489 01:32:05,449 --> 01:32:09,044 Siempre pens� que pod�a confiar en ti. 1490 01:32:09,569 --> 01:32:11,048 Eso era antes. 1491 01:32:11,529 --> 01:32:13,440 No conoc�as la derrota, �verdad? 1492 01:32:13,889 --> 01:32:15,607 Y ahora sabes lo que se siente. 1493 01:32:15,929 --> 01:32:16,998 No s� de qu� me hablas. 1494 01:32:17,169 --> 01:32:19,160 Hablo de ti, de tu matrimonio. 1495 01:32:19,569 --> 01:32:22,003 De tu vida en aquella casa que tanto deseabas. 1496 01:32:22,409 --> 01:32:24,923 Tu cama no es suave ni acogedora. 1497 01:32:25,569 --> 01:32:26,797 Es fr�a, �verdad? 1498 01:32:27,209 --> 01:32:29,962 Tengo lo que quer�a, no te necesito, no necesito a nadie. 1499 01:32:30,849 --> 01:32:32,999 �Por eso vienes en plena noche? 1500 01:32:33,809 --> 01:32:35,606 Sal de aqu� y no vuelvas m�s. 1501 01:32:36,089 --> 01:32:38,080 La pr�xima vez encontrar�s una cadena en la puerta. 1502 01:32:41,329 --> 01:32:42,728 �No esperaba esto de ti 1503 01:32:43,049 --> 01:32:44,721 ...despu�s de lo que he hecho por ti! 1504 01:32:45,249 --> 01:32:46,728 �Y qu� has hecho por m�? 1505 01:32:47,489 --> 01:32:49,047 Te he hecho rica. 1506 01:32:49,529 --> 01:32:51,360 �Qui�n te crees, Brant? 1507 01:32:51,809 --> 01:32:53,800 �C�mo puedes vivir as�? 1508 01:32:54,249 --> 01:32:56,240 �Tu coraz�n s�lo sabe de dinero! 1509 01:32:56,969 --> 01:32:58,322 Eres como una piedra. 1510 01:32:59,169 --> 01:33:01,319 Vete, ahora puedes comprarlo todo... 1511 01:33:02,089 --> 01:33:03,886 ...excepto el amor que sent� por ti. 1512 01:33:04,209 --> 01:33:05,324 Vuelve con Margaret. 1513 01:33:05,609 --> 01:33:07,361 Est�is hechos el uno para el otro. 1514 01:33:17,049 --> 01:33:18,880 Feliz Navidad, Sonia. 1515 01:33:27,289 --> 01:33:28,563 Feliz A�o Nuevo. 1516 01:33:28,929 --> 01:33:30,999 No sab�a que estaba aqu�. 1517 01:33:31,929 --> 01:33:33,521 Estaba revisando esto. 1518 01:33:33,889 --> 01:33:35,925 Revisando. S�, claro. 1519 01:33:36,009 --> 01:33:37,078 Eso. 1520 01:33:38,929 --> 01:33:41,568 �Por qu� no me dijiste lo de la Sra. Royle? 1521 01:33:41,929 --> 01:33:42,884 �Dec�rselo! 1522 01:33:42,929 --> 01:33:45,204 Perdone, se�or, ten�a miedo. 1523 01:33:46,889 --> 01:33:49,687 El Sr. Miles est� con el detective. 1524 01:33:50,209 --> 01:33:51,278 �Detective? 1525 01:33:51,609 --> 01:33:52,678 Detective. 1526 01:33:52,929 --> 01:33:55,318 Quise abandonar en ese momento... 1527 01:33:55,449 --> 01:33:56,768 ...pero sus �rdenes... 1528 01:33:56,849 --> 01:33:59,238 Eso es todo. Gracias por venir. 1529 01:34:00,729 --> 01:34:01,844 �Qui�n es? 1530 01:34:02,169 --> 01:34:04,808 El Sr. Norman va a trabajar en la empresa. 1531 01:34:05,169 --> 01:34:06,397 �Cartas de recomendaci�n? 1532 01:34:07,409 --> 01:34:09,718 Es un detective contratado... 1533 01:34:10,169 --> 01:34:12,444 ...para descubrir qui�n pasa informaci�n al fiscal. 1534 01:34:12,529 --> 01:34:13,882 �Lea su informe! 1535 01:34:14,249 --> 01:34:15,568 D�jalo, Brant. 1536 01:34:15,849 --> 01:34:17,919 - No hay nada. - L�elo entonces. 1537 01:34:18,289 --> 01:34:22,248 Como sospech�bamos, Burton es el responsable. 