All language subtitles for Iron.Man.2.2010.2160p.US.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT.kor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,943 --> 00:00:09,275
기자회견을 하긴
참 오랜만이군요
2
00:00:09,362 --> 00:00:12,445
준비해온 발표문을
그대로 읽겠습니다
3
00:00:15,535 --> 00:00:18,197
최근 벌어진 일들과
4
00:00:18,287 --> 00:00:19,697
전 아무 관련이...
5
00:00:19,789 --> 00:00:22,826
"스타크" 씨
그 말을 믿으란 건가요?
6
00:00:22,917 --> 00:00:26,501
본인이 아니라
7
00:00:26,587 --> 00:00:29,294
강철 슈트를 입은
경호원이었다?
8
00:00:29,382 --> 00:00:30,497
그렇소
9
00:00:30,591 --> 00:00:35,255
그 경호원이 "스타크"사
10
00:00:35,346 --> 00:00:37,587
최첨단 전투장비를...
11
00:00:37,682 --> 00:00:38,762
모스크바
12
00:00:38,850 --> 00:00:40,806
혼란스러우시겠죠
13
00:00:40,893 --> 00:00:44,431
공식 발표는
미덥질 않고
14
00:00:44,522 --> 00:00:47,730
제가 슈퍼영웅인 걸
믿기도 쉽질 않으니
15
00:00:50,736 --> 00:00:54,024
전 영웅하곤
거리가 먼 타입이죠
16
00:00:54,115 --> 00:00:56,322
흠 많고
17
00:00:56,409 --> 00:00:59,242
사고도
많이 쳤으니까요
18
00:00:59,328 --> 00:01:00,943
진실은...
19
00:01:05,918 --> 00:01:07,874
제가
"아이언맨"입니다
20
00:01:12,842 --> 00:01:14,298
"이반"
21
00:01:46,876 --> 00:01:48,992
저게 너였어야 했어
22
00:01:49,879 --> 00:01:51,961
신경 쓰지 마세요
23
00:01:53,925 --> 00:01:55,461
미안하다
24
00:01:56,928 --> 00:02:00,386
네게 물려줄 거라곤
내 지식뿐이구나
25
00:02:47,478 --> 00:02:48,513
스타크 인더스트리
26
00:02:49,438 --> 00:02:51,929
아크 원자로
27
00:02:53,192 --> 00:02:55,478
안톤 반코 - 하워드 스타크
28
00:03:17,550 --> 00:03:19,211
"토니"가 아이언맨
29
00:03:49,290 --> 00:03:50,655
"스타크" 원자로
30
00:03:51,000 --> 00:03:53,241
제가
"아이언맨"입니다
31
00:04:01,093 --> 00:04:02,583
올해의 인물
"아이언맨"
32
00:04:22,073 --> 00:04:25,110
"아이언맨" 등장으로
국제 정세 안정
33
00:04:56,982 --> 00:05:00,065
아이언맨 2
34
00:05:02,154 --> 00:05:05,817
풍속 30노트
현재 고도 15,000피트
35
00:05:05,817 --> 00:05:09,241
낙하지점입니다
낙하하십시오
36
00:05:09,328 --> 00:05:14,072
6개월 후
37
00:06:04,967 --> 00:06:07,959
스타크 엑스포
뉴욕
38
00:07:08,280 --> 00:07:10,145
돌아오니 좋군요!
39
00:07:12,201 --> 00:07:13,816
- 반갑습니다
- 한방 터뜨려줘요
40
00:07:13,911 --> 00:07:18,075
슈트 벗었는걸요
41
00:07:18,165 --> 00:07:21,407
제가 있기에
전 세계가 전쟁 없이
42
00:07:21,502 --> 00:07:25,666
평화를 누린다고는
말하지 않겠습니다
43
00:07:28,634 --> 00:07:34,379
제가 사막에서
죽을 고비 넘기고 무사 귀환한 것이
44
00:07:35,015 --> 00:07:39,509
불사조 피닉스의 부활과 똑같다고
말하진 않겠습니다
45
00:07:42,606 --> 00:07:48,522
국민들이 마당에 앉아
한가히 아이스티 마시며
46
00:07:48,612 --> 00:07:50,227
안락하게 사는 게
47
00:07:50,322 --> 00:07:53,359
감히 제게 맞서려는
악의 무리가 없기에
48
00:07:53,450 --> 00:07:56,317
가능한 일이라고
말하진 않겠어요
49
00:08:00,708 --> 00:08:01,948
사랑해요, "토니"
50
00:08:02,042 --> 00:08:04,158
여러분
중요한 건 저도
51
00:08:05,546 --> 00:08:07,332
여러분도 아닙니다
52
00:08:09,633 --> 00:08:12,591
중요한 건
우리가 후세에게
53
00:08:13,429 --> 00:08:16,421
어떤 유산을
물려주는가입니다
54
00:08:16,515 --> 00:08:20,633
앞으로 1년간
1974년 이후 처음으로
55
00:08:20,728 --> 00:08:23,140
국가와 기업을 초월한
56
00:08:23,230 --> 00:08:25,186
세계 최고 과학자들이
57
00:08:25,274 --> 00:08:28,766
아이디어를 나누고
비전을 공유하면서
58
00:08:28,861 --> 00:08:33,195
희망찬 미래로 향하는
디딤돌을 놓을 겁니다
59
00:08:34,491 --> 00:08:37,779
스타크 엑스포에 오신
60
00:08:37,870 --> 00:08:40,407
여러분 모두를
환영합니다!
61
00:08:44,168 --> 00:08:46,830
그럼 이쯤에서
멀리 저승에서 오신
62
00:08:46,920 --> 00:08:49,332
특별 손님을 모시죠
63
00:08:49,423 --> 00:08:51,914
제 아버지이신
"하워드"입니다
64
00:08:54,261 --> 00:08:57,219
과학기술은 모든 걸
가능케 합니다
65
00:08:57,306 --> 00:08:59,592
윤택한 삶, 질병 정복
66
00:09:00,100 --> 00:09:04,639
인류 역사상 처음으로
세계 평화도 가능하죠
67
00:09:04,730 --> 00:09:06,641
"스타크 인더스트리"의
전직원을 대표해
68
00:09:06,732 --> 00:09:11,522
미래의 도시를
소개합니다
69
00:09:11,612 --> 00:09:15,355
과학기술은 무한한
가능성을 제공하죠
70
00:09:15,449 --> 00:09:18,282
혈중 독성 수치: 19%
71
00:09:18,369 --> 00:09:21,953
삶의 방식도
바꿔놓을 것입니다
72
00:09:22,039 --> 00:09:23,620
따분한 일을 벗어나
73
00:09:23,916 --> 00:09:28,330
여가 생활을 하면서
달콤한 삶을 즐기는 거죠
74
00:09:28,420 --> 00:09:31,162
스타크 엑스포에 오신 걸
환영합니다
75
00:09:36,345 --> 00:09:39,257
엑스포 현장입니다
76
00:09:39,348 --> 00:09:42,215
"토니 스타크"가
조금 전 무대를 떠났는데요
77
00:09:42,309 --> 00:09:46,268
엑스포는
1년간 계속됩니다
78
00:09:46,480 --> 00:09:48,471
전 세계에서 출품된
79
00:09:48,565 --> 00:09:52,103
신기술과 발명품을
제가 자세히...
80
00:09:52,695 --> 00:09:54,651
아수라장이에요
81
00:09:54,738 --> 00:09:57,571
- 열어요, 가시죠
- 반가워요
82
00:09:57,658 --> 00:10:00,195
누군지 기억나네요
83
00:10:01,912 --> 00:10:04,369
- 전화해요
- 떨어져요
84
00:10:04,456 --> 00:10:06,913
- 안녕, 물론이지
- 사인해주실래요?
85
00:10:07,000 --> 00:10:08,490
또 보자
86
00:10:08,585 --> 00:10:09,665
"래리"예요
87
00:10:09,753 --> 00:10:12,165
오라클 대표시군요
반갑습니다
88
00:10:12,256 --> 00:10:13,416
연락해요
89
00:10:13,507 --> 00:10:15,293
- "래리 킹"이에요
- "래리"!
90
00:10:15,759 --> 00:10:18,125
반갑습니다
반갑습니다
91
00:10:18,220 --> 00:10:19,756
됐어요
92
00:10:19,847 --> 00:10:21,712
- 오늘은 약과네
- 나쁘지 않았죠
93
00:10:21,807 --> 00:10:23,092
완벽했어
94
00:10:23,183 --> 00:10:24,673
신형 모델이에요
95
00:10:24,768 --> 00:10:26,474
- 여자는 사은품?
- 그럼 좋겠네요
96
00:10:27,730 --> 00:10:28,890
- 누구신지?
- 마샬이에요
97
00:10:28,981 --> 00:10:30,892
- 아이리시군
- 반가워요
98
00:10:30,983 --> 00:10:33,144
내가 운전할게
어디서 왔소?
99
00:10:33,277 --> 00:10:34,483
- 베드퍼드
- 여긴 왜?
100
00:10:34,611 --> 00:10:35,691
당신을 찾았죠
101
00:10:38,782 --> 00:10:41,865
- 이따 뭐 해요?
- 소환장이에요
102
00:10:42,327 --> 00:10:43,316
이런...
103
00:10:44,329 --> 00:10:47,162
- 건네 받는 걸 싫어하세요
- 질색하죠
104
00:10:47,291 --> 00:10:50,658
내일 오전 9시
국회 국방위원회에
105
00:10:50,836 --> 00:10:52,451
출석하세요
106
00:10:52,546 --> 00:10:53,661
경찰 배지 좀?
107
00:10:54,214 --> 00:10:56,500
배지를 좋아하시죠
108
00:10:56,633 --> 00:10:58,669
- 지금도 좋아요?
- 물론
109
00:11:00,721 --> 00:11:04,179
- 워싱턴 DC까지 거리가?
- 한 250마일쯤요
110
00:11:06,477 --> 00:11:07,466
워싱턴 DC
111
00:11:07,561 --> 00:11:12,806
앞을 좀 봐주겠소?
"스타크" 씨! 부탁합니다
112
00:11:12,900 --> 00:11:14,481
- 네, 아가씨?
- 집중해주겠소?
113
00:11:14,568 --> 00:11:15,648
그러죠
114
00:11:15,736 --> 00:11:18,694
특수 무기를
소유하고 있지요?
115
00:11:18,822 --> 00:11:21,063
- 그런 거 없습니다
- 없다고요?
116
00:11:21,200 --> 00:11:23,657
무기의 정의에
따라 다르겠죠
117
00:11:23,744 --> 00:11:26,406
- "아이언맨" 말이오
- 제 장비는 무기가 아닙니다
118
00:11:26,538 --> 00:11:31,328
- 그럼 뭐죠?
- 보이는 그대로예요
119
00:11:31,418 --> 00:11:35,206
- 뭡니까?
- 최첨단 하이테크 인공신체
120
00:11:35,339 --> 00:11:36,328
그게
121
00:11:36,423 --> 00:11:38,709
가장 적절한 비유죠
122
00:11:38,842 --> 00:11:40,673
그건 무기요
"스타크" 씨
123
00:11:40,761 --> 00:11:43,844
의도가 뭔지...
124
00:11:43,931 --> 00:11:46,798
"아이언맨" 슈트를
125
00:11:46,892 --> 00:11:50,259
- 국가에 귀속시키시오
- 그건 안 됩니다
126
00:11:50,854 --> 00:11:54,597
제가 "아이언맨"이고
저와 슈트는 한 몸이에요
127
00:11:54,733 --> 00:11:57,145
즉, 몸을 바치란 건데
128
00:11:57,236 --> 00:12:01,980
몸을 함부로 굴렸다간
매춘 혐의로 잡혀가죠
129
00:12:02,074 --> 00:12:05,032
- 못 바칩니다
- 난 전문가가 아니라서...
130
00:12:05,118 --> 00:12:08,906
매춘 전문가?
국회의원이시잖아요
131
00:12:09,873 --> 00:12:12,330
난 무기
전문가가 아니라
132
00:12:12,417 --> 00:12:14,248
전문가를 모셨소
133
00:12:14,378 --> 00:12:19,088
"저스틴 해머" 씨는
국방부에 무기를 납품하고 계시죠
134
00:12:20,092 --> 00:12:23,584
청문회장으로
"해머" 씨가 들어오는 건 봤고
135
00:12:23,720 --> 00:12:25,005
진짜 전문가는
136
00:12:25,097 --> 00:12:28,885
언제 올지 궁금하군요
137
00:12:32,771 --> 00:12:37,105
그렇소, 당신만큼
전문가는 아니지
138
00:12:37,234 --> 00:12:39,190
모두 당신을
최고로 치니
139
00:12:39,278 --> 00:12:41,394
의원님, 그럼?
140
00:12:41,488 --> 00:12:45,948
당신이 말하는
진짜 전문가?
141
00:12:46,076 --> 00:12:48,658
당신 아버지였소
"하워드 스타크"
142
00:12:48,787 --> 00:12:53,156
군수산업에 몸담은
모두의 아버지셨고
143
00:12:53,792 --> 00:12:58,286
누구처럼 히피가 아닌
선구자였습니다
144
00:12:58,422 --> 00:13:00,788
"토니 스타크"는
145
00:13:00,924 --> 00:13:05,008
무한한 가능성을 가진
칼을 만들었습니다
146
00:13:05,137 --> 00:13:07,924
그런데 그걸
방패라고 주장하면서
147
00:13:08,015 --> 00:13:12,634
우리한텐 뒤에 숨어서
자기만 믿으라고 하죠
148
00:13:12,769 --> 00:13:15,977
당신을 믿고 싶소
진심이오
149
00:13:16,106 --> 00:13:19,189
문을 열어놔도 안전한
세상에 살고 싶으니까
150
00:13:19,318 --> 00:13:20,728
앞으로 닥쳐올
151
00:13:20,819 --> 00:13:22,480
중대한 위협은
152
00:13:22,613 --> 00:13:26,322
"스타크" 씨도
예측할 수가 없습니다
153
00:13:27,451 --> 00:13:28,816
감사합니다
154
00:13:28,952 --> 00:13:31,659
"아이언맨"과
미국에 축복을
155
00:13:32,789 --> 00:13:34,871
잘 들었소
"해머" 씨
156
00:13:35,000 --> 00:13:36,911
이번엔
157
00:13:37,002 --> 00:13:40,119
"제임스 로즈" 대령의
말을 들어보죠
158
00:13:40,213 --> 00:13:41,703
"로디"?
뜻밖인걸?
159
00:13:48,055 --> 00:13:51,297
자네 오는 줄 몰랐어
160
00:13:51,391 --> 00:13:54,007
이제 알았으니 됐네
가서 앉아
161
00:13:54,144 --> 00:13:56,100
- 난 그저...
- 그만 해
162
00:13:56,813 --> 00:14:00,271
"아이언맨" 관련한
무기 보고서입니다
163
00:14:00,359 --> 00:14:03,021
"로즈" 대령이
작성했죠
164
00:14:03,153 --> 00:14:06,236
57쪽 4번째 단락을
읽어주겠소?
165
00:14:06,365 --> 00:14:09,823
특정 부분만 발췌해
읽으란 말씀입니까?
166
00:14:10,077 --> 00:14:11,988
광범위한 논의가
167
00:14:12,079 --> 00:14:14,240
이뤄질 거라고...
168
00:14:14,373 --> 00:14:15,954
계획이 바뀌었소
169
00:14:16,041 --> 00:14:19,829
특정 단락만 읽으면
170
00:14:19,920 --> 00:14:23,208
- 의미가 왜곡돼...
- 읽어주시오, 대령, 고맙소
171
00:14:24,257 --> 00:14:25,667
알겠습니다
172
00:14:27,594 --> 00:14:30,882
"그는 정부 소속이
아니므로"
173
00:14:32,891 --> 00:14:36,975
"아이언맨은 미국의
안보와 이익에"
174
00:14:37,062 --> 00:14:38,472
"위협이 될 수 있다"
175
00:14:38,563 --> 00:14:40,428
그 뒷부분을 보시면
176
00:14:40,565 --> 00:14:43,227
효용가치가 더 커서
177
00:14:43,360 --> 00:14:45,476
"스타크" 씨를
정부 기관에
178
00:14:45,570 --> 00:14:46,730
소속시키는 것이
179
00:14:46,863 --> 00:14:48,353
올바른...
