Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,390 --> 00:00:13,300
Erika!
2
00:00:14,460 --> 00:00:15,540
Erika...
3
00:00:16,820 --> 00:00:19,300
The pastor is looking for you.
4
00:00:24,330 --> 00:00:25,450
Huh?
5
00:00:25,910 --> 00:00:27,220
Azul...
6
00:00:30,260 --> 00:00:33,880
E-Erika... Umm...
7
00:00:33,880 --> 00:00:38,330
He said that your voice is needed for offering prayers.
8
00:00:38,330 --> 00:00:41,160
I'll be going straight into the woods to hunt.
9
00:00:41,160 --> 00:00:43,220
You should go back to church.
10
00:00:43,720 --> 00:00:47,510
Okay... I'll be meeting with my father, Azul.
11
00:01:01,600 --> 00:01:04,810
Your voice is wavering.
12
00:01:04,810 --> 00:01:06,580
Is there anything worrying you?
13
00:01:07,110 --> 00:01:11,280
Father, the town nearby was
attacked by monsters again.
14
00:01:11,280 --> 00:01:15,030
Should I just stay in this village to pray?
15
00:01:19,180 --> 00:01:21,760
Bad news!
16
00:01:22,220 --> 00:01:24,100
Erika!
17
00:01:24,410 --> 00:01:28,430
I saw a signal flare at the western part
of the woods. A monster appeared!
18
00:01:29,130 --> 00:01:30,400
Huh!?
19
00:01:33,480 --> 00:01:35,540
Let's go, Elle!
20
00:01:54,010 --> 00:01:58,180
Amber-Colored Hunter
21
00:01:54,010 --> 00:01:58,180
Amber-Colored Hunter
22
00:02:00,820 --> 00:02:06,850
ไปๅคใซ้ฟใ้ขจๅใ่ฃใๅทใใๅ
23
00:02:00,820 --> 00:02:06,850
konya ni hibiku kaze kirisaku tsumetai yaiba
24
00:02:00,820 --> 00:02:06,850
the echoing wind is slicing through like a cold blade tonight
25
00:02:06,850 --> 00:02:10,480
ใฉใใ้ ใใใ่ใใใ
26
00:02:06,850 --> 00:02:10,480
doko ka tooku kara kikoeta
27
00:02:06,850 --> 00:02:10,480
I can hear it from somewhere far away
28
00:02:10,480 --> 00:02:15,490
้ใใๅฃฐใจๆณฃใใกใใใๆถ
29
00:02:10,480 --> 00:02:15,490
furueta koe to naichareta namida
30
00:02:10,480 --> 00:02:15,490
the shaking voice and wept tears
31
00:02:15,490 --> 00:02:20,990
ๅฐๆบใใใซใใใ ๆๆใฏใใชใใฎใใใซ
32
00:02:15,490 --> 00:02:20,990
chikou kara niranda kyoufu wa kanari no you ni
33
00:02:15,490 --> 00:02:20,990
the terror gazing from the rift valley is quite apparent
34
00:02:20,990 --> 00:02:29,040
ๅนผใ็งใๆตฎใใณไธใใใๆใๅฎฟๅฝใ็ดฐใ
35
00:02:20,990 --> 00:02:29,040
osanai watashi o ukabiagarase ai ga shukumei mo hosome
36
00:02:20,990 --> 00:02:29,040
the love that raised up the young me shall narrow down my fate
37
00:02:29,040 --> 00:02:33,460
้ใฎไธญใงๆฑใ็ท ใใใฌใใใใ ใ
38
00:02:29,040 --> 00:02:33,460
yami no naka de dakishimeta nukumori dake
39
00:02:29,040 --> 00:02:33,460
that only warmth an embrace in the middle of darkness has
40
00:02:33,460 --> 00:02:38,720
ๅฎใๆใใจๅฟใซๆฑบใใ
41
00:02:33,460 --> 00:02:38,720
mamori nuku to kokoro ni kimeta
42
00:02:33,460 --> 00:02:38,720
is something that I decided to protect
43
00:02:38,720 --> 00:02:43,140
็ฉบใ็ฟใ็ฟผใๅบใใฆ
44
00:02:38,720 --> 00:02:43,140
sora o kakeru tsubasa o hirogete
45
00:02:38,720 --> 00:02:43,140
spread your wings and soar up into the sky
46
00:02:43,140 --> 00:02:46,990
ๅใฎๆใๆพใใชใใใใซ้ฃใใง
47
