All language subtitles for I.Care.A.Lot.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,068 --> 00:01:09,695
Regardez-vous.
4
00:01:09,779 --> 00:01:11,697
Assis lĂ .
5
00:01:13,365 --> 00:01:15,743
Vous vous prenez
pour de bonnes personnes.
6
00:01:17,745 --> 00:01:20,372
Mais vous ne l'ĂȘtes pas.
7
00:01:20,581 --> 00:01:22,082
Croyez-moi.
8
00:01:22,166 --> 00:01:25,211
Les bonnes personnes,
ça n'existe pas.
9
00:01:27,755 --> 00:01:30,674
J'ai déjà été comme vous.
10
00:01:30,758 --> 00:01:32,009
Je croyais
qu'en travaillant fort
11
00:01:32,092 --> 00:01:33,844
et en suivant les rĂšgles,
12
00:01:33,928 --> 00:01:36,806
j'atteindrais un jour le succĂšs
et le bonheur.
13
00:01:38,766 --> 00:01:40,851
Mais c'est faux.
14
00:01:40,935 --> 00:01:43,604
Les rĂšgles ne sont que
des inventions dont les riches
15
00:01:43,687 --> 00:01:47,233
se servent pour garder
le reste du monde pauvre.
16
00:01:51,779 --> 00:01:53,364
Et j'ai été pauvre.
17
00:01:56,867 --> 00:02:00,079
Mais ça ne m'a pas réussi.
18
00:02:01,747 --> 00:02:04,583
Parce qu'il y a deux sortes
de gens en ce monde.
19
00:02:04,667 --> 00:02:07,044
Il y a ceux qui prennent...
20
00:02:07,127 --> 00:02:10,089
et ceux qui se font prendre.
21
00:02:10,172 --> 00:02:11,590
Les prédateurs...
22
00:02:11,674 --> 00:02:14,218
et les proies.
23
00:02:14,301 --> 00:02:16,011
Les lions...
24
00:02:16,095 --> 00:02:18,722
et les moutons.
25
00:02:18,806 --> 00:02:21,267
Je m'appelle Marla Grayson.
26
00:02:21,350 --> 00:02:23,561
Et je ne suis pas un mouton.
27
00:02:24,812 --> 00:02:28,399
Je suis une foutue lionne.
28
00:03:00,848 --> 00:03:01,682
C'est ma mĂšre.
29
00:03:01,765 --> 00:03:03,893
Je devrais pouvoir la voir
quand je veux.
30
00:03:03,976 --> 00:03:05,895
Elle n'a besoin ni d'hébergement
en centre,
31
00:03:05,978 --> 00:03:08,230
ni surtout pas d'une tutrice
nommée par la cour.
32
00:03:08,314 --> 00:03:10,858
Elle a un fils aimant qui est lĂ
pour prendre soin d'elle,
33
00:03:10,941 --> 00:03:12,860
je ne comprends pas pourquoi
la Cour la confie
34
00:03:12,943 --> 00:03:13,861
à cette étrangÚre.
35
00:03:13,944 --> 00:03:16,989
Madame Grayson a forcé ma mÚre
Ă partir en maison de soins
36
00:03:17,072 --> 00:03:19,366
quand il était clair
qu'elle ne voulait pas y aller.
37
00:03:19,450 --> 00:03:22,328
Et maintenant, elle a vendu
sa maison aux enchĂšres.
38
00:03:22,411 --> 00:03:23,746
Sa voiture, ses effets personnels.
39
00:03:23,829 --> 00:03:27,416
Et elle... elle s'est rémunérée
avec le profit de ces ventes.
40
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
Et voilà qu'elle m'a carrément
interdit de lui rendre visite.
41
00:03:30,794 --> 00:03:32,212
C'est un véritable cauchemar!
42
00:03:32,296 --> 00:03:33,756
Elle a kidnappé ma mÚre!
43
00:03:33,839 --> 00:03:36,133
Calmez-vous, Monsieur.
44
00:03:36,216 --> 00:03:40,054
Marla Grayson est une tutrice
professionnelle respectée...
45
00:03:40,137 --> 00:03:42,306
nommée par cette Cour,
par moi-mĂȘme,
46
00:03:42,389 --> 00:03:43,599
pour veiller
aux meilleurs intĂ©rĂȘts
47
00:03:43,682 --> 00:03:45,893
de votre mĂšre,
qui a été déclarée inapte.
48
00:03:45,976 --> 00:03:48,562
Comment le fait que son propre
fils ne puisse plus la voir
49
00:03:48,646 --> 00:03:49,897
sert ses intĂ©rĂȘts?
50
00:03:49,980 --> 00:03:51,607
Ma mĂšre n'a aucune importance
pour madame Grayson.
51
00:03:51,690 --> 00:03:52,524
Excusez-moi, votre Honneur.
52
00:03:52,608 --> 00:03:54,068
Puis-je parler?
53
00:03:54,151 --> 00:03:57,279
Je vous écoute, Madame Grayson.
54
00:03:59,114 --> 00:04:02,284
Monsieur Feldstrom, tous,
nous compatissons.
55
00:04:02,368 --> 00:04:05,537
Mais cette Cour
ne m'a pas nommée sans raison.
56
00:04:05,621 --> 00:04:07,206
Votre mĂšre est inapte
Ă s'occuper d'elle-mĂȘme.
57
00:04:07,289 --> 00:04:08,582
Non, c'est faux, elle...
58
00:04:08,666 --> 00:04:10,209
Son médecin a posé
un diagnostic de démence,
59
00:04:10,292 --> 00:04:12,503
Monsieur Feldstrom,
et a recommandé
60
00:04:12,586 --> 00:04:15,631
une prise en charge immédiate
pour sa protection.
61
00:04:15,714 --> 00:04:17,758
Vous avez eu de nombreuses
occasions de la placer
62
00:04:17,841 --> 00:04:21,512
en centre de soins,
ou de la prendre avec vous.
63
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
Vous n'avez rien fait.
64
00:04:23,681 --> 00:04:26,308
Elle ne voulait pas quitter
sa maison.
65
00:04:26,392 --> 00:04:27,643
D'accord?
Elle m'a supplié...
66
00:04:27,726 --> 00:04:30,062
Prendre soin d'elle, ce n'est
pas répondre à ses désirs,
67
00:04:30,145 --> 00:04:32,272
c'est répondre à ses besoins.
68
00:04:32,356 --> 00:04:34,066
Et c'est pour ça que je suis
mieux placée
69
00:04:34,149 --> 00:04:37,194
qu'un membre de la famille,
je n'ai rien Ă gagner ni Ă perdre.
70
00:04:37,277 --> 00:04:39,863
Je ne fais que ce qui est
le mieux pour votre mĂšre.
71
00:04:39,947 --> 00:04:41,407
Alors, oui, je m'occupe
de ses finances
72
00:04:41,490 --> 00:04:42,741
puisqu'il faut bien le faire.
73
00:04:42,825 --> 00:04:45,327
Elles étaient d'ailleurs
en piteux état.
74
00:04:45,411 --> 00:04:48,122
Et je dois payer les frais
du centre de soin,
75
00:04:48,205 --> 00:04:50,124
j'ai donc effectivement
supervisé la liquidation
76
00:04:50,207 --> 00:04:52,084
d'une partie de ses actifs
dans ce but.
77
00:04:52,167 --> 00:04:53,752
Et, oui, je me paie aussi.
78
00:04:53,836 --> 00:04:57,256
Parce qu'aider les autres,
c'est mon travail, messieurs,
79
00:04:57,339 --> 00:04:58,757
ma profession.
80
00:04:58,841 --> 00:05:01,135
C'est ce que je fais Ă longueur
de jour, chaque jour.
81
00:05:01,218 --> 00:05:02,928
Je les aide.
82
00:05:03,012 --> 00:05:06,598
J'aide les gens qui ont besoin
d'ĂȘtre protĂ©gĂ©s.
83
00:05:06,682 --> 00:05:08,350
Protégés d'une forme d'apathie.
84
00:05:08,434 --> 00:05:10,394
Protégés de leur propre orgueil.
85
00:05:10,477 --> 00:05:13,522
Et trÚs souvent protégés
de leur propre enfant.
86
00:05:14,398 --> 00:05:17,317
Votre Honneur, vous et moi
l'avons vu trop souvent.
87
00:05:17,401 --> 00:05:19,653
Des enfants qui sont prĂȘts
Ă laisser leurs parents
88
00:05:19,737 --> 00:05:24,450
décliner dans la misÚre
et vivre dans la souffrance
89
00:05:24,533 --> 00:05:28,495
au lieu d'entamer
ce qu'ils considÚrent leur héritage
90
00:05:28,579 --> 00:05:30,330
afin de payer
les soins nécessaires.
91
00:05:34,793 --> 00:05:36,670
Monsieur Feldstrom, je...
92
00:05:39,089 --> 00:05:41,258
je compatis trĂšs sincĂšrement.
93
00:05:41,341 --> 00:05:43,927
Mais vos visites perturbent
beaucoup votre mĂšre.
94
00:05:44,011 --> 00:05:45,971
Et la derniĂšre fois
que vous ĂȘtes allĂ© au centre,
95
00:05:46,055 --> 00:05:48,140
vous avez attaqué
un des employés
96
00:05:48,223 --> 00:05:51,310
et vandalisé l'espace d'accueil.
97
00:05:51,393 --> 00:05:53,562
N'est-ce pas la vérité?
98
00:05:57,483 --> 00:05:58,650
Non, je...
99
00:05:58,734 --> 00:06:00,569
Votre Honneur, je crois
que la raison
100
00:06:00,652 --> 00:06:02,821
pour laquelle l'interdiction
de visites doit ĂȘtre maintenue
101
00:06:02,905 --> 00:06:04,031
est évidente.
102
00:06:04,114 --> 00:06:06,909
Cette Cour a toujours fait
au mieux pour protéger
103
00:06:06,992 --> 00:06:09,078
et aider madame Feldstrom.
104
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
Et les actions de son fils
ne font que miner
105
00:06:12,623 --> 00:06:16,126
chacun de nos efforts
dans cette lutte.
106
00:06:20,172 --> 00:06:21,298
Je suis d'accord.
107
00:06:21,381 --> 00:06:22,591
Ordonnance maintenue.
108
00:06:24,009 --> 00:06:25,552
Quoi? Non.
109
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
D'accord.
110
00:06:34,895 --> 00:06:36,313
OK.
111
00:06:36,396 --> 00:06:37,481
Tu as gagné?
112
00:06:37,564 --> 00:06:38,482
Mais oui.
113
00:06:38,565 --> 00:06:39,983
J'en étais sûre.
114
00:06:41,151 --> 00:06:42,861
Salope!
115
00:06:42,945 --> 00:06:43,821
Toi!
116
00:06:43,904 --> 00:06:45,155
Salope!
117
00:06:45,239 --> 00:06:46,448
Je crois
qu'il s'adresse Ă toi.
118
00:06:46,532 --> 00:06:47,741
Je pense que je préférerais
«madame».
119
00:06:48,742 --> 00:06:49,910
Je ne sais pas comment
tu peux vivre
120
00:06:49,993 --> 00:06:51,078
avec ça sur ta conscience
121
00:06:51,161 --> 00:06:52,037
Tu as démoli nos vies!
122
00:06:52,121 --> 00:06:53,288
Je fais seulement mon travail.
123
00:06:53,372 --> 00:06:54,248
Ah oui?
124
00:06:54,331 --> 00:06:55,916
Ton foutu travail!
125
00:06:55,999 --> 00:06:56,959
Pauvre conne!
126
00:06:57,876 --> 00:06:59,128
Je te souhaite
de te faire violer,
127
00:06:59,211 --> 00:07:01,547
je te souhaite de mourir
violemment assassinée.
128
00:07:01,630 --> 00:07:03,841
Va te faire foutre!
129
00:07:05,592 --> 00:07:06,969
Oh non, salopard de merde!
130
00:07:07,052 --> 00:07:08,053
Tu vas voir...
131
00:07:08,137 --> 00:07:10,472
Est-ce que c'est pire
parce que je suis une femme?
132
00:07:10,556 --> 00:07:12,099
Parce que tu t'es fait détruire
par une personne
133
00:07:12,182 --> 00:07:13,892
qui a un vagin?
134
00:07:13,976 --> 00:07:15,477
Mais j'ai pas automatiquement
plus peur de toi
135
00:07:15,561 --> 00:07:16,812
parce que tu as un pénis.
136
00:07:16,895 --> 00:07:18,272
C'est mĂȘme le contraire.
137
00:07:18,355 --> 00:07:22,067
Tu es peut-ĂȘtre un homme, oui,
mais si jamais tu t'avises
138
00:07:22,151 --> 00:07:25,946
de me menacer, de me toucher,
ou de me cracher au visage,
139
00:07:27,364 --> 00:07:30,075
je ne vais pas me gĂȘner
pour t'attraper,
140
00:07:30,159 --> 00:07:31,869
et pour t'arracher la queue
et les couilles.
141
00:07:31,952 --> 00:07:33,787
On se comprend?
142
00:07:36,665 --> 00:07:38,542
Je transmets ton bonjour
Ă ta mĂšre.
143
00:07:53,515 --> 00:07:55,475
Merci.
144
00:07:55,559 --> 00:07:56,435
Curtis.
145
00:07:56,518 --> 00:07:57,853
Hé, bien joué.
146
00:07:57,936 --> 00:07:59,229
Fran, tu as réussi.
147
00:07:59,313 --> 00:08:00,439
Bonjour, patronne.
148
00:08:00,522 --> 00:08:01,398
Félicitations.
149
00:08:01,481 --> 00:08:02,566
Merci, Addie.
150
00:08:02,649 --> 00:08:03,942
Alors, voyons voir,
il est quelle heure?
151
00:08:04,026 --> 00:08:05,277
Deux heures dix-sept.
152
00:08:05,360 --> 00:08:07,946
Avec la route, ça fait
un peu plus de cinq heures.
153
00:08:08,572 --> 00:08:11,783
Arrondis à six, facturées
au compte Feldstrom, plein tarif.
154
00:08:11,867 --> 00:08:14,411
OK. Sam Rice a demandé
que vous le rappeliez.
155
00:08:14,494 --> 00:08:15,621
TransfĂšre-le dans mon bureau.
156
00:08:15,704 --> 00:08:16,955
HĂ©, Fran.
157
00:08:17,039 --> 00:08:19,291
Appelle le courtier et vois
oĂč en est la propriĂ©tĂ© Bather.
158
00:08:19,374 --> 00:08:21,376
Le compte arrive à zéro,
il ne va plus couvrir
159
00:08:21,460 --> 00:08:23,045
la facture du centre
aprĂšs ce mois-ci.
160
00:08:23,128 --> 00:08:24,213
J'y vais.
161
00:08:41,647 --> 00:08:42,689
Sam est sur la ligne.
162
00:08:42,773 --> 00:08:43,732
Sam.
163
00:08:43,815 --> 00:08:44,942
Comment ça va?
164
00:08:45,025 --> 00:08:46,068
Salut, Marla.
165
00:08:46,151 --> 00:08:47,444
Je vais trĂšs bien, et toi?
166
00:08:47,527 --> 00:08:49,321
Je travaille dur
et je joue dur, tu me connais.
167
00:08:49,404 --> 00:08:50,280
Tu parles!
168
00:08:50,364 --> 00:08:51,448
Tu m'as appelée?
169
00:08:51,531 --> 00:08:53,450
Oui, j'ai des nouvelles
pour toi.
170
00:08:53,533 --> 00:08:55,035
Des bonnes ou des mauvaises?
171
00:08:55,118 --> 00:08:56,453
Disons un peu des deux.
172
00:08:57,788 --> 00:08:59,831
Ton protégé, Alan Levitt,
173
00:08:59,915 --> 00:09:01,833
dans notre maison
de Berkshire Oaks.
174
00:09:01,917 --> 00:09:03,502
Il est mort.
175
00:09:03,585 --> 00:09:05,504
-Quoi?
-Alan est mort.
176
00:09:05,587 --> 00:09:07,047
Ce matin. Je suis désolé.
177
00:09:07,130 --> 00:09:09,591
Non. Alan Levitt?
Vraiment?
178
00:09:09,675 --> 00:09:11,134
-Comment?
-AVC. Fulgurant.
179
00:09:11,218 --> 00:09:12,678
Mais il était jeune.
180
00:09:12,761 --> 00:09:14,680
Juste 69 ans et quart.
181
00:09:14,763 --> 00:09:16,306
Oh Seigneur.
182
00:09:18,016 --> 00:09:19,935
Alan.
183
00:09:20,018 --> 00:09:21,687
Merde, je l'ai eu seulement
six mois.
184
00:09:21,770 --> 00:09:23,522
Je croyais qu'il durerait
au moins cinq ans.
185
00:09:24,815 --> 00:09:26,692
Fait chier,
je dois vendre, maintenant.
186
00:09:26,775 --> 00:09:28,151
Et tout donner à ses héritiers.
187
00:09:28,235 --> 00:09:29,403
Tu parles d'un gaspillage.
188
00:09:29,486 --> 00:09:32,155
Il s'est peut-ĂȘtre assez attachĂ©
pour t'inclure dans son testament.
189
00:09:32,239 --> 00:09:33,198
C'est ça, oui.
190
00:09:34,283 --> 00:09:35,534
Tu avais une bonne nouvelle?
191
00:09:35,617 --> 00:09:39,913
Eh bien, le départ tragique
d'Alan nous laisse une chambre vide.
192
00:09:39,997 --> 00:09:41,873
Sa chambre!
193
00:09:41,957 --> 00:09:43,375
Suite de luxe.
194
00:09:43,458 --> 00:09:45,002
Oui, exact.
195
00:09:45,085 --> 00:09:46,628
Garde-lĂ -moi.
196
00:09:46,712 --> 00:09:48,839
Marla, il y a d'autres gens
dans le business.
197
00:09:48,922 --> 00:09:50,966
J'ai une énorme liste d'attente.
198
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
Non, oublie-lĂ , ta liste.
199
00:09:52,259 --> 00:09:53,760
Combien?
200
00:09:53,844 --> 00:09:55,721
Deux mille par semaine
tant qu'elle est vide.
201
00:09:55,804 --> 00:09:56,638
Deux mille?
202
00:09:56,722 --> 00:09:58,307
Ăa coĂ»tait cinq cents
la derniĂšre fois.
203
00:09:58,390 --> 00:10:00,309
Si tu n'en veux pas,
je la donne Ă un autre.
204
00:10:00,392 --> 00:10:03,186
Ah, va chier. Entendu, alors.
Deux mille.
205
00:10:03,270 --> 00:10:04,187
Merci, Sam.
206
00:10:04,271 --> 00:10:05,439
Au plaisir, Marla.
207
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
Quoi?
208
00:10:27,627 --> 00:10:29,004
Tu sais.
