All language subtitles for Happy Days s05e17 Marions Misgivings.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:04,681 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,705 --> 00:00:07,083 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,107 --> 00:00:09,886 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,422 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,446 --> 00:00:14,724 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,748 --> 00:00:17,093 ? These days are ours ? 7 00:00:17,117 --> 00:00:20,897 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,921 --> 00:00:22,432 ? These days are ours ? 9 00:00:22,456 --> 00:00:24,935 - I Share them with me I - S Oh, baby I 10 00:00:24,959 --> 00:00:27,037 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:27,061 --> 00:00:29,372 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,396 --> 00:00:31,775 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,799 --> 00:00:34,644 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,774 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:44,011 --> 00:00:47,090 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,114 --> 00:00:49,826 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,850 --> 00:00:52,128 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,152 --> 00:00:54,898 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,922 --> 00:00:57,534 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,558 --> 00:00:59,336 ? These days are ours ? 21 00:00:59,360 --> 00:01:01,838 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:01,862 --> 00:01:05,108 ? These days are ours ? 23 00:01:05,132 --> 00:01:08,111 - I Happy and free I - S Oh, baby I 24 00:01:08,135 --> 00:01:10,513 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,537 --> 00:01:12,048 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,143 ? And mine, Happy Days! I 27 00:01:18,512 --> 00:01:22,792 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:22,816 --> 00:01:24,894 ? You've got the lips that I'm mad about ? 29 00:01:24,918 --> 00:01:26,096 ? Wah, wah-ooh I 30 00:01:26,120 --> 00:01:28,498 ? I got the lips that will knock you out ? 31 00:01:28,522 --> 00:01:33,403 ? Oh, wild one, be wild about me ? 32 00:01:33,427 --> 00:01:35,405 Take it, guys. 33 00:01:35,429 --> 00:01:37,431 II 34 00:01:48,809 --> 00:01:51,287 ? You little doll, all you do is play ? 35 00:01:51,311 --> 00:01:52,455 ? Wah, wah-ooh I 36 00:01:52,479 --> 00:01:55,325 ? You got a new baby every day ? 37 00:01:55,349 --> 00:01:58,461 ? Someday, it's gonna be ? 38 00:01:58,485 --> 00:02:01,631 ? Me, me, and only me ? 39 00:02:01,655 --> 00:02:04,501 ? Yeah, wild one ? 40 00:02:04,525 --> 00:02:06,970 ? I'll make you settle down ? 41 00:02:06,994 --> 00:02:08,838 ? Settle down ? 42 00:02:08,862 --> 00:02:10,840 ? Now, wild one ? 43 00:02:10,864 --> 00:02:14,368 ? Well, I'll clip your wings and things ? 44 00:02:16,170 --> 00:02:17,814 ? You got the lips that I'm mad about ? 45 00:02:17,838 --> 00:02:19,082 ? Wah, wah-ooh I 46 00:02:19,106 --> 00:02:21,818 ? I got the lips that will knock you out ? 47 00:02:21,842 --> 00:02:26,587 ? Oh, wild one, be wild about me ? 48 00:02:28,615 --> 00:02:32,654 ? Come on, wild one, be wild about me. ? 49 00:02:35,222 --> 00:02:37,293 (song ends, crowd cheering) 50 00:02:42,896 --> 00:02:46,976 Let's hear it for Milwaukee's velvet cloud, Potsie Webber! 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,071 (crowd cheering) 52 00:02:51,238 --> 00:02:54,685 I want a special hand for our new drummer, Chachi Arcola! 53 00:02:58,645 --> 00:03:00,690 Thank you, thank you very much. 54 00:03:00,714 --> 00:03:02,192 All right, that concludes this set. 55 00:03:02,216 --> 00:03:05,195 But I want you to stick around, because in the next set, 56 00:03:05,219 --> 00:03:09,065 we're gonna have Leather Tuscadero and the Suedes! 