00:02:43,140 --> 00:02:46,990
kimi no te o hanasanai you ni tonde
48
00:02:43,140 --> 00:02:46,990
fly without letting go of your hand
49
00:02:46,990 --> 00:02:53,270
ๅคๆใใพใงใฎ้ๆจ่ฆๅคฑใใ
50
00:02:46,990 --> 00:02:53,270
yoake made no michishirube miushinawazu
51
00:02:46,990 --> 00:02:53,270
I'll show the way so you won't lose your way until dawn
52
00:02:53,270 --> 00:02:57,590
ใใจใ้ใไธ็ใ้ ใใฆ
53
00:02:53,270 --> 00:02:57,590
tatoe yami ga sekai o kakushite
54
00:02:53,270 --> 00:02:57,590
even if darkness engulfs the whole world
55
00:02:57,590 --> 00:03:01,280
ๅใ้ ใ้ขใใฆใใพใฃใฆใ
56
00:02:57,590 --> 00:03:01,280
kimi ga tooku hanarete shimattemo
57
00:02:57,590 --> 00:03:01,280
and you end up in a place so far away
58
00:03:01,280 --> 00:03:08,530
ใใฃใจใใใชใใใใซๆใไผธใฐใใใ
59
00:03:01,280 --> 00:03:08,530
zutto kienai you ni te o nobasu kara
60
00:03:01,280 --> 00:03:08,530
I'll always be here, reaching out my hand
61
00:03:08,530 --> 00:03:16,370
ใ ใใๆใใใใชใฌใผใๅผใ
62
00:03:08,530 --> 00:03:16,370
dakara osorezu trigger o hike
63
00:03:08,530 --> 00:03:16,370
so pull the trigger without any fear
64
00:03:40,070 --> 00:03:43,370
The signal flare will bring the garrison troops!
65
00:03:43,370 --> 00:03:45,000
Hang in there, Azul!
66
00:03:45,000 --> 00:03:46,530
O-Okay!
67
00:04:03,030 --> 00:04:04,220
Back off, Elle!
68
00:04:14,110 --> 00:04:15,150
Erika!
69
00:04:15,740 --> 00:04:17,840
Are you both alright?
70
00:04:17,840 --> 00:04:19,100
Y-Yeah...
71
00:04:19,600 --> 00:04:22,630
See? We made it in time.
72
00:04:22,630 --> 00:04:24,740
Yeah, but...
73
00:04:26,550 --> 00:04:28,000
Don't let your guard down.
74
00:04:29,120 --> 00:04:30,580
Hi-yah!
75
00:04:32,250 --> 00:04:35,020
You're quick, pastor's daughter.
76
00:04:35,020 --> 00:04:36,510
You said it!
77
00:04:36,510 --> 00:04:39,400
Mon-san! Jin-san! Zen-san!
78
00:04:39,400 --> 00:04:42,260
The garrison troops are here!
79
00:04:49,950 --> 00:04:51,080
Hold it!
80
00:04:52,650 --> 00:04:55,900
Jeez... He had to get back up on his feet...
81
00:04:56,710 --> 00:04:59,060
What a hopeless guy.
82
00:05:00,390 --> 00:05:04,700
Imma be your opponent.
83
00:05:18,680 --> 00:05:22,920
You're jumping the gun. You'll pay a lot for that.
84
00:05:36,090 --> 00:05:37,260
Boss!
85
00:05:37,260 --> 00:05:38,230
Huh?
86
00:05:38,230 --> 00:05:40,690
Boss Ruby!
87
00:05:46,710 --> 00:05:50,870
There's no end to this! How many
more are gonna come out?
88
00:05:50,870 --> 00:05:52,830
It shouldn't take any longer...
89
00:05:53,510 --> 00:05:56,250
Wait, Erika. Something's approaching.
90
00:06:02,600 --> 00:06:03,960
You're kidding me...
91
00:06:04,380 --> 00:06:06,550
I never saw anything like that before!
92
00:06:20,630 --> 00:06:21,860
Erika!
93
00:06:23,270 --> 00:06:24,730
Get away from there, Azul!
94
00:06:25,460 --> 00:06:28,990
You monster! Come get me!
95
00:06:28,990 --> 00:06:31,150
Erika, grab your weapon now!
96
00:06:32,890 --> 00:06:34,980
Elle, protect both of them!
97
00:06:34,980 --> 00:06:36,380
O-Okay!
