All language subtitles for Kohaku-iro no Hunter The Animation_01.eng_[SakuraCircle]

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,390 --> 00:00:13,300 Erika! 2 00:00:14,460 --> 00:00:15,540 Erika... 3 00:00:16,820 --> 00:00:19,300 The pastor is looking for you. 4 00:00:24,330 --> 00:00:25,450 Huh? 5 00:00:25,910 --> 00:00:27,220 Azul... 6 00:00:30,260 --> 00:00:33,880 E-Erika... Umm... 7 00:00:33,880 --> 00:00:38,330 He said that your voice is needed for offering prayers. 8 00:00:38,330 --> 00:00:41,160 I'll be going straight into the woods to hunt. 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,220 You should go back to church. 10 00:00:43,720 --> 00:00:47,510 Okay... I'll be meeting with my father, Azul. 11 00:01:01,600 --> 00:01:04,810 Your voice is wavering. 12 00:01:04,810 --> 00:01:06,580 Is there anything worrying you? 13 00:01:07,110 --> 00:01:11,280 Father, the town nearby was attacked by monsters again. 14 00:01:11,280 --> 00:01:15,030 Should I just stay in this village to pray? 15 00:01:19,180 --> 00:01:21,760 Bad news! 16 00:01:22,220 --> 00:01:24,100 Erika! 17 00:01:24,410 --> 00:01:28,430 I saw a signal flare at the western part of the woods. A monster appeared! 18 00:01:29,130 --> 00:01:30,400 Huh!? 19 00:01:33,480 --> 00:01:35,540 Let's go, Elle! 20 00:01:54,010 --> 00:01:58,180 Amber-Colored Hunter 21 00:01:54,010 --> 00:01:58,180 Amber-Colored Hunter 22 00:02:00,820 --> 00:02:06,850 ไปŠๅคœใซ้Ÿฟใ้ขจๅˆ‡ใ‚Š่ฃ‚ใๅ†ทใŸใ„ๅˆƒ 23 00:02:00,820 --> 00:02:06,850 konya ni hibiku kaze kirisaku tsumetai yaiba 24 00:02:00,820 --> 00:02:06,850 the echoing wind is slicing through like a cold blade tonight 25 00:02:06,850 --> 00:02:10,480 ใฉใ“ใ‹้ ใใ‹ใ‚‰่žใ“ใˆใŸ 26 00:02:06,850 --> 00:02:10,480 doko ka tooku kara kikoeta 27 00:02:06,850 --> 00:02:10,480 I can hear it from somewhere far away 28 00:02:10,480 --> 00:02:15,490 ้œ‡ใˆใŸๅฃฐใจๆณฃใ„ใกใ‚ƒใ‚ŒใŸๆถ™ 29 00:02:10,480 --> 00:02:15,490 furueta koe to naichareta namida 30 00:02:10,480 --> 00:02:15,490 the shaking voice and wept tears 31 00:02:15,490 --> 00:02:20,990 ๅœฐๆบใ‹ใ‚‰ใซใ‚‰ใ‚“ใ ๆๆ€–ใฏใ‹ใชใ‚Šใฎใ‚ˆใ†ใซ 32 00:02:15,490 --> 00:02:20,990 chikou kara niranda kyoufu wa kanari no you ni 33 00:02:15,490 --> 00:02:20,990 the terror gazing from the rift valley is quite apparent 34 00:02:20,990 --> 00:02:29,040 ๅนผใ„็งใ‚’ๆตฎใ‹ใณไธŠใŒใ‚‰ใ›ๆ„›ใŒๅฎฟๅ‘ฝใ‚‚็ดฐใ‚ 35 00:02:20,990 --> 00:02:29,040 osanai watashi o ukabiagarase ai ga shukumei mo hosome 36 00:02:20,990 --> 00:02:29,040 the love that raised up the young me shall narrow down my fate 37 00:02:29,040 --> 00:02:33,460 ้—‡ใฎไธญใงๆŠฑใ็ท ใ‚ใŸใฌใใ‚‚ใ‚Šใ ใ‘ 38 00:02:29,040 --> 00:02:33,460 yami no naka de dakishimeta nukumori dake 39 00:02:29,040 --> 00:02:33,460 that only warmth an embrace in the middle of darkness has 40 00:02:33,460 --> 00:02:38,720 ๅฎˆใ‚ŠๆŠœใใจๅฟƒใซๆฑบใ‚ใŸ 41 00:02:33,460 --> 00:02:38,720 mamori nuku to kokoro ni kimeta 42 00:02:33,460 --> 00:02:38,720 is something that I decided to protect 43 00:02:38,720 --> 00:02:43,140 ็ฉบใ‚’็ฟ”ใ‚‹็ฟผใ‚’ๅบƒใ’ใฆ 44 00:02:38,720 --> 00:02:43,140 sora o kakeru tsubasa o hirogete 45 00:02:38,720 --> 00:02:43,140 spread your wings and soar up into the sky 46 00:02:43,140 --> 00:02:46,990 ๅ›ใฎๆ‰‹ใ‚’ๆ”พใ•ใชใ„ใ‚ˆใ†ใซ้ฃ›ใ‚“ใง 47 00:02:43,140 --> 00:02:46,990 kimi no te o hanasanai you ni tonde 48 00:02:43,140 --> 00:02:46,990 fly without