180
00:14:48,448 --> 00:14:51,815
국방부 장관 자리면
고려해보죠
181
00:14:51,910 --> 00:14:54,572
근무 시간도
좀 줄여주고
182
00:14:55,247 --> 00:14:59,286
보고서 관련 자료
보여주겠소?
183
00:14:59,376 --> 00:15:02,209
일반에 공개하기엔
184
00:15:02,295 --> 00:15:05,378
- 시기상조입니다
- 대령 입장은 이해해요
185
00:15:05,465 --> 00:15:09,549
자세한 설명 부탁하오
186
00:15:09,636 --> 00:15:11,592
사진 띄워
187
00:15:13,056 --> 00:15:16,264
정찰 위성에 찍힌
사진 속 장비들은
188
00:15:16,393 --> 00:15:19,226
적국이
"스타크" 씨 슈트를
189
00:15:19,312 --> 00:15:20,768
복제한 것으로서
190
00:15:20,897 --> 00:15:25,891
정보국 분석에 의하면
이 슈트들은
191
00:15:25,986 --> 00:15:31,106
당장이라도 운용이
가능하다고 합니다
192
00:15:31,533 --> 00:15:35,196
잠깐만
다른 자료도 있네
193
00:15:35,787 --> 00:15:38,779
역시 난 천재야
스크린 좀 빌릴게
194
00:15:39,458 --> 00:15:41,289
필요하거든
투명하게 다 밝혀야지
195
00:15:42,544 --> 00:15:44,284
- 숨기면 쓰나
- 뭘 하는 거지?
196
00:15:44,379 --> 00:15:47,621
모두 스크린을
봐주십시오
197
00:15:47,716 --> 00:15:49,297
저긴 북한입니다
198
00:15:57,517 --> 00:16:00,384
그거, 당장 끄게
빨리 꺼
199
00:16:00,479 --> 00:16:01,639
이란
200
00:16:05,150 --> 00:16:09,143
중대한 위협 따윈 없어요
저거, "해머"인가?
201
00:16:09,821 --> 00:16:12,187
- 슈트를 만들어?
- 코드 어딨어?
202
00:16:12,491 --> 00:16:14,402
당신, 방송 탔어
203
00:16:16,578 --> 00:16:18,990
왼쪽으로 틀어
좋아, 이번엔 오른쪽
204
00:16:20,499 --> 00:16:21,488
콘센트 어딨어?
205
00:16:21,583 --> 00:16:24,165
이런 젠장!
206
00:16:26,338 --> 00:16:30,126
다른 나라가 만들려면
족히 10년은 걸립니다
207
00:16:30,217 --> 00:16:31,502
"해머" 회사는
20년!
208
00:16:31,593 --> 00:16:34,209
아무도 안 다쳤죠
209
00:16:34,346 --> 00:16:35,836
청문회를 계속할
210
00:16:35,931 --> 00:16:39,139
- 이유가 없겠군요
- 고마운 줄 아세요
211
00:16:39,226 --> 00:16:42,059
- 뭘 말이오?
- 제가 있기에
212
00:16:42,187 --> 00:16:44,678
미국이 안전하니까
213
00:16:44,773 --> 00:16:46,684
내 물건
뺏을 생각 마요!
214
00:16:46,775 --> 00:16:48,185
전 정부를 대신해
215
00:16:48,944 --> 00:16:51,856
세계 평화를
이뤄냈습니다
216
00:16:54,699 --> 00:16:57,236
근데
뭘 더 바랍니까?
217
00:16:58,286 --> 00:17:00,902
이딴 광대놀음
집어치워요!
218
00:17:01,039 --> 00:17:04,372
개XX, "스타크"!
개XX!
219
00:17:04,626 --> 00:17:06,582
청문회를 마칩니다
220
00:17:07,587 --> 00:17:09,043
수고했소
221
00:17:14,803 --> 00:17:17,044
제 관심사는
국민들이고
222
00:17:17,139 --> 00:17:22,384
나라에 봉사하는 길은
제가 알아서 선택합니다
223
00:17:22,727 --> 00:17:24,058
여러분을
224
00:17:24,146 --> 00:17:27,479
안전하게 지키겠습니다
제 방식대로!
225
00:17:57,929 --> 00:18:00,090
캘리포니아, 말리부
226
00:18:03,185 --> 00:18:04,675
일어나
아빠 왔어
227
00:18:04,769 --> 00:18:06,350
어서 오십시오
228
00:18:06,438 --> 00:18:08,303
엑스포 개막식은
229
00:18:08,440 --> 00:18:11,432
아주 멋졌습니다
국회 청문회도요
230
00:18:11,526 --> 00:18:13,266
주인님이 옷 입은
영상을 보니
231
00:18:13,361 --> 00:18:17,104
감회가 새롭군요
232
00:18:19,034 --> 00:18:20,149
너!
233
00:18:20,785 --> 00:18:22,946
언젠간 분해해서
234
00:18:23,038 --> 00:18:25,620
와인 선반 만들 거야
235
00:18:26,166 --> 00:18:28,373
이 맛대가리 없는 걸
236
00:18:28,460 --> 00:18:29,540
얼마나 마셔야 돼?
237
00:18:29,628 --> 00:18:33,621
독성을 중화시키려면
매일 80온스요
238
00:18:34,549 --> 00:18:36,540
팔라듐 수치 재봐
239
00:18:38,470 --> 00:18:40,802
혈중 독성 수치: 24%
240
00:18:42,307 --> 00:18:44,639
"아이언맨" 슈트를
사용할수록
241
00:18:44,726 --> 00:18:47,138
점점 심해집니다
242
00:18:48,647 --> 00:18:51,013
원자로 코어가
고갈됐어요
243
00:18:54,486 --> 00:18:56,067
빨리도 닳네
244
00:18:56,154 --> 00:18:58,816
시뮬레이션 결과
245
00:18:58,907 --> 00:19:03,025
팔라듐을 대체할
물질은 없습니다
246
00:19:05,247 --> 00:19:08,330
시간이 흐를수록
더 위험해집니다
247
00:19:12,045 --> 00:19:16,664
주인님을 살리는 게
동시에 죽이고 있는 거죠
248
00:19:18,176 --> 00:19:19,586
"포츠" 양 오셨습니다
249
00:19:19,678 --> 00:19:22,590
- 그녀에게...
- 조용히 해
250
00:19:25,684 --> 00:19:27,265
장난하세요?
251
00:19:28,687 --> 00:19:31,099
대체 무슨 생각으로
그런 거죠?
252
00:19:31,189 --> 00:19:32,770
난 바쁘고
253
00:19:32,857 --> 00:19:35,143
당신은 무지 화난 거 같네
254
00:19:35,235 --> 00:19:36,600
감기 걸렸어?
255
00:19:36,695 --> 00:19:40,108
우리 예술품들을
기부한 게 사실예요?
256
00:19:40,198 --> 00:19:41,779
그 단체에...
257
00:19:41,866 --> 00:19:43,447
보이스카우트 연맹
258
00:19:43,535 --> 00:19:45,321
좋은 단체잖아
259
00:19:45,412 --> 00:19:48,779
박스에 담아서
모조리 보냈어
260
00:19:48,873 --> 00:19:51,034
"내" 예술품이지
"우리"가 아냐
261
00:19:51,126 --> 00:19:54,835
제겐 "우리"라고 말할
자격 충분해요
262
00:19:54,921 --> 00:19:58,630
무려 10년 넘게
관리해왔으니까요
263
00:19:58,717 --> 00:20:00,048
세금환급 된대
264
00:20:00,135 --> 00:20:05,220
말씀드릴 게
8,011가지나 돼요
265
00:20:05,390 --> 00:20:08,348
"더미"!
정신 차리고 똑바로 해
266
00:20:08,435 --> 00:20:10,801
엑스포 행사는
시간 낭비예요
267
00:20:10,895 --> 00:20:13,136
감기 나을 때까지
마스크 쓰면 안 돼?
268
00:20:13,231 --> 00:20:14,266
참 못됐네요
269
00:20:14,399 --> 00:20:15,855
내게 엑스포만큼
270
00:20:15,942 --> 00:20:17,273
중요한 건 없어
271
00:20:17,402 --> 00:20:20,519
관심 끌려고 하는
쇼잖아요
272
00:20:20,613 --> 00:20:22,399
와우, 이걸 봐
273
00:20:23,616 --> 00:20:25,982
이런 게 진짜 예술이지
벽에 걸래
274
00:20:26,077 --> 00:20:28,819
- 농담이겠죠?
- 지금 걸거야
275
00:20:28,913 --> 00:20:31,120
회사가 엉망이에요
276
00:20:31,207 --> 00:20:33,539
주가는 최고치야
277
00:20:33,626 --> 00:20:37,494
경영 측면에서요
278
00:20:37,630 --> 00:20:39,211
- 그 얘긴 관둬
- 안 돼요
279
00:20:39,299 --> 00:20:41,005
그딴 걸 걸려고
280
00:20:41,092 --> 00:20:42,582
- 명작을 떼내다니
- 떼내는 게 아냐
281
00:20:42,677 --> 00:20:45,339
바꿔 거는 거지
282
00:20:45,472 --> 00:20:48,589
제 말은, 아무 검토 없이
283
00:20:48,683 --> 00:20:50,344
풍력발전소 건설과
284
00:20:50,435 --> 00:20:52,517
- 방귀 나올 거 같아
- 인공 숲 조성까지
285
00:20:52,604 --> 00:20:54,720
진행시켜놓고...
286
00:20:54,814 --> 00:20:58,398
이젠 녹색환경
따위엔 관심 없어
287
00:20:58,485 --> 00:21:00,851
사실, 만사가 귀찮아
288
00:21:00,945 --> 00:21:03,231
- 당신이 해
- 뭘요?
289
00:21:03,323 --> 00:21:05,564
회사를 경영하라고
290
00:21:06,701 --> 00:21:08,157
경영하고 있잖아요
291
00:21:08,244 --> 00:21:13,830
아니, 훈수만 놓지 말고
전면에 나서라고
292
00:21:14,000 --> 00:21:15,740
- 그러는걸요
- 말귀 참 못 알아듣네
293
00:21:15,835 --> 00:21:17,746
CEO 하라고!
294
00:21:17,837 --> 00:21:19,702
이해돼?
295
00:21:20,256 --> 00:21:23,248
- 술 마셨어요?
- 엽록소 주스만
296
00:21:25,178 --> 00:21:29,421
지금 이 시간부로
당신을 "스타크 인더스트리" CEO로
297
00:21:29,516 --> 00:21:31,427
임명하겠어
298
00:21:33,603 --> 00:21:35,514
얘기 끝내
299
00:21:36,981 --> 00:21:39,563
심사 숙고해서
결정한 거야
300
00:21:39,651 --> 00:21:43,564
여러 후보를 놓고
301
00:21:43,822 --> 00:21:47,531
누가 가장 적합할지
저울질하다가
302
00:21:47,617 --> 00:21:49,403
문득 깨달았지
303
00:21:51,955 --> 00:21:54,492
바로 당신이야
항상 당신이었어
304
00:21:56,501 --> 00:22:01,165
내겐 후계자 임명할
법적인 권한이 있고
305
00:22:01,881 --> 00:22:03,872
당신을 선택한 거야
306
00:22:06,052 --> 00:22:07,713
축하해
307
00:22:09,472 --> 00:22:11,053
- 받아
- 아무 생각도 안 나요
308
00:22:11,141 --> 00:22:12,927
생각하지 말고 마셔
309
00:22:59,439 --> 00:23:02,681
공증인 왔어요
회사 양도 문서에 서명하세요
310
00:23:03,651 --> 00:23:05,391
지금 좀 바빠!
311
00:23:11,618 --> 00:23:12,858
- 미안
- 뭐예요?
312
00:23:12,952 --> 00:23:15,364
종합 격투기란
신종 스포츠야
313
00:23:15,455 --> 00:23:17,537
반칙해놓고
갖다 붙이시긴
314
00:23:22,754 --> 00:23:27,623
지금 서명 안 하면
마음 바뀔지도 몰라요
315
00:23:28,843 --> 00:23:31,209
이니셜 쓰세요
316
00:23:31,804 --> 00:23:34,546
상대에게서 절대
눈을 떼지...
317
00:23:36,851 --> 00:23:38,057
그만 하죠
318
00:23:38,144 --> 00:23:40,556
- 자기, 이름이?
- "나탈리 러쉬맨"
319
00:23:40,647 --> 00:23:42,228
링에 올라와요
320
00:23:42,315 --> 00:23:46,103
- 설마 지금...
- 링을 빛내주시겠소?
321
00:23:46,194 --> 00:23:49,527
- 그러죠
- 미안해요, 좀 별나신 분이라
322
00:24:03,086 --> 00:24:04,246
왜요?
323
00:24:08,007 --> 00:24:10,794
- 권투 가르쳐드려
- 네
324
00:24:12,136 --> 00:24:13,296
왜요?
325
00:24:14,138 --> 00:24:16,379
- 누구야?
- 법무팀에서 나왔고
326
00:24:16,474 --> 00:24:20,558
성추행 고소당하면
재산 거덜날 테니까
327
00:24:20,645 --> 00:24:22,806
- 찝쩍대지 말아요
- 비서 필요하잖아
328
00:24:22,897 --> 00:24:27,311
면접 스케줄 잡아놨어요
329
00:24:27,402 --> 00:24:30,269
지금 당장 필요해
저 여자가 딱이야
330
00:24:30,363 --> 00:24:31,443
아녜요
331
00:24:31,531 --> 00:24:33,317
- 권투 해봤어요?
- 네
332
00:24:33,408 --> 00:24:37,367
태보나 에어로빅 권투
뭐 그런 거요?
333
00:24:37,453 --> 00:24:41,196
- "나탈리", 성 스펠링이?
- RUSHMAN
334
00:24:41,291 --> 00:24:45,705
- 검색하려고요?
- 제대로 찝쩍대야지
335
00:24:45,795 --> 00:24:49,458
- 대단한 여자네
- 참 뻔하네요
336
00:24:49,549 --> 00:24:51,710
불어는 물론
라틴어에 능통하대
337
00:24:51,801 --> 00:24:53,666
- 누가 라틴어를 해?
- 아무도요
338
00:24:53,761 --> 00:24:56,047
사라진 언어라서
339
00:24:56,139 --> 00:24:57,925
쓰고 읽는 건 몰라도
340
00:24:58,016 --> 00:24:59,597
- 말하는 사람은 없죠
- 도쿄에서
341
00:24:59,684 --> 00:25:01,424
모델 생활도 했었대
342
00:25:01,519 --> 00:25:02,884
내 이상형이야
343
00:25:02,979 --> 00:25:05,597
상대에게서
눈 떼지 마요
344
00:25:07,817 --> 00:25:09,227
맙소사!
345
00:25:11,487 --> 00:25:14,229
- "해피"!
- 기똥차네
346
00:25:14,324 --> 00:25:15,655
- 미끄러진 거예요
- 그래?
347
00:25:16,701 --> 00:25:18,111
내 눈엔 KO인걸
348
00:25:20,413 --> 00:25:22,620
찍으세요
349
00:25:22,707 --> 00:25:25,414
당신이 어떤 여자인지?
깊이가 있고...
350
00:25:25,501 --> 00:25:27,992
- 지문요
- 아...
351
00:25:30,840 --> 00:25:34,378
- 어때요?
- 다 끝났어
352
00:25:35,637 --> 00:25:38,845
- 이젠 당신이 보스야
- 끝난 건가요?
353
00:25:38,931 --> 00:25:40,887
- 아뇨
- 네, 이제 가셔도 돼요
354
00:25:40,975 --> 00:25:42,806
수고했어요
355
00:25:45,813 --> 00:25:47,474
- 꾈래
- 안 돼요
356
00:25:52,987 --> 00:25:56,900
모나코
357
00:26:21,391 --> 00:26:25,054
- 화내면 안 돼, 알았지?
- 무슨 소리예요?
358
00:26:25,186 --> 00:26:26,426
"스타크" 씨?
359
00:26:26,813 --> 00:26:28,019
비행은?