209
00:10:30,589 --> 00:10:32,257
Garde les yeux sur la route.
210
00:10:46,313 --> 00:10:47,314
Je reviens.
211
00:10:47,397 --> 00:10:49,316
Salut, Pétra.
212
00:10:49,399 --> 00:10:51,610
Docteure Karen voulait me voir.
213
00:10:51,693 --> 00:10:53,070
Je la préviens.
214
00:11:01,828 --> 00:11:02,913
Alan Levitt?
215
00:11:02,996 --> 00:11:04,831
Merde.
216
00:11:04,915 --> 00:11:06,917
Désolée,
mais je le croyais solide.
217
00:11:07,000 --> 00:11:09,086
Je sais, j'ai besoin
d'un nouveau client.
218
00:11:09,628 --> 00:11:10,504
Tu as quelqu'un pour nous?
219
00:11:10,587 --> 00:11:12,547
Il y en a quelques-uns
dont je serais bien contente
220
00:11:12,631 --> 00:11:13,757
de me débarrasser.
221
00:11:13,840 --> 00:11:16,551
Les vrais insupportables
trous de cul.
222
00:11:16,635 --> 00:11:18,095
Mais en fait,
il y a une personne
223
00:11:18,178 --> 00:11:20,806
dont j'avais vraiment envie
de te parler.
224
00:11:20,889 --> 00:11:22,849
J'ai évalué sa condition
225
00:11:22,933 --> 00:11:25,644
et je crois que peut-ĂȘtre,
226
00:11:25,727 --> 00:11:27,062
elle pourrait ĂȘtre...
227
00:11:27,145 --> 00:11:28,605
Non.
228
00:11:28,688 --> 00:11:29,856
Je n'ose pas trop le dire.
229
00:11:29,940 --> 00:11:31,024
Une cerise?
230
00:11:31,108 --> 00:11:32,526
Oui. Peut-ĂȘtre bien.
231
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
C'est ce que je crois.
232
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Ne me fais pas languir.
Donne-moi les détails.
233
00:11:36,321 --> 00:11:37,155
Allez Marla.
234
00:11:38,532 --> 00:11:40,325
Si je te donne une cerise,
ce ne sera pas gratuit.
235
00:11:40,409 --> 00:11:42,911
Il faudra me payer en retour.
236
00:11:42,994 --> 00:11:45,831
Tu es actionnaire des résidences
Golden Light, pas vrai?
237
00:11:45,914 --> 00:11:47,457
Oui, j'ai des actions.
238
00:11:47,541 --> 00:11:48,708
Je veux que tu m'en transfĂšres.
239
00:11:49,835 --> 00:11:51,169
Je t'en prie.
240
00:11:51,253 --> 00:11:52,921
Sans moi, il y aurait
peu de choses au menu,
241
00:11:53,004 --> 00:11:56,258
et pourtant, c'est drĂŽle,
on ne m'invite jamais Ă table.
242
00:11:56,341 --> 00:11:58,218
Je veux ma part, moi aussi.
243
00:12:02,222 --> 00:12:04,015
D'accord.
244
00:12:04,099 --> 00:12:06,435
Mais ça doit ĂȘtre
une vraie cerise. Authentique.
245
00:12:18,363 --> 00:12:19,823
Jennifer Peterson.
246
00:12:19,906 --> 00:12:22,325
Elle est en assez bonne santé,
mais ces derniers temps,
247
00:12:22,409 --> 00:12:24,244
elle a eu quelques problĂšmes
de mémoire
248
00:12:24,327 --> 00:12:25,662
et des instants de confusion.
249
00:12:25,745 --> 00:12:26,663
Alarmant?
250
00:12:26,746 --> 00:12:28,415
Non, mais je peux toujours
forcer la note
251
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
pour influencer
une audience d'urgence.
252
00:12:30,584 --> 00:12:31,585
Elle n'a pas d'enfants.
253
00:12:31,668 --> 00:12:33,170
Pas de mari.
254
00:12:33,253 --> 00:12:35,338
Elle n'a pas la moindre famille.
255
00:12:36,339 --> 00:12:37,549
Aucune famille du tout?
256
00:12:37,632 --> 00:12:39,342
Et elle a
d'excellentes assurances.
257
00:12:39,426 --> 00:12:41,595
Elle a travaillé dans la finance
Ă Chicago
258
00:12:41,678 --> 00:12:44,723
avant de prendre sa retraite
dans la région.
259
00:12:44,806 --> 00:12:46,349
Est-ce que tu me copies
le dossier?
260
00:12:46,433 --> 00:12:48,310
TrĂšs bien.
261
00:12:48,393 --> 00:12:49,978
Tout, sauf les résultats
de ses tests.
262
00:12:50,061 --> 00:12:51,980
Ce ne serait pas éthique.
263
00:12:52,856 --> 00:12:54,774
Bien sûr.
264
00:13:00,405 --> 00:13:02,282
Jennifer Peterson.
265
00:13:02,365 --> 00:13:05,410
Née le 15 avril 1949.
266
00:13:05,494 --> 00:13:09,080
Elle vit au 41 Williams
dans Shallcross.
267
00:13:09,164 --> 00:13:11,500
C'est un trĂšs joli quartier.
268
00:13:11,583 --> 00:13:13,585
TrĂšs riche.
269
00:13:13,710 --> 00:13:15,795
Elle a acheté sa maison
il y a sept ans.
270
00:13:15,879 --> 00:13:18,048
Libre d'hypothĂšques.
271
00:13:18,131 --> 00:13:21,092
Son dossier de crédit a
une cĂŽte parfaite.
272
00:13:21,176 --> 00:13:22,969
Aucune tĂąche.
273
00:13:24,304 --> 00:13:25,388
Elle n'a pas de dettes.
274
00:13:25,472 --> 00:13:26,973
Pas de dossier criminel.
275
00:13:27,057 --> 00:13:29,059
Elle n'a jamais été mariée.
276
00:13:34,356 --> 00:13:37,526
Elle a travaillĂ© pour la mĂȘme
compagnie pendant 40 ans.
277
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Levez bien haut!
278
00:13:38,735 --> 00:13:40,987
Elle a diminué ses dépenses
Ă la retraite,
279
00:13:41,071 --> 00:13:43,114
liquidé ses avoirs,
et maintenant,
280
00:13:43,198 --> 00:13:45,492
elle couvre son pécule.
281
00:13:45,575 --> 00:13:48,119
Comme une vraie
poule aux Ćufs d'or.
282
00:13:48,203 --> 00:13:49,663
Regarde ça.
283
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
Si je me fie
Ă ses rapports d'impĂŽts,
284
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
elle a trois
comptes d'épargne différents
285
00:13:53,667 --> 00:13:56,086
qui font tous
des intĂ©rĂȘts monstrueux.
286
00:13:56,169 --> 00:13:59,589
Elle aime aller au cinéma
le jour, elle lit beaucoup,
287
00:13:59,673 --> 00:14:01,091
elle jardine.
288
00:14:01,174 --> 00:14:03,301
Une petite vieille ordinaire.
289
00:14:03,385 --> 00:14:05,971
Qui est assise
sur une montagne d'argent.
290
00:14:07,472 --> 00:14:10,809
Elle est riche,
indépendante, cultivée.
291
00:14:11,268 --> 00:14:14,479
Je te dis, cette vieille-lĂ ,
c'est ma plus grande héroïne.
292
00:14:23,613 --> 00:14:25,240
Karen?
293
00:14:25,323 --> 00:14:27,367
Marla.
294
00:14:27,450 --> 00:14:29,995
Tu peux lancer
le dossier Jennifer Peterson.
295
00:14:30,078 --> 00:14:31,997
Tu auras les actions
que tu veux.
296
00:14:37,002 --> 00:14:39,504
Madame Peterson
a souvent l'esprit confus.
297
00:14:39,588 --> 00:14:42,299
Sa mémoire et ses facultés
cognitives sont diminuées.
298
00:14:42,382 --> 00:14:44,384
Sa mobilité est aussi réduite.
299
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Il ne fait aucun doute
qu'elle n'est plus en mesure
300
00:14:46,428 --> 00:14:48,513
de s'occuper d'elle-mĂȘme,
et en restant chez elle,
301
00:14:48,597 --> 00:14:50,765
je crains que sa sécurité
ne soit compromise.
302
00:14:50,849 --> 00:14:52,350
Elle n'a aucune famille?
303
00:14:52,434 --> 00:14:54,060
Elle n'a personne
pour s'occuper d'elle.
304
00:14:54,144 --> 00:14:55,437
Ă part nous.
305
00:14:56,938 --> 00:14:58,189
C'est terrible.
306
00:14:58,273 --> 00:14:59,899
Pauvre femme.
307
00:15:01,901 --> 00:15:03,445
Madame Grayson,
308
00:15:03,528 --> 00:15:05,947
pouvez-vous la prendre
sous votre protection?
309
00:15:06,031 --> 00:15:08,575
Je sais que vous en avez dĂ©jĂ
lourd sur les épaules.
310
00:15:14,539 --> 00:15:16,249
Oui, votre Honneur,
311
00:15:16,333 --> 00:15:18,793
si... s'il faut que je prenne
soin d'elle,
312
00:15:18,877 --> 00:15:21,129
je prendrai soin d'elle.
313
00:15:21,212 --> 00:15:22,797
Merci, Marla.
314
00:16:12,138 --> 00:16:14,766
Madame Peterson?
Je m'appelle Marla Grayson.
315
00:16:14,849 --> 00:16:18,186
Je travaille
avec la docteur Karen Amos, votre médecin.
316
00:16:18,269 --> 00:16:20,021
Puis-je vous parler une minute?
317
00:16:23,858 --> 00:16:25,360
Bonjour, Madame Peterson.
318
00:16:25,443 --> 00:16:27,487
Je suis désolée
de vous déranger si tÎt.
319
00:16:27,570 --> 00:16:28,613
Vous ĂȘtes mĂ©decin?
320
00:16:28,697 --> 00:16:31,116
Non, Madame.
Puis-je vous montrer ceci?
321
00:16:32,992 --> 00:16:35,286
Oh, j'ai besoin
de mes lunettes de lecture.
322
00:16:35,370 --> 00:16:36,871
Donnez-moi une minute.
323
00:16:51,136 --> 00:16:53,805
Je ne suis pas sûre
de comprendre ce que c'est.
324
00:16:53,888 --> 00:16:55,640
Un ordre de la Cour,
Madame.
325
00:16:55,724 --> 00:16:57,517
Un ordre de la Cour?
326
00:16:57,600 --> 00:16:59,519
Mais qu'est-ce que ç'a
Ă voir avec moi?
327
00:16:59,602 --> 00:17:01,646
Mais il s'agit bien de vous?
Jennifer Peterson?
328
00:17:01,730 --> 00:17:03,356
C'est votre
numéro d'assurance social?
329
00:17:03,440 --> 00:17:05,483
Votre date de naissance,
votre adresse?
330
00:17:05,567 --> 00:17:07,569
Oh, mon Dieu! Est-ce que j'ai fait
quelque chose de mal?
331
00:17:07,652 --> 00:17:10,363
Oh, non!
C'est pour vous aider, rassurez-vous.
332
00:17:10,447 --> 00:17:12,907
Suite à une évaluation médicale,
la Cour a statué
333
00:17:12,991 --> 00:17:14,534
que vous aviez besoin
d'assistance
334
00:17:14,617 --> 00:17:16,327
afin de prendre
soin de vous-mĂȘme
335
00:17:16,411 --> 00:17:18,621
et m'a dĂ©signĂ©e pour ĂȘtre
votre tutrice légale.
336
00:17:18,705 --> 00:17:20,582
-Quoi? C'est...
-Lorsque quelqu'un ne peut plus
337
00:17:20,665 --> 00:17:23,168
prendre soin de lui-mĂȘme,
l'Ătat intervient pour aider.
338
00:17:23,251 --> 00:17:25,170
On ne peut pas rester
bras croisés
339
00:17:25,253 --> 00:17:26,921
devant des personnes
en difficulté.
340
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
Oui, mais
je n'ai pas de difficultés.
341
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Je vais bien.
342
00:17:33,344 --> 00:17:34,804
Je vais plus que bien.
343
00:17:34,888 --> 00:17:35,847
Je n'ai pas besoin d'aide.
344
00:17:35,930 --> 00:17:37,682
J'ai bien peur que ce ne soit
pas Ă vous
345
00:17:37,766 --> 00:17:39,017
ni mĂȘme Ă moi d'en dĂ©cider.
346
00:17:39,100 --> 00:17:41,144
La Cour a statué
que vous aviez besoin d'aide,
347
00:17:41,227 --> 00:17:44,397
et en tant que tutrice légale,
c'est mon devoir de m'assurer
348
00:17:44,481 --> 00:17:46,149
que vous receviez
les soins appropriés
349
00:17:46,232 --> 00:17:47,400
aussitĂŽt que possible.
350
00:17:47,484 --> 00:17:49,611
Ăcoutez-moi bien.
Je ne suis jamais allée en cour.
351
00:17:49,694 --> 00:17:51,654
C'est la premiĂšre fois
que j'entends parler de tout ça.
352
00:17:51,738 --> 00:17:53,656
Dans les cas urgents,
la Cour peut se réunir
353
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
sans la présence de la personne
à protéger.
354
00:17:56,117 --> 00:17:57,327
Wow, c'est de la folie.
355
00:17:57,410 --> 00:18:00,246
Madame,
vous devez venir avec moi.
356
00:18:00,413 --> 00:18:01,873
Je ne m'en irai nulle part.
357
00:18:01,956 --> 00:18:03,166
C'est un ordre de la Cour.
358
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
Si vous ne vous y pliez pas,
j'ai bien peur
359
00:18:05,502 --> 00:18:07,921
que ça ne vous cause
des problĂšmes.
360
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
Oh, mon Dieu!
361
00:18:14,969 --> 00:18:17,263
Si vous pensez
que c'est une erreur,
362
00:18:17,347 --> 00:18:19,766
rapportez-le
et demandez une audience.
363
00:18:19,849 --> 00:18:21,851
Mais pour l'instant,
je vous suggĂšre de venir
364
00:18:21,935 --> 00:18:24,354
avec moi temporairement
au centre de soins
365
00:18:24,437 --> 00:18:25,688
que j'ai trouvé pour vous.
366
00:18:25,814 --> 00:18:28,608
Et s'il y a eu erreur, nous...
nous la réglerons de là -bas.
367
00:18:28,691 --> 00:18:31,319
Voici Frances.
Elle va vous aider avec votre valise.
368
00:18:31,402 --> 00:18:33,488
Oui, bonjour Mme Peterson.
Ravie de vous rencontrer.
369
00:18:33,571 --> 00:18:35,031
Oh, ce n'est pas vrai, ça.
Qu'est-ce qui m'arrive?
370
00:18:35,114 --> 00:18:36,658
Oh, tout va bien.
Tout ira trĂšs bien.
371
00:18:36,741 --> 00:18:37,909
-Ne me touchez pas!
-Désolée.
372
00:18:38,409 --> 00:18:40,870
-Je vais vous aider.
-Non, ne me touchez pas!
373
00:18:42,831 --> 00:18:44,958
Vous avez une magnifique
maison, Madame Peterson.
374
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Laissez-moi vous aider
avec ça.
375
00:18:57,887 --> 00:18:59,430
Je me charge de l'entretien
de votre maison
376
00:18:59,514 --> 00:19:00,765
jusqu'à ce que ce soit réglé.
377
00:19:00,849 --> 00:19:01,724
Venez.
378
00:19:01,808 --> 00:19:05,228
Nous voulons seulement
ĂȘtre sĂ»res que ce soit sĂ©curitaire.
379
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
Merci, Curtis.
380
00:19:09,732 --> 00:19:11,860
Attachez-vous.
381
00:19:34,215 --> 00:19:37,677
Marla, comment ça se passe?
Tu as dĂ» la sortir par les chevilles?
382
00:19:37,802 --> 00:19:39,012
Non, elle a fait sa valise.
383
00:19:39,095 --> 00:19:40,889
Ils résistent rarement.
384
00:19:40,972 --> 00:19:42,515
DĂšs qu'ils voient
les papiers officiels
385
00:19:42,599 --> 00:19:44,142
et quelques policiers,
ils y vont.
386
00:19:44,225 --> 00:19:45,685
Oui, moi je me battrais.
387
00:19:45,768 --> 00:19:48,771
Tu dis ça, mais en général,
l'ĂȘtre humain est sans volontĂ©,
388
00:19:48,855 --> 00:19:50,940
obéissant et craintif.
389
00:19:51,024 --> 00:19:51,983
C'est vrai.
390
00:19:52,066 --> 00:19:54,110
Tu as déjà entendu parler
de l'expérience Milgram?
391
00:19:54,277 --> 00:19:56,029
Pas maintenant, Sam.
392
00:19:56,112 --> 00:19:57,614
On est déjà en transit.
393
00:19:57,697 --> 00:19:59,532
-TrĂšs bien.
-Oh, Sam?
394
00:19:59,616 --> 00:20:01,910
Il va falloir que tu sortes
le grand jeu pour celle-lĂ .
395
00:20:01,993 --> 00:20:03,745
C'est noté.
396
00:21:11,646 --> 00:21:13,231
Bienvenue chez vous.
397
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
Entrez.
398
00:21:18,736 --> 00:21:20,738
J'avais oublié qu'elles étaient
si grandes.
399
00:21:20,822 --> 00:21:22,573
Oui, hein.
400
00:21:22,907 --> 00:21:24,826
Venez donc vous asseoir.
401
00:21:25,243 --> 00:21:28,204
VoilĂ . Pour que vous vous sentiez
comme chez vous.
402
00:21:28,788 --> 00:21:30,748
Votre dossier médical
est transféré ici,
403
00:21:30,832 --> 00:21:32,208
ils ont vos prescriptions.
404
00:21:32,291 --> 00:21:34,877
Ne vous en faites pas,
nous nous occupons de tous.
405
00:21:35,294 --> 00:21:36,796
Bien.
406
00:21:36,879 --> 00:21:38,881
Si vous voulez me parler
Ă toute heure,
407
00:21:38,965 --> 00:21:41,759
de jour ou de nuit,
vous n'avez qu'Ă demander.
408
00:21:41,843 --> 00:21:43,970
Vous avez un téléphone?
409
00:21:44,053 --> 00:21:46,514
Déverrouillez-le,
je vous laisse mon numéro.
410
00:21:57,358 --> 00:21:59,110
Si vous voulez appeler quelqu'un,
411
00:21:59,193 --> 00:22:01,529
vous n'avez qu'Ă demander.
D'accord?
412
00:22:02,572 --> 00:22:04,657
ChĂšre Madame Peterson,
c'est pour moi un honneur
413
00:22:04,741 --> 00:22:06,868
d'ĂȘtre votre tutrice.