1538 01:34:22,529 --> 01:34:25,202 Imposible, le desped� hace un a�o. 1539 01:34:26,369 --> 01:34:29,679 En este informe hay un nombre que podr�a explicarlo todo. 1540 01:34:30,169 --> 01:34:31,921 Si es as�, y usted lo sabe... 1541 01:34:32,009 --> 01:34:34,569 ...imagine la importancia que para m� tiene. 1542 01:34:35,649 --> 01:34:37,048 �Cu�l es ese nombre? 1543 01:34:37,609 --> 01:34:38,837 �Cu�l es? 1544 01:34:39,209 --> 01:34:40,642 La Sra. Margaret Royle. 1545 01:35:03,489 --> 01:35:04,763 �Vas a alguna parte? 1546 01:35:05,369 --> 01:35:08,247 A Savanah. Estoy invitada al baile del gobernador. 1547 01:35:09,849 --> 01:35:11,521 Estar� fuera una semana. 1548 01:35:11,609 --> 01:35:13,201 �S�lo una semana? 1549 01:35:13,649 --> 01:35:15,321 Has pasado dos con tu t�a. 1550 01:35:15,729 --> 01:35:17,401 Me alegra que no est�s m�s 1551 01:35:17,489 --> 01:35:19,207 Me duele la cabeza. 1552 01:35:19,529 --> 01:35:21,838 �Yo tengo dolor de cabeza desde que nos casamos! 1553 01:35:30,729 --> 01:35:32,959 �Lo has comprado en Par�s? 1554 01:35:33,369 --> 01:35:35,007 Es transparente, muy atrevido. 1555 01:35:36,529 --> 01:35:39,680 Tabby ya sabe todo lo que hay que saber sobre nosotros. 1556 01:35:39,969 --> 01:35:41,925 Incluso puede que sepa m�s que yo. 1557 01:35:42,449 --> 01:35:43,723 �Cu�nto sabes? 1558 01:35:44,449 --> 01:35:45,564 �Cu�nto, Tabby! 1559 01:35:45,649 --> 01:35:47,480 Yo me ocupo de mis cosas. 1560 01:35:47,849 --> 01:35:48,918 Lo dudo. 1561 01:35:52,009 --> 01:35:54,648 Mira, �qu� hermoso! 1562 01:35:55,369 --> 01:35:58,008 �Y pensar que es un fraude! 1563 01:36:02,929 --> 01:36:04,965 �C�mo est� mi amigo Burton? 1564 01:36:05,649 --> 01:36:07,480 �Le viste en Washington? 1565 01:36:10,569 --> 01:36:11,968 �S� lo que has hecho! 1566 01:36:17,289 --> 01:36:19,644 �Fue idea tuya lo de Burton? 1567 01:36:20,249 --> 01:36:21,364 M�a. 1568 01:36:22,049 --> 01:36:25,485 Me preguntaba cu�nto tardar�as en descubrirlo. 1569 01:36:26,449 --> 01:36:27,848 Por eso estaba nerviosa. 1570 01:36:28,249 --> 01:36:30,399 Pens� que sospechar�as enseguida. 1571 01:36:31,329 --> 01:36:33,797 Pero tu seguridad te ha traicionado. 1572 01:36:34,569 --> 01:36:36,560 Jam�s sospechaste que algo iba mal... 1573 01:36:37,329 --> 01:36:38,557 ...hasta ahora. 1574 01:36:40,209 --> 01:36:42,165 Me ment� desde el principio. 1575 01:36:42,529 --> 01:36:46,158 T� me has enga�ado y yo me he enga�ado a m� mismo. 1576 01:36:47,809 --> 01:36:49,527 �Cu�ndo empezaste? 1577 01:36:50,649 --> 01:36:52,287 Cuando muri� mi padre. 1578 01:36:53,489 --> 01:36:55,798 Desde entonces s�lo he pensado... 1579 01:36:56,929 --> 01:37:00,717 ...en destruirte, en hacerte sufrir tanto como t� a �l. 1580 01:37:02,769 --> 01:37:04,327 Lo he conseguido, �verdad? 1581 01:37:08,849 --> 01:37:09,918 Quiero el divorcio. 1582 01:37:11,889 --> 01:37:15,928 No pienso soportar esa humillaci�n. 1583 01:37:16,569 --> 01:37:18,002 �Qu� otra soluci�n hay? 1584 01:37:18,689 --> 01:37:20,361 �Es que me perdonas? 1585 01:37:21,849 --> 01:37:23,567 �Ser�as capaz de olvidar? 1586 01:37:26,769 --> 01:37:29,158 Ahora das l�stima. 1587 01:37:29,609 --> 01:37:32,282 �Qu� pensar�an tus atemorizados empleados... 1588 01:37:32,369 --> 01:37:34,644 ...de tus f�bricas de Kingsmond... 1589 01:37:34,729 --> 01:37:37,368 ...si te vieran arrastr�ndote como un perro? 