98
00:06:44,420 --> 00:06:46,010
Azul!
99
00:06:48,680 --> 00:06:49,550
Whoa!
100
00:06:54,110 --> 00:06:57,100
D-Dad!
101
00:07:01,610 --> 00:07:04,020
Damn this bug... It has a barrier!
102
00:07:04,020 --> 00:07:06,780
Grr... We already have our hands full cornering it!
103
00:07:08,870 --> 00:07:12,520
I'm sorry, Azul-kun... This is the best I can do...
104
00:07:15,060 --> 00:07:16,690
My power won't be enough...
105
00:07:17,480 --> 00:07:18,830
I'm sorry.
106
00:07:18,830 --> 00:07:21,860
Elle, we should deal with that monster right now.
107
00:07:22,040 --> 00:07:25,290
O-Okay... But what should we do, Erika?
108
00:07:25,290 --> 00:07:29,180
We need to do something about
that gem maintaining its barrier.
109
00:07:29,180 --> 00:07:31,380
I'll do it.
110
00:07:31,750 --> 00:07:33,800
I'm borrowing this, dad.
111
00:07:36,630 --> 00:07:39,440
I'll rip that thing's gem off!
112
00:07:39,730 --> 00:07:40,900
Azul...
113
00:07:47,330 --> 00:07:48,170
Okay...
114
00:07:48,900 --> 00:07:50,190
Follow me.
115
00:07:50,190 --> 00:07:51,270
Okay!
116
00:07:51,270 --> 00:07:52,320
Erika-chan!
117
00:07:52,640 --> 00:07:56,040
I'll be the decoy. I'll lure it towards
the stream on the left side.
118
00:07:58,680 --> 00:07:59,710
Zen-san!
119
00:08:00,100 --> 00:08:03,030
Please trap it in a narrow place!
120
00:08:03,030 --> 00:08:04,410
Gotcha!
121
00:08:06,620 --> 00:08:08,590
Elle, you'll support Azul!
122
00:08:08,590 --> 00:08:09,900
Okay!
123
00:08:09,900 --> 00:08:10,890
Alright!
124
00:08:11,150 --> 00:08:13,020
Here it goes!
125
00:08:27,380 --> 00:08:29,700
My gem is out of power!
126
00:08:29,700 --> 00:08:32,110
The snare won't last, kid!
127
00:08:32,650 --> 00:08:34,110
This bug!
128
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
How dare you do that to my dad!
129
00:08:37,050 --> 00:08:38,330
How dare you!
130
00:08:39,500 --> 00:08:40,930
How dare you!
131
00:08:41,940 --> 00:08:44,420
You bug! Damn bug!
132
00:08:45,540 --> 00:08:47,170
Do it now, kid!
133
00:08:53,750 --> 00:08:55,220
Whoa!
134
00:08:55,220 --> 00:08:57,510
Azul!
135
00:09:01,600 --> 00:09:04,380
O Lord, may you please deliver us...
136
00:09:08,350 --> 00:09:10,070
...onto the right path!
137
00:09:34,500 --> 00:09:35,730
Dad...
138
00:09:36,720 --> 00:09:39,350
I did it...
139
00:09:42,470 --> 00:09:43,810
Azul!
140
00:09:43,810 --> 00:09:45,010
Hey, kid!
141
00:09:47,770 --> 00:09:50,480
He's burning! He needs treatment back in the village!
142
00:09:50,990 --> 00:09:52,490
I'm gonna carry him.
143
00:09:52,490 --> 00:09:55,510
My gem out of power, but let me
at least give him first aid!
144
00:09:57,390 --> 00:10:01,240
If this gets worse, we'll have
to hire people from the guild.
145
00:10:01,800 --> 00:10:02,930
The guild...
146
00:10:04,410 --> 00:10:08,250
Members of from the hunter's guild...
147
00:10:19,400 --> 00:10:20,300
Shush!
148
00:10:20,300 --> 00:10:21,090
Shuuush...
149
00:10:21,090 --> 00:10:22,100
Shuuush!
150
00:10:23,450 --> 00:10:27,690
Those kinds of monsters have
finally reached even our village...
151
00:10:28,320 --> 00:10:31,020
So, how is Azul?
152
00:10:31,020 --> 00:10:33,970
He's still on his bed and not going out of his house.
153
00:10:33,970 --> 00:10:37,700
The doctor said he's fine now, but I'm worried
154
00:10:37,700 --> 00:10:40,630
about his mental state right now.