letting go of your hand 49 00:02:46,990 --> 00:02:53,270 ๅคœๆ˜Žใ‘ใพใงใฎ้“ๆจ™่ฆ‹ๅคฑใ‚ใš 50 00:02:46,990 --> 00:02:53,270 yoake made no michishirube miushinawazu 51 00:02:46,990 --> 00:02:53,270 I'll show the way so you won't lose your way until dawn 52 00:02:53,270 --> 00:02:57,590 ใŸใจใˆ้—‡ใŒไธ–็•Œใ‚’้š ใ—ใฆ 53 00:02:53,270 --> 00:02:57,590 tatoe yami ga sekai o kakushite 54 00:02:53,270 --> 00:02:57,590 even if darkness engulfs the whole world 55 00:02:57,590 --> 00:03:01,280 ๅ›ใŒ้ ใ้›ขใ‚Œใฆใ—ใพใฃใฆใ‚‚ 56 00:02:57,590 --> 00:03:01,280 kimi ga tooku hanarete shimattemo 57 00:02:57,590 --> 00:03:01,280 and you end up in a place so far away 58 00:03:01,280 --> 00:03:08,530 ใšใฃใจใใˆใชใ„ใ‚ˆใ†ใซๆ‰‹ใ‚’ไผธใฐใ™ใ‹ใ‚‰ 59 00:03:01,280 --> 00:03:08,530 zutto kienai you ni te o nobasu kara 60 00:03:01,280 --> 00:03:08,530 I'll always be here, reaching out my hand 61 00:03:08,530 --> 00:03:16,370 ใ ใ‹ใ‚‰ๆใ‚Œใšใƒˆใƒชใ‚ฌใƒผใ‚’ๅผ•ใ‘ 62 00:03:08,530 --> 00:03:16,370 dakara osorezu trigger o hike 63 00:03:08,530 --> 00:03:16,370 so pull the trigger without any fear 64 00:03:40,070 --> 00:03:43,370 The signal flare will bring the garrison troops! 65 00:03:43,370 --> 00:03:45,000 Hang in there, Azul! 66 00:03:45,000 --> 00:03:46,530 O-Okay! 67 00:04:03,030 --> 00:04:04,220 Back off, Elle! 68 00:04:14,110 --> 00:04:15,150 Erika! 69 00:04:15,740 --> 00:04:17,840 Are you both alright? 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,100 Y-Yeah... 71 00:04:19,600 --> 00:04:22,630 See? We made it in time. 72 00:04:22,630 --> 00:04:24,740 Yeah, but... 73 00:04:26,550 --> 00:04:28,000 Don't let your guard down. 74 00:04:29,120 --> 00:04:30,580 Hi-yah! 75 00:04:32,250 --> 00:04:35,020 You're quick, pastor's daughter. 76 00:04:35,020 --> 00:04:36,510 You said it! 77 00:04:36,510 --> 00:04:39,400 Mon-san! Jin-san! Zen-san! 78 00:04:39,400 --> 00:04:42,260 The garrison troops are here! 79 00:04:49,950 --> 00:04:51,080 Hold it! 80 00:04:52,650 --> 00:04:55,900 Jeez... He had to get back up on his feet... 81 00:04:56,710 --> 00:04:59,060 What a hopeless guy. 82 00:05:00,390 --> 00:05:04,700 Imma be your opponent. 83 00:05:18,680 --> 00:05:22,920 You're jumping the gun. You'll pay a lot for that. 84 00:05:36,090 --> 00:05:37,260 Boss! 85 00:05:37,260 --> 00:05:38,230 Huh? 86 00:05:38,230 --> 00:05:40,690 Boss Ruby! 87 00:05:46,710 --> 00:05:50,870 There's no end to this! How many more are gonna come out? 88 00:05:50,870 --> 00:05:52,830 It shouldn't take any longer... 89 00:05:53,510 --> 00:05:56,250 Wait, Erika. Something's approaching. 90 00:06:02,600 --> 00:06:03,960 You're kidding me... 91 00:06:04,380 --> 00:06:06,550 I never saw anything like that before! 92 00:06:20,630 --> 00:06:21,860 Erika! 93 00:06:23,270 --> 00:06:24,730 Get away from there, Azul! 94 00:06:25,460 --> 00:06:28,990 You monster! Come get me! 95 00:06:28,990 --> 00:06:31,150 Erika, grab your weapon now! 96 00:06:32,890 --> 00:06:34,980 Elle, protect both of them! 97 00:06:34,980 --> 00:06:36,380 O-Okay! 98 00:06:44,420 --> 00:06:46,010 Azul! 99 00:06:48,680 --> 00:06:49,550 Whoa! 100 00:06:54,110 --> 00:06:57,100 D-Dad! 101 00:07:01,610 --> 00:07:04,020 Damn this bug... It has a barrier! 102 00:07:04,020 --> 00:07:06,780 Grr... We already have our hands full cornering it! 103 00:07:08,870 --> 00:07:12,520 I'm sorry, Azul-kun... This is the best I can do... 104 00:07:15,060 --> 00:07:16,690 My power won't be enough... 