360
00:26:28,106 --> 00:26:29,596
좋았어
참 반갑네
361
00:26:29,691 --> 00:26:33,855
곧 사진사가 온대요
362
00:26:33,945 --> 00:26:36,027
- 언제 고용했죠?
- 당신이 시켰잖아
363
00:26:36,114 --> 00:26:38,651
- 내가 언제요?
- 웃어, 카메라 보고
364
00:26:38,741 --> 00:26:39,856
인상 구기지 마
365
00:26:39,951 --> 00:26:41,407
- 콧구멍 커졌어
- 참 뻔하다니까
366
00:26:41,494 --> 00:26:42,529
이쪽으로
367
00:26:42,620 --> 00:26:44,326
- 아주 예쁜걸
- 감사합니다
368
00:26:44,414 --> 00:26:46,245
오늘 스케줄은?
369
00:26:46,332 --> 00:26:48,243
9시 반에 만찬요
370
00:26:48,334 --> 00:26:50,074
11시에 갈게
371
00:26:50,169 --> 00:26:52,000
- 우리 자리야?
- 원하시면요
372
00:26:52,088 --> 00:26:53,749
여기 앉을래
373
00:26:53,840 --> 00:26:56,297
"머스크" 씨
안녕하세요?
374
00:26:56,384 --> 00:26:58,249
- 승진 축하해요
- 감사합니다
375
00:26:58,344 --> 00:27:00,585
로켓 엔진이
끝내주더군요
376
00:27:00,680 --> 00:27:02,671
전기 제트기를
구상하고 있소
377
00:27:02,765 --> 00:27:03,845
그래요?
378
00:27:03,933 --> 00:27:05,969
그럼 같이 만들죠
379
00:27:06,352 --> 00:27:09,344
"나탈리" 시켜서
마사지 예약해줘?
380
00:27:09,439 --> 00:27:10,849
됐어요
381
00:27:10,940 --> 00:27:12,100
화났다면 미안한데
382
00:27:13,401 --> 00:27:15,357
질투는 참아줘
383
00:27:15,445 --> 00:27:16,981
"토니", 당신이오?
384
00:27:17,071 --> 00:27:18,356
밥맛 떴네
385
00:27:18,448 --> 00:27:19,733
"저스틴 해머"야
386
00:27:19,824 --> 00:27:22,611
레이싱카 가진 갑부가
당신뿐만은 아니죠
387
00:27:22,702 --> 00:27:25,239
배니티 페어
"크리스틴" 기자 알아요?
388
00:27:25,329 --> 00:27:26,318
안녕하세요
389
00:27:26,414 --> 00:27:27,654
알고 말고요
390
00:27:27,749 --> 00:27:28,909
안면은 있죠
391
00:27:29,000 --> 00:27:33,039
스타크 인더스트리
새 CEO시죠
392
00:27:33,129 --> 00:27:34,414
축하해요
393
00:27:34,505 --> 00:27:37,963
인터뷰 못 따가면
편집장이 난리 칠 거예요
394
00:27:39,302 --> 00:27:41,793
내 특집기사 쓴대서
395
00:27:41,888 --> 00:27:43,799
인터뷰 하는 중이죠
396
00:27:45,057 --> 00:27:48,424
작년엔 "토니"를
온몸으로 취재했죠
397
00:27:48,519 --> 00:27:49,850
물론, 기사도 썼고
398
00:27:49,937 --> 00:27:51,973
- 잘 썼더군요
- 아주 좋았죠
399
00:27:52,064 --> 00:27:54,100
대단했어요
400
00:27:54,192 --> 00:27:55,648
- 실례 좀
- 날 두고 가지 마
401
00:27:55,735 --> 00:27:57,191
- 어떻게 지냈소?
- 잘!
402
00:27:57,278 --> 00:27:58,563
- 신수 훤하군요
- 팔 치워요
403
00:27:58,654 --> 00:28:01,270
두 분이 오늘
404
00:28:01,365 --> 00:28:02,855
처음 만나신 건가요?
405
00:28:02,950 --> 00:28:05,191
너무 끔찍해
406
00:28:05,286 --> 00:28:07,652
청문회 이후로?
407
00:28:07,747 --> 00:28:09,408
국방부와 계약
파기된 후로는
408
00:28:09,499 --> 00:28:11,706
잠시 보류된 거요
409
00:28:11,793 --> 00:28:13,784
말이 좋아 보류지
410
00:28:13,878 --> 00:28:15,709
사실상 파기된 거잖소
411
00:28:15,797 --> 00:28:18,163
아뇨
녹음기 치워요
412
00:28:18,257 --> 00:28:22,250
당신 엑스포에서
신제품을 선보일 거요
413
00:28:22,345 --> 00:28:24,711
이번에 만든 물건은
414
00:28:24,806 --> 00:28:26,216
제대로 작동하려나?
415
00:28:26,307 --> 00:28:28,514
- 자리 준비됐어요
- 농담하는 거예요
416
00:28:28,601 --> 00:28:30,808
내 물건은 멀쩡해요
417
00:28:30,895 --> 00:28:33,136
굶주린 늑대니
조심해요
418
00:28:34,941 --> 00:28:36,101
농담을 즐기죠
419
00:28:38,528 --> 00:28:40,064
혈중 독성 수치: 53%
420
00:28:58,464 --> 00:29:00,500
죽으려고
작정한 거야?
421
00:29:09,725 --> 00:29:14,014
난 "토니"를 좋아해요
우린 경쟁자가 아니죠
422
00:29:14,105 --> 00:29:16,562
"토니"가 국방부
제안을 거절한 게
423
00:29:16,649 --> 00:29:19,140
우리한텐
큰 기회가 됐죠
424
00:29:19,235 --> 00:29:25,526
- 우린 선의의...
- 비싼 레이싱카 사놓고
425
00:29:25,616 --> 00:29:28,574
- 경쟁 관계죠
- 썩힐 필요가 없죠
426
00:29:29,620 --> 00:29:31,156
경주에 나가?
427
00:29:38,421 --> 00:29:40,127
"나탈리"!
428
00:29:41,048 --> 00:29:42,254
- 네
- 알고 있었어요?
429
00:29:42,341 --> 00:29:44,548
지금 알았어요
430
00:29:45,219 --> 00:29:48,131
- 막아야 돼요
- 네, 어떡하면 되죠?
431
00:29:48,222 --> 00:29:49,462
- "해피"는?
- 밖에요
432
00:29:49,557 --> 00:29:50,922
빨리 데려와요
433
00:29:52,184 --> 00:29:54,300
"토니"와 난...
434
00:29:54,395 --> 00:29:56,260
우린 경쟁자가 아닙니다
435
00:29:56,355 --> 00:30:01,770
- 죄송하지만 금방 올게요
- 적은 거 읽어주겠소?
436
00:30:01,861 --> 00:30:03,101
급하게 전화를...
437
00:30:03,195 --> 00:30:04,275
어디 가요?
438
00:30:04,363 --> 00:30:05,728
캐비아 시켰는데
439
00:30:05,823 --> 00:30:07,313
금방 올게요!
440
00:32:06,902 --> 00:32:08,142
밟아요!
441
00:32:11,741 --> 00:32:13,026
꽉 잡으세요
442
00:33:21,977 --> 00:33:23,808
- 가방 줘요
- 여기
443
00:33:23,896 --> 00:33:25,477
- 열쇠!
- 제 주머니요
444
00:33:25,564 --> 00:33:26,724
조심해요!
445
00:34:30,379 --> 00:34:31,789
맙소사
446
00:34:38,387 --> 00:34:40,924
- 괜찮으세요?
- 그래
447
00:34:41,765 --> 00:34:43,926
- 날 치려고 한 거야?
- 저자요
448
00:34:44,018 --> 00:34:46,009
- 식겁했잖아!
- 미쳤어요?
449
00:34:46,103 --> 00:34:48,059
- 경호가 허술해
- 타요!
450
00:34:48,147 --> 00:34:49,887
- 공격당했어! 경호에 좀...
- 이 바보!
451
00:34:49,982 --> 00:34:52,223
- 타세요!
- 내 경호에 신경 좀 써!
452
00:34:52,318 --> 00:34:54,058
당하곤 못 살지
453
00:34:54,904 --> 00:34:57,145
2년 만의 휴가인데!
454
00:35:01,827 --> 00:35:03,237
맙소사!
455
00:35:04,330 --> 00:35:06,571
- 됐어요!
- 다시 들이받아!
456
00:35:06,665 --> 00:35:08,530
가방 줘
457
00:35:11,003 --> 00:35:13,039
- 됐어요!
- 가방 받아요!
458
00:35:13,130 --> 00:35:14,791
가방 달라고!
459
00:35:14,882 --> 00:35:16,713
그만 들이받아요!
460
00:35:22,139 --> 00:35:24,130
맙소사!
461
00:35:26,727 --> 00:35:29,469
가방 줘!
제발! 빨리!
462
00:37:01,864 --> 00:37:03,525
네가 졌다!
463
00:37:09,872 --> 00:37:12,488
네놈이 진 거야
"스타크"
464
00:37:31,602 --> 00:37:35,265
지문 조회했는데
이름조차도 안 떠요
465
00:37:35,356 --> 00:37:36,892
어느 쪽이오?
466
00:37:36,982 --> 00:37:38,347
저기요
467
00:37:38,442 --> 00:37:39,602
영어를 못하는지
468
00:37:39,693 --> 00:37:43,185
잡혀온 후로
한마디도 안 했어요
469
00:37:43,322 --> 00:37:44,357
5분만
470
00:38:06,053 --> 00:38:09,716
제대로 만들긴 했는데
주파수가 너무 낮았어
471
00:38:15,479 --> 00:38:18,391
2배쯤 높였어야지
472
00:38:21,110 --> 00:38:23,852
리펄서 에너지를
이온플라즈마 채널에 집중시켜서
473
00:38:23,946 --> 00:38:26,858
효율이 떨어졌더군
474
00:38:27,908 --> 00:38:30,240
복제품치곤
쓸만하더군
475
00:38:31,161 --> 00:38:32,446
조금만 손봤으면
476
00:38:32,538 --> 00:38:34,324
떼돈을 벌었을 거야
477
00:38:34,415 --> 00:38:38,579
북한이나 중국
이란에 팔거나
478
00:38:38,669 --> 00:38:41,285
암시장에 내놓았다면 말야
479
00:38:41,380 --> 00:38:44,338
범죄자 친구도
많게 생겼는데
480
00:38:44,425 --> 00:38:49,965
도둑질과 살인으로
일어선 가문 출신 놈들이
481
00:38:51,348 --> 00:38:53,634
대개 다 그렇듯이
482
00:38:54,560 --> 00:38:57,176
네놈도 과거를
지우려 하는군
483
00:38:57,855 --> 00:39:02,849
네놈 가문 때문에
죽은 사람들은 안중에도 없지
484
00:39:04,027 --> 00:39:07,269
원자로 설계도를
어디서 구했지?
485
00:39:07,364 --> 00:39:10,276
아버지가 주셨다
"안톤 반코"
486
00:39:11,493 --> 00:39:13,654
누군지 몰라
487
00:39:14,746 --> 00:39:17,453
우리 아버지 덕분에
네가 살아있는 거다
488
00:39:17,708 --> 00:39:21,326
당신이 날 못 죽여
살아있는 거지
489
00:39:21,420 --> 00:39:22,626
그래?
490
00:39:25,507 --> 00:39:27,623
자신들의 신이
피를 흘린다면
491
00:39:28,635 --> 00:39:31,502
사람들은
등을 돌리겠지
492
00:39:32,848 --> 00:39:37,182
바다가 피로 물들면
상어 떼가 몰려드는 법
493
00:39:39,188 --> 00:39:43,602
난 이곳에 앉아서
구경하겠다
494
00:39:43,692 --> 00:39:46,183
세상이
널 파멸시키는 걸!
495
00:39:46,278 --> 00:39:48,360
내가 파멸되는 걸
어디서 구경한다고?
496
00:39:48,447 --> 00:39:52,360
참, 감방이지
사식 넣어줄게
497
00:39:52,451 --> 00:39:54,737
"토니", 가기 전에...
498
00:39:54,828 --> 00:39:58,195
팔라듐에 중독되면
고통스럽게 죽지
499
00:40:15,641 --> 00:40:19,099
이대로 가다가는
통제불능이 돼요
500
00:40:19,186 --> 00:40:21,643
수단을
강구해야 합니다
501
00:40:21,730 --> 00:40:25,473
그는 "아이언맨"을
장난감으로 여겨요
502
00:40:25,567 --> 00:40:30,402
국회 청문회에서
"스타크" 씨는
503
00:40:30,489 --> 00:40:34,107
향후 10년 내엔
504
00:40:34,201 --> 00:40:36,738
아무도 그런 슈트를
505
00:40:36,828 --> 00:40:38,159
못 만들 거라 했지만
506
00:40:38,247 --> 00:40:42,866
모나코 사건에서 보셨듯이
벌써 누군가가 만들었잖습니까
507
00:40:42,960 --> 00:40:44,120
음 소거
508
00:40:46,421 --> 00:40:49,709
훈장은 못 줄망정!
509
00:40:53,262 --> 00:40:57,050
- 뭐죠?
- 당신을 위한 특별 기내식
510
00:41:00,060 --> 00:41:02,221
직접 만들었어요?
511
00:41:02,312 --> 00:41:05,725
내가 3시간 동안
뭘 했겠어?
512
00:41:06,733 --> 00:41:07,893
"토니"
513
00:41:10,070 --> 00:41:12,311
내게
숨기는 게 있죠?
514
00:41:16,243 --> 00:41:19,235
집에 가기 싫어
싫다고
515
00:41:21,498 --> 00:41:24,205
생일 파티 취소하고
516
00:41:24,293 --> 00:41:26,875
유럽에 온 김에
베니스나 갈까?
517
00:41:26,962 --> 00:41:28,168
- 거기 알지?
- 네
518
00:41:28,255 --> 00:41:30,120
아주 좋은 곳이야
519
00:41:32,634 --> 00:41:35,751
- 건강에...
- 즐길 때가 아니잖아요
520
00:41:35,846 --> 00:41:38,087
모든 게 다 엉망이에요
521
00:41:38,181 --> 00:41:39,796
급할수록
돌아가는 거야
522
00:41:40,767 --> 00:41:41,927
CEO로서 회사로
523
00:41:42,019 --> 00:41:43,134
돌아가야 돼요
524
00:41:43,228 --> 00:41:47,517
CEO니까 아무 때나
휴가 가도 돼
525
00:41:47,608 --> 00:41:48,939
- 휴가요?
- 머리도 식히고
526
00:41:49,026 --> 00:41:51,563
이런 상황에서요?
527
00:41:51,653 --> 00:41:55,237
배터리 떨어졌으면
다시 충전해야지
528
00:41:55,324 --> 00:41:58,066
세상 모두가 당신처럼
배터리 달고 살진 않아요
529
00:42:30,984 --> 00:42:32,975
"감자 맛있게 드시오"
530
00:44:10,041 --> 00:44:12,157
드디어 왔군!
531
00:44:12,878 --> 00:44:14,334
드디어 왔어
532
00:44:16,256 --> 00:44:19,419
만나서 반갑군요
잘 왔어요
533
00:44:20,510 --> 00:44:21,545
이런
534
00:44:21,678 --> 00:44:25,170
귀한 손님인데
수갑 풀어드려
535
00:44:25,265 --> 00:44:28,757
미안하군요
당신 열혈 팬인데
536
00:44:28,852 --> 00:44:32,640
이런 식으로
첫인상을 구겨서
537
00:44:32,731 --> 00:44:35,017
짐승이 아니잖아
538
00:44:35,901 --> 00:44:38,563
엄연한 사람이지
고맙네
539
00:44:43,617 --> 00:44:45,027
괜찮아
540
00:44:46,703 --> 00:44:48,364
"저스틴 해머"요
541
00:44:48,455 --> 00:44:51,788
거래를 제안하려고...
앉으시죠
542
00:44:55,545 --> 00:44:58,002
들어요
메뉴가 뭐지?
543
00:44:58,089 --> 00:45:01,422
- 연어 요리입니다
- 연어 요리?