1590 01:37:38,449 --> 01:37:41,805 Retrocediendo y acurruc�ndote sobre el polvo... 1591 01:37:42,649 --> 01:37:45,607 ...suplicando para que no te maltraten otra vez. 1592 01:37:46,009 --> 01:37:48,603 Por primera vez te veo tal como eres. 1593 01:37:49,889 --> 01:37:52,847 �Esto es por lo que he luchado siempre? 1594 01:37:54,169 --> 01:37:56,478 Me siento como si hubiera vivido con basura. 1595 01:37:57,089 --> 01:38:00,240 Si es lo que pretend�as, puedes estar contenta. 1596 01:38:00,569 --> 01:38:01,638 �Fuera de aqu�! 1597 01:38:03,449 --> 01:38:06,964 Me voy, pero nunca podr�s olvidarme. 1598 01:38:07,569 --> 01:38:11,244 A pesar de tu poder, no pasar� ni una hora... 1599 01:38:11,289 --> 01:38:13,325 ...sin que pienses en m�. 1600 01:38:13,889 --> 01:38:16,722 Hasta el d�a de tu muerte recordar�s a los Singleton... 1601 01:38:17,209 --> 01:38:19,359 ...y lo que te han hecho. 1602 01:38:21,609 --> 01:38:23,201 Est�s tan loca como tu padre. 1603 01:38:23,249 --> 01:38:25,809 �Eres igual de orgullosa y arrogante! 1604 01:38:29,009 --> 01:38:31,079 �Te gustar�a crearlo, verdad? 1605 01:38:32,169 --> 01:38:35,002 �Piensas que todo el que tiene la osad�a... 1606 01:38:35,449 --> 01:38:38,043 ...de enfrentarse a ti, est� loco o enfermo? 1607 01:38:39,609 --> 01:38:42,442 He sabido lo que hac�a todo el tiempo. 1608 01:38:43,289 --> 01:38:44,642 Recu�rdalo, Brant. 1609 01:38:45,929 --> 01:38:47,681 �Sabes lo que me dio fuerzas? 1610 01:38:48,169 --> 01:38:50,478 �Lo que me ayud� a soportarte? 1611 01:38:51,529 --> 01:38:54,362 Imaginar este momento... 1612 01:38:55,369 --> 01:38:56,484 ...tu expresi�n... 1613 01:38:57,849 --> 01:38:59,885 ...c�mo te sentir�as al descubrirlo. 1614 01:39:00,969 --> 01:39:02,607 Viv�a para esto. 1615 01:39:05,329 --> 01:39:08,685 Lo he conseguido y lo olvidar�. 1616 01:39:10,809 --> 01:39:12,083 �Podr�s t�? 1617 01:39:14,729 --> 01:39:16,447 �V�bora asquerosa! 1618 01:39:20,969 --> 01:39:23,802 �No vuelvas a este valle! �No vuelvas nunca! 1619 01:39:24,329 --> 01:39:26,320 �Coge tus cosas y m�rchate! 1620 01:39:26,969 --> 01:39:29,005 �Adi�s a los Singleton para siempre! 1621 01:39:29,409 --> 01:39:31,161 Quer�as la casa de los Singleton... 1622 01:39:31,249 --> 01:39:33,205 ...siempre la quisiste. 1623 01:39:33,289 --> 01:39:34,688 Por fin es tuya. 1624 01:39:35,209 --> 01:39:36,483 Ya has pagado suficiente por ella. 1625 01:39:36,969 --> 01:39:38,038 �Eres escoria! 1626 01:40:49,449 --> 01:40:50,325 �Alto! 1627 01:40:50,369 --> 01:40:51,597 �Dejad que se queme! 1628 01:40:51,929 --> 01:40:54,602 �Basta! �Dejad que se queme! 1629 01:40:55,409 --> 01:40:57,206 Quiero verla arder. 1630 01:41:40,849 --> 01:41:42,362 Quiz� no me has entendido bien. 1631 01:41:42,689 --> 01:41:44,008 Te dije que no volvieras. 1632 01:41:44,769 --> 01:41:45,997 Estamos en el siglo XX, Brant. 1633 01:41:46,049 --> 01:41:48,404 Enti�ndelo bien, cuando me dejaste... 1634 01:41:49,489 --> 01:41:51,207 He venido a decirte adi�s. 1635 01:41:51,529 --> 01:41:52,644 Est�s herido. 1636 01:41:52,769 --> 01:41:55,681 Parece que siempre que acudo a ti estoy herido. 1637 01:41:55,929 --> 01:41:57,521 Margaret me ha abandonado. 