155
00:10:40,630 --> 00:10:41,450
Erika...
156
00:10:41,820 --> 00:10:44,710
Are you alright, Erika?
157
00:10:44,990 --> 00:10:46,540
I...
158
00:10:48,320 --> 00:10:50,170
I've been thinking...
159
00:10:51,510 --> 00:10:55,830
That if only I did better back then...
160
00:10:59,250 --> 00:11:02,220
You went through a painful experience...
161
00:11:03,170 --> 00:11:07,670
Your actions may result in outcomes similar to that.
162
00:11:07,670 --> 00:11:10,230
Are you still determined to go despite that?
163
00:11:12,780 --> 00:11:13,850
Yes!
164
00:11:14,440 --> 00:11:16,330
Is Erika going away, after all?
165
00:11:16,330 --> 00:11:18,490
Nooo!
166
00:11:18,490 --> 00:11:20,420
I don't want that!
167
00:11:19,070 --> 00:11:20,420
Be quiet!
168
00:11:20,420 --> 00:11:21,960
I can't hear anything!
169
00:11:21,960 --> 00:11:22,740
Nooo!
170
00:11:24,100 --> 00:11:27,240
It's already been fifteen years since then...
171
00:11:30,240 --> 00:11:32,750
You're all alone in the woods as it burned.
172
00:11:34,430 --> 00:11:37,220
You were a stray child when I met you.
173
00:11:38,420 --> 00:11:42,470
You'd stare at nowhere and would
never say a word when I took you in.
174
00:11:42,740 --> 00:11:46,610
When we settled into this village after our journey,
175
00:11:46,610 --> 00:11:49,220
you stayed cooped up on your own...
176
00:11:51,040 --> 00:11:54,150
You can't stay as that same
little girl you once were, right?
177
00:11:54,150 --> 00:11:55,610
Little girl?
178
00:11:56,620 --> 00:11:57,610
Erika...
179
00:11:58,620 --> 00:12:00,920
I haven't heard even a single thing
180
00:12:00,920 --> 00:12:03,370
about other elves like you up to now.
181
00:12:03,970 --> 00:12:08,280
But if you go and see the world outside on your own,
182
00:12:08,280 --> 00:12:10,910
you might find something about your own lineage.
183
00:12:12,120 --> 00:12:15,380
Take good care of yourself, Erika Amber.
184
00:12:15,380 --> 00:12:17,220
Yes, mother.
185
00:12:23,620 --> 00:12:27,720
In the end, we're not able to see Azul since then.
186
00:12:27,720 --> 00:12:30,800
Auntie said that his body is doing well.
187
00:12:30,800 --> 00:12:33,350
Maybe he really is depressed...
188
00:12:33,800 --> 00:12:38,150
Hey, our departure date is already scheduled.
189
00:12:38,150 --> 00:12:41,360
Are you okay leaving things like this?
We're about to go.
190
00:12:45,910 --> 00:12:48,500
I'll try seeing him one more time.
191
00:12:49,060 --> 00:12:50,990
I'll go there alone tonight.
192
00:12:50,990 --> 00:12:54,420
Ehh... Why do you have to go alone?
193
00:12:54,960 --> 00:12:56,290
I want to...
194
00:12:57,630 --> 00:13:00,020
...have a heart-to-heart talk with him.
195
00:13:09,660 --> 00:13:10,970
Oops...
196
00:13:19,100 --> 00:13:21,440
Erika!? Why are you at the window?
197
00:13:22,100 --> 00:13:25,670
I thought that you won't see me
if I visited you normally.
198
00:13:25,670 --> 00:13:27,820
I'm glad that you opened up your window.
199
00:13:27,820 --> 00:13:29,750
Uhh... Umm...
200
00:13:29,750 --> 00:13:31,880
Thanks for worrying about me.
201
00:13:32,470 --> 00:13:35,540
Go in my room for now.
202
00:13:40,300 --> 00:13:42,890
Each day before dad goes hunting,
203
00:13:42,890 --> 00:13:45,710
I'd secretly take his gun and hug it in my sleep.
204
00:13:45,710 --> 00:13:49,080
I'd then put it back before sunrise.
205
00:13:49,080 --> 00:13:53,600
That shiny gun was huge and heavy.
206
00:13:53,600 --> 00:13:54,770
I found it amazing.
207
00:13:55,420 --> 00:13:58,740
I've always felt proud of it.