544
00:45:02,886 --> 00:45:04,717
먹고 싶은 건
뭐든 말해요
545
00:45:04,805 --> 00:45:08,889
난 항상 후식부터 먹죠
샌프란시스코에서 공수해온
546
00:45:08,975 --> 00:45:10,840
이탈리아산
547
00:45:10,936 --> 00:45:12,722
유기농
아이스크림이죠
548
00:45:12,813 --> 00:45:16,726
난 단 걸 좋아해요
당신이 "토니"를 좋아하듯이
549
00:45:18,652 --> 00:45:21,439
관중들로 빽빽한
경주장에서
550
00:45:21,571 --> 00:45:25,189
"토니 스타크"와
일전 벌이는 걸 봤는데
551
00:45:25,283 --> 00:45:27,399
한마디로...
와우!
552
00:45:27,494 --> 00:45:29,030
당신이 왜 그랬는지
553
00:45:29,120 --> 00:45:31,736
의도를 재깍 알았죠
554
00:45:31,832 --> 00:45:36,246
그러니 감옥에서 죽게
놔둘 수 있나
555
00:45:36,336 --> 00:45:40,420
그를 죽이는 걸로
끝나선 안 돼요
556
00:45:40,590 --> 00:45:44,799
내 생각이지만
그가 이룬 모든 걸
557
00:45:44,928 --> 00:45:46,964
완전히 짓밟아야죠
558
00:45:47,097 --> 00:45:50,055
우린
닮은 구석이 많소
559
00:45:50,141 --> 00:45:54,760
유일한 차이라면 내겐 당신한테
필요한 자원이 있다는 거죠
560
00:45:55,605 --> 00:45:58,017
뜻을 이루려면
561
00:45:58,108 --> 00:46:00,440
내 도움이
필요할 거요
562
00:46:00,527 --> 00:46:03,109
든든한 후원자가...
563
00:46:03,196 --> 00:46:05,278
내가 돕겠소
564
00:46:17,168 --> 00:46:21,457
영어 못해요?
그럼 통역가를 부르죠
565
00:46:21,548 --> 00:46:24,381
내가 한 말
알아듣긴 한거죠?
566
00:46:24,467 --> 00:46:25,877
좋다, 친구
567
00:46:25,969 --> 00:46:29,132
- 좋다구요
- 좋아, 친구
568
00:46:34,144 --> 00:46:35,725
내 새를 갖다 줘
569
00:46:37,731 --> 00:46:41,394
- 당신 새?
- 내 새를 갖다 줘
570
00:46:41,484 --> 00:46:43,145
10마리 사주죠
571
00:46:43,236 --> 00:46:44,772
내 새여야 돼
572
00:46:44,863 --> 00:46:47,400
알았어요
안될 거 없죠
573
00:46:47,490 --> 00:46:51,153
당신 새...
러시아에 있어요?
574
00:46:51,244 --> 00:46:54,281
회사 펀더멘탈은
여전히 견고해요
575
00:46:54,372 --> 00:46:56,283
사고는 났지만...
576
00:46:56,374 --> 00:46:59,832
- 인터뷰 요청이에요
- 보도자료 보내줘요
577
00:46:59,920 --> 00:47:01,410
어딨소?
578
00:47:01,504 --> 00:47:03,335
- 방해 말라셨어요
- 아래층에요
579
00:47:04,925 --> 00:47:07,416
별난 행동을 일삼는 그가
580
00:47:07,510 --> 00:47:09,626
우릴 지킬 수 있을지
581
00:47:09,721 --> 00:47:11,552
의구심이 들어요
582
00:47:11,681 --> 00:47:14,923
항상 우리를 지켜줬죠
모나코 일도 그렇고요
583
00:47:16,227 --> 00:47:20,596
검색 완료
"안톤 반코", 소련 출신 물리학자
584
00:47:20,690 --> 00:47:23,682
1963년
미국에 망명했으나
585
00:47:23,777 --> 00:47:27,941
스파이 혐의로
1967년에 추방됨
586
00:47:28,031 --> 00:47:30,397
아들 "이반" 역시
물리학자로
587
00:47:30,533 --> 00:47:35,243
파키스탄에
플루토늄을 판 혐의로
588
00:47:35,372 --> 00:47:37,829
15년간 복역했음
589
00:47:37,916 --> 00:47:40,032
더 이상의 기록은
없습니다
590
00:47:44,589 --> 00:47:48,548
"토니", 숨어 있는다고
해결되지 않아
591
00:47:48,635 --> 00:47:51,627
주 방위군이
탱크를 몰고 와서
592
00:47:52,973 --> 00:47:55,806
자네 슈트들을
압수하겠단 걸
593
00:47:55,892 --> 00:47:58,759
말리느라 진땀 뺐어
594
00:47:58,895 --> 00:48:00,886
다들 자네 게임에
595
00:48:00,981 --> 00:48:02,892
신물 났다고
596
00:48:02,983 --> 00:48:06,191
아무도 못 만든다고
큰소리치더니
597
00:48:06,277 --> 00:48:11,817
어제 봤잖아
누군가 벌써 만들어냈어
598
00:48:13,118 --> 00:48:15,154
듣고 있어?
599
00:48:17,288 --> 00:48:18,903
- 괜찮아?
- 가지
600
00:48:28,174 --> 00:48:31,541
- 괜찮아?
- 책상까지 좀
601
00:48:31,636 --> 00:48:33,251
시가 박스 보이지?
602
00:48:34,139 --> 00:48:35,754
팔라듐이야
603
00:48:42,772 --> 00:48:44,228
연기 나는 게
정상인 거야?
604
00:48:44,315 --> 00:48:48,604
중성자가 손상돼서 그래
605
00:48:52,323 --> 00:48:54,439
이걸 몸에
넣고 있었어?
606
00:48:59,289 --> 00:49:03,123
목은 왜 이런 거야?
607
00:49:03,209 --> 00:49:04,619
좀 긁혔어
608
00:49:08,006 --> 00:49:09,371
고마워
609
00:49:20,810 --> 00:49:24,302
- 뭘 보는 거야?
- 자네
610
00:49:24,397 --> 00:49:29,562
혼자 외로운 총잡이 짓
할 거 없어
611
00:49:29,652 --> 00:49:31,859
진짜 그렇다면 좋겠군
612
00:49:31,988 --> 00:49:34,195
날 믿어줘
613
00:49:34,324 --> 00:49:38,067
사람들 생각처럼
헛똑똑은 아니니까
614
00:49:41,039 --> 00:49:43,371
뉴욕, 퀸즈
615
00:49:46,836 --> 00:49:49,122
여기가 내 회사요
616
00:49:49,214 --> 00:49:52,672
여기서 편히 작업해요
다 죽은 줄 아니까
617
00:49:52,759 --> 00:49:54,169
아무 걱정도 말고
618
00:49:54,260 --> 00:49:57,252
내 작품들이오
전투 슈트인데
619
00:49:57,347 --> 00:49:58,803
급하게 만들어
620
00:49:58,890 --> 00:50:00,881
오류는 있지만
621
00:50:01,017 --> 00:50:02,848
열정이 넘치는 게
죄는 아니잖소
622
00:50:02,936 --> 00:50:05,222
둘러봐요
623
00:50:10,026 --> 00:50:11,937
그러지 마요
624
00:50:12,028 --> 00:50:15,646
패스워드 입력해야
접속되니까
625
00:50:15,740 --> 00:50:18,527
패스워드
입력해주겠나?
626
00:50:20,286 --> 00:50:21,275
보안 로그인
접속 허가
627
00:50:22,205 --> 00:50:23,866
됐어
628
00:50:25,125 --> 00:50:28,413
대단하군요
629
00:50:30,880 --> 00:50:33,212
- 뭐라고요?
- 소프트웨어가 쓰레기야
630
00:50:38,221 --> 00:50:39,631
실력 좋군요
631
00:50:39,889 --> 00:50:43,052
방화벽을
단번에 뚫다니
632
00:50:44,310 --> 00:50:47,177
일할 곳을 보여주죠
633
00:50:47,272 --> 00:50:49,228
그래요
살펴봐요
634
00:50:50,108 --> 00:50:52,724
대단한 물건이죠?
635
00:50:52,819 --> 00:50:54,810
건드리진 말고
636
00:50:54,904 --> 00:50:59,898
개당 1억 불이 넘으니까...
잠깐만! 맙소사
637
00:51:01,995 --> 00:51:04,907
빌어먹을
도와줄 사람 데려와
638
00:51:05,748 --> 00:51:08,330
조종사가
들어가는 곳인데
639
00:51:08,418 --> 00:51:12,457
지원자 구하는 게
하늘의 별 따기죠
640
00:51:12,589 --> 00:51:15,706
그냥 놔둬요
641
00:51:15,800 --> 00:51:17,290
원하는 게 뭐지?
642
00:51:17,427 --> 00:51:22,592
25년간 국방부의
독점 공급자가 되고
643
00:51:22,682 --> 00:51:24,718
"아이언맨"을
고철처럼 보이게
644
00:51:24,809 --> 00:51:25,924
엑스포에서
645
00:51:26,019 --> 00:51:29,432
"토니"를 짓밟고 싶소
646
00:51:29,522 --> 00:51:31,683
그렇게 되게
해주지
647
00:51:31,774 --> 00:51:33,935
잘됐군요
648
00:51:34,027 --> 00:51:36,734
이 사람이 딱이랬지?
감이 왔었다고
649
00:51:44,829 --> 00:51:46,035
팔라듐 농도: 89%
650
00:51:46,331 --> 00:51:48,788
어떤 시계 차실 거죠?
651
00:51:49,125 --> 00:51:51,116
좀 보고
652
00:51:54,005 --> 00:51:55,461
생일 파티를
취소해야 할까?
653
00:51:56,549 --> 00:51:57,789
아마도요
654
00:51:57,884 --> 00:52:00,500
- 왜냐면...
- 시기가 안 좋아요
655
00:52:00,637 --> 00:52:02,093
오해의 소지가 있지
656
00:52:02,180 --> 00:52:03,670
부적절하고요
657
00:52:09,520 --> 00:52:11,806
확 오르죠?
658
00:52:12,815 --> 00:52:16,558
금장, 갈색 줄 달린...
예거 시계로
659
00:52:17,070 --> 00:52:18,526
가져와 봐
660
00:52:21,824 --> 00:52:23,985
나한테 주고...
661
00:52:36,047 --> 00:52:38,379
어떤 사람인지
종잡을 수가 없어
662
00:52:38,675 --> 00:52:40,836
- 어디서 왔지?
- 법무팀요
663
00:52:43,554 --> 00:52:45,670
뭐 하나 물어보지
664
00:52:45,765 --> 00:52:47,050
이상한 질문이지만
665
00:52:47,350 --> 00:52:50,717
자네의 마지막
생일 파티라면
666
00:52:50,853 --> 00:52:52,389
어떻게 즐기겠어?
667
00:52:55,066 --> 00:52:59,230
제가 좋아하는 사람과
하고 싶은 걸 할 거예요
668
00:53:32,979 --> 00:53:34,935
네, 압니다
669
00:53:35,565 --> 00:53:39,274
그러실 필요 없습니다
제가 처리하죠
670
00:53:39,402 --> 00:53:41,688
약속 드리죠
24시간 내에
671
00:53:41,779 --> 00:53:43,610
"아이언맨"은
돌아올 겁니다
672
00:53:50,913 --> 00:53:52,403
"페퍼"
673
00:53:52,749 --> 00:53:56,287
- 바람 좀 쐬야겠어요
- 왜 그래요?
674
00:53:57,086 --> 00:53:59,418
- 대책이 없어요
- 어이가 없구먼
675
00:54:05,595 --> 00:54:08,211
- 당장...
- 안 돼요, 전화 말아요
676
00:54:08,306 --> 00:54:10,217
옷 벗을 각오하고
편들었어요
677
00:54:10,308 --> 00:54:11,548
알아요
678
00:54:11,642 --> 00:54:12,882
나한테 맡겨요
679
00:54:12,977 --> 00:54:15,935
해결해요
아니면 내가 나설 테니!
680
00:54:17,106 --> 00:54:18,767
슈트를 입고
681
00:54:18,858 --> 00:54:21,349
어떻게
볼일 보느냐고 묻는데
682
00:54:24,781 --> 00:54:26,191
아주 간단하죠
683
00:54:29,827 --> 00:54:32,785
정말 재밌는 파티죠?
684
00:54:36,459 --> 00:54:37,494
사랑해요
685
00:54:37,627 --> 00:54:40,243
고마워요
686
00:54:40,338 --> 00:54:44,297
"토니", 멋진 파티를 열어줘서
687
00:54:44,384 --> 00:54:48,377
근데 이젠 헤어질
시간이네요
688
00:54:48,471 --> 00:54:49,677
잠깐만
689
00:54:49,806 --> 00:54:51,546
케이크 촛불
안 껐잖아
690
00:54:51,641 --> 00:54:54,428
- 완전히 미쳤군요, 그래요
- 내가?
691
00:54:54,519 --> 00:54:56,851
- 당신은 미치게 예뻐
- 그만 자요
692
00:54:56,979 --> 00:54:58,059
키스해줘
693
00:54:58,147 --> 00:54:59,353
당신도 하고 싶잖아
694
00:54:59,482 --> 00:55:00,813
슈트 안에
오줌 쌌잖아요
695
00:55:00,900 --> 00:55:02,356
- 필터로 정화돼
- 심했어요
696
00:55:02,485 --> 00:55:03,850
마셔도 된다구
697
00:55:04,320 --> 00:55:07,528
사람들 그만 보내요
알았죠?
698
00:55:07,657 --> 00:55:08,942
누구 분부라고...
699
00:55:09,492 --> 00:55:11,653
나한테 주고
마이크 잡아요
700
00:55:13,037 --> 00:55:14,652
"페퍼 포츠"
701
00:55:15,998 --> 00:55:17,488
그녀 말처럼
파티는 끝났소
702
00:55:17,583 --> 00:55:20,541
내 기준으론
1시간 반 전에 끝났죠
703
00:55:20,670 --> 00:55:24,162
15분 후에 뒤풀이가
시작됩니다!
704
00:55:27,718 --> 00:55:31,882
"페퍼"를 포함해 불만인 사람들은
문은 저쪽이오
705
00:55:44,110 --> 00:55:45,350
던져!
706
00:55:52,535 --> 00:55:53,741
던져!
707
00:56:03,045 --> 00:56:04,205
던져!
708
00:56:12,096 --> 00:56:13,085
나도 해볼래요!
709
00:56:13,222 --> 00:56:15,383
"수박녀"군요!
710
00:56:19,061 --> 00:56:20,050
명중이에요!
711
00:56:24,734 --> 00:56:26,645
두 번 말하지 않겠소
712
00:56:30,156 --> 00:56:31,487
전부 나가요!
713
00:56:37,997 --> 00:56:41,080
슈트 입을 자격 없어
당장 벗어
714
00:56:42,710 --> 00:56:43,870
디제이?
715
00:56:45,129 --> 00:56:46,335
네?
716
00:56:46,422 --> 00:56:49,664
내가 친구 때리는 동안
자넨 강렬한 비트 때려
717
00:56:53,471 --> 00:56:55,462
슈트 벗으랬잖아
718
00:57:05,983 --> 00:57:09,567
그 슈트, 제자리 갖다 놔
안 그럼 다쳐
719
00:57:16,285 --> 00:57:17,525
해보잔 거야?
720
00:57:25,336 --> 00:57:28,920
"아이언맨"은
조수 따윈 안 키워
721
00:57:29,507 --> 00:57:31,748
조수... 따윈... 안 해!
722
00:57:40,268 --> 00:57:41,758
더 해볼래?
723
00:57:42,687 --> 00:57:44,143
- "나탈리"!
- "포츠" 양
724
00:57:44,230 --> 00:57:46,346
처음부터 께름칙했어
725
00:57:46,440 --> 00:57:48,476
당신이 온 후로...
726
00:57:52,196 --> 00:57:53,231
"페퍼"!
727
00:57:54,782 --> 00:57:56,113
나가요!
728
00:58:02,373 --> 00:58:05,115
슈트가 탐나?
그럼 가져!
729
00:58:46,375 --> 00:58:47,581
손 내려
730
00:58:47,668 --> 00:58:49,875
슈트 입을 자격이
있다고 생각해?