414
00:22:06,951 --> 00:22:09,454
Et n'oubliez jamais,
je suis de votre cÎté.
415
00:22:09,537 --> 00:22:12,665
Je veux votre bien.
416
00:22:12,749 --> 00:22:14,125
Sam?
417
00:22:14,208 --> 00:22:15,835
Que cette dame soit traitée
comme une reine, d'accord?
418
00:22:15,918 --> 00:22:17,503
Tout ce qu'elle voudra.
419
00:22:17,587 --> 00:22:18,838
Absolument.
420
00:22:19,922 --> 00:22:21,632
Prenez soin de vous,
Madame Peterson.
421
00:22:21,716 --> 00:22:23,342
On se reparle bientĂŽt.
422
00:22:54,457 --> 00:22:55,374
Voici le salon.
423
00:22:55,458 --> 00:22:57,919
Je vous en prie,
faite comme chez vous.
424
00:22:58,711 --> 00:23:01,380
Vous ajouterez ce globe,
ce trĂšs joli globe.
425
00:23:01,464 --> 00:23:02,965
Combien par ici?
426
00:23:03,049 --> 00:23:04,884
Ăa fait quatre de plus.
427
00:23:04,967 --> 00:23:06,052
Ă'a de la valeur?
428
00:23:06,135 --> 00:23:07,136
Merci.
429
00:23:14,936 --> 00:23:16,646
Est-ce que vous pouvez m'ouvrir?
430
00:23:16,729 --> 00:23:18,064
Je veux juste aller prendre l'air.
431
00:23:18,147 --> 00:23:21,150
-Sortez de l'autre cÎté.
-Je veux juste aller prendre l'air.
432
00:23:21,234 --> 00:23:22,276
Vous voulez ouvrir
433
00:23:22,360 --> 00:23:23,653
pour que j'aille prendre
un peu l'air?
434
00:23:23,736 --> 00:23:24,737
Faut sortir par l'autre cÎté.
435
00:23:24,821 --> 00:23:26,489
Sortez par lĂ , derriĂšre.
436
00:23:26,572 --> 00:23:28,116
Retournez Ă la salle commune,
d'accord?
437
00:23:57,353 --> 00:23:59,021
Vous pouvez prendre ça?
438
00:23:59,105 --> 00:24:00,565
Ăa aussi.
439
00:24:03,943 --> 00:24:05,319
OK.
440
00:24:06,028 --> 00:24:08,114
-Merci monsieur.
-Ă'a Ă©tĂ© un plaisir.
441
00:24:11,450 --> 00:24:12,785
Quarante-cinq.
Qui dit mieux?
442
00:24:12,869 --> 00:24:13,911
Ici.
443
00:24:17,081 --> 00:24:18,207
Vendu.
444
00:24:36,767 --> 00:24:38,728
Oh, toi! J'adore ton cul.
445
00:24:46,944 --> 00:24:48,279
Bonjour.
446
00:24:48,654 --> 00:24:50,615
Je me demande
si vous pouvez m'aider.
447
00:24:50,698 --> 00:24:52,158
J'aurais besoin
de mon téléphone.
448
00:24:52,241 --> 00:24:54,202
Vous savez oĂč il est?
449
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Madame Peterson,
les téléphones sont mis à l'écart
450
00:24:57,955 --> 00:24:59,165
pour la sécurité de nos hÎtes.
451
00:24:59,248 --> 00:25:00,791
Mon téléphone
n'est pas dangereux.
452
00:25:00,875 --> 00:25:03,294
Notre politique est
de consulter le tuteur légal
453
00:25:03,377 --> 00:25:04,670
-pour ce genre de demandes.
-Non, non, non.
454
00:25:04,754 --> 00:25:05,963
Je ne veux pas voir ma tutrice.
455
00:25:06,047 --> 00:25:06,923
Qui est votre tuteur?
456
00:25:07,006 --> 00:25:08,257
Serait-il possible de parler au directeur?
457
00:25:08,341 --> 00:25:09,842
Monsieur Rice n'est pas
disponible aujourd'hui.
458
00:25:09,926 --> 00:25:12,094
Monsieur Rice est ici,
mais n'est pas disponible.
459
00:25:12,178 --> 00:25:13,763
-Monsieur Rice!
-Madame, Madame.
460
00:25:13,846 --> 00:25:15,598
-Calmez-vous, Madame Peterson.
-Ne me touchez pas.
461
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Pourquoi vous me touchez
comme ça, hein?
462
00:25:17,016 --> 00:25:18,226
Essayez de vous calmer,
d'accord?
463
00:25:18,309 --> 00:25:19,644
-J'étais calme.
-Tout ira bien.
464
00:25:19,727 --> 00:25:21,354
-Ăloignez-vous de moi.
-Du calme, Madame Peterson.
465
00:25:21,437 --> 00:25:23,189
-Non, ne la laissez pas faire ça.
-Madame Peterson, ça va.
466
00:25:23,272 --> 00:25:24,941
-Ne la laissez pas me faire ça.
-Calmez-vous, Madame...
467
00:25:35,660 --> 00:25:36,827
Ravi de vous voir.
468
00:25:36,911 --> 00:25:38,246
J'ai été nommée récemment.
469
00:25:40,957 --> 00:25:41,916
TrĂšs bien.
470
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
Serait-ce une clé qui ouvre
l'un de vos coffres de dépÎt?
471
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Vérifiez qu'aucune moulure
n'a besoin d'ĂȘtre remplacĂ©e.
472
00:26:36,637 --> 00:26:38,139
D'accord?
473
00:26:38,347 --> 00:26:39,223
Merci.
474
00:26:39,307 --> 00:26:41,142
Oui, Curtis,
qu'est-ce qu'il y a?
475
00:27:17,553 --> 00:27:19,889
Un taxi pour madame Peterson.
476
00:27:19,972 --> 00:27:21,849
Oh, désolée
elle n'habite plus ici.
477
00:27:21,932 --> 00:27:23,642
Quoi?
478
00:27:24,310 --> 00:27:25,853
Elle a déménagé.
479
00:27:25,936 --> 00:27:27,688
Madame Peterson a déménagé.
480
00:27:31,359 --> 00:27:32,360
C'est mon erreur.
481
00:27:32,777 --> 00:27:34,153
Merci.
482
00:27:37,823 --> 00:27:38,783
Excusez-moi.
483
00:27:38,866 --> 00:27:39,867
Qui vous a appelé?
484
00:27:41,160 --> 00:27:42,161
Monsieur!
485
00:27:49,668 --> 00:27:50,878
Merde.
486
00:28:59,738 --> 00:29:01,907
Monsieur. Il est seul.
487
00:29:21,469 --> 00:29:22,803
OĂč est-ce qu'elle est?
488
00:29:25,931 --> 00:29:27,808
Euh, elle n'était pas
Ă la maison.
489
00:29:27,933 --> 00:29:29,226
Tu es arrivé à l'heure?
490
00:29:29,310 --> 00:29:30,603
Oui, oui Monsieur.
491
00:29:30,686 --> 00:29:31,604
Non.
492
00:29:31,854 --> 00:29:33,856
Elle n'a jamais raté un seul
de nos rendez-vous
493
00:29:33,939 --> 00:29:35,232
depuis sept ans.
494
00:29:38,986 --> 00:29:40,571
La maison a changé.
495
00:29:41,113 --> 00:29:43,032
Euh... comment dire...
496
00:29:43,115 --> 00:29:44,241
Elle a été vidée.
497
00:29:44,325 --> 00:29:48,287
Et il y a un écriteau «à vendre»
planté devant.
498
00:29:48,370 --> 00:29:51,373
J'ai vu des gens à l'intérieur
qui peignait les murs.
499
00:29:51,457 --> 00:29:53,834
J'ai parlé à ...
une femme qui décorait.
500
00:29:53,918 --> 00:29:56,879
Elle a dit, euh...
qu'elle n'habitait plus lĂ .
501
00:30:00,508 --> 00:30:02,426
J'ai du mal Ă saisir.
502
00:30:02,510 --> 00:30:04,345
Qui pouvait bien se trouver lĂ ?
503
00:30:04,428 --> 00:30:05,554
Et oĂč est-elle maintenant?
504
00:30:05,638 --> 00:30:06,597
Oh, je n'en sais rien.
505
00:30:06,680 --> 00:30:08,516
Je... je suis venu ici direct.
506
00:30:10,309 --> 00:30:13,604
Et tu n'as pas songé
mĂȘme en sachant
507
00:30:13,729 --> 00:30:15,773
toute l'importance
que ç'a à mes yeux,
508
00:30:15,856 --> 00:30:19,485
Ă te renseigner un minimum
sur cette étrange situation?
509
00:30:48,430 --> 00:30:51,183
Euh, Monsieur, je pourrais...
510
00:31:07,575 --> 00:31:09,326
Monsieur, je... je suis désolé.
511
00:31:09,410 --> 00:31:10,953
Je vous en prie.
512
00:31:11,245 --> 00:31:12,663
Je... j'ai pensé que...
513
00:31:12,746 --> 00:31:14,331
Avant que vous...
514
00:31:14,415 --> 00:31:16,667
Cette fois, tu as merdé, Alexi.
515
00:31:19,837 --> 00:31:22,131
J'aime ma mĂšre.
516
00:31:22,214 --> 00:31:23,966
ĂnormĂ©ment.
517
00:31:24,049 --> 00:31:26,510
Et ces temps-ci,
les rares journées que je passe
518
00:31:26,594 --> 00:31:29,597
avec elle sont une bénédiction
pour moi.
519
00:31:29,680 --> 00:31:31,348
Oui, Monsieur.
Je comprends, oui.
520
00:31:31,432 --> 00:31:34,935
Alors, tu vas la trouver
et tu vas me la ramener.
521
00:31:35,603 --> 00:31:36,770
Maintenant.
522
00:31:36,854 --> 00:31:38,522
J'y vais.
Oui, Monsieur, oui.
523
00:31:56,123 --> 00:31:58,917
Alors, j'ouvre la pochette
et qu'est-ce que je trouve?
524
00:31:59,168 --> 00:32:00,628
Des diamants.
525
00:32:00,711 --> 00:32:02,171
Des tonnes.
526
00:32:02,504 --> 00:32:04,173
Quoi, en vrac, comme ça?
527
00:32:04,256 --> 00:32:06,216
Ăa, c'est son assurance
sur le coffret de banque.
528
00:32:06,300 --> 00:32:09,678
Elle a inclus l'or, les bijoux,
les obligations,
529
00:32:09,762 --> 00:32:11,597
mais aucun diamant.
530
00:32:11,680 --> 00:32:14,767
Une montre de six cents dollars
est couverte et pas des diamants
531
00:32:14,850 --> 00:32:17,269
qui doivent bien valoir
des millions.
532
00:32:17,353 --> 00:32:19,229
Tu crois qu'ils ont été volés?
533
00:32:19,396 --> 00:32:20,522
Probablement.
534
00:32:21,023 --> 00:32:22,650
Ăa n'a pourtant pas l'air
son genre.
535
00:32:22,733 --> 00:32:24,652
Ne te laisse pas avoir
par les vieux.
536
00:32:24,735 --> 00:32:28,030
MĂȘme les trous de cul
et les sadiques vieillissent.
537
00:32:29,073 --> 00:32:30,366
Mais ce n'est pas ça,
l'important.
538
00:32:30,449 --> 00:32:33,077
L'important, c'est que ces diamants
n'existent pas, officiellement.
539
00:32:34,662 --> 00:32:35,788
Donc...
540
00:32:36,705 --> 00:32:38,707
ils ne vont manquer Ă personne.
541
00:32:52,304 --> 00:32:53,263
Tu veux les voler.
542
00:32:53,514 --> 00:32:54,932
Non.
543
00:32:55,808 --> 00:32:57,893
Je veux changer
leur lieu d'entreposage
544
00:32:57,976 --> 00:33:00,312
pour éviter qu'ils se perdent.
545
00:33:01,438 --> 00:33:03,190
Et on verra bien.
546
00:33:33,262 --> 00:33:34,138
Oui?
547
00:33:34,221 --> 00:33:36,515
Désolé, Monsieur.
Je reviens plus tard si vous...
548
00:33:43,439 --> 00:33:44,898
Tu as retrouvé ma mÚre?
549
00:33:45,524 --> 00:33:46,567
Euh...
550
00:33:47,568 --> 00:33:49,027
en quelque sorte.
551
00:33:50,404 --> 00:33:52,322
Elle est dans un centre
de soins?
552
00:33:52,406 --> 00:33:53,741
On dirait bien, Monsieur.
553
00:33:53,824 --> 00:33:55,492
Mais aucun moyen
d'y avoir accĂšs.
554
00:34:01,999 --> 00:34:04,918
Monsieur, le dernier groupe
de mules est arrivé ce matin.
555
00:34:10,174 --> 00:34:11,884
On en a perdu dans le transit?
556
00:34:12,217 --> 00:34:13,510
Trois.
557
00:34:13,761 --> 00:34:15,387
On va récupérer le produit
sur les autres
558
00:34:15,471 --> 00:34:17,222
Ă la maison Medfield.
559
00:34:18,182 --> 00:34:19,683
Est-ce que c'est mon smoothie?
560
00:34:26,815 --> 00:34:29,359
J'avoue que
je n'y comprends rien.
561
00:34:29,985 --> 00:34:31,320
Non.
562
00:34:31,820 --> 00:34:34,323
Elle a décidé d'aller
en centre de soins soudainement?
563
00:34:34,406 --> 00:34:35,491
Non.
564
00:34:36,408 --> 00:34:38,577
Elle y est par ordre de la Cour.
565
00:34:38,911 --> 00:34:41,205
Elle a été mise
sous tutelle de l'Ătat.
566
00:34:41,288 --> 00:34:44,124
Le... médecin de votre mÚre
l'a décrétée inapte
567
00:34:44,208 --> 00:34:46,210
Ă prendre soin d'elle-mĂȘme.
568
00:34:49,004 --> 00:34:50,255
Mais c'est des foutaises.
569
00:34:51,256 --> 00:34:52,341
Oui, Monsieur.
570
00:34:52,424 --> 00:34:53,258
Oui.
571
00:34:53,342 --> 00:34:55,427
Alors,
comment ça s'est produit?
572
00:34:56,845 --> 00:34:58,847
Ăa, je...
573
00:35:00,516 --> 00:35:02,684
Marla Grayson.
574
00:35:03,268 --> 00:35:05,103
Je crois que c'est elle
qui est derriÚre tout ça.
575
00:35:05,187 --> 00:35:06,980
C'est la tutrice de votre mĂšre.
576
00:35:07,064 --> 00:35:09,233
Elle a désormais
le contrĂŽle entier de sa vie
577
00:35:09,316 --> 00:35:11,026
et de ses possessions.
578
00:35:11,151 --> 00:35:12,152
Merde!
579
00:35:27,084 --> 00:35:28,377
Appelle Dean.
580
00:35:29,711 --> 00:35:30,671
Sors ma mĂšre de lĂ ,
581
00:35:30,754 --> 00:35:32,381
et qu'elle n'y remette jamais
les pieds.
582
00:35:33,006 --> 00:35:36,009
Fais-le sans créer de vagues,
fais-le en toute légalité
583
00:35:36,093 --> 00:35:37,010
et fais-le vite.
584
00:35:37,094 --> 00:35:38,512
Je ne veux pas y ĂȘtre mĂȘlĂ©.
585
00:35:38,679 --> 00:35:40,639
Oui, Monsieur.
586
00:35:42,474 --> 00:35:43,851
Non, non, non, non.
587
00:35:43,934 --> 00:35:45,561
Laisse-moi cette photo.
588
00:36:35,694 --> 00:36:38,780
Marla Grayson?
Ravi de vous rencontrer.
589
00:36:38,906 --> 00:36:40,407
Dean Ericson.
590
00:36:40,490 --> 00:36:42,868
Il dit qu'il a rendez-vous,
mais je ne le vois nulle part.
591
00:36:42,951 --> 00:36:44,870
Je ne vous demande que
cinq minutes de votre temps.
592
00:36:44,953 --> 00:36:46,496
C'est trĂšs important.
593
00:36:46,788 --> 00:36:48,582
Je vous en accorde deux.
594
00:36:57,466 --> 00:36:59,968
C'est un bureau magnifique.
595
00:37:00,052 --> 00:37:01,553
Il a du style.
596
00:37:01,637 --> 00:37:04,181
Ce sont tous vos protégés?
597
00:37:05,140 --> 00:37:06,975
Que puis-je faire pour vous,
Monsieur Ericson?
598
00:37:07,059 --> 00:37:09,478
Je ne peux pas concevoir
l'immense responsabilité
599
00:37:09,561 --> 00:37:10,437
que ce doit ĂȘtre.
600
00:37:10,520 --> 00:37:13,440
Et j'imagine que la paperasse
doit ĂȘtre monstrueuse.
601
00:37:14,066 --> 00:37:15,025
Asseyez-vous.
602
00:37:15,108 --> 00:37:16,276
Qu'est-ce qui vous amĂšne?
603
00:37:16,360 --> 00:37:17,402
Je suis avocat.
604
00:37:17,486 --> 00:37:18,570
Je n'ai pas besoin d'un avocat.
605
00:37:18,654 --> 00:37:20,447
Je représente
Jennifer Peterson.
606
00:37:20,530 --> 00:37:21,365
C'est vrai?
607
00:37:21,448 --> 00:37:22,366
Oui.
608
00:37:22,449 --> 00:37:23,617
Je crois qu'il y a eu erreur.
609
00:37:23,700 --> 00:37:25,619
Voyez-vous, ma cliente
est tout Ă fait capable
610
00:37:25,702 --> 00:37:26,787
de vivre sans aide.
611
00:37:26,870 --> 00:37:29,247
Elle n'a aucun besoin
d'une tutrice légale telle que vous.
612
00:37:29,331 --> 00:37:31,875
Je le dis sans porter
de jugement sur vos soins.
613
00:37:31,959 --> 00:37:34,795
Je suis absolument certain
qu'ils sont exemplaires.
614
00:37:34,878 --> 00:37:38,507
Le problĂšme c'est que
madame Peterson n'a ni besoin ni envie
615
00:37:38,590 --> 00:37:39,591
d'ĂȘtre aidĂ©e.
616
00:37:39,675 --> 00:37:41,927
Elle allait parfaitement bien
toute seule.
617
00:37:42,010 --> 00:37:43,095
Elle vous a appelé?
618
00:37:43,178 --> 00:37:44,012
Pardon?
619
00:37:44,096 --> 00:37:46,264
Jennifer.
Elle vous a appelé du centre?
620
00:37:46,348 --> 00:37:48,183
Exact.
621
00:37:50,310 --> 00:37:51,687
Il y a longtemps
que vous l'avez vue?
622
00:37:51,770 --> 00:37:53,271
-Pas tellement.
-Environ?