105 00:07:17,480 --> 00:07:18,830 I'm sorry. 106 00:07:18,830 --> 00:07:21,860 Elle, we should deal with that monster right now. 107 00:07:22,040 --> 00:07:25,290 O-Okay... But what should we do, Erika? 108 00:07:25,290 --> 00:07:29,180 We need to do something about that gem maintaining its barrier. 109 00:07:29,180 --> 00:07:31,380 I'll do it. 110 00:07:31,750 --> 00:07:33,800 I'm borrowing this, dad. 111 00:07:36,630 --> 00:07:39,440 I'll rip that thing's gem off! 112 00:07:39,730 --> 00:07:40,900 Azul... 113 00:07:47,330 --> 00:07:48,170 Okay... 114 00:07:48,900 --> 00:07:50,190 Follow me. 115 00:07:50,190 --> 00:07:51,270 Okay! 116 00:07:51,270 --> 00:07:52,320 Erika-chan! 117 00:07:52,640 --> 00:07:56,040 I'll be the decoy. I'll lure it towards the stream on the left side. 118 00:07:58,680 --> 00:07:59,710 Zen-san! 119 00:08:00,100 --> 00:08:03,030 Please trap it in a narrow place! 120 00:08:03,030 --> 00:08:04,410 Gotcha! 121 00:08:06,620 --> 00:08:08,590 Elle, you'll support Azul! 122 00:08:08,590 --> 00:08:09,900 Okay! 123 00:08:09,900 --> 00:08:10,890 Alright! 124 00:08:11,150 --> 00:08:13,020 Here it goes! 125 00:08:27,380 --> 00:08:29,700 My gem is out of power! 126 00:08:29,700 --> 00:08:32,110 The snare won't last, kid! 127 00:08:32,650 --> 00:08:34,110 This bug! 128 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 How dare you do that to my dad! 129 00:08:37,050 --> 00:08:38,330 How dare you! 130 00:08:39,500 --> 00:08:40,930 How dare you! 131 00:08:41,940 --> 00:08:44,420 You bug! Damn bug! 132 00:08:45,540 --> 00:08:47,170 Do it now, kid! 133 00:08:53,750 --> 00:08:55,220 Whoa! 134 00:08:55,220 --> 00:08:57,510 Azul! 135 00:09:01,600 --> 00:09:04,380 O Lord, may you please deliver us... 136 00:09:08,350 --> 00:09:10,070 ...onto the right path! 137 00:09:34,500 --> 00:09:35,730 Dad... 138 00:09:36,720 --> 00:09:39,350 I did it... 139 00:09:42,470 --> 00:09:43,810 Azul! 140 00:09:43,810 --> 00:09:45,010 Hey, kid! 141 00:09:47,770 --> 00:09:50,480 He's burning! He needs treatment back in the village! 142 00:09:50,990 --> 00:09:52,490 I'm gonna carry him. 143 00:09:52,490 --> 00:09:55,510 My gem out of power, but let me at least give him first aid! 144 00:09:57,390 --> 00:10:01,240 If this gets worse, we'll have to hire people from the guild. 145 00:10:01,800 --> 00:10:02,930 The guild... 146 00:10:04,410 --> 00:10:08,250 Members of from the hunter's guild... 147 00:10:19,400 --> 00:10:20,300 Shush! 148 00:10:20,300 --> 00:10:21,090 Shuuush... 149 00:10:21,090 --> 00:10:22,100 Shuuush! 150 00:10:23,450 --> 00:10:27,690 Those kinds of monsters have finally reached even our village... 151 00:10:28,320 --> 00:10:31,020 So, how is Azul? 152 00:10:31,020 --> 00:10:33,970 He's still on his bed and not going out of his house. 153 00:10:33,970 --> 00:10:37,700 The doctor said he's fine now, but I'm worried 154 00:10:37,700 --> 00:10:40,630 about his mental state right now. 155 00:10:40,630 --> 00:10:41,450 Erika... 156 00:10:41,820 --> 00:10:44,710 Are you alright, Erika? 157 00:10:44,990 --> 00:10:46,540 I... 158 00:10:48,320 --> 00:10:50,170 I've been thinking... 159 00:10:51,510 --> 00:10:55,830 That if only I did better back then... 160 00:10:59,250 --> 00:11:02,220 You went through a painful experience... 