731
00:58:49,962 --> 00:58:51,247
이럴 필요 없어
732
00:58:51,547 --> 00:58:53,208
"워머신"을 꿈꿨잖아
쏴봐
733
00:58:53,299 --> 00:58:55,130
- 손 내려!
- 쏴
734
00:58:55,217 --> 00:58:56,457
- 손 내려!
- 싫어!
735
00:58:56,552 --> 00:58:58,008
- 내려!
- 쏴봐!
736
01:00:08,374 --> 01:00:09,454
에드워즈 공군기지
모하비 사막
737
01:00:09,542 --> 01:00:11,453
"제임스 로즈" 대령이다
738
01:00:11,544 --> 01:00:14,752
동쪽에서 접근 중
착륙 허가 요청한다
739
01:00:59,175 --> 01:01:00,506
대령
740
01:01:01,469 --> 01:01:02,709
소령님
741
01:01:08,934 --> 01:01:10,845
들어가죠
742
01:01:10,936 --> 01:01:12,426
앞에 비켜!
743
01:01:35,211 --> 01:01:36,417
선생님!
744
01:01:36,504 --> 01:01:38,961
도넛 안에서 나오십쇼!
745
01:01:43,010 --> 01:01:45,171
당신 비밀조직엔
안 들어간댔잖소
746
01:01:46,055 --> 01:01:49,718
그래
혼자도 문제 없댔지
747
01:01:49,809 --> 01:01:53,017
- 잘돼가나?
- 그게...
748
01:01:54,522 --> 01:01:55,853
어딜 쳐다봐야 돼요?
749
01:01:55,940 --> 01:01:57,726
눈, 안대?
750
01:01:58,859 --> 01:01:59,939
술이 덜 깨서
751
01:02:00,027 --> 01:02:02,359
내가 헛것을 보는지...
752
01:02:02,446 --> 01:02:04,528
난 앞으로
753
01:02:04,615 --> 01:02:06,606
자네한테
가장 필요한 사람이야
754
01:02:07,117 --> 01:02:10,359
- 지지리 운도 없지, 종업원은...
- 심각해 보이는군
755
01:02:11,121 --> 01:02:13,112
더한 적도 있었소
756
01:02:14,792 --> 01:02:15,827
얘기 빨리 끝내세요
757
01:02:15,918 --> 01:02:18,785
오래 있으면 안 돼요
758
01:02:22,383 --> 01:02:25,216
- 자네, 해고야
- 당신이 결정할 일이 아니죠
759
01:02:25,928 --> 01:02:29,136
"토니"
"로마노프" 요원일세
760
01:02:29,223 --> 01:02:33,057
당신이 아픈 걸 알고
국장님이 날 보냈죠
761
01:02:33,143 --> 01:02:34,974
속인 거 사과해
762
01:02:35,062 --> 01:02:39,931
비서를 CEO로 만들고
재산을 다 넘겨줬더군
763
01:02:40,025 --> 01:02:43,017
친구한텐 슈트를 줬고
764
01:02:43,112 --> 01:02:44,477
만약에...
765
01:02:44,572 --> 01:02:46,563
준 게 아니라
가져간 거요
766
01:02:46,657 --> 01:02:49,319
가져갔다고?
767
01:02:49,410 --> 01:02:52,618
"아이언맨"한테서
슈트를 가져가?
768
01:02:52,705 --> 01:02:55,492
자넬 때려눕히고 가져갔다고
769
01:02:55,583 --> 01:02:56,789
그게 가능해?
770
01:02:56,876 --> 01:02:59,492
보안 규정에 따르면
771
01:02:59,587 --> 01:03:02,579
"스타크" 씨 묵인 없인
불가능하죠
772
01:03:05,384 --> 01:03:08,000
- 내게 뭘 원해요?
- 아니
773
01:03:08,095 --> 01:03:09,960
내게 뭘 원하지?
774
01:03:10,055 --> 01:03:13,718
자넨 나한테
큰 골칫거리가 됐어
775
01:03:13,809 --> 01:03:17,051
근데 난 자네한테만
신경 쓸 짬이 없다고
776
01:03:17,146 --> 01:03:20,183
남서부에 더 큰
문제들이 쌓여있어!
777
01:03:20,274 --> 01:03:21,309
주사해
778
01:03:22,526 --> 01:03:25,859
내 장기를 훔쳐서
팔려는 거야?
779
01:03:26,322 --> 01:03:29,234
5초만 날 가만둘래?
780
01:03:29,825 --> 01:03:33,443
- 뭘 한 거요?
- 자넬 살려준 거야
781
01:03:33,537 --> 01:03:37,906
리튬 이산화물인데
증상을 약화시키지
782
01:03:38,000 --> 01:03:40,082
그럼 몇 대 더 놔줘요
783
01:03:40,169 --> 01:03:42,080
치료제가 아녜요
784
01:03:42,171 --> 01:03:44,662
쉽게 못 고쳐
785
01:03:44,757 --> 01:03:46,964
나도 화학 좀 아는데
786
01:03:47,051 --> 01:03:49,417
팔라듐 대체할
물질 찾으려고
787
01:03:49,511 --> 01:03:53,925
세상에 존재하는 물질은
전부 다 써봤소
788
01:03:54,016 --> 01:03:57,099
잘 들어
전부 다는 아니야
789
01:03:58,562 --> 01:04:01,679
배달 왔소!
790
01:04:01,774 --> 01:04:03,310
선물이오
791
01:04:07,529 --> 01:04:08,985
뭔지 풀어봐요
792
01:04:13,869 --> 01:04:15,700
당신 새요
793
01:04:15,788 --> 01:04:17,119
내 새가 아냐
794
01:04:17,539 --> 01:04:19,621
이게 당신 새요
795
01:04:19,708 --> 01:04:22,495
이거 가져오느라고
백까지 썼구먼
796
01:04:22,586 --> 01:04:23,871
아주 멋진 새요
797
01:04:23,963 --> 01:04:26,579
- 예쁘네요
- 러시아에서 가져왔소
798
01:04:26,674 --> 01:04:29,131
이건 내 새가 아냐
799
01:04:31,470 --> 01:04:35,383
당신 새가 아니라도
예쁘잖소
800
01:04:35,474 --> 01:04:38,261
집착을 버려요
801
01:04:38,352 --> 01:04:40,058
포기할 줄도 아셔야지
802
01:04:42,815 --> 01:04:45,306
잠깐만
"잭", 저게 뭐지?
803
01:04:45,859 --> 01:04:48,976
헬멧이 아니잖아
뭐야?
804
01:04:57,496 --> 01:05:01,034
"이반"? 이게 뭐요?
"잭"?
805
01:05:02,001 --> 01:05:04,037
헬멧처럼 안 보이는데
806
01:05:04,128 --> 01:05:06,710
머리를
어떻게 넣죠?
807
01:05:06,797 --> 01:05:08,628
"잭", 머리 들어가?
808
01:05:08,716 --> 01:05:11,924
들어가나 넣어봐
어서
809
01:05:12,011 --> 01:05:14,673
머리가
안 들어가잖소
810
01:05:14,763 --> 01:05:19,132
이건 헬멧이 아니라
머리잖소
811
01:05:19,226 --> 01:05:22,593
사람이 들어가야 돼요
알아들어요?
812
01:05:22,938 --> 01:05:25,054
- "드론" 로봇이 나아
- "드론" 로봇이 낫다고?
813
01:05:25,149 --> 01:05:27,731
어째서?
814
01:05:27,818 --> 01:05:29,604
사람은 실수를 해
815
01:05:29,695 --> 01:05:31,560
날 믿어
"드론"이 낫다
816
01:05:32,031 --> 01:05:36,195
"이반", 난 당신이 좋소
새도 갖다 줬고
817
01:05:37,077 --> 01:05:41,912
슈트 만들어 주기로
약속했잖소
818
01:05:41,999 --> 01:05:44,786
난 슈트가 필요해요
정부가 그걸 원해요
819
01:05:44,877 --> 01:05:46,868
"아이언맨" 같은
슈트!
820
01:05:46,962 --> 01:05:50,079
그런 걸 만들어야
사람들이 좋아해요
821
01:05:50,924 --> 01:05:52,255
이봐, 친구
822
01:05:53,802 --> 01:05:56,384
집착을 버려
823
01:05:57,097 --> 01:05:58,803
포기할 줄도 알아야지
824
01:06:01,894 --> 01:06:04,886
무인이든 유인이든
제대로 만들어요
825
01:06:05,522 --> 01:06:08,935
알았소?
세상을 놀래켜야 돼!
826
01:06:18,535 --> 01:06:20,196
대단하군
827
01:06:20,662 --> 01:06:23,324
이제 국회가
덜 귀찮게 하겠어
828
01:06:23,415 --> 01:06:26,782
- 작동하나?
- 어떤 임무든지 수행 가능하죠
829
01:06:27,169 --> 01:06:30,536
좋아, "해머" 불러서
무기 장착해
830
01:06:31,548 --> 01:06:32,583
네?
831
01:06:32,674 --> 01:06:36,963
"해머"가 엑스포에서
이 슈트를 선보일 거야
832
01:06:37,096 --> 01:06:38,677
장군님, 엑스포는...
833
01:06:38,764 --> 01:06:43,224
대령, 전 세계에
이걸 보여줘야만 돼
834
01:06:43,310 --> 01:06:44,675
하지만...
835
01:06:44,770 --> 01:06:46,761
명령일세
836
01:06:47,147 --> 01:06:48,478
네, 장군님
837
01:06:48,857 --> 01:06:52,315
수고했네, 대령
큰 공을 세운 거야
838
01:06:52,402 --> 01:06:54,017
감사합니다
839
01:07:00,202 --> 01:07:03,911
자네 가슴의 원자로는
미완성 기술이야
840
01:07:03,997 --> 01:07:05,032
아뇨
841
01:07:05,124 --> 01:07:09,242
내가 소형화해서
가슴에 직접...
842
01:07:09,336 --> 01:07:11,452
"하워드"는 그 원자로가
843
01:07:11,547 --> 01:07:13,287
디딤돌이라고 했어
844
01:07:13,382 --> 01:07:17,876
세계의 군축 경쟁을 우습게 보이게 만들
엄청난 것을 만들려 했지
845
01:07:18,387 --> 01:07:25,008
핵 원자로를 배터리처럼
보이게 만들 물건을
846
01:07:25,227 --> 01:07:27,718
아버지 혼자서?
아니면 "안톤 반코"와?
847
01:07:27,813 --> 01:07:30,896
"안톤 반코"는
그 신기술을
848
01:07:30,983 --> 01:07:33,019
돈벌이로
이용하려 하자
849
01:07:33,110 --> 01:07:35,476
자네 아버지가
손을 써서 추방시켰는데
850
01:07:35,571 --> 01:07:37,482
소련 정부에 의해
851
01:07:37,573 --> 01:07:39,109
시베리아로 보내져
852
01:07:39,199 --> 01:07:41,941
술독에 빠져 살았지
853
01:07:42,035 --> 01:07:44,572
그의 유일한 자식이
854
01:07:44,663 --> 01:07:48,781
모나코에서 자넬
습격했던 작자야
855
01:07:49,168 --> 01:07:52,786
내가 시도하지 않았단
그 물질이 뭐죠?
856
01:07:52,880 --> 01:07:57,123
아버진 자네만이
자신의 연구를
857
01:07:57,259 --> 01:07:59,250
완성할 수 있댔어
858
01:07:59,344 --> 01:08:00,834
아버지가?
859
01:08:01,013 --> 01:08:03,629
할 수 있나?
자신 있어?
860
01:08:03,724 --> 01:08:09,014
그럼 자네 심장의
수수께끼를 풀어 봐
861
01:08:13,317 --> 01:08:17,105
아버진 날 그렇게
신뢰하지 않았어요
862
01:08:17,196 --> 01:08:18,561
아버지에 대해
뭘 기억하지?
863
01:08:18,655 --> 01:08:20,361
차갑고 계산적이고
864
01:08:20,449 --> 01:08:23,191
내게 사랑한다고
말해준 적 없었소
865
01:08:23,285 --> 01:08:24,866
그런데 나한테
866
01:08:24,953 --> 01:08:27,410
미래가 달렸다고 했다니
867
01:08:27,497 --> 01:08:30,455
믿기지가 않는군요
868
01:08:30,542 --> 01:08:31,782
날 기숙사에 보내고
869
01:08:31,877 --> 01:08:33,367
무지 기뻐한 분이오
870
01:08:33,462 --> 01:08:34,542
그렇지 않아
871
01:08:34,630 --> 01:08:37,292
나보다 아버질
더 잘 아는군요
872
01:08:37,716 --> 01:08:41,379
그래
"쉴드" 창단 멤버 중 한분이시니까
873
01:08:41,470 --> 01:08:42,630
뭐라고요?
874
01:08:43,180 --> 01:08:44,795
난 약속이 있어서
875
01:08:45,349 --> 01:08:46,885
- 이게 뭐죠?
- 자신 있지?
876
01:08:46,975 --> 01:08:48,715
- 아뇨
- 해낼 수 있지?
877
01:08:48,810 --> 01:08:50,675
뭘 해내란 거요?
878
01:08:50,771 --> 01:08:54,013
"나타샤"는 계속
회사에 남을 거야
879
01:08:54,107 --> 01:08:56,519
"콜슨" 요원
기억하지?
880
01:08:57,444 --> 01:08:58,934
그리고, "토니"
881
01:09:00,155 --> 01:09:03,192
내 한쪽 눈이
지켜본다는 걸 명심해
882
01:09:09,248 --> 01:09:12,490
외부와 통신수단은
모조리 차단됐어요
883
01:09:12,584 --> 01:09:13,949
행운을 빌어요
884
01:09:18,048 --> 01:09:19,288
부탁해
885
01:09:19,883 --> 01:09:23,091
몸부터 좀 풀고
작업 시작할게
886
01:09:23,178 --> 01:09:25,339
자네 똘마니 시켜서
887
01:09:25,430 --> 01:09:28,012
커피 좀 사다줘
888
01:09:28,100 --> 01:09:29,215
"퓨리" 국장님이
889
01:09:29,309 --> 01:09:30,765
무슨 방법을 쓰든
890
01:09:30,852 --> 01:09:33,309
당신을 여기
붙잡아두랬습니다
891
01:09:33,397 --> 01:09:36,013
도망치려 하거나
헛수작을 부리면
892
01:09:36,108 --> 01:09:39,316
전기총 맞고 기절해
침 질질 흘릴 겁니다
893
01:09:39,903 --> 01:09:41,609
그림 그려지네
894
01:09:41,738 --> 01:09:43,603
그럼 전 이만
895
01:09:47,995 --> 01:09:49,986
"하워드 스타크"
소지품
896
01:10:09,975 --> 01:10:11,590
이게 전력 공급장치?
897
01:10:11,685 --> 01:10:16,475
과학 실험 아니니까
무기 장착에 집중해
898
01:10:17,607 --> 01:10:18,938
네
899
01:10:19,359 --> 01:10:20,644
예스!
900
01:10:21,069 --> 01:10:22,980
예스, 예스, 예스!
901
01:10:23,071 --> 01:10:24,811
내 생일인가?
902
01:10:25,115 --> 01:10:28,528
어떻게 한 거요?
어떻게 한 거요?
903
01:10:31,663 --> 01:10:34,496
- 내가 생각하는 그거요?
- 그렇소
904
01:10:34,583 --> 01:10:37,666
뭘 할 수 있는지
말해봐요
905
01:10:37,836 --> 01:10:39,326
뭘 할 수 있느냐고?
906
01:10:39,421 --> 01:10:42,163
먼저 소프트웨어를
업그레이드하고...
907
01:10:43,383 --> 01:10:45,544
그딴 거 말고
"해머"
908
01:10:45,635 --> 01:10:47,967
무기 말이오
909
01:10:49,473 --> 01:10:51,555
진작 그렇게
말씀하시지
910
01:10:52,851 --> 01:10:56,139
9밀리 고성능 반자동
911
01:10:57,439 --> 01:10:59,771
너무 평범하다?