1638 01:41:58,489 --> 01:42:02,277 La mansi�n Singleton ha ardido esta noche. No queda nada. 1639 01:42:04,529 --> 01:42:07,680 Durante un tiempo, lo signific� todo para m�. 1640 01:42:08,689 --> 01:42:10,884 Pero mientras ard�a... 1641 01:42:12,369 --> 01:42:14,360 ...no sent� nada. 1642 01:42:14,809 --> 01:42:16,686 �No pudieron salvar nada? 1643 01:42:16,809 --> 01:42:18,322 Dej� que se quemara. 1644 01:42:18,769 --> 01:42:20,566 Hubiera podido apagarla... 1645 01:42:21,169 --> 01:42:23,763 ...pero quer�a que se quemara. 1646 01:42:24,329 --> 01:42:28,242 Todo lo que me ha dominado estos a�os se quem� con ella. 1647 01:42:29,649 --> 01:42:32,322 He venido a decirte que me alegro. 1648 01:42:33,609 --> 01:42:36,999 Despu�s de tanto tiempo... 1649 01:42:38,489 --> 01:42:39,842 ...he encontrado la paz. 1650 01:42:40,609 --> 01:42:43,362 Ya no tengo que seguir luchando. 1651 01:42:44,369 --> 01:42:46,246 Me marcho de Kingsmont, Sonia. 1652 01:42:46,569 --> 01:42:47,843 �Y tus negocios? 1653 01:42:47,969 --> 01:42:49,482 �La acci�n contra el monopolio? 1654 01:42:50,009 --> 01:42:51,158 Miles se ocupar�. 1655 01:42:51,409 --> 01:42:54,719 La compa��a es tan grande que ya ni me necesita a m�. 1656 01:42:55,249 --> 01:42:57,968 S�lo era un medio de conseguir lo que cre�a que quer�a. 1657 01:42:58,489 --> 01:43:01,447 Conseguiste todo cuanto se puede ambicionar. 1658 01:43:02,409 --> 01:43:04,718 Y he perdido todo lo que ten�a aut�ntico valor. 1659 01:43:06,569 --> 01:43:07,638 Incluy�ndote a ti. 1660 01:43:08,089 --> 01:43:09,966 Si eso es una pregunta, Brant... 1661 01:43:10,049 --> 01:43:12,244 ...llegas tarde, demasiado tarde. 1662 01:43:14,169 --> 01:43:15,488 Es lo que supon�a. 1663 01:43:22,369 --> 01:43:23,927 Lo siento. 1664 01:43:24,169 --> 01:43:27,639 Creo que es la primera vez que pronuncio esa palabra. 1665 01:43:31,729 --> 01:43:32,844 Lo siento. 1666 01:43:34,329 --> 01:43:36,843 �Tonto! �Testarudo! 1667 01:43:37,169 --> 01:43:39,444 �Por qu� has tardado tanto en darte cuenta? 1668 01:43:39,529 --> 01:43:41,042 Adelante, me lo merezco. 1669 01:43:41,689 --> 01:43:43,759 Hab�a algo en ti que yo amaba. 1670 01:43:43,929 --> 01:43:45,885 Pero ya no existe, lo has matado. 1671 01:43:46,489 --> 01:43:49,799 Aquella fiera salvaje ha desaparecido. 1672 01:43:49,849 --> 01:43:53,046 No escuchabas, ten�as que hacer lo m�s dif�cil... 1673 01:43:53,289 --> 01:43:56,281 ...hasta que no qued� nada del hombre que yo am�. 1674 01:43:57,569 --> 01:43:59,002 Te ayud� a empezar. 1675 01:43:59,209 --> 01:44:00,847 Pero si volvi�ramos al principio... 1676 01:44:00,929 --> 01:44:03,045 ...y me pidieras dinero... 1677 01:44:03,169 --> 01:44:05,683 ...no te dar�a ni un centavo. 1678 01:44:07,009 --> 01:44:08,727 Si pudiera volver a empezar... 1679 01:44:09,169 --> 01:44:11,080 ...no te lo pedir�a. 1680 01:44:15,409 --> 01:44:16,922 Adi�s, hormiguita. 1681 01:44:17,929 --> 01:44:19,885 Quiero que sepas... 1682 01:44:19,969 --> 01:44:23,086 ...que mi mayor error lo comet� contigo. 1683 01:45:04,329 --> 01:45:06,479 EST� USTED SALIENDO DE KINGSMONT. 1684 01:45:06,569 --> 01:45:09,288 SEDE DE LA COMPA��A DE TABACOS ROYLE. 120652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.