208
00:13:58,740 --> 00:14:01,800
I never told anyone about this before.
209
00:14:01,800 --> 00:14:06,840
In the end, I wasn't able to tell dad about that.
210
00:14:06,840 --> 00:14:11,010
If only I haven't asked to go hunting with him...
211
00:14:11,010 --> 00:14:15,510
That was something nobody saw coming...
212
00:14:15,510 --> 00:14:16,780
Erika!
213
00:14:17,220 --> 00:14:19,000
I know that...
214
00:14:19,390 --> 00:14:22,870
But I can't stop thinking of it that way!
215
00:14:22,870 --> 00:14:26,210
Because of me, dad is...
216
00:14:28,970 --> 00:14:32,330
You're right, I'm thinking the same way...
217
00:14:32,330 --> 00:14:35,220
That if I did my job better...
218
00:14:35,820 --> 00:14:39,220
That's why I came here to say goodbye.
219
00:14:39,220 --> 00:14:40,360
Huh!?
220
00:14:40,360 --> 00:14:44,690
I'll travel to Eisenland to join the hunter's guild.
221
00:14:44,690 --> 00:14:45,810
No way!
222
00:14:45,810 --> 00:14:48,370
Are you going away as well? Why!?
223
00:14:48,960 --> 00:14:52,340
To pay this village back for taking care of me,
224
00:14:52,340 --> 00:14:56,420
I want to protect you and everyone
from even greater threats.
225
00:14:56,420 --> 00:14:59,630
I'm planning to officially become a hunter.
226
00:15:00,280 --> 00:15:05,130
I-I'm going to be stronger and protect everyone, so...
227
00:15:05,580 --> 00:15:07,540
...so please, don't go away!
228
00:15:07,540 --> 00:15:09,890
I love you, Erika!
229
00:15:35,500 --> 00:15:38,810
Erika... Umm... I...
230
00:15:38,810 --> 00:15:40,250
You're a tough boy, Azul.
231
00:15:40,680 --> 00:15:43,920
If you didn't help me on that day,
232
00:15:43,920 --> 00:15:46,260
I might have been unable to make it out safe.
233
00:15:46,260 --> 00:15:48,630
I want to pay you back for that.
234
00:15:48,630 --> 00:15:51,120
No, this isn't a payback...
235
00:15:51,120 --> 00:15:53,010
I love you too, Azul.
236
00:15:53,890 --> 00:15:58,020
I want to show my feelings through our bodies.
237
00:15:58,020 --> 00:16:00,520
Come here, Azul.
238
00:16:00,830 --> 00:16:03,480
Erika... You're beautiful...
239
00:16:09,910 --> 00:16:11,210
Azul...
240
00:16:11,780 --> 00:16:12,620
Huh!?
241
00:16:13,510 --> 00:16:17,390
His dick looks incredible...
242
00:16:17,390 --> 00:16:20,850
Erika... Can I touch them?
243
00:16:20,850 --> 00:16:21,960
Okay...
244
00:16:27,300 --> 00:16:30,020
I can tell it from how his hands move...
245
00:16:30,020 --> 00:16:33,040
He's lusting after me so much that he can't help it.
246
00:16:36,580 --> 00:16:37,540
Ahh!
247
00:16:38,910 --> 00:16:40,040
Erika...
248
00:16:40,760 --> 00:16:43,270
He wants to kiss me while doing it...
249
00:16:43,270 --> 00:16:44,310
Okay...
250
00:16:49,570 --> 00:16:53,350
Wow... I can't think straight from this excitement...
251
00:16:53,350 --> 00:16:57,190
He's rubbing my tits as hard as he wants...
252
00:16:57,190 --> 00:17:00,620
He's taking over my tits!
253
00:17:04,150 --> 00:17:04,590
Huh?
254
00:17:06,920 --> 00:17:08,160
Oh...
255
00:17:08,160 --> 00:17:12,980
The twitching of his dick matches my moans...
256
00:17:12,980 --> 00:17:15,750
My moans are giving him pleasure!
257
00:17:16,600 --> 00:17:19,360
If my voice pleases him,
258
00:17:19,360 --> 00:17:21,890
I won't hold it in any longer.
259
00:17:21,890 --> 00:17:24,130
Feel good from me, Azul!
260
00:17:35,440 --> 00:17:38,240
Azul, your hands are teasing me so hard!
261
00:17:38,240 --> 00:17:40,700
They're making me feel good!