동감이오
912
01:11:00,317 --> 01:11:04,481
M-24 저격 라이플
913
01:11:04,571 --> 01:11:08,063
이런 건 사냥꾼한테나
어울리니까 패스하고
914
01:11:08,158 --> 01:11:10,615
이건 벨기에제
FN-2000
915
01:11:10,702 --> 01:11:12,988
성능은 끝내주지만
916
01:11:13,830 --> 01:11:17,322
당신들 쓰기엔
너무 밋밋하죠
917
01:11:17,417 --> 01:11:20,454
밀코 40밀리 유탄발사기
918
01:11:20,545 --> 01:11:23,582
최루탄도 발사돼서
시위 진압용으로 딱이죠
919
01:11:23,840 --> 01:11:25,171
까다로우시네
920
01:11:25,258 --> 01:11:27,749
사이즈는 안 중요하다?
921
01:11:27,844 --> 01:11:29,334
다 개소리요
922
01:11:29,763 --> 01:11:33,051
이건 총열이 6개인
M-134 미니건
923
01:11:33,141 --> 01:11:36,599
타깃을 먼지로
만들어 버려서
924
01:11:36,686 --> 01:11:41,225
일명 "청소기"로 통하죠
925
01:11:44,277 --> 01:11:45,357
좋아요
926
01:11:47,280 --> 01:11:51,068
이걸 시가에 비유하면
최고급 쿠바산 시가죠
927
01:11:52,744 --> 01:11:54,655
에너지로 추진되는
소형 미사일인데
928
01:11:54,746 --> 01:11:59,035
비수용성의 고성능
폭약이 장착돼있어
929
01:11:59,626 --> 01:12:03,118
벙커 밑의 벙커까지
날려버리죠
930
01:12:03,213 --> 01:12:05,374
자동추적 시스템이라
931
01:12:05,465 --> 01:12:08,878
자기가 알아서
목표를 찾아가는
932
01:12:09,469 --> 01:12:10,709
똑똑한 놈이죠
933
01:12:11,388 --> 01:12:16,052
내가 지금까지 만든
무기들 중에서
934
01:12:16,143 --> 01:12:19,226
이것만큼 아름답고
강력한 무기는 없소
935
01:12:19,312 --> 01:12:24,022
건물을 통째로
날려버릴 정도죠
936
01:12:25,110 --> 01:12:27,021
일명
"이혼한 마누라"
937
01:12:32,159 --> 01:12:34,070
내 무기들 중
최고요
938
01:12:39,166 --> 01:12:40,827
뭐라고 말 좀 해봐요
939
01:12:40,917 --> 01:12:44,876
- 도통 속을 모르겠네
- 구매하겠소
940
01:12:45,172 --> 01:12:47,834
- 어떤 걸?
- 전부 다
941
01:12:49,801 --> 01:12:50,836
전부 다...
942
01:13:00,687 --> 01:13:03,850
아크 원자로
안톤 반코, 하워드 스타크
943
01:13:11,823 --> 01:13:14,280
소련 과학자
"반코" 망명
944
01:13:23,668 --> 01:13:24,703
액션
945
01:13:28,256 --> 01:13:31,874
과학기술은 모든 걸
가능케 합니다
946
01:13:32,135 --> 01:13:34,501
윤택한 삶, 질병 정복
947
01:13:34,596 --> 01:13:40,432
인류 역사상 처음으로
세계 평화도 가능하죠
948
01:13:40,936 --> 01:13:42,176
"하워드 스타크"입니다
949
01:13:42,270 --> 01:13:46,263
미래가 이곳에 있죠
950
01:13:46,399 --> 01:13:49,391
미래의 도시?
내일의 도시? 잠시만
951
01:13:55,242 --> 01:13:56,357
"하워드 스타크"입니다
952
01:13:56,451 --> 01:14:00,364
미래가 이곳에 있죠
953
01:14:00,455 --> 01:14:03,288
"스타크 인더스트리"의
954
01:14:03,416 --> 01:14:05,702
전 직원을 대표해...
955
01:14:06,294 --> 01:14:08,535
"토니", 그게 뭐야?
956
01:14:08,630 --> 01:14:12,248
내려놔
원래 있던 자리에 놔
957
01:14:12,467 --> 01:14:14,628
엄마 어딨어?
"마리아"!
958
01:14:15,053 --> 01:14:16,964
나가, 어서
959
01:14:19,266 --> 01:14:21,473
어디까지...
960
01:14:21,810 --> 01:14:23,641
내가 들어와서...
961
01:14:27,566 --> 01:14:29,477
날 기다리는 건가?
962
01:14:31,278 --> 01:14:35,897
"스타크 인더스트리"의
전 직원을 대표해
963
01:14:36,658 --> 01:14:37,738
내 엉덩이를...
964
01:14:37,826 --> 01:14:39,908
이제 그만...
965
01:14:39,995 --> 01:14:42,327
충분히 찍었잖아?
966
01:14:42,455 --> 01:14:45,413
먹고 살기 힘들군
967
01:14:45,834 --> 01:14:47,324
과학기술은
968
01:14:48,336 --> 01:14:49,826
모든 걸
969
01:14:50,630 --> 01:14:52,495
가능케 합니다
970
01:15:04,978 --> 01:15:06,093
"토니"
971
01:15:06,187 --> 01:15:08,098
아직 어려서
이해 못 할 테니
972
01:15:08,189 --> 01:15:11,181
영상으로
남겨두마
973
01:15:13,028 --> 01:15:14,859
널 위해 만든 거다
974
01:15:15,864 --> 01:15:18,446
단순히 새 발명품들을
선보이는 곳이 아니다
975
01:15:18,533 --> 01:15:22,526
내 일생의
연구가 담겼지
976
01:15:23,705 --> 01:15:26,037
미래를 여는 열쇠
977
01:15:29,002 --> 01:15:33,792
내 시대의 기술로는 불가능하지만
네 시대엔 가능할 거다
978
01:15:34,674 --> 01:15:36,380
그럼
979
01:15:37,302 --> 01:15:39,384
세상을 바꿀 수 있어
980
01:15:40,847 --> 01:15:44,806
내가 만든 일생일대
최고의 작품은
981
01:15:47,187 --> 01:15:48,552
바로 너란다
982
01:16:08,124 --> 01:16:09,113
안녕하세요
983
01:16:09,542 --> 01:16:12,329
- 6불이에요
- 현찰이 없는데...
984
01:16:12,420 --> 01:16:14,001
- 여기요
- 명품 시계잖아요
985
01:16:14,089 --> 01:16:15,249
괜찮소
986
01:16:15,382 --> 01:16:17,373
하지만...
987
01:16:17,592 --> 01:16:20,584
받아요
건네 받는 거 싫어하니까
988
01:16:20,679 --> 01:16:22,590
그냥 거기 놔요
989
01:16:22,931 --> 01:16:25,547
- "아이언맨"이세요?
- 가끔은
990
01:16:25,725 --> 01:16:27,431
당신을 믿어요!
991
01:16:27,894 --> 01:16:30,601
슈트를 가져간 건
불법이에요
992
01:16:31,022 --> 01:16:32,102
회장님?
993
01:16:32,232 --> 01:16:33,267
- "스타크" 씨가...
- 나야
994
01:16:33,358 --> 01:16:35,189
- 막무가내로...
- 괜찮아
995
01:16:35,276 --> 01:16:37,858
- 잠깐이면 돼
- 회사 입장은
996
01:16:37,946 --> 01:16:40,187
마크 2 슈트 원천기술은
997
01:16:40,281 --> 01:16:43,023
우리 재산이란 거예요
998
01:16:43,118 --> 01:16:45,860
그는 자신이
"아이언맨"임을 밝히며
999
01:16:45,954 --> 01:16:48,115
국민들을
1000
01:16:48,248 --> 01:16:50,113
지켜주겠다고 했지만
1001
01:16:50,625 --> 01:16:52,331
말뿐이었고
1002
01:16:52,419 --> 01:16:54,705
그의 비서로 일하던
1003
01:16:54,796 --> 01:16:57,128
"페퍼 포츠" 양이
1004
01:16:57,257 --> 01:16:59,964
"스타크 인더스트리"의
새 CEO가 됐죠
1005
01:17:00,051 --> 01:17:03,794
자격도 없는
그녀가...
1006
01:17:04,055 --> 01:17:05,545
음 소거
1007
01:17:06,391 --> 01:17:10,680
회사에 세계 최고의
특허 변호사가 있는데
1008
01:17:10,979 --> 01:17:13,095
소송을 말라뇨?
1009
01:17:13,481 --> 01:17:14,561
짐 가져갈게
1010
01:17:14,649 --> 01:17:17,482
그럼 대통령한테
서명하라고 해요
1011
01:17:18,278 --> 01:17:19,734
내일 엑스포에서
얘기하죠
1012
01:17:19,821 --> 01:17:22,813
"해머"가 신제품을
선보인대요
1013
01:17:22,907 --> 01:17:25,774
- "토니"도 오냐고요?
- 나도 가나?
1014
01:17:26,411 --> 01:17:28,652
- 아뇨
- 가고 싶어
1015
01:17:29,956 --> 01:17:30,991
- 시간 있어?
- 아뇨
1016
01:17:31,124 --> 01:17:33,831
방금 전화 끊었잖아
30초면 돼
1017
01:17:35,295 --> 01:17:37,581
29, 28...
1018
01:17:37,672 --> 01:17:39,333
오면서 생각했는데
1019
01:17:39,424 --> 01:17:41,915
사과하러 온 게 아냐
1020
01:17:42,010 --> 01:17:44,752
- 사과 않겠다고요?
- 내가 원래
1021
01:17:44,846 --> 01:17:46,427
사과에 약한 놈이잖아
1022
01:17:46,514 --> 01:17:50,507
하지만 당신한테
솔직하지 못 했던 걸
1023
01:17:50,602 --> 01:17:51,762
바로잡고 싶어
1024
01:17:51,853 --> 01:17:55,391
이거 옮겨도 돼?
정신 사나워서...
1025
01:17:55,482 --> 01:17:56,471
아뇨
1026
01:17:59,360 --> 01:18:01,692
인생이 얼마나
짧은지 알아?
1027
01:18:01,821 --> 01:18:04,858
내가 만약 이 말을...
1028
01:18:04,949 --> 01:18:07,611
나하고 관계된 일인데
1029
01:18:07,702 --> 01:18:10,114
상관은 없지만...
아니, 상관있는데
1030
01:18:10,205 --> 01:18:11,866
내가 하려는 말은...
1031
01:18:11,956 --> 01:18:15,073
- 그냥 말할게
- 그만 해요
1032
01:18:15,168 --> 01:18:17,625
계속 그렇게 주절대면
1033
01:18:17,712 --> 01:18:20,499
너무 얄미워서 얼굴에
뭘 던질지도 모르니까
1034
01:18:21,049 --> 01:18:22,960
회사 경영이
1035
01:18:23,051 --> 01:18:25,633
- 얼마나 힘든지 알아요?
- 응
1036
01:18:25,720 --> 01:18:28,712
모두가 "아이언맨" 찾을 때
당신은 도망쳤고
1037
01:18:28,807 --> 01:18:32,140
난 뒤처리 하면서
대신 욕먹고 있죠
1038
01:18:34,729 --> 01:18:38,221
당신이 해야 할 일을
내가 하고 있다고요
1039
01:18:41,986 --> 01:18:44,318
나 먹으라고
사온 거예요?
1040
01:18:45,406 --> 01:18:48,819
내가 알레르기 있는
유일한 게 뭐죠?
1041
01:18:48,910 --> 01:18:51,196
딸기지
1042
01:18:53,748 --> 01:18:56,990
어쩐지 사면서도
왠지 찜찜하더라고
1043
01:18:58,503 --> 01:18:59,743
- 그만...
- 당신이 필요해
1044
01:18:59,838 --> 01:19:02,500
나가줘요
당장요
1045
01:19:07,679 --> 01:19:09,089
회장님?
1046
01:19:09,722 --> 01:19:13,055
- 들어와요
- 25분 후에 출발해요
1047
01:19:16,729 --> 01:19:18,185
- 또 시키실 건, 보스?
- 없어, "해피"
1048
01:19:18,273 --> 01:19:21,390
괜찮아요
금방 갈게요
1049
01:19:22,402 --> 01:19:24,017
이혼하면서
자식 뺏긴 기분이네
1050
01:19:31,536 --> 01:19:36,621
잘 적응하고 있어, "나탈리"?
스타크 회사에서...
1051
01:19:37,792 --> 01:19:40,033
본명이 "나탈리"
맞지?
1052
01:19:40,128 --> 01:19:43,040
둘이
상극일 줄 알았는데
1053
01:19:43,131 --> 01:19:46,464
- 전혀요
- 나만 싫어하는군
1054
01:19:46,634 --> 01:19:49,046
아냐?
대답이 없네
1055
01:19:49,137 --> 01:19:52,220
당신 물건 어떡할지
"나탈리"와 상의해요
1056
01:19:52,307 --> 01:19:53,342
네
1057
01:20:00,231 --> 01:20:02,392
- 모른 척 좀 할래요?
- 연기 끝내주네
1058
01:20:02,483 --> 01:20:05,065
배우 해도 되겠어
1059
01:20:05,153 --> 01:20:09,237
당신에 대해
진짜인 게 뭐야?
1060
01:20:09,449 --> 01:20:10,484
라틴어를 하긴 해?
1061
01:20:12,660 --> 01:20:15,322
뭔 소리야?
뭐라고 한 거지?
1062
01:20:15,413 --> 01:20:18,655
집에 제 발로 갈래요?
끌려갈래요?
1063
01:20:20,251 --> 01:20:21,661
당신 대단해!
1064
01:20:52,867 --> 01:20:54,858
미래를 여는 열쇠
1065
01:21:21,437 --> 01:21:24,099
"자비스", 이거 스캔해서
1066
01:21:24,232 --> 01:21:26,723
입체영상 띄워봐
1067
01:21:34,033 --> 01:21:37,571
1974년 엑스포 모델
스캔 완료
1068
01:21:39,789 --> 01:21:41,620
건물이 몇 개지?
1069
01:21:41,749 --> 01:21:44,161
와플 가판대도
포함합니까?
1070
01:21:44,252 --> 01:21:46,789
상관없어, 보여줘
1071
01:21:59,600 --> 01:22:04,185
뭐처럼 보여?
원자 모양과 비슷해
1072
01:22:04,272 --> 01:22:07,764
그렇다면 핵은...
여기쯤 있겠군
1073
01:22:08,818 --> 01:22:10,934
지구 모형만 따로
1074
01:22:19,746 --> 01:22:24,740
- 보행자 도로 다 지워
- 뭘 하시려는 거죠?
1075
01:22:24,834 --> 01:22:26,665
발견하는... 아니
1076
01:22:26,794 --> 01:22:30,753
재발견하는 거야
새로운 물질을...
1077
01:22:31,507 --> 01:22:34,544
쓸데없는 거 다 없애
숲, 나무
1078
01:22:34,635 --> 01:22:36,967
주차장, 출입구 등등
1079
01:22:41,768 --> 01:22:47,764
양자와 중성자를 구조화해
가건물들을 프레임으로 사용하고
1080
01:23:13,216 --> 01:23:18,006
돌아가신 지 20년이 됐는데
아직도 제게 가르침을 주시는군요
1081
01:23:24,185 --> 01:23:28,804
팔라듐 대체 물질로
적합하지만..
1082
01:23:28,898 --> 01:23:29,978
고마워요, 아버지
1083
01:23:30,066 --> 01:23:33,308
유감스럽게도
합성이 불가능해요
1084
01:23:37,865 --> 01:23:41,403
리모델링 할 준비해
여길 뜯어 고칠 거야
1085
01:24:29,250 --> 01:24:30,490
집을
벗어났었다죠?
1086
01:24:31,627 --> 01:24:33,538
한 3년쯤 전인데
어디 갔었어?
1087
01:24:33,629 --> 01:24:37,622
- 좀 바빴죠
- 나도 그랬어
1088
01:24:37,758 --> 01:24:41,922
자네의 잘나신 애꾸눈
대장을 위한 일이니까
1089
01:24:42,138 --> 01:24:43,878
귀찮게 하지 마
1090
01:24:46,100 --> 01:24:48,091
이게 왜 여깄죠?
1091
01:24:49,937 --> 01:24:50,972
그거면 되겠어
1092
01:24:51,000 --> 01:24:52,089
'캡틴 아메리카'의 비브리늄 방패
1093
01:24:52,273 --> 01:24:54,389
- 가져와
- 이게 뭔지 알아요?