623
00:37:54,106 --> 00:37:55,065
Quelques semaines.
624
00:37:55,148 --> 00:37:57,150
Combien?
Deux, trois, quatre?
625
00:37:57,234 --> 00:37:58,568
Trois? Peut-ĂȘtre bien quatre?
626
00:37:58,652 --> 00:37:59,778
Non, trois.
627
00:37:59,861 --> 00:38:01,405
Et elle allait bien. Plus que bien.
628
00:38:01,488 --> 00:38:02,698
Elle était plus en forme
et éveillée
629
00:38:02,781 --> 00:38:04,032
que je ne peux l'ĂȘtre moi-mĂȘme.
630
00:38:05,659 --> 00:38:07,119
J'ai peur que
ça n'explique tout.
631
00:38:07,202 --> 00:38:09,204
Il y a 15 jours,
la santé de Jennifer
632
00:38:09,287 --> 00:38:11,665
s'est sérieusement dégradée.
633
00:38:11,915 --> 00:38:14,501
Ses pertes de mémoire indiquent
qu'elle souffre de démence.
634
00:38:14,584 --> 00:38:15,877
En fait,
son médecin s'inquiétait
635
00:38:15,961 --> 00:38:19,339
au point de demander Ă la Cour
une intervention d'urgence.
636
00:38:25,929 --> 00:38:28,765
C'est un tissu de mensonges
madame Grayson.
637
00:38:30,767 --> 00:38:32,227
Vous le savez.
638
00:38:32,310 --> 00:38:33,311
Je le sais.
639
00:38:33,395 --> 00:38:35,564
Et le médecin
qui a rédigé l'avis le sait, lui aussi.
640
00:38:35,647 --> 00:38:36,857
-Elle.
-Pardon?
641
00:38:36,940 --> 00:38:39,067
Elle. Le médecin, c'est une femme.
642
00:38:39,151 --> 00:38:40,861
Bien entendu.
643
00:38:40,944 --> 00:38:42,738
Ăcoutez,
644
00:38:42,821 --> 00:38:44,197
je sais ce que vous faites.
645
00:38:44,281 --> 00:38:46,658
-Je sais quelle est votre arnaque.
-Ah oui?
646
00:38:46,742 --> 00:38:48,493
Oui, et je dois dire
que c'est excellent.
647
00:38:48,577 --> 00:38:50,495
Vous avez vu l'occasion
et vous l'avez saisie.
648
00:38:50,579 --> 00:38:52,330
Toutes ces vaches Ă lait
sur votre mur
649
00:38:52,414 --> 00:38:56,126
ne font que nourrir vos comptes
grĂące Ă vos tarifs exorbitants.
650
00:38:56,209 --> 00:38:57,502
Et c'est tant mieux pour vous.
651
00:38:57,586 --> 00:38:59,212
Je ne suis pas venu ruiner
votre business.
652
00:38:59,296 --> 00:39:00,797
En ce qui me concerne,
vous pouvez continuer
653
00:39:00,881 --> 00:39:02,090
Ă siphonner ces pauvres gens
654
00:39:02,174 --> 00:39:04,134
aussi longtemps
qu'il vous plaira.
655
00:39:04,217 --> 00:39:06,178
Quoi, si votre entreprise n'est
pas le parfait exemple
656
00:39:06,261 --> 00:39:09,806
du rĂȘve amĂ©ricain, eh bien,
je ne sais pas ce qui l'est.
657
00:39:10,724 --> 00:39:12,642
Mais pas Jennifer Peterson.
658
00:39:12,726 --> 00:39:14,019
On ne peut pas y toucher.
659
00:39:14,102 --> 00:39:16,146
C'est trÚs compréhensible
que vous l'ayez visée.
660
00:39:16,229 --> 00:39:18,106
J'ai juste répondu
à l'appel d'un médecin.
661
00:39:18,190 --> 00:39:19,649
OK, gardons cette histoire-lĂ .
662
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
Mais le médecin a fait erreur.
663
00:39:22,360 --> 00:39:23,862
Vous voyez? Il...
664
00:39:23,945 --> 00:39:25,072
Désolé.
665
00:39:25,155 --> 00:39:26,948
Elle... a merdé.
666
00:39:27,032 --> 00:39:29,534
Jennifer doit ĂȘtre libĂ©rĂ©e
de votre tutelle
667
00:39:29,659 --> 00:39:30,952
aussitĂŽt que possible.
668
00:39:31,036 --> 00:39:33,163
Dites Ă cette...
à cette docteur d'écrire
669
00:39:33,246 --> 00:39:35,373
une autre lettre
disant que Jennifer
670
00:39:35,457 --> 00:39:38,251
est pleinement rétablie
et n'a plus besoin d'ĂȘtre soumise
671
00:39:38,335 --> 00:39:39,878
Ă une tutelle.
672
00:39:41,755 --> 00:39:44,132
Pourquoi je ferais
une connerie du genre?
673
00:39:48,345 --> 00:39:50,180
Pourquoi?
674
00:39:50,263 --> 00:39:51,890
Deux raisons me viennent
en tĂȘte.
675
00:39:51,973 --> 00:39:53,850
D'abord, c'est
la chose décente à faire.
676
00:39:53,934 --> 00:39:56,061
Mais je crois que pour vous,
ça ne veut rien dire.
677
00:39:56,144 --> 00:40:01,066
Et ensuite, parce que Jennifer
a des amis, disons, puissants.
678
00:40:02,067 --> 00:40:04,111
Et ils peuvent vous rendre
la vie inconfortable.
679
00:40:04,194 --> 00:40:07,447
ExtrĂȘmement dĂ©plaisante
et inconfortable.
680
00:40:14,037 --> 00:40:15,664
-C'est une menace?
-Non, non.
681
00:40:15,747 --> 00:40:19,751
Je ne fais que vous donner
de l'information Ă analyser.
682
00:40:21,128 --> 00:40:23,088
Et inconfortable Ă quel point?
683
00:40:23,171 --> 00:40:27,217
Oh, je dirais agressivement
et excessivement inconfortable
684
00:40:27,300 --> 00:40:28,760
jusqu'au jour oĂč...
685
00:40:28,844 --> 00:40:32,639
Eh bien...
686
00:40:32,722 --> 00:40:36,351
Disons juste qu'il n'y aurait
plus de confort ni d'inconfort
687
00:40:36,434 --> 00:40:38,770
pour vous Ă partir de lĂ .
688
00:40:40,480 --> 00:40:41,606
Parce que je serais morte?
689
00:40:41,690 --> 00:40:43,775
Oh, je n'ai rien dit de tel.
690
00:40:45,485 --> 00:40:47,445
Mais nous mourons tous, non?
691
00:40:48,238 --> 00:40:49,823
Pour certains,
cela arrive de maniĂšre
692
00:40:49,906 --> 00:40:52,450
plus horriblement douloureuse
et prématurée.
693
00:40:55,954 --> 00:40:57,372
-Qui vous envoie?
-Jennifer Peterson.
694
00:40:57,455 --> 00:40:58,331
Menteur.
695
00:40:58,498 --> 00:41:00,167
-Je vous demande pardon?
-Menteur.
696
00:41:00,250 --> 00:41:02,669
Jennifer ne vous a pas appelé
depuis le centre.
697
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
Je ne suis pas stupide
au point de laisser mes protégés
698
00:41:04,880 --> 00:41:06,006
prÚs d'un téléphone.
699
00:41:06,089 --> 00:41:07,841
Et je sais d'aprĂšs ses papiers
que son avocat
700
00:41:07,924 --> 00:41:10,927
est un gars du coin,
qui fait du droit familial.
701
00:41:11,011 --> 00:41:12,971
Ce n'est pas vous.
Vous, vous ĂȘtes un requin.
702
00:41:13,263 --> 00:41:14,389
J'avoue que ça m'intrigue.
703
00:41:14,472 --> 00:41:16,975
Et je veux savoir
qui vous a envoyé.
704
00:41:17,100 --> 00:41:18,268
Vous allez la libérer.
705
00:41:18,351 --> 00:41:19,394
Non, Dean.
706
00:41:20,187 --> 00:41:21,646
Je ne le ferai pas.
707
00:41:34,159 --> 00:41:35,869
Je ne voulais pas en arriver lĂ .
708
00:41:41,917 --> 00:41:44,586
Il y a 150 000 dollars
en liquide.
709
00:41:46,171 --> 00:41:47,505
Oui, c'est vraiment joli.
710
00:41:47,589 --> 00:41:49,883
Ils sont Ă vous
dĂšs qu'elle est libre.
711
00:41:52,302 --> 00:41:54,387
Vous savez ce que je crois?
712
00:41:55,639 --> 00:41:57,390
Je crois que si votre mise
de départ
713
00:41:57,474 --> 00:42:01,394
est Ă 150 000,
alors Jennifer Peterson
714
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
doit valoir plus, beaucoup plus
que ça aux yeux de la personne
715
00:42:04,105 --> 00:42:05,065
qui vous envoie.
716
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
J'irai jusqu'Ă 250.
717
00:42:07,317 --> 00:42:10,946
Disons plutĂŽt... 5 millions?
718
00:42:12,489 --> 00:42:13,365
Alors 300.
719
00:42:13,448 --> 00:42:14,741
Millions?
720
00:42:15,784 --> 00:42:17,494
300 000.
721
00:42:17,577 --> 00:42:18,995
C'est ma derniĂšre offre.
722
00:42:20,413 --> 00:42:23,583
Dean, j'ai un devoir légal.
723
00:42:23,667 --> 00:42:26,544
Jennifer Peterson
a besoin de ma protection.
724
00:42:29,005 --> 00:42:31,424
Et vous voulez
que je l'abandonne?
725
00:42:33,510 --> 00:42:34,719
Vous dites non?
726
00:42:34,803 --> 00:42:36,638
Je vous dis non.
727
00:42:36,721 --> 00:42:38,890
Je vous dis non... merci.
728
00:42:46,940 --> 00:42:48,525
Dans les prochains jours,
729
00:42:48,608 --> 00:42:49,985
vous repasserez
cette conversation
730
00:42:50,068 --> 00:42:52,529
dans votre tĂȘte,
encore et encore,
731
00:42:52,612 --> 00:42:54,823
et vous souhaiterez
l'avoir conclue autrement.
732
00:42:54,906 --> 00:42:56,491
Pour l'instant,
regardez ce que vous avez.
733
00:42:56,574 --> 00:42:58,368
Une entreprise en santé.
734
00:42:59,077 --> 00:43:00,412
Des employés.
735
00:43:01,538 --> 00:43:02,998
Des os sans fractures.
736
00:43:03,081 --> 00:43:05,292
Un visage plaisant.
737
00:43:05,375 --> 00:43:07,210
Et une vie.
738
00:43:07,294 --> 00:43:11,423
Quand ce sera fini,
vous n'aurez plus ces choses-lĂ .
739
00:43:12,590 --> 00:43:13,717
Aucune.
740
00:43:21,433 --> 00:43:22,517
DerniĂšre chance.
741
00:43:22,600 --> 00:43:24,644
Au revoir, Dean.
742
00:43:24,728 --> 00:43:27,522
Curtis va rembourser
votre stationnement.
743
00:43:44,873 --> 00:43:46,374
J'ai épluché
tous les documents sur elle,
744
00:43:46,458 --> 00:43:48,710
jusqu'Ă son certificat
de naissance.
745
00:43:48,793 --> 00:43:51,338
Je ne vois personne dans sa vie
de qui on devrait avoir peur.
746
00:43:51,421 --> 00:43:53,006
Alors, qui est cet avocat?
747
00:43:53,131 --> 00:43:54,758
Peut-ĂȘtre qu'il sait
pour les diamants?
748
00:43:54,841 --> 00:43:57,177
C'est ce que je pense aussi.
749
00:43:57,260 --> 00:44:00,263
Il a un intĂ©rĂȘt dans l'affaire
et il a peur qu'on les trouve.
750
00:44:01,139 --> 00:44:03,350
Peut-ĂȘtre
que tu devrais accepter.
751
00:44:03,892 --> 00:44:05,602
Et abandonner
une aussi belle occasion?
752
00:44:05,685 --> 00:44:07,312
Tu veux rire.
753
00:44:07,395 --> 00:44:08,813
Mais si jamais il disait
la vérité?
754
00:44:08,897 --> 00:44:10,065
Sur quoi?
755
00:44:10,148 --> 00:44:11,858
Ses menaces.
756
00:44:11,941 --> 00:44:13,276
Tu sais combien de fois
dans ma vie
757
00:44:13,360 --> 00:44:14,986
des hommes m'ont menacée.
758
00:44:15,070 --> 00:44:16,738
Des milliers.
759
00:44:16,821 --> 00:44:19,240
Et combien ont exécuté
leurs menaces?
760
00:44:19,324 --> 00:44:20,283
Deux.
761
00:44:21,618 --> 00:44:23,161
Il m'a menacée
parce qu'il ne lui restait
762
00:44:23,244 --> 00:44:24,621
aucun autre levier.
763
00:44:24,704 --> 00:44:27,332
Quand une femme refuse de faire
ce que tu veux...
764
00:44:27,415 --> 00:44:29,959
traite-la de pute
et menace de la tuer.
765
00:44:31,711 --> 00:44:33,755
Je n'ai pas peur de lui.
766
00:44:39,844 --> 00:44:41,721
Qu'est-ce que tu vas faire?
767
00:44:42,347 --> 00:44:43,932
Je vais discuter
avec la personne
768
00:44:44,015 --> 00:44:45,475
qui a toutes les réponses.
769
00:44:50,730 --> 00:44:52,107
Comment va-t-elle?
770
00:44:52,190 --> 00:44:55,026
Elle est trÚs agitée
depuis son arrivée ici.
771
00:44:55,110 --> 00:44:56,361
Ils le sont toujours, non?
772
00:44:56,444 --> 00:44:58,446
Oui, mais dans son cas,
c'est extrĂȘme.
773
00:44:59,072 --> 00:45:01,741
Le médecin a dû augmenter
tous ses calmants.
774
00:45:01,825 --> 00:45:02,700
Deux fois.
775
00:45:03,576 --> 00:45:05,328
Elle est dans le salon,
mais je vous avertis,
776
00:45:05,412 --> 00:45:07,038
avec des doses
aussi massives de sédatifs,
777
00:45:07,122 --> 00:45:08,248
elle est un peu amorphe.
778
00:45:11,918 --> 00:45:13,878
Jennifer.
779
00:45:14,712 --> 00:45:16,381
Comment ça va?
780
00:45:16,464 --> 00:45:17,841
Est-ce que je vous connais?
781
00:45:17,924 --> 00:45:20,301
Je suis votre tutrice, Marla.
782
00:45:20,385 --> 00:45:21,970
Oh, Seigneur, enfin.
783
00:45:22,053 --> 00:45:23,304
Vous allez pouvoir m'aider.
784
00:45:23,388 --> 00:45:24,889
Je veux mon téléphone.
785
00:45:24,973 --> 00:45:26,182
Pour appeler qui?
786
00:45:26,266 --> 00:45:27,100
Quoi?
787
00:45:27,183 --> 00:45:28,726
Qui voulez-vous appeler?
788
00:45:28,810 --> 00:45:29,936
Pourquoi?
789
00:45:30,812 --> 00:45:34,399
Connaissez-vous une personne
qui s'appelle Dean Ericson?
790
00:45:35,400 --> 00:45:36,484
Qui? Quoi?
791
00:45:36,568 --> 00:45:37,819
Dean.
792
00:45:37,902 --> 00:45:39,612
Dean Ericson,
vous le connaissez?
793
00:45:39,696 --> 00:45:41,573
Dean... non, ne connaĂźt pas.
794
00:45:41,656 --> 00:45:42,490
Non?
795
00:45:42,574 --> 00:45:43,741
Il dit qu'il travaille
pour vous.
796
00:45:43,825 --> 00:45:45,326
Il dit qu'il est avocat.
797
00:45:45,410 --> 00:45:46,995
Un avocat?
798
00:45:48,121 --> 00:45:50,290
Il a l'air de coûter
plutĂŽt cher?
799
00:45:50,373 --> 00:45:52,792
Euh... oui.
800
00:45:52,876 --> 00:45:54,377
J'imagine.
801
00:45:54,461 --> 00:45:56,212
Quelle date on est?
802
00:45:56,296 --> 00:45:58,214
Le 15.
803
00:45:58,298 --> 00:46:00,133
Le huit est passé, alors.
804
00:46:00,216 --> 00:46:02,093
Tout Ă fait.
805
00:46:11,895 --> 00:46:13,897
Vous allez avoir des ennuis.
806
00:46:14,397 --> 00:46:15,523
Ah oui, pourquoi?
807
00:46:15,607 --> 00:46:17,609
Oui. Il va venir.
808
00:46:17,692 --> 00:46:19,152
Qui? Dean?
809
00:46:21,029 --> 00:46:22,947
Il va venir.
810
00:46:24,365 --> 00:46:25,992
Qui?
811
00:46:26,075 --> 00:46:27,118
Vous allez voir.
812
00:46:30,538 --> 00:46:32,999
Jennifer, qui ĂȘtes-vous?
813
00:46:35,210 --> 00:46:37,795
Tellement de pilules. Trop.
814
00:46:37,879 --> 00:46:39,714
Je n'arrive plus à réfléchir.
815
00:46:39,964 --> 00:46:41,466
Dites-moi qui vous ĂȘtes.
816
00:46:43,009 --> 00:46:44,302
Dites-moi.
817
00:46:45,762 --> 00:46:47,847
Vous savez que j'ai accĂšs
à votre coffret de dépÎt
818
00:46:47,931 --> 00:46:49,265
Ă la banque?
819
00:46:50,975 --> 00:46:52,352
Je sais ce qu'il y a dedans.
820
00:46:54,395 --> 00:46:57,607
Il y a une enveloppe
à l'intérieur d'un livre.
821
00:46:59,943 --> 00:47:01,152
Dites-moi qui vous ĂȘtes.
822
00:47:01,319 --> 00:47:03,404
Alors, vous ĂȘtes une voleuse.
823
00:47:03,488 --> 00:47:05,865
Non, je suis votre tutrice.
824
00:47:05,949 --> 00:47:07,742
Vous ĂȘtes ma tutrice voleuse.
825
00:47:07,825 --> 00:47:08,785
Dites-moi qui vous ĂȘtes.
826
00:47:09,702 --> 00:47:10,703
Jennifer.
827
00:47:10,787 --> 00:47:11,663
Jennifer.
828
00:47:11,746 --> 00:47:12,830
Dites-moi
829
00:47:12,914 --> 00:47:15,708
Je suis la pire erreur
de votre vie.
830
00:47:16,668 --> 00:47:18,336
Dites-moi.
831
00:47:18,419 --> 00:47:19,629
Dites-moi.
832
00:47:19,712 --> 00:47:21,130
Téléphone.