262
00:17:40,700 --> 00:17:45,290
Erika... You're too pretty... I'm already...
263
00:17:54,390 --> 00:17:57,380
I-It's hot... It feels hot...
264
00:18:01,450 --> 00:18:05,190
You came just from touching my tits...
265
00:18:10,320 --> 00:18:12,020
S-Sorry...
266
00:18:13,410 --> 00:18:16,600
I'll make it lively again.
267
00:18:20,690 --> 00:18:23,240
It's a man's semen...
268
00:18:23,240 --> 00:18:25,570
So this is how it tastes like...
269
00:18:25,570 --> 00:18:28,950
It's making me feel very horny
270
00:18:28,950 --> 00:18:31,710
I think it tastes nice...
271
00:18:33,960 --> 00:18:35,210
Erika...
272
00:18:42,680 --> 00:18:45,120
It's lively again.
273
00:18:45,120 --> 00:18:46,410
Erika...
274
00:18:46,410 --> 00:18:47,360
I wanna do it too!
275
00:18:48,740 --> 00:18:51,230
Erika, put your hands up.
276
00:18:51,230 --> 00:18:51,990
Okay...
277
00:18:52,730 --> 00:18:55,060
Huh? Azul, that's my...
278
00:18:57,190 --> 00:19:01,590
Erika, do elves feel the same as mine down here?
279
00:19:01,590 --> 00:19:02,930
Th-That's...
280
00:19:07,720 --> 00:19:10,460
Looks like you do.
281
00:19:11,530 --> 00:19:14,200
I want to return the favor to you.
282
00:19:16,270 --> 00:19:17,160
Huh?
283
00:19:27,340 --> 00:19:30,840
Don't suck it! Don't, Azul!
284
00:19:30,840 --> 00:19:33,260
No way, my dick...
285
00:19:33,880 --> 00:19:36,470
I can't take it anymore! Don't!
286
00:19:36,470 --> 00:19:38,320
No! Don't!
287
00:19:48,230 --> 00:19:52,650
I'm shooting all of it in Azul's mouth...
288
00:19:52,650 --> 00:19:54,760
This feels great...
289
00:19:55,810 --> 00:19:58,630
Azul... Umm...
290
00:19:58,630 --> 00:20:03,460
Are you trying to swallow all of my stuff?
291
00:20:03,840 --> 00:20:08,550
I hope that my stuff will make him
feel horny just like me earlier.
292
00:20:10,720 --> 00:20:15,380
Your body made all of this stuff, right?
293
00:20:16,680 --> 00:20:19,230
It's making me feel very horny...
294
00:20:20,310 --> 00:20:21,420
Erika...
295
00:20:21,980 --> 00:20:23,230
Azul...
296
00:20:24,230 --> 00:20:27,940
So my first partner is gonna be Azul...
297
00:20:27,940 --> 00:20:31,490
I won't forget about this moment for my whole life.
298
00:20:36,520 --> 00:20:38,660
Huh? Isn't sex supposed to be...
299
00:20:38,660 --> 00:20:39,820
H-Huh?
300
00:20:41,810 --> 00:20:45,560
I don't think something that big will fit inside me.
301
00:20:46,410 --> 00:20:49,790
That's it! I can spread your stuff on me down there.
302
00:20:49,790 --> 00:20:50,930
Huh?
303
00:20:51,590 --> 00:20:56,020
Azul is smothering his dick
with the stuff that came out of me.
304
00:20:59,260 --> 00:21:01,330
Here I go, Erika.
305
00:21:01,330 --> 00:21:01,990
Okay...
306
00:21:07,350 --> 00:21:08,750
Ouch!
307
00:21:10,310 --> 00:21:11,700
It hurts...
308
00:21:11,700 --> 00:21:15,750
I'm getting ripped apart down there!
309
00:21:15,750 --> 00:21:17,620
This is extremely painful!
310
00:21:39,380 --> 00:21:43,790
Azul, we've been going on for several hours now...
311
00:21:45,270 --> 00:21:46,860
This is bad...
312
00:21:48,740 --> 00:21:51,320
It's because there's not much space inside to move,
313
00:21:51,320 --> 00:21:54,580
and maybe because I'm nervous too...
314
00:21:55,400 --> 00:21:57,450
That's not it, Azul...
315
00:21:57,450 --> 00:22:00,440
It's because you're holding yourself back so hard.
316
00:22:01,250 --> 00:22:02,710
Wait, Azul.