1094
01:24:54,483 --> 01:24:55,973
필요해
1095
01:24:57,945 --> 01:24:58,980
들어올려
1096
01:24:59,488 --> 01:25:00,819
무릎 넣어서
1097
01:25:01,574 --> 01:25:03,439
그렇지
이제...
1098
01:25:04,452 --> 01:25:06,408
놔
1099
01:25:09,582 --> 01:25:12,665
이제 수평이네
용건이 뭐야?
1100
01:25:12,793 --> 01:25:15,956
전 떠납니다
임무가 바뀌어서
1101
01:25:16,505 --> 01:25:18,086
뉴멕시코로 가요
1102
01:25:18,174 --> 01:25:20,631
- 매혹의 땅이지
- 그렇게 들었죠
1103
01:25:20,760 --> 01:25:22,796
- 비밀 임무?
- 비슷해요
1104
01:25:24,180 --> 01:25:25,215
- 행운을 빌죠
- 잘 가
1105
01:25:25,306 --> 01:25:27,388
- 고마워
- 우린 당신이 필요해요
1106
01:25:27,475 --> 01:25:30,467
- 없어선 안 될 존재지
- 그 정도는 아니고요
1107
01:25:48,829 --> 01:25:51,445
프리즘 가속기 가동
1108
01:25:57,505 --> 01:25:59,962
최대 출력 도달
1109
01:26:47,430 --> 01:26:48,670
참 쉽네
1110
01:27:05,239 --> 01:27:07,195
축하합니다, 주인님
1111
01:27:08,909 --> 01:27:11,400
새로운 물질을
만들어내셨어요
1112
01:27:19,378 --> 01:27:23,166
원자로가 새 물질에
반응합니다
1113
01:27:23,257 --> 01:27:25,873
시스템 진단 시작하죠
1114
01:27:31,766 --> 01:27:33,097
"이반"
1115
01:27:33,392 --> 01:27:35,007
"스턴" 의원과 있는데
1116
01:27:35,102 --> 01:27:37,434
"드론"을 보러 가겠소
1117
01:27:37,563 --> 01:27:39,804
아직 준비 안 됐어
1118
01:27:40,107 --> 01:27:41,313
무슨 소리요?
1119
01:27:41,442 --> 01:27:44,855
보여주는 건 되지만
작동해보는 건 안 돼
1120
01:27:44,945 --> 01:27:46,936
차이가 뭐요?
1121
01:27:47,073 --> 01:27:49,815
보여만 준다고
비행이나 사격은 안 돼
1122
01:27:52,078 --> 01:27:55,161
그럼 뭐가 가능해요?
무기 시연이 핵심인데
1123
01:27:55,289 --> 01:27:58,577
- 경례는 가능하지
- 경례는 가능해?
1124
01:27:58,667 --> 01:28:00,032
무슨 소리요?
1125
01:28:00,127 --> 01:28:04,211
무슨 소리냐고!
약속이 계속 바뀌잖소
1126
01:28:04,298 --> 01:28:06,914
"드론"을 만든다더니...
1127
01:28:07,009 --> 01:28:11,127
- 진정해, 다 잘되고 있으니까
- 내가 원한 건 이게 아니야
1128
01:28:23,275 --> 01:28:25,857
저기 있군
새에 환장한 노친네!
1129
01:28:27,446 --> 01:28:33,032
이젠 그 새가 마음에 드시나?
그게 당신 새야? 헷갈리네
1130
01:28:33,994 --> 01:28:37,361
자기 새 아니라더니
1131
01:28:37,498 --> 01:28:41,366
이젠 예뻐 죽는구먼
그 새 좋아하지? 새를 뺏어
1132
01:28:46,382 --> 01:28:49,044
베개도 뺏어, 두 개 다
1133
01:28:50,344 --> 01:28:52,255
신발도
1134
01:28:56,350 --> 01:28:58,011
당신 물건 뺏기니
1135
01:28:58,102 --> 01:29:01,265
기분이 어때?
더럽지?
1136
01:29:02,022 --> 01:29:04,684
잘됐군
지금 내 기분이 그래!
1137
01:29:06,610 --> 01:29:08,521
거래를 했잖아!
1138
01:29:09,071 --> 01:29:10,902
난 당신을 살려주고
1139
01:29:11,699 --> 01:29:13,690
당신은 슈트 만들고
1140
01:29:14,201 --> 01:29:15,941
그렇게 하기로
해놓고
1141
01:29:16,036 --> 01:29:18,072
지키질 않았어
1142
01:29:18,914 --> 01:29:23,408
천재인지 사기꾼인지
헷갈린다고
1143
01:29:25,754 --> 01:29:29,087
우연찮게 아주 좋은 게
내 품에 굴러들어왔지
1144
01:29:29,717 --> 01:29:32,925
그게 없었으면 당신한테
쩔쩔맸을 거야
1145
01:29:33,220 --> 01:29:36,963
"스타크" 슈트를
기똥차게 개량했는데
1146
01:29:37,224 --> 01:29:41,217
당신이 만든 고철들을
들러리로 쓸 거야
1147
01:29:42,146 --> 01:29:44,387
무슨 말인지 알아?
1148
01:29:46,609 --> 01:29:50,898
아는지 모르겠지만
난 러시아어 못해!
1149
01:29:54,283 --> 01:29:57,241
난 엑스포에 갈 거야
1150
01:29:57,953 --> 01:29:59,363
운 좋으면
여자도 만나고
1151
01:30:00,080 --> 01:30:01,911
이 친구들을
두고 갈 건데
1152
01:30:02,082 --> 01:30:04,573
만만하게 봤다간
후회할 거야
1153
01:30:04,960 --> 01:30:06,825
다녀와서 거래 조건을
1154
01:30:06,921 --> 01:30:09,253
다시 얘기하자고
1155
01:30:09,840 --> 01:30:11,922
약속을 지켜
1156
01:30:12,426 --> 01:30:13,541
안 그랬다간
1157
01:30:13,636 --> 01:30:17,254
송장 신세 될 테니까
1158
01:30:17,932 --> 01:30:19,297
알간?
1159
01:30:20,267 --> 01:30:22,599
내가 TV에
나오는 거나 봐
1160
01:30:32,029 --> 01:30:34,395
"더미", 여기 좀 치워
1161
01:30:34,490 --> 01:30:37,448
발신자 표시 제한
전화입니다
1162
01:30:37,826 --> 01:30:41,034
전화 다시 연결됐어?
잘됐군
1163
01:30:41,121 --> 01:30:42,577
"콜슨"
매혹의 땅은 어때?
1164
01:30:42,665 --> 01:30:45,372
"토니", 잘 지냈나?
1165
01:30:46,961 --> 01:30:48,292
출력을 높였지
1166
01:30:50,005 --> 01:30:53,873
주파수를 올려서 파워 늘리랬잖아
조언 고마웠어
1167
01:30:54,218 --> 01:30:55,879
송장 목소리가
생기가 넘치네
1168
01:30:55,970 --> 01:30:57,460
자네도
1169
01:31:00,057 --> 01:31:01,046
위치 추적해
1170
01:31:01,475 --> 01:31:05,218
"스타크" 가문 역사가
새로 쓰이는 거지
1171
01:31:05,312 --> 01:31:06,392
"자비스", 어디야?
1172
01:31:06,480 --> 01:31:10,598
오라클 네트워크 접속
동부 지역
1173
01:31:10,693 --> 01:31:14,811
네 아비가 우리 가족에게
40년 전에 한 짓
1174
01:31:15,656 --> 01:31:18,318
40분 후에
그대로 갚아주마
1175
01:31:18,492 --> 01:31:20,403
좋아, 둘이 만나서
해결보자고
1176
01:31:20,703 --> 01:31:22,034
뉴욕 시티
1177
01:31:22,162 --> 01:31:24,369
맨해튼 인근 지역
1178
01:31:24,498 --> 01:31:26,363
각오해라
1179
01:31:29,169 --> 01:31:31,160
전화 추적 실패
1180
01:31:34,174 --> 01:31:36,540
평화를 수호하는
"저스틴 해머"
1181
01:31:41,724 --> 01:31:44,340
- 주인님!
- 테스트한다 생각해
1182
01:31:45,352 --> 01:31:47,308
슈트 조립해
1183
01:31:47,396 --> 01:31:49,853
- 어떤 결과가 나올지...
- 시끄러워!
1184
01:31:54,236 --> 01:31:56,318
코코넛 맛이 나네
1185
01:31:56,405 --> 01:31:58,111
금속이랑...
1186
01:32:09,418 --> 01:32:10,407
스타크 엑스포에 오신 걸
환영합니다
1187
01:32:10,502 --> 01:32:11,457
오늘의 기조연설자는
"저스틴 해머"
1188
01:32:11,545 --> 01:32:12,534
"해머 웨폰 시스템스"
대표입니다
1189
01:32:12,630 --> 01:32:15,542
- 차는 여기 둘게요
- 고마워요
1190
01:32:41,575 --> 01:32:44,908
멋지군요!
와주셔서 감사합니다
1191
01:32:45,496 --> 01:32:47,452
신사숙녀 여러분
우리는 오랫동안
1192
01:32:47,581 --> 01:32:52,075
장병들을
사지로 보내왔습니다
1193
01:32:52,252 --> 01:32:53,867
"아이언맨"이
등장한 후론
1194
01:32:53,962 --> 01:32:57,625
그런 일 없을 거라
생각했지만
1195
01:32:58,467 --> 01:33:01,209
그 기술은 철저하게
베일에 싸여 있습니다
1196
01:33:01,303 --> 01:33:05,967
- 잘못된 일이죠
- 맙소사
1197
01:33:06,058 --> 01:33:08,140
하나 획기적인 기술임엔
1198
01:33:08,227 --> 01:33:11,139
의심의 여지가 없습니다
1199
01:33:11,522 --> 01:33:13,137
이 시간 이후로
1200
01:33:13,232 --> 01:33:16,690
언론이 쏟아내는
엄청난 양의 기사 때문에
1201
01:33:17,194 --> 01:33:19,685
잉크 부족 사태가
생길지도 모릅니다
1202
01:33:28,163 --> 01:33:30,028
신사숙녀 여러분
1203
01:33:31,083 --> 01:33:33,449
최초로 공개하는
1204
01:33:33,752 --> 01:33:36,915
미국 군대의
새 얼굴입니다!
1205
01:33:38,298 --> 01:33:39,583
"해머 드론"!
1206
01:33:42,136 --> 01:33:43,546
육군!
1207
01:33:56,692 --> 01:33:57,852
해군!
1208
01:34:08,078 --> 01:34:09,534
공군!
1209
01:34:17,421 --> 01:34:18,706
해병대!
1210
01:34:36,690 --> 01:34:39,602
섹시 치어리더들보다
훨씬 낫죠
1211
01:34:40,944 --> 01:34:43,811
혁명적인 기술이지만
1212
01:34:43,906 --> 01:34:47,615
전쟁에서 싸우는 건
결국 인간의 몫이죠
1213
01:34:48,202 --> 01:34:51,239
여러분께 자랑스럽게
소개합니다
1214
01:34:51,330 --> 01:34:53,070
최초의 프로토타입
1215
01:34:53,165 --> 01:34:56,453
배틀슈트 "워머신"과
1216
01:34:56,543 --> 01:35:00,377
조종사인 미국 공군
"제임스 로즈" 대령!
1217
01:35:01,924 --> 01:35:03,164
뭐?
1218
01:35:25,531 --> 01:35:28,694
미국과 우방국들에게
"해머 인더스트리"는...
1219
01:35:44,424 --> 01:35:46,085
문제 터졌어
1220
01:35:46,176 --> 01:35:47,882
"토니", 민간인들이 많아
1221
01:35:47,970 --> 01:35:50,586
여기선 안 돼
1222
01:35:50,681 --> 01:35:51,966
손 흔들어줘
1223
01:35:54,309 --> 01:35:56,345
사람들이 위험해
대피시켜야 돼
1224
01:35:56,436 --> 01:35:58,427
딱 5분만 날 믿어
1225
01:35:58,522 --> 01:36:00,604
그랬다가
된통 당했었지
1226
01:36:00,691 --> 01:36:02,727
놈은
"이반"과 한패야
1227
01:36:02,818 --> 01:36:04,433
그가 살아있어?
1228
01:36:06,905 --> 01:36:08,145
어딨어?
1229
01:36:08,532 --> 01:36:10,523
- 뭐?
- "이반" 어딨어?
1230
01:36:10,993 --> 01:36:12,278
- 누구?
- 말해!
1231
01:36:12,911 --> 01:36:14,902
여긴 왜 왔어?
1232
01:36:18,834 --> 01:36:19,823
공격
1233
01:36:21,044 --> 01:36:23,456
- 자네가 그랬어?
- 아니, 내가 그런 게 아냐
1234
01:36:24,548 --> 01:36:27,210
통제가 안 돼!
1235
01:36:28,010 --> 01:36:30,171
빠져나가!
시스템이 해킹됐어!
1236
01:36:31,555 --> 01:36:33,466
밖으로 나가자고
1237
01:36:40,522 --> 01:36:41,511
비행
1238
01:36:45,611 --> 01:36:46,851
안 돼!
1239
01:36:56,830 --> 01:37:00,038
- "자비스", 시스템 장악해
- 네
1240
01:37:01,877 --> 01:37:04,789
"토니"
타깃이 설정됐어
1241
01:37:04,880 --> 01:37:06,541
- 뭔데?
- 자네!
1242
01:37:11,553 --> 01:37:13,384
"토니", 6시 방향!
1243
01:37:30,739 --> 01:37:33,071
- 어떻게 된 거야?
- 해킹당했어요
1244
01:37:33,200 --> 01:37:35,816
- 무슨 소리야?
- "이반"이 조종해요
1245
01:37:35,911 --> 01:37:36,991
불가능해
1246
01:37:37,079 --> 01:37:38,740
- 전화 해봐
- 불통이에요
1247
01:37:38,872 --> 01:37:42,615
- 그럼 휴대폰으로...
- 마찬가지예요
1248
01:37:42,709 --> 01:37:43,915
그가 시스템을
장악했어요
1249
01:37:44,002 --> 01:37:45,162
누가요?
1250
01:37:45,253 --> 01:37:46,834
내가 해결할 수 있소
1251
01:37:46,922 --> 01:37:48,253
그래요?
1252
01:37:48,340 --> 01:37:49,420
그래!
1253
01:37:49,549 --> 01:37:52,006
이게 다 "토니" 탓이야
1254
01:37:52,094 --> 01:37:54,426
그러니까 꺼져!
1255
01:37:54,846 --> 01:37:57,178
이 여자들을
쫓아내야 돼
1256
01:37:58,934 --> 01:38:00,265
누구 짓인지 대
1257
01:38:00,352 --> 01:38:04,891
- 누구야?
- "이반", "이반 반코"
1258
01:38:05,273 --> 01:38:07,889
- 어딨지?
- 우리 회사에
1259
01:38:11,238 --> 01:38:14,150
뉴욕경찰국 상황실
연결해줘요
1260
01:38:14,241 --> 01:38:16,106
경찰 부르면 안 돼
1261
01:38:16,243 --> 01:38:18,279
비켜요!
비켜요
1262
01:38:19,246 --> 01:38:20,907
아는 대로 다 말해요
1263
01:38:28,296 --> 01:38:31,288
- 어떻게 돼가?
- 원격 리부팅 실패
1264
01:38:50,986 --> 01:38:52,817
무슨 일이에요?
1265
01:38:52,904 --> 01:38:55,145
"해머" 회사로
데려다줘요
1266
01:38:55,240 --> 01:38:57,652
- 그렇겐 못해요
- 내가 운전할까요?
1267
01:38:57,743 --> 01:39:00,280
아뇨, 내가 하죠
타요
1268
01:39:25,562 --> 01:39:26,551
오프라인
1269
01:39:58,720 --> 01:40:00,381
잘했다
1270
01:40:02,182 --> 01:40:05,515
- 뒤에 여럿 붙었어
- 멀리 유인하자고
1271
01:40:10,899 --> 01:40:13,311
당신은 밖을 지켜요
1272
01:40:13,401 --> 01:40:17,064
난 들어가서
타깃을 제거하죠
1273
01:40:19,366 --> 01:40:21,982
- 한눈팔지 마요
- 네
1274
01:40:43,974 --> 01:40:45,714
오프라인
1275
01:40:52,399 --> 01:40:55,562
"드론" 일부가
엑스포로 돌아갔어
1276
01:40:55,652 --> 01:40:56,983
알아
1277
01:41:00,782 --> 01:41:04,616
내가 자넬 조준했어!