161 00:11:03,170 --> 00:11:07,670 Your actions may result in outcomes similar to that. 162 00:11:07,670 --> 00:11:10,230 Are you still determined to go despite that? 163 00:11:12,780 --> 00:11:13,850 Yes! 164 00:11:14,440 --> 00:11:16,330 Is Erika going away, after all? 165 00:11:16,330 --> 00:11:18,490 Nooo! 166 00:11:18,490 --> 00:11:20,420 I don't want that! 167 00:11:19,070 --> 00:11:20,420 Be quiet! 168 00:11:20,420 --> 00:11:21,960 I can't hear anything! 169 00:11:21,960 --> 00:11:22,740 Nooo! 170 00:11:24,100 --> 00:11:27,240 It's already been fifteen years since then... 171 00:11:30,240 --> 00:11:32,750 You're all alone in the woods as it burned. 172 00:11:34,430 --> 00:11:37,220 You were a stray child when I met you. 173 00:11:38,420 --> 00:11:42,470 You'd stare at nowhere and would never say a word when I took you in. 174 00:11:42,740 --> 00:11:46,610 When we settled into this village after our journey, 175 00:11:46,610 --> 00:11:49,220 you stayed cooped up on your own... 176 00:11:51,040 --> 00:11:54,150 You can't stay as that same little girl you once were, right? 177 00:11:54,150 --> 00:11:55,610 Little girl? 178 00:11:56,620 --> 00:11:57,610 Erika... 179 00:11:58,620 --> 00:12:00,920 I haven't heard even a single thing 180 00:12:00,920 --> 00:12:03,370 about other elves like you up to now. 181 00:12:03,970 --> 00:12:08,280 But if you go and see the world outside on your own, 182 00:12:08,280 --> 00:12:10,910 you might find something about your own lineage. 183 00:12:12,120 --> 00:12:15,380 Take good care of yourself, Erika Amber. 184 00:12:15,380 --> 00:12:17,220 Yes, mother. 185 00:12:23,620 --> 00:12:27,720 In the end, we're not able to see Azul since then. 186 00:12:27,720 --> 00:12:30,800 Auntie said that his body is doing well. 187 00:12:30,800 --> 00:12:33,350 Maybe he really is depressed... 188 00:12:33,800 --> 00:12:38,150 Hey, our departure date is already scheduled. 189 00:12:38,150 --> 00:12:41,360 Are you okay leaving things like this? We're about to go. 190 00:12:45,910 --> 00:12:48,500 I'll try seeing him one more time. 191 00:12:49,060 --> 00:12:50,990 I'll go there alone tonight. 192 00:12:50,990 --> 00:12:54,420 Ehh... Why do you have to go alone? 193 00:12:54,960 --> 00:12:56,290 I want to... 194 00:12:57,630 --> 00:13:00,020 ...have a heart-to-heart talk with him. 195 00:13:09,660 --> 00:13:10,970 Oops... 196 00:13:19,100 --> 00:13:21,440 Erika!? Why are you at the window? 197 00:13:22,100 --> 00:13:25,670 I thought that you won't see me if I visited you normally. 198 00:13:25,670 --> 00:13:27,820 I'm glad that you opened up your window. 199 00:13:27,820 --> 00:13:29,750 Uhh... Umm... 200 00:13:29,750 --> 00:13:31,880 Thanks for worrying about me. 201 00:13:32,470 --> 00:13:35,540 Go in my room for now. 202 00:13:40,300 --> 00:13:42,890 Each day before dad goes hunting, 203 00:13:42,890 --> 00:13:45,710 I'd secretly take his gun and hug it in my sleep. 204 00:13:45,710 --> 00:13:49,080 I'd then put it back before sunrise. 205 00:13:49,080 --> 00:13:53,600 That shiny gun was huge and heavy. 206 00:13:53,600 --> 00:13:54,770 I found it amazing. 207 00:13:55,420 --> 00:13:58,740 I've always felt proud of it. 208 00:13:58,740 --> 00:14:01,800 I never told anyone about this before. 