317
00:22:02,710 --> 00:22:04,080
Huh?
318
00:22:07,400 --> 00:22:10,330
You'll be able to move as much as you want this way.
319
00:22:10,330 --> 00:22:15,230
Please make yourself feel good without holding back.
320
00:22:15,230 --> 00:22:16,680
Erika!
321
00:22:23,860 --> 00:22:26,440
I can take it...
322
00:22:28,840 --> 00:22:31,530
Ahh! Azul, where are you touching me?
323
00:22:35,350 --> 00:22:38,460
Azul... That feels crazy!
324
00:22:41,460 --> 00:22:44,160
Wow! When I stroke you down here,
325
00:22:44,160 --> 00:22:47,140
your insides start coiling around me!
326
00:22:48,730 --> 00:22:51,470
Azul, I'm coming... I'm coming...
327
00:22:51,470 --> 00:22:55,320
Let's come at the same time! Please, Azul!
328
00:22:55,320 --> 00:22:57,190
Yes, I wanna come!
329
00:22:57,190 --> 00:22:59,690
I'm actually about to come too!
330
00:22:59,690 --> 00:23:02,440
Erika... I want to dump it all inside you,
331
00:23:02,440 --> 00:23:05,990
the most beautiful woman who's kind as well!
332
00:23:11,540 --> 00:23:15,310
Erika, I love you! I love you!
I love you! I love you!
333
00:23:15,310 --> 00:23:17,530
I'm already about to shoot it inside you!
334
00:23:17,530 --> 00:23:19,750
Alright, Azul... Come...
335
00:23:19,750 --> 00:23:22,370
L-Let's come together at the same time!
336
00:23:31,380 --> 00:23:35,310
Azul, your cock is relentless!
337
00:23:41,440 --> 00:23:44,070
Your dick feels great!
338
00:23:44,650 --> 00:23:49,240
Your hand feels too amazing...
You'll make me come again...
339
00:23:55,840 --> 00:23:58,000
No! D-Don't bite me there!
340
00:23:59,850 --> 00:24:03,760
Come, Azul! Come again!
341
00:24:05,100 --> 00:24:08,200
Oh, his hand feels hot...
342
00:24:08,200 --> 00:24:10,280
I-I'm already about to...
343
00:24:13,780 --> 00:24:15,670
My inside...
344
00:24:15,670 --> 00:24:19,300
It's being filled up beyond my belief...
345
00:24:31,020 --> 00:24:35,080
Azul, no... Any more than this and I'll...
346
00:24:36,180 --> 00:24:39,540
Any more than this and I'll...
347
00:25:12,920 --> 00:25:15,320
Azul, nothing gonna come out anymore...
348
00:25:16,220 --> 00:25:20,870
My dick can't shoot any more stuff!
349
00:25:20,870 --> 00:25:24,720
My dick is already emptied to the last drop.
350
00:25:24,720 --> 00:25:27,880
You've been coming in my pussy
351
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
so it's already filled to the brim!
352
00:26:02,990 --> 00:26:04,770
Ahh!
353
00:26:08,130 --> 00:26:11,440
Thank you for accepting my everything...
354
00:26:12,650 --> 00:26:15,000
I love your tits so much, Erika.
355
00:26:17,740 --> 00:26:21,990
Erika, I can already face tomorrow.
356
00:26:22,680 --> 00:26:23,910
Thank you.
357
00:27:31,170 --> 00:27:37,630
A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji
358
00:27:39,060 --> 00:27:43,290
A long time ago, in the uncharted regions
of a planet floating in the outer space...
359
00:27:43,820 --> 00:27:48,920
...there exists the so-called "Nova Stone Ore"
which contains an immense amount of energy.
360
00:27:48,920 --> 00:27:52,180
It drew lots of people in, hoping for a quick way to get rich.
361
00:27:52,730 --> 00:27:56,410
However, what awaited them in this uncharted regions...
362
00:27:56,080 --> 00:28:00,250
Amber-Colored Hunter
363
00:27:56,080 --> 00:28:00,250
Amber-Colored Hunter
364
00:27:56,410 --> 00:27:59,590
...were monsters that far surpassed any human knowledge.