조심해!
1278
01:41:20,594 --> 01:41:23,256
- 차에 있어요
- 그렇겐 못하죠
1279
01:41:23,346 --> 01:41:24,927
말 들어요
1280
01:41:25,098 --> 01:41:27,089
뭘 입은 거예요?
1281
01:41:28,351 --> 01:41:30,637
혼자는 못 보내요
1282
01:41:30,770 --> 01:41:33,011
- 시동 걸어놓고 기다려요
- 그러죠
1283
01:41:34,482 --> 01:41:36,097
침입자 발생
1284
01:41:37,027 --> 01:41:39,313
여긴 출입 금지야!
1285
01:42:22,030 --> 01:42:23,019
비행
1286
01:42:26,034 --> 01:42:29,117
"드론"들은 프로그램
언어로 통신해요
1287
01:42:29,204 --> 01:42:30,785
어떤 건지 알아내요
1288
01:42:30,872 --> 01:42:32,863
러시아어로 해보지?
1289
01:43:22,716 --> 01:43:24,126
해치웠어요!
1290
01:43:38,982 --> 01:43:40,563
아직 날 조준해?
1291
01:43:41,109 --> 01:43:44,601
양말 벗고 바지 걷어
좀 젖을 거야
1292
01:43:46,781 --> 01:43:47,896
기다려!
1293
01:44:07,469 --> 01:44:08,925
놈이 없어!
1294
01:44:12,974 --> 01:44:15,010
미안해
떨거지들 떼내느라
1295
01:44:15,810 --> 01:44:17,641
어딨어?
1296
01:44:29,282 --> 01:44:32,115
- 뭐 해요?
- "로즈" 슈트 리부팅
1297
01:44:38,500 --> 01:44:39,535
"토니"!
1298
01:44:46,174 --> 01:44:47,163
접속 허가
1299
01:44:56,059 --> 01:44:57,720
리부팅 완료
1300
01:44:58,395 --> 01:45:00,135
친구는
이제 정상이에요
1301
01:45:00,230 --> 01:45:03,597
- 고마워, "로마노프" 요원
- 새 물질이 효과가 있군요
1302
01:45:03,691 --> 01:45:07,354
생체 신호가 다 정상이에요
1303
01:45:07,445 --> 01:45:10,187
그래
이젠 죽을 일 없어
1304
01:45:10,281 --> 01:45:12,363
죽는다고요?
1305
01:45:12,450 --> 01:45:14,190
아냐
1306
01:45:14,285 --> 01:45:15,821
- 이젠 안 죽어
- 어떻게 된 거죠?
1307
01:45:15,912 --> 01:45:17,652
말하려고 했는데
1308
01:45:17,747 --> 01:45:19,237
죽어가고 있었어요?
1309
01:45:19,374 --> 01:45:21,080
- 기회를 안 줬잖아
- 왜 숨겼어요?
1310
01:45:21,209 --> 01:45:23,916
오믈렛 만들었을 때
말하려고 했었어
1311
01:45:24,045 --> 01:45:26,957
사랑 싸움은
신혼여행 가서 하고
1312
01:45:27,048 --> 01:45:28,629
"드론"들이
몰려와요
1313
01:45:28,716 --> 01:45:30,547
- 알았어, "페퍼"?
- 이젠 괜찮아요?
1314
01:45:30,635 --> 01:45:32,421
그래, 화내지 마
1315
01:45:32,512 --> 01:45:33,501
화나요
1316
01:45:33,596 --> 01:45:36,554
놈들부터 해치우고
사과할게
1317
01:45:36,641 --> 01:45:39,178
- 베니스 갔으면 좋았잖아
- 됐거든요?
1318
01:45:42,564 --> 01:45:43,929
"로즈"!
1319
01:45:44,399 --> 01:45:47,061
정신 차려
자네가 필요해
1320
01:45:47,819 --> 01:45:50,105
놈들이 몰려온다고
1321
01:45:53,408 --> 01:45:55,569
이 슈트,
도로 가져가
1322
01:45:59,080 --> 01:46:00,411
괜찮아?
1323
01:46:00,582 --> 01:46:02,118
그래, 고마워
1324
01:46:03,668 --> 01:46:06,080
- "토니", 미안해
- 됐어
1325
01:46:06,171 --> 01:46:08,878
- 자넬 믿었어야 했어
- 전부 다 내 잘못이야
1326
01:46:09,132 --> 01:46:11,464
자네 잘못은 맞는데
그냥 사과하는 거야
1327
01:46:11,593 --> 01:46:14,835
사기 올려줘서
고맙네, 파트너!
1328
01:46:15,096 --> 01:46:18,680
놈들이 들이닥칠 거야
작전은?
1329
01:46:19,309 --> 01:46:22,426
제일 센 무기 가진
사람이 위로 가자
1330
01:46:22,687 --> 01:46:23,972
알았어, 그럼 자넨?
1331
01:46:24,814 --> 01:46:25,894
어디 가?
1332
01:46:25,982 --> 01:46:27,597
- 무슨 소리야?
- 내 무기가 세잖아
1333
01:46:27,692 --> 01:46:29,683
제일 세진 않지
1334
01:46:29,777 --> 01:46:32,393
- 샘내지 마
- 겉만 번지르르하지...
1335
01:46:32,489 --> 01:46:34,980
참 치사스럽네
1336
01:46:35,700 --> 01:46:39,067
알았어, 자네가 위로 가
난 놈들 유인할게
1337
01:46:39,162 --> 01:46:42,279
- 여기 있지 마
- 그럼 어디로 가라고?
1338
01:46:42,457 --> 01:46:45,369
여기서 공격받으면
꼼짝없이 죽어
1339
01:47:35,134 --> 01:47:36,840
- 봤지?
- 끝내주네
1340
01:47:44,852 --> 01:47:46,137
"로디"
1341
01:47:47,480 --> 01:47:48,970
엎드려!
1342
01:47:59,200 --> 01:48:01,657
앞으론 그 무기로
앞장서
1343
01:48:01,744 --> 01:48:05,077
일회용이라
한 번 쓰면 끝이야
1344
01:48:07,500 --> 01:48:09,661
아까 말했잖아
1345
01:48:11,004 --> 01:48:12,369
이 사람이에요
1346
01:48:13,715 --> 01:48:15,706
체포하겠습니다
1347
01:48:15,842 --> 01:48:17,252
- 장난해?
- 손 뒤로 하시죠
1348
01:48:17,343 --> 01:48:19,004
난 죄 없어
1349
01:48:23,099 --> 01:48:26,637
알만하군, 죄다 나한테
덮어씌우겠다?
1350
01:48:26,728 --> 01:48:31,347
CEO다운 발상이군
"경쟁자를 제거하라"?
1351
01:48:31,524 --> 01:48:33,890
이게 끝일 줄 알아?
1352
01:48:34,027 --> 01:48:35,062
착각하지 마
1353
01:48:35,194 --> 01:48:38,186
다시 만나게 될 거야
1354
01:48:42,368 --> 01:48:46,702
경찰들을 남동쪽과
서쪽 출구에 배치해요
1355
01:48:46,873 --> 01:48:48,955
지하철 역을
폐쇄했어요
1356
01:48:49,042 --> 01:48:51,829
버스로 사람들을
이동시켜요
1357
01:48:51,919 --> 01:48:53,409
가실 겁니까?
1358
01:48:53,546 --> 01:48:57,004
아뇨, 난 마지막까지
남을 거예요
1359
01:48:58,760 --> 01:49:01,251
조심해요
"드론"이 접근하는데
1360
01:49:01,387 --> 01:49:02,718
좀 달라요
1361
01:49:03,181 --> 01:49:05,547
리펄서 신호가
아주 강력해요
1362
01:49:16,653 --> 01:49:18,314
돌아오니 좋군
1363
01:49:18,905 --> 01:49:20,270
살 떨리게 크네
1364
01:49:23,910 --> 01:49:28,199
내가 "이혼한 마누라"로
끝장낼게
1365
01:49:28,289 --> 01:49:29,745
뭘로?
1366
01:49:40,134 --> 01:49:42,625
- "해머"가 만든 거지?
- 응
1367
01:49:44,472 --> 01:49:46,053
나한테 맡겨
1368
01:50:38,985 --> 01:50:40,976
"로즈"!
좋은 생각 있어
1369
01:50:41,362 --> 01:50:43,853
- 영웅 되고 싶어?
- 뭐라고?
1370
01:50:44,198 --> 01:50:47,156
자네가 필요해
손 뻗어!
1371
01:50:47,243 --> 01:50:49,108
- 좋은 생각이란 게 고작?
- 그래!
1372
01:50:49,829 --> 01:50:52,411
됐어, 쏴!
1373
01:50:56,210 --> 01:50:57,290
쏴!
1374
01:51:25,865 --> 01:51:27,275
네놈이 진 거야
1375
01:51:34,832 --> 01:51:37,574
"드론"들이 폭발할 거야
피해야 돼
1376
01:51:38,085 --> 01:51:39,325
"페퍼"?
1377
01:52:19,502 --> 01:52:21,242
더는 못 견뎌요
1378
01:52:21,337 --> 01:52:22,747
- 못 견딘다고?
- 그래요
1379
01:52:22,839 --> 01:52:25,581
- 난 어떻겠어?
- 스트레스가 너무 심해요
1380
01:52:25,675 --> 01:52:30,169
당신이 언제 죽을지
회사가 언제 망할지
1381
01:52:30,263 --> 01:52:32,254
나, 나름 잘했거든?
1382
01:52:32,431 --> 01:52:34,467
회사 그만둘래요
1383
01:52:35,101 --> 01:52:36,466
이제 안 해요
1384
01:52:37,061 --> 01:52:39,643
방금 뭐랬어?
그만두겠다고?
1385
01:52:40,940 --> 01:52:44,432
뜻밖이긴 하지만
이해해
1386
01:52:44,861 --> 01:52:48,149
- 핑계는 안 대도 돼
- 핑계 안 댔어요
1387
01:52:48,239 --> 01:52:52,357
- 금방 핑계 댔잖아
- 내 진심을 말한 거죠
1388
01:52:52,451 --> 01:52:54,032
당신은 나한텐
과분해
1389
01:52:54,871 --> 01:52:57,453
날 잘 돌봐줬어
1390
01:52:58,332 --> 01:53:02,041
내가 힘들어할 때
이겨내게 해줬고
1391
01:53:02,169 --> 01:53:03,409
고마워요
1392
01:53:04,213 --> 01:53:07,171
- 이해해줘서...
- 회사 양도 절차는?
1393
01:53:07,258 --> 01:53:09,920
- 제가 처리할게요
- 언론은?
1394
01:53:10,011 --> 01:53:11,876
1주일 만에 물러나니까...
1395
01:53:11,971 --> 01:53:14,963
한 10년은 된 거
같네요
1396
01:53:28,195 --> 01:53:29,435
이상하네
1397
01:53:29,697 --> 01:53:31,187
- 아뇨
- 괜찮았어?
1398
01:53:31,282 --> 01:53:33,193
다시...
1399
01:53:33,284 --> 01:53:35,149
내 눈엔 이상했어
1400
01:53:35,578 --> 01:53:38,536
포도 한알 놓고 싸우는
물개 커플 같아
1401
01:53:39,081 --> 01:53:41,538
회사 그만뒀으니까...
1402
01:53:41,626 --> 01:53:44,117
변명 안 해도 돼요
다 들었어요
1403
01:53:44,211 --> 01:53:47,123
- 좀 꺼져줄래?
- 내가 먼저 왔거든? 옥상 잡든가
1404
01:53:48,049 --> 01:53:50,586
- 조크도 날릴 줄 아네?
- 그럼
1405
01:53:50,676 --> 01:53:53,292
- 잘 싸웠어
- 고마워, 자네도
1406
01:53:53,387 --> 01:53:55,878
차가 박살 나서 그런데
1407
01:53:55,973 --> 01:53:59,136
이 슈트,
내가 가져갈게
1408
01:53:59,226 --> 01:54:00,966
안 돼
그건 안 되지
1409
01:54:01,562 --> 01:54:02,802
허락 구한 게 아냐
1410
01:54:08,402 --> 01:54:11,735
내가 사표를 수리 안 하면
회사 못 그만두네?
1411
01:54:24,126 --> 01:54:25,912
어벤져스
1412
01:54:26,003 --> 01:54:27,834
예비 보고서
1413
01:54:32,218 --> 01:54:34,504
그거 읽지 마
1414
01:54:34,679 --> 01:54:36,840
이젠 자네하고
상관없으니까
1415
01:54:36,931 --> 01:54:42,176
"로마노프" 요원이
작성한 자네 평가서야
1416
01:54:43,437 --> 01:54:44,517
읽어봐
1417
01:54:46,440 --> 01:54:50,433
"스타크는 강박적인
행동 양태를 보인다"
1418
01:54:50,528 --> 01:54:52,689
지난주엔 그랬죠
1419
01:54:54,740 --> 01:54:57,573
"자기 파괴적이고"
죽어가고 있었으니까
1420
01:54:57,702 --> 01:55:00,284
죽음 앞두고
안 그런 사람 있나?
1421
01:55:00,663 --> 01:55:03,496
"전형적인
자아도취형 인간"?
1422
01:55:05,543 --> 01:55:06,623
인정!
1423
01:55:07,712 --> 01:55:12,422
"어벤져스 스카우트 평가
아이언맨은 추천"
1424
01:55:12,591 --> 01:55:15,128
- 생각해보죠
- 마저 읽어
1425
01:55:17,680 --> 01:55:20,797
"토니 스타크는
추천하지 않음"?
1426
01:55:22,059 --> 01:55:23,265
말이 안 되잖아요
1427
01:55:23,352 --> 01:55:26,264
"아이언맨"은 되고
난 안 되고?
1428
01:55:26,939 --> 01:55:28,349
원자로도 새로 달았고
1429
01:55:28,441 --> 01:55:31,433
"페퍼" 위해 잘할 거예요
1430
01:55:32,028 --> 01:55:34,940
이젠 연인 사이니까...
1431
01:55:35,781 --> 01:55:37,646
당분간은 자네를
1432
01:55:37,742 --> 01:55:40,905
컨설턴트로 쓰지
1433
01:55:47,835 --> 01:55:49,700
나 몸값 비싸요
1434
01:55:52,048 --> 01:55:54,289
대신 부탁 하나만
들어주면
1435
01:55:54,383 --> 01:55:57,250
계약금 까주죠
1436
01:55:58,220 --> 01:56:03,135
"로즈"와 훈장 받는데
시상자가 필요해요
1437
01:56:04,977 --> 01:56:06,467
적당한 사람
찾아보지
1438
01:56:08,189 --> 01:56:13,024
오늘 시상을 맡아서
제겐 큰 영광입니다
1439
01:56:13,110 --> 01:56:17,103
"제임스 로즈" 대령과
"토니 스타크" 씨는
1440
01:56:17,198 --> 01:56:20,531
우리나라의 보배죠
1441
01:56:22,703 --> 01:56:26,321
조국을 위해 큰일을
해줘서 고맙소
1442
01:56:26,791 --> 01:56:28,782
- 그 공로의 표시요
- 감사합니다
1443
01:56:30,503 --> 01:56:31,788
"스타크" 씨
1444
01:56:31,879 --> 01:56:35,963
조국을 위해
큰일을 해줘 고맙소
1445
01:56:36,050 --> 01:56:37,711
그 공로의 표시요
1446
01:56:39,178 --> 01:56:41,635
미안하군요
1447
01:56:41,722 --> 01:56:45,135
때론 쬐깐한 물건이
아주 성가시게 굴죠
1448
01:56:46,602 --> 01:56:48,388
사진 찍읍시다
1449
02:03:55,922 --> 02:03:58,880
뉴멕시코
매혹의 땅
1450
02:04:14,850 --> 02:04:17,200
국장님, 찾았습니다
1451
02:04:19,200 --> 02:04:21,200
뇌신(腦神) "토르"의 무기 "묠니르"
98127