833
00:47:21,923 --> 00:47:23,258
Dites-moi.
834
00:47:23,341 --> 00:47:26,302
Vous ne me donnez pas
mon téléphone
835
00:47:26,386 --> 00:47:28,805
et c'est vous
qui m'avez enfermé ici.
836
00:47:33,017 --> 00:47:34,561
Je n'ai rien Ă vous dire.
837
00:47:36,521 --> 00:47:38,314
-Ăcoutez-moi.
-Rien du tout.
838
00:47:39,983 --> 00:47:41,526
Je contrÎle votre médication.
839
00:47:41,609 --> 00:47:43,736
Votre nourriture.
840
00:47:43,820 --> 00:47:45,530
Votre bien-ĂȘtre.
841
00:47:45,613 --> 00:47:47,615
Je contrĂŽle tout.
Moi.
842
00:47:48,408 --> 00:47:49,951
-Pas vous, moi.
-Oui.
843
00:47:50,034 --> 00:47:52,912
Et je peux vous rendre la vie
vraiment difficile.
844
00:47:53,496 --> 00:47:55,498
Vous comprenez?
845
00:47:55,582 --> 00:47:57,125
-Oui.
-Oui.
846
00:47:58,459 --> 00:48:02,630
Alors, gĂąte-toi,
sale petite connasse.
847
00:48:03,339 --> 00:48:04,674
GĂąte-toi.
848
00:48:17,812 --> 00:48:18,980
Excusez-moi...
849
00:48:22,275 --> 00:48:23,901
Marla Grayson.
850
00:48:23,985 --> 00:48:26,529
Ma personne préférée.
851
00:48:26,613 --> 00:48:29,824
Sam, je veux que la routine
de Jennifer Peterson soit ajustée.
852
00:48:29,907 --> 00:48:31,409
Je t'écoute.
853
00:48:31,492 --> 00:48:33,703
Réduis ses analgésiques
pour l'arthrite au minimum.
854
00:48:33,786 --> 00:48:35,705
Pousse son niveau
d'exercice physique Ă quatre.
855
00:48:35,788 --> 00:48:36,623
Marla...
856
00:48:36,706 --> 00:48:38,124
Donne-lui des stimulants le soir
857
00:48:38,207 --> 00:48:39,751
et des sédatifs le jour.
858
00:48:39,834 --> 00:48:41,836
Mets-la sur le régime de base.
859
00:48:41,919 --> 00:48:42,837
Aucun solide.
860
00:48:42,920 --> 00:48:44,339
Juste des soupes et des purées.
861
00:48:44,422 --> 00:48:46,716
Plus de jeux. Plus de télé.
862
00:48:46,799 --> 00:48:49,177
Juste trente minutes
par jour hors de sa chambre.
863
00:48:50,511 --> 00:48:51,804
Tu es sûre?
864
00:48:52,639 --> 00:48:54,682
Tu ne m'as jamais vue
ĂȘtre aussi sĂ»re.
865
00:48:56,392 --> 00:48:57,310
OK.
866
00:48:57,393 --> 00:48:58,353
Merci, Sam.
867
00:48:58,436 --> 00:48:59,646
Oui.
868
00:50:09,132 --> 00:50:10,842
Votre Honneur,
Jennifer Peterson
869
00:50:10,925 --> 00:50:12,510
est actuellement retenue
contre son gré
870
00:50:12,593 --> 00:50:14,053
en centre de soins.
871
00:50:14,137 --> 00:50:16,347
Elle y a été enfermée
par cette femme
872
00:50:16,431 --> 00:50:18,182
qui s'est évertuée
Ă soutenir que Jennifer
873
00:50:18,266 --> 00:50:21,728
est en mauvaise santé alors
qu'elle va parfaitement bien.
874
00:50:21,811 --> 00:50:23,312
Qui ĂȘtes-vous, Monsieur?
875
00:50:23,396 --> 00:50:24,856
Je ne vous ai jamais vu
dans cette cour.
876
00:50:24,939 --> 00:50:26,399
Dean Ericson, votre Honneur.
877
00:50:26,482 --> 00:50:28,151
Et voici mes associés.
878
00:50:28,234 --> 00:50:31,154
Nous reprĂ©sentons les intĂ©rĂȘts
de Jennifer Peterson
879
00:50:31,237 --> 00:50:33,698
et je suis venu rectifier
une erreur judiciaire.
880
00:50:33,781 --> 00:50:36,033
Ătes-vous en train de dire
que je suis responsable
881
00:50:36,117 --> 00:50:37,452
d'une erreur judiciaire?
882
00:50:37,535 --> 00:50:39,412
Pas délibérément,
votre Honneur.
883
00:50:39,495 --> 00:50:40,955
On vous a leurré.
884
00:50:42,039 --> 00:50:43,124
Ma cliente n'a pas été...
885
00:50:43,708 --> 00:50:45,251
invitée à l'audience d'origine.
886
00:50:45,334 --> 00:50:47,211
Ni elle, ni personne
pour la représenter.
887
00:50:47,628 --> 00:50:50,173
Ce qui est parfaitement normal
pour une audience d'urgence.
888
00:50:50,256 --> 00:50:51,883
Mais il n'y a jamais eu
d'urgence dans ce cas-ci.
889
00:50:51,966 --> 00:50:55,136
C'était une fiction créée
par madame Grayson
890
00:50:55,219 --> 00:50:56,971
afin de maintenir Jennifer
hors de vue
891
00:50:57,054 --> 00:50:58,097
et de piéger la Cour.
892
00:50:58,931 --> 00:51:00,933
J'ai ici une déclaration
faite sous serment
893
00:51:01,017 --> 00:51:03,811
d'une ex-employée du cabinet
du docteur Amos
894
00:51:03,895 --> 00:51:07,064
qui témoigne du fait que madame
Grayson et docteur Amos
895
00:51:07,148 --> 00:51:09,358
manĆuvraient rĂ©guliĂšrement
de concert
896
00:51:09,442 --> 00:51:11,194
pour profiter du systĂšme.
897
00:51:12,445 --> 00:51:13,905
Je la cite :
898
00:51:13,988 --> 00:51:15,740
"Karen se débarrassait
des patients difficiles
899
00:51:15,823 --> 00:51:18,034
en les confiant Ă Marla,
qu'ils aient besoin de tutelle
900
00:51:18,117 --> 00:51:19,285
ou non.
901
00:51:19,368 --> 00:51:22,872
Elle exagérait leurs symptÎmes
pour orienter la décision de la Cour."
902
00:51:25,082 --> 00:51:27,043
Votre Honneur,
903
00:51:29,378 --> 00:51:31,464
c'est un vrai scandale.
904
00:51:31,547 --> 00:51:33,132
Votre Honneur, vous permettez?
905
00:51:42,725 --> 00:51:44,435
Fiona Jacobs est l'employée?
906
00:51:44,519 --> 00:51:45,645
Oui.
907
00:51:46,062 --> 00:51:47,772
C'est mon témoin,
c'est elle, oui.
908
00:51:48,689 --> 00:51:51,150
Vous savez que Fiona
déteste Karen.
909
00:51:51,234 --> 00:51:52,860
Ce n'est pas
un témoin impartial.
910
00:51:52,944 --> 00:51:55,071
Fiona mĂšne une vendetta
contre Karen
911
00:51:55,154 --> 00:51:57,782
parce que Karen l'a renvoyée
pour incompétence au travail.
912
00:51:57,865 --> 00:51:59,992
Ou peut-ĂȘtre qu'elle
l'a renvoyée aprÚs qu'elle ait
913
00:52:00,076 --> 00:52:01,619
découvert la nature
de votre opération.
914
00:52:01,702 --> 00:52:02,995
Je suis d'accord
avec madame Grayson.
915
00:52:03,079 --> 00:52:04,622
Elle était incompétente.
916
00:52:07,917 --> 00:52:09,877
Votre Honneur,
pourquoi Jennifer
917
00:52:09,961 --> 00:52:12,088
est-elle encore
absente aujourd'hui?
918
00:52:12,171 --> 00:52:13,714
Jennifer est souffrante.
919
00:52:13,798 --> 00:52:15,299
J'ai bien peur
qu'elle n'ait pu se déplacer.
920
00:52:15,383 --> 00:52:17,677
J'ai d'ailleurs soumis
une lettre de son médecin actuel
921
00:52:17,760 --> 00:52:19,136
attestant son état de santé.
922
00:52:19,220 --> 00:52:20,721
D'ailleurs, on m'a refusé
tout accĂšs Ă elle,
923
00:52:20,805 --> 00:52:21,639
votre Honneur.
924
00:52:21,722 --> 00:52:23,766
On dirait que madame Grayson
a tout mis en Ćuvre
925
00:52:23,850 --> 00:52:25,101
pour que je ne puisse pas
la voir.
926
00:52:25,184 --> 00:52:26,769
Lui avez-vous refusé accÚs,
Marla?
927
00:52:26,853 --> 00:52:29,397
Vous ne pouvez refuser
Ă un avocat de voir son client.
928
00:52:29,480 --> 00:52:31,566
Ăcoutez, cet homme-lĂ affirme
qu'il la représente,
929
00:52:31,649 --> 00:52:33,359
mais il n'a pas présenté
de preuve écrite.
930
00:52:33,442 --> 00:52:34,443
Aucun contrat.
931
00:52:34,527 --> 00:52:35,444
Aucun acompte.
932
00:52:35,528 --> 00:52:37,738
Il est juste apparu
dans mon bureau avec ses menaces
933
00:52:37,822 --> 00:52:38,990
et ses accusations.
934
00:52:39,073 --> 00:52:41,450
Votre Honneur, vous et moi
avons vu trop souvent
935
00:52:41,534 --> 00:52:43,911
des avocats sans scrupules
tùcher d'exploiter des aßnés
936
00:52:43,995 --> 00:52:46,497
aux économies durement gagnées.
937
00:52:46,581 --> 00:52:48,583
Cela explique que monsieur
Ericson veuille voir
938
00:52:48,666 --> 00:52:50,585
madame Peterson soustraite
Ă ma protection.
939
00:52:50,668 --> 00:52:52,795
C'est la situation inverse
qui est en train de se produire.
940
00:52:52,879 --> 00:52:55,131
Monsieur, pouvez-vous présenter
la moindre preuve
941
00:52:55,214 --> 00:52:56,924
que vous ĂȘtes bien l'avocat
de madame Peterson?
942
00:52:57,008 --> 00:52:59,176
Si je pouvais juste la voir,
votre Honneur, je...
943
00:52:59,260 --> 00:53:01,178
je vous garantis
qu'elle signerait un contrat.
944
00:53:01,262 --> 00:53:02,388
Donc, vous n'ĂȘtes pas son avocat
945
00:53:02,471 --> 00:53:03,848
de façon officielle?
946
00:53:03,973 --> 00:53:05,850
J'agis pour le compte
de tierces parties.
947
00:53:05,933 --> 00:53:08,102
Des gens qui s'inquiĂštent
beaucoup pour Jennifer
948
00:53:08,185 --> 00:53:10,146
Ă cause de l'horrible traitement
qu'elle subit.
949
00:53:10,229 --> 00:53:11,939
Et qui sont
ces tierces parties?
950
00:53:12,023 --> 00:53:13,649
Je ne peux pas révéler
cette information.
951
00:53:13,733 --> 00:53:15,443
En fait, les amis
de madame Peterson
952
00:53:15,526 --> 00:53:16,861
souhaitent garder l'anonymat.
953
00:53:16,944 --> 00:53:18,738
Monsieur, on ne fait
que tourner en rond.
954
00:53:18,821 --> 00:53:20,656
Soit vous prouvez Ă la Cour
que madame Peterson
955
00:53:20,740 --> 00:53:23,117
est officiellement
votre cliente,
956
00:53:23,200 --> 00:53:26,162
soit vous présentez ces gens,
ces tierces parties inquiĂštes
957
00:53:26,245 --> 00:53:28,915
lors d'une audience
pour qu'elles s'expriment.
958
00:53:28,998 --> 00:53:31,417
Pour l'instant,
monsieur Ericson,
959
00:53:31,500 --> 00:53:35,046
votre demande de la dissolution
de la tutelle est rejetée.
960
00:53:38,674 --> 00:53:40,509
Monsieur! Mo... Monsieur!
961
00:53:40,593 --> 00:53:42,011
Ăcoutez.
962
00:53:42,386 --> 00:53:45,556
OK! C'est un tribunal de la famille. OK?
963
00:53:45,640 --> 00:53:46,807
Et le juge est un trou de cul.
964
00:53:46,891 --> 00:53:48,601
Un imbécile. Il ne connaßt pas la loi.
965
00:53:48,684 --> 00:53:49,685
En plus, il conduit une Subaru.
966
00:53:49,769 --> 00:53:50,853
La ferme!
967
00:53:50,937 --> 00:53:52,772
Compris?
968
00:53:52,855 --> 00:53:54,565
Stop!
969
00:53:56,692 --> 00:53:57,693
Fais chier.
970
00:54:18,214 --> 00:54:19,382
Il fait beau, pas vrai?
971
00:54:19,465 --> 00:54:21,258
Oui, c'est vrai.
972
00:54:32,269 --> 00:54:33,437
Bonjour.
973
00:54:33,688 --> 00:54:35,189
Euh, bonjour.
974
00:54:35,272 --> 00:54:37,483
VoilĂ , je m'appelle
Walter Smith, et, euh,
975
00:54:37,566 --> 00:54:38,901
voici mes frĂšres.
976
00:54:38,985 --> 00:54:40,820
Tony et Chad.
977
00:54:40,903 --> 00:54:44,365
J'ai parlé avec le directeur,
monsieur Rice, ce matin,
978
00:54:44,532 --> 00:54:46,826
Ă propos d'une visite des lieux.
979
00:54:46,909 --> 00:54:48,160
OK.
980
00:54:48,244 --> 00:54:49,704
Je l'appelle,
je lui dis que vous ĂȘtes lĂ .
981
00:54:49,787 --> 00:54:51,414
Merci.
982
00:54:51,497 --> 00:54:52,915
-Monsieur Smith?
-Monsieur Smith.
983
00:54:52,999 --> 00:54:54,000
D'accord.
984
00:54:55,501 --> 00:54:56,502
Marla.
985
00:54:57,962 --> 00:54:59,130
Elle est morte.
986
00:54:59,213 --> 00:55:00,047
Qui?
987
00:55:00,297 --> 00:55:02,049
Jennifer Peterson est morte.
988
00:55:02,133 --> 00:55:03,175
Quoi?
989
00:55:04,051 --> 00:55:04,885
Quand?
990
00:55:04,969 --> 00:55:06,846
En 1949.
991
00:55:06,929 --> 00:55:10,599
Ă l'Ăąge de trois mois
et neuf jours, de la polio.
992
00:55:10,683 --> 00:55:13,227
La femme qu'on a, Marla,
n'est pas Jennifer Peterson.
993
00:55:13,310 --> 00:55:16,105
Elle a juste volé l'identité
d'un enfant mort.
994
00:55:20,526 --> 00:55:22,028
Alors ici,
995
00:55:22,111 --> 00:55:24,071
vous voyez,
nous avons la cour.
996
00:55:24,155 --> 00:55:25,906
VoilĂ votre salle commune.
997
00:55:25,990 --> 00:55:28,034
Et lĂ -bas...
998
00:55:29,577 --> 00:55:31,495
Il y a davantage de suite
dans cette aile.
999
00:55:31,579 --> 00:55:33,706
Nous en verrons une plus tard.
1000
00:55:37,460 --> 00:55:38,335
Et regarde ça.
1001
00:55:41,547 --> 00:55:43,257
J'ai trouvé l'avis
de décÚs de la petite
1002
00:55:43,340 --> 00:55:44,925
dans un vieux journal.
1003
00:55:46,135 --> 00:55:48,012
Et bien entendu,
nos employés possÚdent
1004
00:55:48,095 --> 00:55:49,930
toutes les qualifications
médicales requises.
1005
00:55:50,473 --> 00:55:52,391
Alors, des questions?
1006
00:55:52,475 --> 00:55:54,185
En fait, oui.
1007
00:55:54,268 --> 00:55:57,271
Mon pĂšre a une vieille amie
qui est résidente ici
1008
00:55:57,354 --> 00:55:59,774
et on serait heureux d'aller
la saluer si c'est possible.
1009
00:55:59,857 --> 00:56:00,816
TrĂšs heureux.
1010
00:56:00,900 --> 00:56:02,318
Bien sûr,
quel est son nom?
1011
00:56:02,401 --> 00:56:03,652
Jennifer Peterson.
1012
00:56:07,073 --> 00:56:08,074
Il y a un problĂšme?
1013
00:56:08,157 --> 00:56:11,077
Non... Jennifer a besoin...
besoin de se reposer.
1014
00:56:11,160 --> 00:56:12,369
Oh, mais on va faire vite.
1015
00:56:12,453 --> 00:56:13,412
On a promis Ă notre pĂšre.
1016
00:56:13,496 --> 00:56:14,580
Vous savez ce que c'est.
1017
00:56:14,663 --> 00:56:17,500
Bien sûr. Non, en fait,
c'est que, hum, sa tutrice
1018
00:56:17,583 --> 00:56:19,794
a stipulé qu'elle ne devait
recevoir la visite
1019
00:56:19,877 --> 00:56:21,087
que de personnes approuvées.
1020
00:56:22,755 --> 00:56:23,672
Ătrange.
1021
00:56:23,756 --> 00:56:25,216
à vous écouter,
elle semble plus
1022
00:56:25,299 --> 00:56:28,302
ĂȘtre prisonniĂšre que rĂ©sidente.
1023
00:56:30,137 --> 00:56:32,139
Non, non, hum...
1024
00:56:32,389 --> 00:56:33,516
Non.
1025
00:56:34,100 --> 00:56:36,268
Ăcoutez.
1026
00:56:36,352 --> 00:56:38,562
Pourquoi ne pas joindre
la tutrice de Jennifer
1027
00:56:38,646 --> 00:56:40,940
au téléphone,
et voir ce qu'on peut faire?
1028
00:56:41,023 --> 00:56:42,441
TrĂšs bien, oui.
1029
00:56:50,991 --> 00:56:52,034
Qu'est-ce que vous
lui avez fait?
1030
00:56:52,118 --> 00:56:53,661
-Fais chier.
-HĂ©, quelqu'un!
1031
00:56:53,744 --> 00:56:55,788
Trouvez-la, et que ça saute!
1032
00:56:55,871 --> 00:56:57,373
-Ă l'aide!
-Gerry!
1033
00:56:58,124 --> 00:56:59,208
Oh, merde!
1034
00:57:00,876 --> 00:57:03,045
Verrouillez tout. Verrouillez tout!
1035
00:57:04,588 --> 00:57:05,422
Oh, Monsieur Rice!
1036
00:57:06,048 --> 00:57:07,091
Ăa va aller.