209 00:14:01,800 --> 00:14:06,840 In the end, I wasn't able to tell dad about that. 210 00:14:06,840 --> 00:14:11,010 If only I haven't asked to go hunting with him... 211 00:14:11,010 --> 00:14:15,510 That was something nobody saw coming... 212 00:14:15,510 --> 00:14:16,780 Erika! 213 00:14:17,220 --> 00:14:19,000 I know that... 214 00:14:19,390 --> 00:14:22,870 But I can't stop thinking of it that way! 215 00:14:22,870 --> 00:14:26,210 Because of me, dad is... 216 00:14:28,970 --> 00:14:32,330 You're right, I'm thinking the same way... 217 00:14:32,330 --> 00:14:35,220 That if I did my job better... 218 00:14:35,820 --> 00:14:39,220 That's why I came here to say goodbye. 219 00:14:39,220 --> 00:14:40,360 Huh!? 220 00:14:40,360 --> 00:14:44,690 I'll travel to Eisenland to join the hunter's guild. 221 00:14:44,690 --> 00:14:45,810 No way! 222 00:14:45,810 --> 00:14:48,370 Are you going away as well? Why!? 223 00:14:48,960 --> 00:14:52,340 To pay this village back for taking care of me, 224 00:14:52,340 --> 00:14:56,420 I want to protect you and everyone from even greater threats. 225 00:14:56,420 --> 00:14:59,630 I'm planning to officially become a hunter. 226 00:15:00,280 --> 00:15:05,130 I-I'm going to be stronger and protect everyone, so... 227 00:15:05,580 --> 00:15:07,540 ...so please, don't go away! 228 00:15:07,540 --> 00:15:09,890 I love you, Erika! 229 00:15:35,500 --> 00:15:38,810 Erika... Umm... I... 230 00:15:38,810 --> 00:15:40,250 You're a tough boy, Azul. 231 00:15:40,680 --> 00:15:43,920 If you didn't help me on that day, 232 00:15:43,920 --> 00:15:46,260 I might have been unable to make it out safe. 233 00:15:46,260 --> 00:15:48,630 I want to pay you back for that. 234 00:15:48,630 --> 00:15:51,120 No, this isn't a payback... 235 00:15:51,120 --> 00:15:53,010 I love you too, Azul. 236 00:15:53,890 --> 00:15:58,020 I want to show my feelings through our bodies. 237 00:15:58,020 --> 00:16:00,520 Come here, Azul. 238 00:16:00,830 --> 00:16:03,480 Erika... You're beautiful... 239 00:16:09,910 --> 00:16:11,210 Azul... 240 00:16:11,780 --> 00:16:12,620 Huh!? 241 00:16:13,510 --> 00:16:17,390 His dick looks incredible... 242 00:16:17,390 --> 00:16:20,850 Erika... Can I touch them? 243 00:16:20,850 --> 00:16:21,960 Okay... 244 00:16:27,300 --> 00:16:30,020 I can tell it from how his hands move... 245 00:16:30,020 --> 00:16:33,040 He's lusting after me so much that he can't help it. 246 00:16:36,580 --> 00:16:37,540 Ahh! 247 00:16:38,910 --> 00:16:40,040 Erika... 248 00:16:40,760 --> 00:16:43,270 He wants to kiss me while doing it... 249 00:16:43,270 --> 00:16:44,310 Okay... 250 00:16:49,570 --> 00:16:53,350 Wow... I can't think straight from this excitement... 251 00:16:53,350 --> 00:16:57,190 He's rubbing my tits as hard as he wants... 252 00:16:57,190 --> 00:17:00,620 He's taking over my tits! 253 00:17:04,150 --> 00:17:04,590 Huh? 254 00:17:06,920 --> 00:17:08,160 Oh... 255 00:17:08,160 --> 00:17:12,980 The twitching of his dick matches my moans... 256 00:17:12,980 --> 00:17:15,750 My moans are giving him pleasure! 257 00:17:16,600 --> 00:17:19,360 If my voice pleases him, 258 00:17:19,360 --> 00:17:21,890 I won't hold it in any longer. 259 00:17:21,890 --> 00:17:24,130 Feel good from me, Azul! 260 00:17:35,440 --> 00:17:38,240 Azul, your hands are teasing me so hard! 261 00:17:38,240 --> 00:17:40,700 They're making me feel good! 262 00:17:40,700 --> 00:17:45,290 Erika... You're too pretty... I'm already... 