365
00:28:02,730 --> 00:28:08,760
ไปๅคใซ้ฟใ้ขจๅใ่ฃใๅทใใๅ
366
00:28:02,730 --> 00:28:08,760
konya ni hibiku kaze kirisaku tsumetai yaiba
367
00:28:02,730 --> 00:28:08,760
the echoing wind is slicing through like a cold blade tonight
368
00:28:08,760 --> 00:28:12,340
ใฉใใ้ ใใใ่ใใใ
369
00:28:08,760 --> 00:28:12,340
doko ka tooku kara kikoeta
370
00:28:08,760 --> 00:28:12,340
I can hear it from somewhere far away
371
00:28:12,340 --> 00:28:17,280
้ใใๅฃฐใจๆณฃใใกใใใๆถ
372
00:28:12,340 --> 00:28:17,280
furueta koe to naichareta namida
373
00:28:12,340 --> 00:28:17,280
the shaking voice and wept tears
374
00:28:17,280 --> 00:28:23,080
ๅฐๆบใใใซใใใ ๆๆใฏใใชใใฎใใใซ
375
00:28:17,280 --> 00:28:23,080
chikou kara niranda kyoufu wa kanari no you ni
376
00:28:17,280 --> 00:28:23,080
the terror gazing from the rift valley is quite apparent
377
00:28:23,080 --> 00:28:31,120
ๅนผใ็งใๆตฎใใณไธใใใๆใๅฎฟๅฝใ็ดฐใ
378
00:28:23,080 --> 00:28:31,120
osanai watashi o ukabiagarase ai ga shukumei mo hosome
379
00:28:23,080 --> 00:28:31,120
the love that raised up the young me shall narrow down my fate
380
00:28:31,120 --> 00:28:35,370
้ใฎไธญใงๆฑใ็ท ใใใฌใใใใ ใ
381
00:28:31,120 --> 00:28:35,370
yami no naka de dakishimeta nukumori dake
382
00:28:31,120 --> 00:28:35,370
that only warmth an embrace in the middle of darkness has
383
00:28:35,370 --> 00:28:40,790
ๅฎใๆใใจๅฟใซๆฑบใใ
384
00:28:35,370 --> 00:28:40,790
mamori nuku to kokoro ni kimeta
385
00:28:35,370 --> 00:28:40,790
is something that I decided to protect
386
00:28:40,790 --> 00:28:45,050
็ฉบใ็ฟใ็ฟผใๅบใใฆ
387
00:28:40,790 --> 00:28:45,050
sora o kakeru tsubasa o hirogete
388
00:28:40,790 --> 00:28:45,050
spread your wings and soar up into the sky
389
00:28:45,050 --> 00:28:48,670
ๅใฎๆใๆพใใชใใใใซ้ฃใใง
390
00:28:45,050 --> 00:28:48,670
kimi no te o hanasanai you ni tonde
391
00:28:45,050 --> 00:28:48,670
fly without letting go of your hand
392
00:28:48,670 --> 00:28:55,350
ๅคๆใใพใงใฎ้ๆจ่ฆๅคฑใใ
393
00:28:48,670 --> 00:28:55,350
yoake made no michishirube miushinawazu
394
00:28:48,670 --> 00:28:55,350
I'll show the way so you won't lose your way until dawn
395
00:28:55,350 --> 00:28:59,180
ใใจใ้ใไธ็ใ้ ใใฆ
396
00:28:55,350 --> 00:28:59,180
tatoe yami ga sekai o kakushite
397
00:28:55,350 --> 00:28:59,180
even if darkness engulfs the whole world
398
00:28:59,180 --> 00:29:03,350
ๅใ้ ใ้ขใใฆใใพใฃใฆใ
399
00:28:59,180 --> 00:29:03,350
kimi ga tooku hanarete shimattemo
400
00:28:59,180 --> 00:29:03,350
and you end up in a place so far away
401
00:29:03,350 --> 00:29:10,160
ใใฃใจใใใชใใใใซๆใไผธใฐใใใ
402
00:29:03,350 --> 00:29:10,160
zutto kienai you ni te o nobasu kara
403
00:29:03,350 --> 00:29:10,160
I'll always be here, reaching out my hand
404
00:29:10,160 --> 00:29:18,280
ใ ใใๆใใใใชใฌใผใๅผใ
405
00:29:10,160 --> 00:29:18,280
dakara osorezu trigger o hike
406
00:29:10,160 --> 00:29:18,280
so pull the trigger without any fear
407
00:29:28,660 --> 00:29:36,160
The Amber-Colored Hunter will be
on sale on the 31st of July, 2020.
408
00:29:36,160 --> 00:29:40,520
The wheel of fate spins as our adventure begins.
28831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.