1037
00:57:07,174 --> 00:57:08,384
Alors qui est-elle, Fran?
1038
00:57:08,467 --> 00:57:09,593
Je n'en sais rien.
1039
00:57:09,677 --> 00:57:12,054
Mais ce vol d'identité
a été superbement ficelé.
1040
00:57:12,138 --> 00:57:14,306
Il y avait tout ce qu'il faut :
passeport, permis de conduire,
1041
00:57:14,390 --> 00:57:18,310
relevés d'emploi, quarante ans
de documents fiscaux trafiqués.
1042
00:57:19,436 --> 00:57:20,938
En plus, ils ont éliminé
toute trace
1043
00:57:21,021 --> 00:57:22,565
de la vraie Jennifer Peterson,
1044
00:57:22,648 --> 00:57:24,817
incluant son
certificat de décÚs.
1045
00:57:29,280 --> 00:57:31,031
Marla Grayson.
1046
00:57:31,115 --> 00:57:32,533
Oui.
1047
00:57:32,616 --> 00:57:33,909
Merde.
1048
00:57:33,993 --> 00:57:35,202
J'arrive tout de suite.
1049
00:57:45,254 --> 00:57:46,338
Madame?
1050
00:57:48,382 --> 00:57:50,092
Madame?
1051
00:57:50,176 --> 00:57:52,261
Allez, Chad.
1052
00:57:53,888 --> 00:57:55,681
Merci.
1053
00:57:55,764 --> 00:57:57,308
Madame?
1054
00:57:59,518 --> 00:58:00,436
Couchez-vous sur le sol!
1055
00:58:05,274 --> 00:58:06,275
Madame?
1056
00:58:07,484 --> 00:58:08,652
Vous ĂȘtes lĂ ?
1057
00:58:12,781 --> 00:58:13,824
Poussez-vous!
1058
00:58:14,074 --> 00:58:15,451
Allez, poussez-vous je vous dis!
1059
00:58:16,952 --> 00:58:18,412
Eh bien,
ce n'est pas trop tĂŽt!
1060
00:58:53,280 --> 00:58:54,698
-Ouvrez la porte.
-Ne faites pas ça.
1061
00:58:54,782 --> 00:58:55,866
Ouvrez-la!
1062
00:58:56,158 --> 00:58:57,409
Ăcoutez-moi.
1063
00:58:57,493 --> 00:59:00,037
Je suis prĂȘt Ă tous vous tuer
pour sortir d'ici.
1064
00:59:00,955 --> 00:59:02,581
Ătes-vous prĂȘts Ă mourir
pour m'en empĂȘcher?
1065
00:59:07,002 --> 00:59:08,420
C'est ce que je pensais.
1066
00:59:11,507 --> 00:59:12,591
Merci.
1067
00:59:20,849 --> 00:59:22,393
Allez, par ici, madame.
1068
00:59:22,935 --> 00:59:23,978
Salut.
1069
00:59:27,606 --> 00:59:28,607
LĂąchez-moi!
1070
00:59:28,691 --> 00:59:29,817
LĂ -bas.
1071
00:59:32,027 --> 00:59:33,070
Madame Peterson!
1072
00:59:33,153 --> 00:59:34,571
LĂąchez-moi, merde.
1073
00:59:36,156 --> 00:59:37,491
Ne bouge pas.
1074
00:59:38,284 --> 00:59:39,326
-On est lĂ .
-Non!
1075
00:59:39,410 --> 00:59:40,786
-On est lĂ .
-Non, lĂąchez-moi!
1076
00:59:40,869 --> 00:59:42,579
C'est ça,
les vacances sont terminées.
1077
00:59:50,129 --> 00:59:51,797
Démarre.
1078
00:59:55,759 --> 00:59:56,885
Doucement.
1079
00:59:57,803 --> 00:59:59,096
Ăa va, il est dĂ©sarmĂ©.
1080
00:59:59,179 --> 01:00:00,306
Les mains en l'air.
1081
01:00:00,389 --> 01:00:02,016
Fais le tour par-derriĂšre.
1082
01:00:22,453 --> 01:00:24,288
Quel est votre nom?
1083
01:00:28,709 --> 01:00:31,712
Pourquoi est-ce que vous vouliez
kidnapper cette vieille dame?
1084
01:00:35,591 --> 01:00:36,675
Vous voulez faire un appel?
1085
01:00:40,512 --> 01:00:41,930
Voulez-vous un beigne?
1086
01:00:47,394 --> 01:00:48,437
Il ne le sait pas encore,
1087
01:00:48,520 --> 01:00:49,772
mais on l'a trouvé
dans le systĂšme.
1088
01:00:49,855 --> 01:00:51,106
Il a déjà fait de la prison.
1089
01:00:51,190 --> 01:00:52,316
C'est qui?
1090
01:00:52,399 --> 01:00:54,026
Alexi Ignatyev.
1091
01:00:54,318 --> 01:00:56,070
Le frĂšre de Nicholas Ignatyev,
1092
01:00:56,153 --> 01:00:58,947
qui était brigadier dans
la mafia russe de Cleveland.
1093
01:00:59,073 --> 01:00:59,990
Ătait?
1094
01:01:00,074 --> 01:01:01,909
Il est mort il y a sept ans
dans un incendie
1095
01:01:01,992 --> 01:01:04,411
avec son supérieur,
Roman Lunyov.
1096
01:01:04,495 --> 01:01:06,163
C'était intentionnel,
des assassinats.
1097
01:01:06,246 --> 01:01:07,539
Ils volaient leurs patrons.
1098
01:01:07,623 --> 01:01:09,625
Ces crapules-là étaient
des trafiquants de drogue
1099
01:01:09,708 --> 01:01:11,794
impliqués
dans plusieurs meurtres.
1100
01:01:11,877 --> 01:01:13,379
On croyait Alexi
mort dans le feu,
1101
01:01:13,462 --> 01:01:16,590
mais le voici qui enlĂšve
des vieilles dames.
1102
01:01:17,591 --> 01:01:19,009
D'ailleurs, qui est-elle,
au juste?
1103
01:01:19,093 --> 01:01:20,427
Une femme d'affaires
Ă la retraite.
1104
01:01:20,511 --> 01:01:21,595
Personne d'important.
1105
01:01:21,678 --> 01:01:22,805
Riche?
1106
01:01:22,888 --> 01:01:24,640
Oui et non.
1107
01:01:24,723 --> 01:01:27,351
Il voulait peut-ĂȘtre juste
la braquer.
1108
01:01:27,434 --> 01:01:28,852
Vous avez bien fait
de l'attraper.
1109
01:01:28,936 --> 01:01:30,229
C'est un vrai méchant.
1110
01:01:30,312 --> 01:01:31,438
Rends-moi service.
1111
01:01:32,147 --> 01:01:33,982
Tiens-moi au courant
si tu apprends autre chose.
1112
01:01:34,066 --> 01:01:35,275
Oui, bien sûr, Frankie.
1113
01:01:35,984 --> 01:01:37,027
Lou.
1114
01:01:37,528 --> 01:01:39,446
Ne m'appelle pas Frankie.
1115
01:01:39,738 --> 01:01:41,907
Tu as toujours aimé ça,
Frankie.
1116
01:01:41,990 --> 01:01:43,492
Oui, mais plus maintenant.
1117
01:01:47,329 --> 01:01:48,664
Frankie?
1118
01:01:48,747 --> 01:01:50,290
Oui, disons que ça,
c'était dans une autre vie.
1119
01:01:50,374 --> 01:01:51,291
J'adore ça.
1120
01:01:51,375 --> 01:01:53,168
-Frankie.
-Non.
1121
01:02:15,357 --> 01:02:16,942
Oui, c'est moi.
1122
01:02:19,486 --> 01:02:21,238
J'ai besoin d'un truc.
1123
01:02:30,789 --> 01:02:32,082
Oh, bonsoir.
1124
01:02:34,293 --> 01:02:35,711
DĂ©solĂ©e, je m'apprĂȘtais
Ă fermer.
1125
01:02:35,794 --> 01:02:37,004
Vous aviez rendez-vous?
1126
01:02:43,552 --> 01:02:45,053
Notre envoyée se trouve
présentement
1127
01:02:45,137 --> 01:02:46,680
sur les lieux du drame.
1128
01:02:46,763 --> 01:02:49,516
La tragédie a frappé
ce quartier de banlieue paisible
1129
01:02:49,600 --> 01:02:51,310
lorsqu'une médecin de famille
trÚs appréciée a été
1130
01:02:51,393 --> 01:02:53,479
retrouvée morte
sur son lieu de travail.
1131
01:02:53,562 --> 01:02:56,440
La docteur Karen Amos
était trÚs aimée et respectée
1132
01:02:56,523 --> 01:02:58,984
dans sa communauté,
oĂč elle jouissait d'une rĂ©putation
1133
01:02:59,067 --> 01:03:00,861
de gentillesse et d'humanité.
1134
01:03:00,944 --> 01:03:03,197
Karen Amos a été retrouvée
par une collĂšgue
1135
01:03:03,280 --> 01:03:05,032
dans la clinique
oĂč elle pratiquait,
1136
01:03:05,115 --> 01:03:07,659
mortellement atteinte
d'une balle Ă la tĂȘte.
1137
01:03:07,743 --> 01:03:10,245
Le témoin n'était pas disposé
Ă commenter l'affaire
1138
01:03:10,329 --> 01:03:13,248
et la police ne peut confirmer
s'il s'agit d'un suicide ou non,
1139
01:03:13,332 --> 01:03:16,043
mais affirme toutefois ne pas
ĂȘtre Ă la recherche de suspect
1140
01:03:16,126 --> 01:03:18,295
en lien avec le drame.
1141
01:03:37,898 --> 01:03:39,608
-Fran?
-Marla.
1142
01:03:40,275 --> 01:03:41,235
Tu as su pour Karen?
1143
01:03:41,318 --> 01:03:43,487
Oui, oh mon Dieu.
Chérie.
1144
01:03:43,904 --> 01:03:46,448
Vite.
Fais ta valise. On s'en va.
1145
01:03:46,532 --> 01:03:48,492
S'ils l'ont tuée, on est
les prochaines sur la liste.
1146
01:03:48,575 --> 01:03:49,785
On ne sait pas
s'ils l'ont tuée.
1147
01:03:49,868 --> 01:03:51,495
Karen avait peut-ĂȘtre
d'autres ennemis.
1148
01:03:51,578 --> 01:03:53,580
Oh, tu crois vraiment ça?
1149
01:03:54,915 --> 01:03:56,792
OK, écoute.
1150
01:03:56,875 --> 01:03:57,793
Marla, je n'ai pas envie
1151
01:03:57,876 --> 01:03:59,419
d'une balle dans la tĂȘte
et je n'ai pas envie
1152
01:03:59,503 --> 01:04:01,380
que tu te prennes
une balle dans la tĂȘte non plus.
1153
01:04:01,463 --> 01:04:02,631
Ăa n'arrivera pas.
1154
01:04:02,714 --> 01:04:04,383
Marla, on a voulu
Jennifer Peterson
1155
01:04:04,466 --> 01:04:06,093
parce que c'était une cerise.
1156
01:04:06,176 --> 01:04:07,344
Sans aucun fil Ă la patte.
1157
01:04:07,427 --> 01:04:09,388
Mais finalement, c'est...
une vraie toile d'araignée
1158
01:04:09,471 --> 01:04:10,973
et on est prises au piĂšge.
1159
01:04:11,056 --> 01:04:12,641
Oui, peut-ĂȘtre bien,
mais peut-ĂȘtre bien que non.
1160
01:04:12,724 --> 01:04:14,726
Ils sont entrés armés
dans une maison de retraite.
1161
01:04:14,810 --> 01:04:16,687
-C'est la mafia russe.
-Ex-mafia russe.
1162
01:04:16,770 --> 01:04:17,646
Marla, merde!
1163
01:04:17,729 --> 01:04:19,106
Fais ta valise!
1164
01:04:26,405 --> 01:04:27,322
Bordel...
1165
01:04:36,123 --> 01:04:37,791
Curtis, c'est Marla.
1166
01:04:39,167 --> 01:04:40,544
Oui, on a vu.
1167
01:04:40,711 --> 01:04:42,170
Je sais.
1168
01:04:42,254 --> 01:04:44,548
Je sais.
1169
01:04:44,631 --> 01:04:46,466
Oui, tu devrais fermer
le bureau.
1170
01:04:46,550 --> 01:04:48,635
Reste chez toi un moment, OK?
1171
01:04:51,513 --> 01:04:52,931
Est-ce que tu pourrais
m'envoyer la liste
1172
01:04:53,015 --> 01:04:55,100
de toutes les propriétés vides
qu'on a sur le marché
1173
01:04:55,183 --> 01:04:56,602
en ce moment?
1174
01:04:56,685 --> 01:04:58,061
OK.
1175
01:04:58,145 --> 01:04:59,104
Merci.
1176
01:04:59,187 --> 01:05:00,606
Au revoir.
1177
01:05:16,163 --> 01:05:17,289
Tout ira bien.
1178
01:05:46,610 --> 01:05:48,820
Jennifer. Comment ça va?
1179
01:05:48,904 --> 01:05:50,364
Bien.
1180
01:05:50,447 --> 01:05:52,532
J'ai su pour le docteur Amos.
1181
01:05:57,162 --> 01:05:58,872
Est-ce qu'Alexi est votre fils?
1182
01:05:58,955 --> 01:06:00,749
Quoi? Non.
1183
01:06:00,832 --> 01:06:02,334
Cet idiot?
1184
01:06:02,417 --> 01:06:05,170
Mais vous avez des liens
avec la mafia russe?
1185
01:06:06,838 --> 01:06:09,091
Il te tuera ensuite.
1186
01:06:10,133 --> 01:06:11,259
à moins que tu te décides
1187
01:06:11,343 --> 01:06:13,345
Ă me faire sortir d'ici
tout de suite.
1188
01:06:14,805 --> 01:06:17,224
LĂ , il se pourrait
qu'il te laisse vivre.
1189
01:06:31,905 --> 01:06:34,074
Jennifer,
écoutez-moi attentivement.
1190
01:06:36,451 --> 01:06:37,911
Je refuse de perdre.
1191
01:06:37,994 --> 01:06:39,287
Je ne perdrai pas.
1192
01:06:41,581 --> 01:06:43,125
Je ne vous laisserai pas aller.
1193
01:06:47,170 --> 01:06:49,423
Vous ĂȘtes Ă moi.
1194
01:06:49,506 --> 01:06:51,842
Et je vais vous dépouiller
de toutes vos possessions,
1195
01:06:51,925 --> 01:06:54,928
de tout votre confort
et de tout votre amour-propre.
1196
01:06:55,011 --> 01:06:57,723
Non pas parce que j'en ai envie,
ni parce que ça me fait plaisir,
1197
01:06:57,806 --> 01:06:59,433
ni parce que je ne l'ai planifié,
1198
01:06:59,516 --> 01:07:02,352
mais parce que vos amis
n'ont pas suivi les rĂšgles.
1199
01:07:04,271 --> 01:07:06,022
Vous voulez me battre?
1200
01:07:06,106 --> 01:07:08,108
Alors, affrontez-moi
bien en face.
1201
01:07:08,191 --> 01:07:09,443
Affrontez-moi dans un tribunal.
1202
01:07:09,526 --> 01:07:10,527
Jouez mieux que moi.
1203
01:07:10,610 --> 01:07:12,404
Ne venez pas enlever des gens
avec une arme.
1204
01:07:12,487 --> 01:07:14,781
Ne venez pas assassiner
mon amie.
1205
01:07:22,539 --> 01:07:25,083
C'est ça votre vie maintenant,
Jennifer.
1206
01:07:25,167 --> 01:07:27,294
Vous n'ĂȘtes plus
qu'une vieille dame ordinaire
1207
01:07:27,377 --> 01:07:31,047
dans une maison de soins
qui souffre de démence,
1208
01:07:31,131 --> 01:07:34,885
qui souffre d'incontinence,
qui souffre d'arthrite.
1209
01:07:37,262 --> 01:07:38,805
Et qui n'a personne.
1210
01:07:40,223 --> 01:07:41,850
Sauf moi.
1211
01:07:48,190 --> 01:07:52,194
Jennifer, ou peu importe
qui vous ĂȘtes rĂ©ellement,
1212
01:07:52,903 --> 01:07:55,655
vous allez mourir ici.
1213
01:07:56,448 --> 01:07:59,534
Toute seule
et souffrant terriblement.
1214
01:08:02,913 --> 01:08:03,789
HĂ©! lĂąchez-la!
1215
01:08:04,539 --> 01:08:05,957
LĂąchez-la.
1216
01:08:06,249 --> 01:08:07,209
ArrĂȘtez ça.
1217
01:08:07,292 --> 01:08:08,919
Venez, venez.
1218
01:08:09,002 --> 01:08:10,170
Et voilĂ .
LĂąchez-la doucement.
1219
01:08:10,253 --> 01:08:11,338
Non.
1220
01:08:11,421 --> 01:08:12,589
C'est sa faute.
1221
01:08:12,672 --> 01:08:13,799
C'est sa faute!
1222
01:08:25,727 --> 01:08:27,395
Seigneur!
1223
01:08:27,479 --> 01:08:29,189
Marla, est-ce que ça va?
1224
01:08:29,272 --> 01:08:30,899
Elle vous a blessée?
1225
01:08:31,066 --> 01:08:32,609
C'est superficiel.
1226
01:08:34,986 --> 01:08:36,071
J'ai eu de la chance.
1227
01:08:36,154 --> 01:08:38,240
Mais la prochaine fois,
peut-ĂȘtre pas.
1228
01:08:38,323 --> 01:08:39,991
Comme vous pouvez voir,
sa santé mentale
1229
01:08:40,075 --> 01:08:41,868
s'est trÚs sérieusement
détériorée,
1230
01:08:41,952 --> 01:08:45,080
tel que décrit par son médecin
dans ce rapport.
1231
01:08:45,163 --> 01:08:48,500
Madame Peterson
est maintenant délirante,
1232
01:08:48,583 --> 01:08:51,336
paranoĂŻaque et violente.
1233
01:08:51,419 --> 01:08:53,922
Elle est un danger pour elle
et les autres.
1234
01:08:54,005 --> 01:08:55,507
Et j'avoue ĂȘtre
tout Ă fait d'accord
1235
01:08:55,590 --> 01:08:57,801
avec son médecin,
qui a fortement recommandé
1236
01:08:57,884 --> 01:09:00,053
son transfert
en centre de soins psychiatriques,
1237
01:09:00,136 --> 01:09:02,597
oĂč elle...
pourra ĂȘtre prise en charge
1238
01:09:02,681 --> 01:09:04,224
de maniÚre plus adaptée.
1239
01:09:05,183 --> 01:09:06,601
Je suis d'accord.