263 00:17:54,390 --> 00:17:57,380 I-It's hot... It feels hot... 264 00:18:01,450 --> 00:18:05,190 You came just from touching my tits... 265 00:18:10,320 --> 00:18:12,020 S-Sorry... 266 00:18:13,410 --> 00:18:16,600 I'll make it lively again. 267 00:18:20,690 --> 00:18:23,240 It's a man's semen... 268 00:18:23,240 --> 00:18:25,570 So this is how it tastes like... 269 00:18:25,570 --> 00:18:28,950 It's making me feel very horny 270 00:18:28,950 --> 00:18:31,710 I think it tastes nice... 271 00:18:33,960 --> 00:18:35,210 Erika... 272 00:18:42,680 --> 00:18:45,120 It's lively again. 273 00:18:45,120 --> 00:18:46,410 Erika... 274 00:18:46,410 --> 00:18:47,360 I wanna do it too! 275 00:18:48,740 --> 00:18:51,230 Erika, put your hands up. 276 00:18:51,230 --> 00:18:51,990 Okay... 277 00:18:52,730 --> 00:18:55,060 Huh? Azul, that's my... 278 00:18:57,190 --> 00:19:01,590 Erika, do elves feel the same as mine down here? 279 00:19:01,590 --> 00:19:02,930 Th-That's... 280 00:19:07,720 --> 00:19:10,460 Looks like you do. 281 00:19:11,530 --> 00:19:14,200 I want to return the favor to you. 282 00:19:16,270 --> 00:19:17,160 Huh? 283 00:19:27,340 --> 00:19:30,840 Don't suck it! Don't, Azul! 284 00:19:30,840 --> 00:19:33,260 No way, my dick... 285 00:19:33,880 --> 00:19:36,470 I can't take it anymore! Don't! 286 00:19:36,470 --> 00:19:38,320 No! Don't! 287 00:19:48,230 --> 00:19:52,650 I'm shooting all of it in Azul's mouth... 288 00:19:52,650 --> 00:19:54,760 This feels great... 289 00:19:55,810 --> 00:19:58,630 Azul... Umm... 290 00:19:58,630 --> 00:20:03,460 Are you trying to swallow all of my stuff? 291 00:20:03,840 --> 00:20:08,550 I hope that my stuff will make him feel horny just like me earlier. 292 00:20:10,720 --> 00:20:15,380 Your body made all of this stuff, right? 293 00:20:16,680 --> 00:20:19,230 It's making me feel very horny... 294 00:20:20,310 --> 00:20:21,420 Erika... 295 00:20:21,980 --> 00:20:23,230 Azul... 296 00:20:24,230 --> 00:20:27,940 So my first partner is gonna be Azul... 297 00:20:27,940 --> 00:20:31,490 I won't forget about this moment for my whole life. 298 00:20:36,520 --> 00:20:38,660 Huh? Isn't sex supposed to be... 299 00:20:38,660 --> 00:20:39,820 H-Huh? 300 00:20:41,810 --> 00:20:45,560 I don't think something that big will fit inside me. 301 00:20:46,410 --> 00:20:49,790 That's it! I can spread your stuff on me down there. 302 00:20:49,790 --> 00:20:50,930 Huh? 303 00:20:51,590 --> 00:20:56,020 Azul is smothering his dick with the stuff that came out of me. 304 00:20:59,260 --> 00:21:01,330 Here I go, Erika. 305 00:21:01,330 --> 00:21:01,990 Okay... 306 00:21:07,350 --> 00:21:08,750 Ouch! 307 00:21:10,310 --> 00:21:11,700 It hurts... 308 00:21:11,700 --> 00:21:15,750 I'm getting ripped apart down there! 309 00:21:15,750 --> 00:21:17,620 This is extremely painful! 310 00:21:39,380 --> 00:21:43,790 Azul, we've been going on for several hours now... 311 00:21:45,270 --> 00:21:46,860 This is bad... 312 00:21:48,740 --> 00:21:51,320 It's because there's not much space inside to move, 313 00:21:51,320 --> 00:21:54,580 and maybe because I'm nervous too... 314 00:21:55,400 --> 00:21:57,450 That's not it, Azul... 315 00:21:57,450 --> 00:22:00,440 It's because you're holding yourself back so hard. 316 00:22:01,250 --> 00:22:02,710 Wait, Azul. 317 00:22:02,710 --> 00:22:04,080 Huh? 318 00:22:07,400 --> 00:22:10,330 You'll be able to move as much as you want this way. 319 00:22:10,330 --> 00:22:15,230 Please make yourself feel good without holding back. 320 00:22:15,230 --> 00:22:16,680 Erika! 