1240
01:09:59,779 --> 01:10:01,239
Ne t'en fais pas.
1241
01:10:10,206 --> 01:10:12,667
Il appartient
à un de tes protégés?
1242
01:10:12,751 --> 01:10:15,211
Je veux seulement
une évaluation approximative, Vee.
1243
01:10:15,295 --> 01:10:16,755
C'est une trĂšs jolie pierre.
1244
01:10:16,838 --> 01:10:18,715
Pas la camelote que les gens
apportent d'habitude.
1245
01:10:20,258 --> 01:10:22,010
Valeur marchande, ça dit quoi?
1246
01:10:22,844 --> 01:10:25,972
175, peut-ĂȘtre 200 000.
1247
01:10:26,056 --> 01:10:27,182
Il est trĂšs beau.
1248
01:10:27,265 --> 01:10:28,725
Tu me le garderais
dans ton coffre?
1249
01:10:28,808 --> 01:10:30,977
Temporairement.
1250
01:10:31,061 --> 01:10:31,937
Est-ce qu'il est volé?
1251
01:10:32,020 --> 01:10:33,188
Oh, non.
1252
01:10:33,271 --> 01:10:34,814
Non, je ne veux juste pas
faire mes courses
1253
01:10:34,898 --> 01:10:35,774
avec ça dans mon sac.
1254
01:10:35,857 --> 01:10:36,900
Tu vois?
1255
01:10:36,983 --> 01:10:38,151
Merci.
1256
01:10:39,319 --> 01:10:40,820
Fran te salue.
1257
01:10:40,904 --> 01:10:44,449
Oh, elle demande
comment va ton frĂšre, Mikey.
1258
01:10:47,452 --> 01:10:49,245
-Mikey?
-Oui.
1259
01:10:49,329 --> 01:10:50,956
Toujours dans le métier?
1260
01:10:52,248 --> 01:10:53,750
Quoi, tu veux un acheteur
pour ça?
1261
01:10:55,043 --> 01:10:56,628
Oui, éventuellement.
1262
01:10:58,713 --> 01:11:01,007
Michael a de bonnes connexions, oui.
1263
01:11:01,508 --> 01:11:02,884
Excellent.
1264
01:11:05,303 --> 01:11:07,180
Alors, elle a mordu
à l'hameçon pour Mikey?
1265
01:11:07,389 --> 01:11:08,473
Oh, oui!
1266
01:11:08,598 --> 01:11:09,891
Il pourrait ĂȘtre la solution.
1267
01:11:10,767 --> 01:11:11,768
D'accord.
1268
01:11:11,851 --> 01:11:14,229
HĂ©, est-ce que tu as pris
nos passeports?
1269
01:11:14,312 --> 01:11:15,480
Les passeports.
1270
01:11:15,647 --> 01:11:16,898
Merde.
1271
01:11:18,566 --> 01:11:20,568
Je ne les ai pas pris, non.
Tu ne les avais pas?
1272
01:11:20,652 --> 01:11:22,237
Merde. Non.
1273
01:11:22,320 --> 01:11:23,196
Je suis prĂšs de la maison.
1274
01:11:23,279 --> 01:11:24,698
Si tu veux, je repasse
les prendre.
1275
01:11:24,781 --> 01:11:27,409
Je crois qu'on devrait
les avoir, au cas oĂč.
1276
01:11:27,534 --> 01:11:29,369
-Mais sois prudente.
-OK.
1277
01:11:29,452 --> 01:11:30,453
On se rejoint oĂč on s'Ă©tait dit?
1278
01:11:30,537 --> 01:11:32,288
Oui, OK.
1279
01:11:32,372 --> 01:11:33,832
-OK.
-Bye.
1280
01:11:42,132 --> 01:11:44,009
Qu'est-ce
qui s'est passé?
1281
01:11:44,092 --> 01:11:45,885
Oh mon Dieu!
Est-ce que ça va?
1282
01:11:45,969 --> 01:11:47,345
Je n'en sais rien.
Quelqu'un a voulu...
1283
01:11:47,429 --> 01:11:48,930
Oh mon Dieu.
1284
01:13:25,693 --> 01:13:27,403
Bonsoir, Marla Grayson.
1285
01:13:52,595 --> 01:13:54,013
Je ne vous aime pas.
1286
01:13:56,015 --> 01:13:58,143
On se connaĂźt Ă peine.
1287
01:14:07,610 --> 01:14:10,530
Vous savez, vous me rappelez
une personne
1288
01:14:10,613 --> 01:14:12,866
que j'ai connue étant jeune.
1289
01:14:12,991 --> 01:14:15,994
Elle était tout aussi fougueuse
que vous.
1290
01:14:16,077 --> 01:14:19,330
Amusante, confiante.
1291
01:14:19,414 --> 01:14:21,457
Peu coopérative.
1292
01:14:22,625 --> 01:14:24,544
J'ai coupé ses doigts
avec un couteau Ă pain.
1293
01:14:24,627 --> 01:14:27,505
Aujourd'hui, il y a un fast-food
Ă l'endroit oĂč je l'ai enterrĂ©e.
1294
01:14:28,464 --> 01:14:30,800
Ne me sous-estimez pas.
1295
01:14:30,884 --> 01:14:32,468
Qui ĂȘtes-vous?
1296
01:14:33,636 --> 01:14:35,388
Un homme dangereux.
1297
01:14:36,931 --> 01:14:39,767
C'est ce qui est écrit
sur votre carte d'affaires?
1298
01:14:39,851 --> 01:14:40,935
Vous devriez avoir peur.
1299
01:14:41,019 --> 01:14:41,936
Pourquoi?
1300
01:14:42,061 --> 01:14:44,397
Vous préparez
un autre discours assommant?
1301
01:14:52,906 --> 01:14:54,908
Ăa, ça fait vraiment mal.
1302
01:15:01,748 --> 01:15:04,334
Vous m'avez volé quelque chose.
1303
01:15:04,417 --> 01:15:06,544
Quelque chose de plus
qu'une vieille dame.
1304
01:15:06,711 --> 01:15:08,338
Vous savez de quoi je parle.
1305
01:15:08,504 --> 01:15:09,881
En ce moment, j'ai des hommes
qui cherchent
1306
01:15:09,964 --> 01:15:11,341
ce dont il est question.
1307
01:15:11,424 --> 01:15:14,594
Ils saccagent votre bureau,
votre maison.
1308
01:15:14,677 --> 01:15:17,055
Et si jamais ils ne trouvent pas
ce qu'ils cherchent,
1309
01:15:17,138 --> 01:15:18,640
c'est moi qui vais vous démolir
1310
01:15:18,723 --> 01:15:21,184
jusqu'Ă ce que vous me disiez
oĂč c'est.
1311
01:15:28,358 --> 01:15:30,276
Vous reconnaissez cette femme,
Marla?
1312
01:15:32,070 --> 01:15:33,863
C'est votre mĂšre, pas vraie?
1313
01:15:36,407 --> 01:15:38,284
Une fois que je vous aurai
détruite,
1314
01:15:38,368 --> 01:15:40,370
c'est elle que je détruirai.
1315
01:15:41,120 --> 01:15:42,830
Allez-y, je me fous
complĂštement d'elle,
1316
01:15:42,914 --> 01:15:44,832
c'est une psychopathe.
1317
01:15:56,552 --> 01:15:58,888
Vous savez, je...
1318
01:15:59,722 --> 01:16:02,225
Je n'aime pas ĂȘtre en colĂšre.
1319
01:16:02,934 --> 01:16:04,811
Je prĂ©fĂšre de loin ĂȘtre calme.
1320
01:16:06,604 --> 01:16:09,524
Mais vous, vous avez mis
en danger la vie que j'ai passé
1321
01:16:09,607 --> 01:16:12,026
des années
Ă bĂątir soigneusement.
1322
01:16:13,569 --> 01:16:15,029
Vous savez qui je suis?
1323
01:16:15,113 --> 01:16:17,865
Non, mais je crois
que je peux deviner.
1324
01:16:17,949 --> 01:16:19,617
Vous ĂȘtes soit
Nicholas Ignatyev,
1325
01:16:19,701 --> 01:16:21,953
ou Roman Lunyov.
1326
01:16:22,036 --> 01:16:23,830
Et d'aprĂšs moi, vous ĂȘtes Roman.
1327
01:16:23,913 --> 01:16:26,457
Vous avez plus l'air d'un patron
que d'un soldat.
1328
01:16:26,541 --> 01:16:28,668
Donc, vous avez mis en scĂšne
votre propre mort
1329
01:16:29,961 --> 01:16:32,714
et pour éviter que vos copains
de Cleveland vous retrouvent
1330
01:16:32,797 --> 01:16:33,840
grĂące Ă votre mĂšre,
1331
01:16:33,923 --> 01:16:35,675
vous en avez fait
Jennifer Peterson.
1332
01:16:38,928 --> 01:16:40,888
Et maintenant,
je vais vous tuer.
1333
01:16:43,641 --> 01:16:45,518
OK.
1334
01:16:46,227 --> 01:16:47,979
Vous ne craignez pas la mort?
1335
01:16:48,062 --> 01:16:50,898
Vous vous rappelez, en 1807,
comme la vie était effroyable?
1336
01:16:51,607 --> 01:16:52,442
Moi non plus.
1337
01:16:52,525 --> 01:16:54,027
Je n'étais pas encore en vie.
1338
01:16:54,861 --> 01:16:56,529
C'est ce que je ressentirai
une fois morte.
1339
01:16:56,612 --> 01:16:57,530
Rien du tout.
1340
01:16:57,613 --> 01:16:59,949
Alors,
pourquoi ça me ferait peur?
1341
01:17:00,033 --> 01:17:02,285
De toute maniĂšre,
vous n'avez pas besoin de me tuer.
1342
01:17:02,368 --> 01:17:04,537
Quand vous avez envoyé
cet avocat pour m'acheter,
1343
01:17:04,620 --> 01:17:05,663
votre instinct était le bon.
1344
01:17:05,747 --> 01:17:07,415
Je suis plus que d'accord
pour me vendre.
1345
01:17:07,498 --> 01:17:09,334
Il a juste misé trop bas,
c'est tout.
1346
01:17:10,418 --> 01:17:11,878
Vous avez un montant précis?
1347
01:17:11,961 --> 01:17:13,087
Oui.
1348
01:17:13,171 --> 01:17:14,922
Je veux dix millions de dollars.
1349
01:17:16,799 --> 01:17:19,510
Oh, mais ça ne m'étonne pas
de vous!
1350
01:17:20,928 --> 01:17:22,555
Vous ĂȘtes...
1351
01:17:22,638 --> 01:17:24,349
Vous ĂȘtes brave, madame Grayson.
1352
01:17:24,432 --> 01:17:27,018
Stupide, mais...
mais brave.
1353
01:17:27,101 --> 01:17:30,313
On ne réussit pas dans ce pays
sans un peu de bravoure,
1354
01:17:30,396 --> 01:17:33,232
de stupidité, de cruauté,
de ténacité.
1355
01:17:33,316 --> 01:17:34,609
Si on veut suivre les rĂšgles
1356
01:17:35,193 --> 01:17:38,154
avoir peur de tout,
on ne va nulle part.
1357
01:17:38,237 --> 01:17:39,906
C'est un truc de perdants.
1358
01:17:40,198 --> 01:17:42,241
Et vous le savez.
1359
01:17:42,325 --> 01:17:43,785
Je veux ĂȘtre riche,
monsieur Lunyov.
1360
01:17:43,868 --> 01:17:47,246
Je... oui, je veux avoir
une fortune.
1361
01:17:47,330 --> 01:17:48,581
Une fortune indécente.
1362
01:17:49,415 --> 01:17:52,251
Et mon pari, c'est que...
1363
01:17:52,335 --> 01:17:54,212
dix millions de dollars,
ce n'est pas si énorme que ça
1364
01:17:54,295 --> 01:17:55,463
pour vous.
1365
01:17:55,546 --> 01:17:56,714
Mais pour moi, c'est un début.
1366
01:17:57,340 --> 01:18:00,301
C'est assez pour que je me serve
de mon argent comme d'une arme.
1367
01:18:00,968 --> 01:18:03,054
D'une matraque.
1368
01:18:03,137 --> 01:18:06,140
Comme font
les gens vraiment riches.
1369
01:18:06,349 --> 01:18:09,268
C'est ça que je veux.
1370
01:18:09,352 --> 01:18:10,478
Vous n'avez aucun atout.
1371
01:18:10,561 --> 01:18:12,188
J'ai votre mĂšre
et vos diamants.
1372
01:18:12,271 --> 01:18:13,898
Et s'il devait m'arriver
quelque chose,
1373
01:18:13,981 --> 01:18:16,109
vous ne reverrez jamais
les diamants, et ce sera...
1374
01:18:17,777 --> 01:18:19,987
si compliqué d'extraire
votre pauvre maman
1375
01:18:20,071 --> 01:18:23,825
de sa situation
qu'il faudra des années
1376
01:18:24,367 --> 01:18:26,911
avant qu'elle ne recouvre
sa liberté.
1377
01:18:26,994 --> 01:18:28,830
Si elle vit jusque-là , bien sûr.
1378
01:18:30,915 --> 01:18:33,584
Allez, payez-moi, Lunyov.
1379
01:18:33,668 --> 01:18:35,461
C'est la solution facile.
1380
01:18:43,594 --> 01:18:45,471
Supprimez-lĂ .
1381
01:18:48,724 --> 01:18:51,394
Et que ça ait l'air naturel.
1382
01:24:21,390 --> 01:24:22,933
Est-ce qu'il y a
un téléphone public?
1383
01:24:24,018 --> 01:24:26,937
50 dollars si vous me laissez
utiliser votre cellulaire.
1384
01:24:45,164 --> 01:24:46,040
Ici Fran.
1385
01:24:46,123 --> 01:24:47,958
Laissez un message.
1386
01:25:05,768 --> 01:25:07,311
Un taxi, s'il vous plaĂźt.
1387
01:26:58,005 --> 01:26:59,214
Fran!
1388
01:27:01,091 --> 01:27:02,676
Ma chérie!
1389
01:27:02,760 --> 01:27:03,886
Non!
1390
01:27:08,390 --> 01:27:09,934
Merci mon Dieu!
1391
01:27:41,048 --> 01:27:42,675
Fran?
1392
01:27:42,758 --> 01:27:44,635
Fran.
1393
01:27:58,399 --> 01:28:00,109
J'ai... j'ai cru...
1394
01:28:01,235 --> 01:28:03,028
J'ai cru... je...
1395
01:28:03,112 --> 01:28:05,447
J'ai cru que tu étais morte.
1396
01:28:05,531 --> 01:28:07,157
Non.
1397
01:28:07,241 --> 01:28:08,784
On est vivantes.
1398
01:28:58,876 --> 01:29:00,169
-Fran.
-Peur...
1399
01:29:00,252 --> 01:29:01,211
Oh, ma chérie,
je suis désolée.
1400
01:29:01,295 --> 01:29:03,505
Tellement désolée.
1401
01:29:12,931 --> 01:29:14,266
Ăa va aller.
1402
01:29:14,349 --> 01:29:15,601
OK?
1403
01:29:16,185 --> 01:29:17,519
OK.
1404
01:30:29,508 --> 01:30:31,343
Comment tu te sens?
1405
01:30:34,888 --> 01:30:36,890
Ăa va mieux.
1406
01:30:41,562 --> 01:30:42,688
C'est quoi ça, Marla?
1407
01:30:43,730 --> 01:30:45,065
C'est l'immatriculation
de la voiture
1408
01:30:45,149 --> 01:30:47,067
de notre ami russe.
1409
01:30:48,026 --> 01:30:50,279
Fran, tu n'as qu'un mot Ă dire
et on s'en va d'ici.
1410
01:30:51,613 --> 01:30:53,407
On repart à zéro, ailleurs.
1411
01:30:53,740 --> 01:30:54,867
Juste nous deux.
1412
01:30:55,742 --> 01:30:57,077
On ferait quoi?
1413
01:31:01,081 --> 01:31:02,374
On a tout perdu.
1414
01:31:04,710 --> 01:31:06,128
Pas tout Ă fait.
1415
01:31:41,914 --> 01:31:43,916
On peut les prendre et s'enfuir.
1416
01:31:44,708 --> 01:31:46,460
Ou tu peux faire un appel
pour retracer
1417
01:31:46,543 --> 01:31:50,214
cette immatriculation
et l'adresse qui y est associée.
1418
01:31:52,090 --> 01:31:55,135
Si on part, on va constamment
devoir surveiller nos arriĂšres.
1419
01:31:55,385 --> 01:31:56,803
On va toujours ĂȘtre en train
d'avoir peur
1420
01:31:56,887 --> 01:31:58,597
qu'il nous retrouve.
1421
01:31:59,264 --> 01:32:01,683
Ce ne serait pas mieux d'en
finir tout de suite?
1422
01:32:04,519 --> 01:32:06,063
Est-ce que tu as un plan?
1423
01:32:09,691 --> 01:32:11,109
J'en ai un.
1424
01:32:11,235 --> 01:32:12,611
Il va marcher?
1425
01:32:14,613 --> 01:32:16,073
Je n'en sais rien.
1426
01:32:23,205 --> 01:32:24,957
Donne-moi le téléphone.
1427
01:32:43,058 --> 01:32:44,476
OK, on y est.
1428
01:32:44,559 --> 01:32:47,813
C'est l'adresse associée
Ă la plaque F8T444.
1429
01:32:49,106 --> 01:32:50,023
C'est celle-lĂ ?
1430
01:32:50,148 --> 01:32:52,651
-Oui.
-Non, il ne vit pas lĂ .
1431
01:32:52,734 --> 01:32:54,444
C'est peut-ĂȘtre une plaque volĂ©e?
1432
01:32:54,528 --> 01:32:55,362
Non.
1433
01:32:55,445 --> 01:32:58,198
C'est bel et bien
celle d'un Yukon noir.
1434
01:32:59,783 --> 01:33:01,285
Fais le tour par-derriĂšre.
1435
01:33:01,368 --> 01:33:04,079
Je veux voir ça de plus prÚs.
1436
01:35:00,195 --> 01:35:02,072
Ce n'est pas lui,
c'est son chauffeur.
1437
01:35:02,155 --> 01:35:03,698
Démarre, il s'en va.
1438
01:35:06,201 --> 01:35:07,035
LĂ !
1439
01:35:07,119 --> 01:35:08,328
Suis-le.
1440
01:35:37,858 --> 01:35:39,443
Il va vers le stationnement.
1441
01:35:56,042 --> 01:35:57,836
Monsieur, votre voiture
est en bas.
1442
01:36:11,600 --> 01:36:13,560
Fais attention.
1443
01:36:16,855 --> 01:36:18,773
Excusez-moi.
1444
01:36:34,122 --> 01:36:35,582
Bonjour.
1445
01:36:35,665 --> 01:36:39,085
Euh, j'ai un rendez-vous
avec... monsieur Naylor
1446
01:36:39,169 --> 01:36:41,129
chez Galen et Hersch.
1447
01:36:41,213 --> 01:36:44,132
C'est au troisiÚme étage,
je crois.
1448
01:36:46,384 --> 01:36:47,969
Euh, j'ai... un peu d'avance,
en fait.
1449
01:36:48,803 --> 01:36:50,430
En attendant, est-ce que
vous pourriez m'indiquer
1450
01:36:50,514 --> 01:36:51,765
la salle de bains?
1451
01:36:51,848 --> 01:36:53,266
Oui, bien sûr.
1452
01:36:53,350 --> 01:36:54,643
Au fond du couloir,
Ă votre gauche.
1453
01:36:54,726 --> 01:36:56,394
Merci.
1454
01:37:35,100 --> 01:37:36,268
Bonjour.
1455
01:37:36,351 --> 01:37:37,602
Vous pourriez m'aider?
1456
01:37:37,686 --> 01:37:39,854
Je ne dois pas ĂȘtre
sur le bon étage
1457
01:37:39,938 --> 01:37:41,106
et je ne trouve plus la sortie.
1458
01:37:41,189 --> 01:37:42,607
Est-ce qu'on est au B1?
1459
01:37:42,691 --> 01:37:45,527
C'est le niveau deux.
Retournez par lĂ , la sortie est au fond.
1460
01:37:45,610 --> 01:37:46,778
Mais il y a
des ascenseurs juste lĂ ?
1461
01:37:46,861 --> 01:37:47,737
C'est un ascenseur...
1462
01:38:13,013 --> 01:38:14,723
OĂč est Jackson?
1463
01:38:15,140 --> 01:38:16,141
On se retrouve.
1464
01:38:17,183 --> 01:38:18,351
Monsieur?
1465
01:39:17,410 --> 01:39:18,703
-Est-ce que tu l'as?
-Oui.
1466
01:39:18,787 --> 01:39:21,331
Assis dans une flaque
de son urine.
1467
01:39:29,464 --> 01:39:31,091
Tu veux qu'on aille
s'en débarrasser?
1468
01:39:31,549 --> 01:39:32,676
Prends les devants.
1469
01:40:07,001 --> 01:40:08,336
Combien il pĂšse, Ă ton avis?
1470
01:40:08,420 --> 01:40:10,046
Quarante-cinq kilos?
1471
01:40:10,130 --> 01:40:11,798
Je dirais cinquante.
1472
01:40:16,928 --> 01:40:19,055
Dors bien, fils de pute.
1473
01:42:59,549 --> 01:43:01,551
Vous revoilĂ .
1474
01:43:01,634 --> 01:43:03,094
Comment ça va?
1475
01:43:05,138 --> 01:43:06,931
Vous devriez vous taire.
1476
01:43:07,015 --> 01:43:09,267
Vous avez un tube dans la gorge.
1477
01:43:18,067 --> 01:43:19,444
Voyez ça?
1478
01:43:20,028 --> 01:43:21,404
Identité inconnue.
1479
01:43:21,487 --> 01:43:23,072
Vous ĂȘtes presque mort
d'une overdose.
1480
01:43:23,156 --> 01:43:25,450
Vous avez eu de la chance
d'ĂȘtre trouvĂ© Ă temps.
1481
01:43:26,701 --> 01:43:28,995
Vous voulez que je vous apprenne
un fait intéressant?
1482
01:43:29,078 --> 01:43:31,706
Lorsqu'une personne invalide
est trouvée sans identité,
1483
01:43:31,789 --> 01:43:34,334
l'Ătat nomme automatiquement
un tuteur légal
1484
01:43:34,417 --> 01:43:37,545
pour veiller Ă ses soins
et Ă son bien-ĂȘtre.
1485
01:43:37,629 --> 01:43:39,756
Vous savez oĂč ça s'en va, non?
1486
01:43:49,098 --> 01:43:51,351
Je suis votre tutrice légale.
1487
01:43:57,106 --> 01:43:59,609
Je vous ai eu,
Monsieur l'inconnu.
1488
01:43:59,692 --> 01:44:02,278
Et j'ai le droit de faire
ce que je veux avec vous.
1489
01:44:03,321 --> 01:44:05,365
Maintenant, on va trouver
une infirmiĂšre qui va
1490
01:44:05,448 --> 01:44:07,492
vous enlever tout ça,
et vous ferez transférer
1491
01:44:07,575 --> 01:44:09,786
les dix millions de dollars
dont je vous parlais
1492
01:44:09,869 --> 01:44:11,204
dans mon compte.
1493
01:44:16,834 --> 01:44:18,336
Ding-dong.
1494
01:44:43,820 --> 01:44:45,863
Comment va la gorge?
1495
01:44:45,947 --> 01:44:47,532
Encore douloureuse.
1496
01:44:48,741 --> 01:44:50,576
Je sais que vous
n'aimez pas perdre.
1497
01:44:51,327 --> 01:44:53,413
Mais en tant que votre tutrice,
je vous conseille
1498
01:44:53,496 --> 01:44:55,915
de ravaler votre orgueil
et de me payer.
1499
01:44:58,376 --> 01:45:00,169
Vous pourrez ravoir votre mĂšre,
1500
01:45:01,129 --> 01:45:02,964
vos diamants,
1501
01:45:03,047 --> 01:45:04,465
votre liberté.
1502
01:45:04,549 --> 01:45:07,093
Et vous ne me reverrez
plus jamais.
1503
01:45:08,219 --> 01:45:11,264
MĂȘme si je vous paie,
vous n'avez pas peur
1504
01:45:11,347 --> 01:45:13,391
que je vous tue quand mĂȘme?
1505
01:45:14,851 --> 01:45:17,437
Je n'ai pas peur, non.
1506
01:45:17,520 --> 01:45:19,731
Je pourrais facilement
faire en sorte que ça arrive.
1507
01:45:19,814 --> 01:45:21,065
Je sais.
1508
01:45:22,025 --> 01:45:24,652
Mais je peux vous tuer
avec tout autant de facilité
1509
01:45:24,736 --> 01:45:26,237
si ça continue.
1510
01:45:31,534 --> 01:45:32,618
OK.
1511
01:45:33,745 --> 01:45:34,829
OK?
1512
01:45:34,912 --> 01:45:36,622
Mettons un terme à tout ça.
1513
01:45:38,166 --> 01:45:40,918
Je peux vous donner dix millions
de dollars.
1514
01:45:41,002 --> 01:45:42,754
Je peux arranger ça.
1515
01:45:44,922 --> 01:45:46,257
Toutefois.
1516
01:45:46,549 --> 01:45:47,842
Toutefois?
1517
01:45:48,718 --> 01:45:51,471
Je voudrais proposer
une autre solution.
1518
01:45:53,181 --> 01:45:54,766
Au lieu que ce soit moi
qui vous donne
1519
01:45:54,849 --> 01:45:57,101
ces dix millions de dollars,
1520
01:45:58,770 --> 01:46:00,646
nous devenons partenaires.
1521
01:46:01,981 --> 01:46:04,150
Ensemble, nous nous lançons
en affaires.
1522
01:46:04,233 --> 01:46:05,359
Vous vous foutez de moi?
1523
01:46:05,443 --> 01:46:07,361
Non, je suis trÚs sérieux.
1524
01:46:07,737 --> 01:46:11,074
C'est vrai, je vous déteste.
1525
01:46:12,116 --> 01:46:13,826
Mais...
1526
01:46:13,910 --> 01:46:16,245
Quelle fortune on ferait
1527
01:46:18,623 --> 01:46:21,125
Vous ĂȘtes unique, Marla.
1528
01:46:21,292 --> 01:46:24,670
Votre détermination est...
honnĂȘtement, c'est terrorisant.
1529
01:46:24,754 --> 01:46:27,590
Mais, cette arnaque
avec les tutelles,
1530
01:46:27,673 --> 01:46:29,759
c'est toute une aubaine.
1531
01:46:29,842 --> 01:46:32,470
Mais pour l'instant ce n'est
que de la petite monnaie.
1532
01:46:33,554 --> 01:46:37,266
Ce que je propose,
c'est de créer... un monstre.
1533
01:46:38,434 --> 01:46:40,728
Une corporation à l'échelle
du pays avec vous
1534
01:46:40,812 --> 01:46:43,064
comme présidente
directrice générale
1535
01:46:43,147 --> 01:46:45,358
et copropriétaire.
1536
01:46:45,441 --> 01:46:47,360
Utilisez mon argent.
1537
01:46:47,443 --> 01:46:51,948
Utilisez vos... vos atouts.
1538
01:46:54,659 --> 01:46:57,370
Détruisez la compétition.
1539
01:46:57,453 --> 01:47:00,373
Prenez le contrĂŽle
du marché en entier.
1540
01:47:00,456 --> 01:47:01,958
Vous voulez fonder
une compagnie avec moi?
1541
01:47:02,041 --> 01:47:04,335
Pas juste une compagnie.
1542
01:47:04,418 --> 01:47:06,754
Une corporation
de 80 différentes compagnies,
1543
01:47:06,838 --> 01:47:09,757
toutes enregistrés offshore,
qui se facturent entre elles
1544
01:47:09,841 --> 01:47:11,342
et enterrent les profits.
1545
01:47:11,425 --> 01:47:13,636
Une branche immobiliĂšre,
une branche légale,
1546
01:47:13,719 --> 01:47:16,264
une branche médicale,
une branche pharmaceutique.
1547
01:47:16,347 --> 01:47:17,557
Notre chaĂźne de maisons
de soins.
1548
01:47:17,640 --> 01:47:18,724
Exact.
1549
01:47:19,559 --> 01:47:22,728
Avec des milliers de tuteurs
qui travaillent pour nous.
1550
01:47:22,812 --> 01:47:25,106
Avec des centaines de milliers
de protégés
1551
01:47:25,189 --> 01:47:27,108
qui sont sous nos soins.
1552
01:47:28,025 --> 01:47:30,236
Comme ça, vous gagnez,
1553
01:47:31,696 --> 01:47:33,573
mais je gagne aussi.
1554
01:47:33,656 --> 01:47:37,034
On se fera faire l'un l'autre
des milliards de dollars.
1555
01:47:37,994 --> 01:47:39,412
Et ce sera légal...
1556
01:47:41,372 --> 01:47:42,915
pour ainsi dire.
1557
01:47:45,168 --> 01:47:46,502
Et pour les diamants?
1558
01:47:46,586 --> 01:47:48,754
On s'en fout des diamants.
1559
01:47:51,007 --> 01:47:53,676
Séparons-les,
cinquante-cinquante.
1560
01:47:53,759 --> 01:47:55,678
On pourra
se faire confiance?
1561
01:47:55,761 --> 01:47:58,848
Si on parvient
Ă s'enrichir l'un l'autre,
1562
01:47:58,931 --> 01:48:00,558
la confiance suivra.
1563
01:48:08,191 --> 01:48:09,984
Alors, c'est oui?
1564
01:48:22,121 --> 01:48:23,748
Chaque fortune jamais accumulée
1565
01:48:23,831 --> 01:48:25,750
a commencé par un saut
dans le vide.
1566
01:48:28,294 --> 01:48:31,422
Mais avant de faire ce saut,
1567
01:48:31,505 --> 01:48:32,465
d'abord
1568
01:48:33,216 --> 01:48:36,010
prenez le temps
de vous regarder bien en face.
1569
01:48:42,266 --> 01:48:44,060
Sachez qui vous ĂȘtes.
1570
01:48:57,323 --> 01:48:59,325
Posez-vous la question :
1571
01:49:00,284 --> 01:49:02,495
est-ce que je fais partie
des initiés?
1572
01:49:03,621 --> 01:49:05,206
Ou des exclus?
1573
01:49:13,130 --> 01:49:15,216
Suis-je un mouton?
1574
01:49:17,218 --> 01:49:19,220
Ou un lion?
1575
01:49:20,680 --> 01:49:22,640
Suis-je un prédateur?
1576
01:49:24,767 --> 01:49:26,185
Ou une proie?
1577
01:49:28,521 --> 01:49:30,773
Ai-je du talent avec l'argent?
1578
01:49:32,733 --> 01:49:34,193
Ou avec les gens?
1579
01:49:37,071 --> 01:49:41,492
Que suis-je prĂȘt Ă sacrifier
pour accomplir mes rĂȘves?
1580
01:49:41,659 --> 01:49:44,245
Marla Grayson,
présidente et fondatrice...
1581
01:49:44,954 --> 01:49:47,290
Quelles limites ne suis-je pas
prĂȘt Ă franchir?
1582
01:49:52,753 --> 01:49:54,714
N'essayez pas d'ĂȘtre
quelqu'un d'autre.
1583
01:49:55,840 --> 01:49:59,468
Sachez qui vous ĂȘtes
et utilisez ça à votre avantage.
1584
01:50:03,431 --> 01:50:05,599
Alors, qui ĂȘtes-vous?
1585
01:50:06,559 --> 01:50:08,185
Moi?
1586
01:50:09,395 --> 01:50:11,522
Seulement quelqu'un
qui veut aider.
1587
01:50:20,990 --> 01:50:23,534
Alors, ĂȘtes-vous un lion
ou un mouton?
1588
01:50:24,910 --> 01:50:27,121
Je suis une lionne.
1589
01:50:27,204 --> 01:50:29,707
Et je suis prĂȘte Ă faire
tout ce qu'il faudra
1590
01:50:29,790 --> 01:50:32,418
pour protéger les gens confiés
Ă mes soins.
1591
01:50:33,085 --> 01:50:34,045
Oui.
1592
01:50:37,006 --> 01:50:38,090
Viens ici, toi.
1593
01:50:38,174 --> 01:50:40,051
Vous avez profité
d'un formidable succĂšs
1594
01:50:40,134 --> 01:50:41,469
en trĂšs peu de temps.
1595
01:50:41,552 --> 01:50:43,512
Marla, quel est votre secret?
1596
01:50:46,599 --> 01:50:48,559
Il n'y a pas de secret, Peter.
1597
01:50:49,685 --> 01:50:52,021
Tout ce qu'il faut,
c'est travailler
1598
01:50:52,104 --> 01:50:54,190
et avoir le courage
et la détermination
1599
01:50:54,273 --> 01:50:55,941
de ne jamais baisser les bras.
1600
01:51:07,787 --> 01:51:10,081
Maintenant, vous ĂȘtes
une femme trĂšs riche.
1601
01:51:10,164 --> 01:51:11,332
Combien valez-vous aujourd'hui?
1602
01:51:11,540 --> 01:51:13,417
Combien avez-vous en banque?
1603
01:51:13,751 --> 01:51:14,877
Tu as été superbe.
1604
01:51:15,711 --> 01:51:17,838
J'ai mal aux joues
aprĂšs m'ĂȘtre forcĂ©e Ă sourire
1605
01:51:17,922 --> 01:51:19,090
pendant aussi longtemps.
1606
01:51:20,257 --> 01:51:21,634
Je n'ai pas compté ces jours-ci.
1607
01:51:24,637 --> 01:51:26,847
Mais vous ĂȘtes bien installĂ©
dans la tranche supérieure
1608
01:51:26,931 --> 01:51:28,015
du un pour cent.
1609
01:51:28,099 --> 01:51:29,892
Et maintenant,
qu'est-ce qu'on fait?
1610
01:51:29,975 --> 01:51:31,560
On fait tout ce qu'on a envie
de faire.
1611
01:51:31,644 --> 01:51:32,561
HĂ©, salope!
1612
01:51:33,396 --> 01:51:34,772
Et vous n'avez
que 39 ans.
1613
01:51:34,855 --> 01:51:35,856
Ce doit ĂȘtre gratifiant.
1614
01:51:35,940 --> 01:51:36,899
Toi, salope.
1615
01:51:42,029 --> 01:51:43,739
Oh, ça suffit,
je n'ai pas le temps...
1616
01:51:43,823 --> 01:51:44,740
Marla!
1617
01:51:46,575 --> 01:51:47,493
Sécurité!
1618
01:51:47,576 --> 01:51:48,411
Ma mĂšre est morte.
1619
01:51:48,494 --> 01:51:49,995
Ă l'aide,
on a besoin d'aide!
1620
01:51:50,079 --> 01:51:50,996
Je ne l'ai pas revue.
1621
01:51:51,080 --> 01:51:52,706
Elle est morte toute seule,
espĂšce de salope.
1622
01:51:52,790 --> 01:51:53,791
Marla...
1623
01:51:53,874 --> 01:51:55,292
LĂąchez votre arme!
1624
01:51:55,376 --> 01:51:56,544
Salope de merde!
1625
01:51:56,627 --> 01:51:58,796
Aidez-nous, s'il vous plaĂźt!
1626
01:51:58,879 --> 01:51:59,797
Marla.
1627
01:52:00,256 --> 01:52:01,215
Ma chérie, ça va aller.
1628
01:52:01,298 --> 01:52:02,883
Non, non, non, non, non.
1629
01:52:02,967 --> 01:52:04,093
Regarde-moi, Marla, regarde-moi.
1630
01:52:04,176 --> 01:52:05,094
Regarde-moi.
1631
01:52:06,262 --> 01:52:07,346
Tout ira bien, je te jure.
1632
01:52:07,430 --> 01:52:08,264
Tout ira bien, OK?
1633
01:52:08,347 --> 01:52:09,974
Tu... Marla?
1634
01:52:10,391 --> 01:52:11,392
Aidez-moi!
1635
01:52:11,475 --> 01:52:13,144
Aidez-moi!
1636
01:52:13,227 --> 01:52:14,311
Marla.
1637
01:52:17,731 --> 01:52:19,650
Non, Marla.
1638
01:52:25,573 --> 01:52:27,324
N... non.
1639
01:52:29,785 --> 01:52:31,370
Avec tout cet immense succĂšs...
1640
01:52:31,454 --> 01:52:32,496
Au secours!
1641
01:52:32,580 --> 01:52:35,499
Avez-vous encore de l'ambition?
1642
01:52:35,583 --> 01:52:38,335
Avez-vous encore d'autres rĂȘves?
1643
01:52:39,462 --> 01:52:40,504
Bien sûr, Peter.
1644
01:52:40,588 --> 01:52:42,506
Je ne fais que commencer.
1645
01:52:42,590 --> 01:52:44,508
Marla Grayson,
présidente directrice générale
1646
01:52:44,592 --> 01:52:46,552
et fondatrice
de Grayson Guardianships,
1647
01:52:46,635 --> 01:52:47,928
merci beaucoup.
1648
01:52:48,012 --> 01:52:49,305
Merci.
1649
01:52:49,388 --> 01:52:51,765
Ăa m'a fait plaisir.
1650
01:58:20,427 --> 01:58:22,805
Le sous-titrage a été réalisé
par Studio Sonogram.
109479