321 00:22:23,860 --> 00:22:26,440 I can take it... 322 00:22:28,840 --> 00:22:31,530 Ahh! Azul, where are you touching me? 323 00:22:35,350 --> 00:22:38,460 Azul... That feels crazy! 324 00:22:41,460 --> 00:22:44,160 Wow! When I stroke you down here, 325 00:22:44,160 --> 00:22:47,140 your insides start coiling around me! 326 00:22:48,730 --> 00:22:51,470 Azul, I'm coming... I'm coming... 327 00:22:51,470 --> 00:22:55,320 Let's come at the same time! Please, Azul! 328 00:22:55,320 --> 00:22:57,190 Yes, I wanna come! 329 00:22:57,190 --> 00:22:59,690 I'm actually about to come too! 330 00:22:59,690 --> 00:23:02,440 Erika... I want to dump it all inside you, 331 00:23:02,440 --> 00:23:05,990 the most beautiful woman who's kind as well! 332 00:23:11,540 --> 00:23:15,310 Erika, I love you! I love you! I love you! I love you! 333 00:23:15,310 --> 00:23:17,530 I'm already about to shoot it inside you! 334 00:23:17,530 --> 00:23:19,750 Alright, Azul... Come... 335 00:23:19,750 --> 00:23:22,370 L-Let's come together at the same time! 336 00:23:31,380 --> 00:23:35,310 Azul, your cock is relentless! 337 00:23:41,440 --> 00:23:44,070 Your dick feels great! 338 00:23:44,650 --> 00:23:49,240 Your hand feels too amazing... You'll make me come again... 339 00:23:55,840 --> 00:23:58,000 No! D-Don't bite me there! 340 00:23:59,850 --> 00:24:03,760 Come, Azul! Come again! 341 00:24:05,100 --> 00:24:08,200 Oh, his hand feels hot... 342 00:24:08,200 --> 00:24:10,280 I-I'm already about to... 343 00:24:13,780 --> 00:24:15,670 My inside... 344 00:24:15,670 --> 00:24:19,300 It's being filled up beyond my belief... 345 00:24:31,020 --> 00:24:35,080 Azul, no... Any more than this and I'll... 346 00:24:36,180 --> 00:24:39,540 Any more than this and I'll... 347 00:25:12,920 --> 00:25:15,320 Azul, nothing gonna come out anymore... 348 00:25:16,220 --> 00:25:20,870 My dick can't shoot any more stuff! 349 00:25:20,870 --> 00:25:24,720 My dick is already emptied to the last drop. 350 00:25:24,720 --> 00:25:27,880 You've been coming in my pussy 351 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 so it's already filled to the brim! 352 00:26:02,990 --> 00:26:04,770 Ahh! 353 00:26:08,130 --> 00:26:11,440 Thank you for accepting my everything... 354 00:26:12,650 --> 00:26:15,000 I love your tits so much, Erika. 355 00:26:17,740 --> 00:26:21,990 Erika, I can already face tomorrow. 356 00:26:22,680 --> 00:26:23,910 Thank you. 357 00:27:31,170 --> 00:27:37,630 A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji 358 00:27:39,060 --> 00:27:43,290 A long time ago, in the uncharted regions of a planet floating in the outer space... 359 00:27:43,820 --> 00:27:48,920 ...there exists the so-called "Nova Stone Ore" which contains an immense amount of energy. 360 00:27:48,920 --> 00:27:52,180 It drew lots of people in, hoping for a quick way to get rich. 361 00:27:52,730 --> 00:27:56,410 However, what awaited them in this uncharted regions... 362 00:27:56,080 --> 00:28:00,250 Amber-Colored Hunter 363 00:27:56,080 --> 00:28:00,250 Amber-Colored Hunter 364 00:27:56,410 --> 00:27:59,590 ...were monsters that far surpassed any human knowledge. 365 00:28:02,730 --> 00:28:08,760 ไปŠๅคœใซ้Ÿฟใ้ขจๅˆ‡ใ‚Š่ฃ‚ใๅ†ทใŸใ„ๅˆƒ 366 00:28:02,730 --> 00:28:08,760 konya ni hibiku kaze kirisaku tsumetai yaiba 367 00:28:02,730 --> 00:28:08,760 the echoing wind is slicing through like a cold blade tonight 368 00:28:08,760 --> 00:28:12,340 ใฉใ“ใ‹้ ใใ‹ใ‚‰่žใ“ใˆใŸ 369 00:28:08,760 --> 00:28:12,340 doko ka tooku kara kikoeta 370 00:28:08,760 --> 00:28:12,340 I can hear it from somewhere far away 371 00:28:12,340 --> 00:28:17,280 ้œ‡ใˆใŸๅฃฐใจๆณฃใ„ใกใ‚ƒใ‚ŒใŸๆถ™ 372 00:28:12,340 --> 00:28:17,280 furueta koe to naichareta namida 373 00:28:12,340 --> 00:28:17,280 the shaking voice and wept tears 374 00:28:17,280 --> 00:28:23,080 ๅœฐๆบใ‹ใ‚‰ใซใ‚‰ใ‚“ใ ๆๆ€–ใฏใ‹ใชใ‚Šใฎใ‚ˆใ†ใซ 375 00:28:17,280 --> 00:28:23,080 chikou kara niranda kyoufu wa kanari no you ni 376 00:28:17,280 --> 00:28:23,080 the terror gazing from the rift valley is quite apparent 377 00:28:23,080 --> 00:28:31,120 ๅนผใ„็งใ‚’ๆตฎใ‹ใณไธŠใŒใ‚‰ใ›ๆ„›ใŒๅฎฟๅ‘ฝใ‚‚็ดฐใ‚ 378 00:28:23,080 --> 00:28:31,120 osanai watashi o ukabiagarase ai ga shukumei mo hosome 379 00:28:23,080 --> 00:28:31,120 the love that raised up the young me shall narrow down my fate 380 00:28:31,120 --> 00:28:35,370 ้—‡ใฎไธญใงๆŠฑใ็ท ใ‚ใŸใฌใใ‚‚ใ‚Šใ ใ‘ 381 00:28:31,120 --> 00:28:35,370 yami no naka de dakishimeta nukumori dake 382 00:28:31,120 --> 00:28:35,370 that only warmth an embrace in the middle of darkness has 383 00:28:35,370 --> 00:28:40,790 ๅฎˆใ‚ŠๆŠœใใจๅฟƒใซๆฑบใ‚ใŸ 384 00:28:35,370 --> 00:28:40,790 mamori nuku to kokoro ni kimeta 385 00:28:35,370 --> 00:28:40,790 is something that I decided to protect 386 00:28:40,790 --> 00:28:45,050 ็ฉบใ‚’็ฟ”ใ‚‹็ฟผใ‚’ๅบƒใ’ใฆ 387 00:28:40,790 --> 00:28:45,050 sora o kakeru tsubasa o hirogete 388 00:28:40,790 --> 00:28:45,050 spread your wings and soar up into the sky 389 00:28:45,050 --> 00:28:48,670 ๅ›ใฎๆ‰‹ใ‚’ๆ”พใ•ใชใ„ใ‚ˆใ†ใซ้ฃ›ใ‚“ใง 390 00:28:45,050 --> 00:28:48,670 kimi no te o hanasanai you ni tonde 391 00:28:45,050 --> 00:28:48,670 fly without letting go of your hand 392 00:28:48,670 --> 00:28:55,350 ๅคœๆ˜Žใ‘ใพใงใฎ้“ๆจ™่ฆ‹ๅคฑใ‚ใš 393 00:28:48,670 --> 00:28:55,350 yoake made no michishirube miushinawazu 394 00:28:48,670 --> 00:28:55,350 I'll show the way so you won't lose your way until dawn 395 00:28:55,350 --> 00:28:59,180 ใŸใจใˆ้—‡ใŒไธ–็•Œใ‚’้š ใ—ใฆ 396 00:28:55,350 --> 00:28:59,180 tatoe yami ga sekai o kakushite 397 00:28:55,350 --> 00:28:59,180 even if darkness engulfs the whole world 398 00:28:59,180 --> 00:29:03,350 ๅ›ใŒ้ ใ้›ขใ‚Œใฆใ—ใพใฃใฆใ‚‚ 399 00:28:59,180 --> 00:29:03,350 kimi ga tooku hanarete shimattemo 400 00:28:59,180 --> 00:29:03,350 and you end up in a place so far away 401 00:29:03,350 --> 00:29:10,160 ใšใฃใจใใˆใชใ„ใ‚ˆใ†ใซๆ‰‹ใ‚’ไผธใฐใ™ใ‹ใ‚‰ 402 00:29:03,350 --> 00:29:10,160 zutto kienai you ni te o nobasu kara 403 00:29:03,350 --> 00:29:10,160 I'll always be here, reaching out my hand 404 00:29:10,160 --> 00:29:18,280 ใ ใ‹ใ‚‰ๆใ‚Œใšใƒˆใƒชใ‚ฌใƒผใ‚’ๅผ•ใ‘ 405 00:29:10,160 --> 00:29:18,280 dakara osorezu trigger o hike 406 00:29:10,160 --> 00:29:18,280 so pull the trigger without any fear 407 00:29:28,660 --> 00:29:36,160 The Amber-Colored Hunter will be on sale on the 31st of July, 2020. 408 00:29:36,160 --> 00:29:40,520 The wheel of fate spins as our adventure begins. 28831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.