57 00:03:09,089 --> 00:03:10,966 -(cheering) - Okay. 58 00:03:12,593 --> 00:03:14,504 And the band! 59 00:03:17,131 --> 00:03:18,975 Us! 60 00:03:18,999 --> 00:03:21,745 We're-we're gonna have the group! 61 00:03:21,769 --> 00:03:24,272 The-the guys who play the instruments! 62 00:03:26,306 --> 00:03:29,586 We got to get a name, guys. 63 00:03:29,610 --> 00:03:32,322 Hey, Pots, see those two cuties over there? 64 00:03:32,346 --> 00:03:34,824 Oh, yeah. One of them crossed her eyes at me. 65 00:03:34,848 --> 00:03:36,493 You know what that means. 66 00:03:36,517 --> 00:03:39,462 Yeah, the other one's mine. 67 00:03:39,486 --> 00:03:41,531 - Oh, hi, Joanie. - Oh, Rich, hi. 68 00:03:41,555 --> 00:03:42,999 Aren't Mom and Dad coming tonight? 69 00:03:43,023 --> 00:03:44,300 Oh, yeah, they're gonna be here. 70 00:03:44,324 --> 00:03:45,568 They're having dinner 71 00:03:45,592 --> 00:03:47,270 with that friend of Dad's and his new wife. 72 00:03:47,294 --> 00:03:49,439 But they said they'd be here for the second set. 73 00:03:49,463 --> 00:03:51,141 Aw, darn, not the second show. 74 00:03:51,165 --> 00:03:53,270 I mean, that's when all the hunks show up. 75 00:03:54,334 --> 00:03:56,644 Looks like another hunkless evening. 76 00:04:05,679 --> 00:04:08,057 You've been annoyed all the way over here. 77 00:04:08,081 --> 00:04:11,027 Now, I don't know why Wally divorcing Corrine 78 00:04:11,051 --> 00:04:12,228 should bother you. 79 00:04:12,252 --> 00:04:15,198 Well, Corrine happens to be my good friend. 80 00:04:15,222 --> 00:04:17,600 He dumped her for a child bride. 81 00:04:17,624 --> 00:04:19,602 Oh, Marion, she's an adult. 82 00:04:19,626 --> 00:04:21,571 Oh, sure, all adults say, "Oh, neato. 83 00:04:21,595 --> 00:04:23,239 "So nice to meet you, Marion. 84 00:04:23,263 --> 00:04:25,742 "Neato! My first French restaurant! 85 00:04:25,766 --> 00:04:27,677 Oh! oh!" 86 00:04:27,701 --> 00:04:29,312 Marion, you're making a scene. 87 00:04:29,336 --> 00:04:31,247 Besides, you're exaggerating. 88 00:04:31,271 --> 00:04:34,350 She may have said "neato," but her feet never left the ground. 89 00:04:34,374 --> 00:04:36,586 - Hi, hi, hi, hi. - Hi, Al. 90 00:04:36,610 --> 00:04:39,122 You look so dashing and elegant tonight. 91 00:04:39,146 --> 00:04:41,157 Especially you, Mrs. C. 92 00:04:41,181 --> 00:04:44,093 Alfred, what would you call 93 00:04:44,117 --> 00:04:47,197 a 47-year-old man who marries a 23-year-old girl? 94 00:04:47,221 --> 00:04:50,066 I'd call him a lucky guy. 95 00:04:50,090 --> 00:04:52,802 Alfred, I'm surprised at you. 96 00:04:52,826 --> 00:04:53,803 A cradle robber. 97 00:04:53,827 --> 00:04:55,672 I would call him a cradle robber. 98 00:04:55,696 --> 00:04:57,607 That's not cradle robbing. 99 00:04:57,631 --> 00:05:00,376 She happens to be a 23-year-old schoolteacher 100 00:05:00,400 --> 00:05:02,178 who's a very lovely young woman. 101 00:05:02,202 --> 00:05:04,681 And who goes, "Neato, neato, neato!" 102 00:05:04,705 --> 00:05:06,282 She does? 103 00:05:06,306 --> 00:05:08,017 Wh-What-What'll you guys have? 104 00:05:08,041 --> 00:05:10,086 Well, I'll just have some hot tea. 105 00:05:10,110 --> 00:05:12,822 Me, too, Al. Thanks. 106 00:05:12,846 --> 00:05:16,626 You know, you were staring at her all evening. 107 00:05:16,650 --> 00:05:18,895 Lemon or milk with your tea? 108 00:05:18,919 --> 00:05:21,531 I was not staring, I was just looking. 109 00:05:21,555 --> 00:05:24,500 Now, there is a difference between staring and looking. 110 00:05:24,524 --> 00:05:26,636 Milk or lemon? 111 00:05:26,660 --> 00:05:30,206 Yes, you look at me; you were staring at her. 112 00:05:30,230 --> 00:05:33,142 I'll bring lemon and milk. 113 00:05:33,166 --> 00:05:36,846 I wasn't staring, I was just being friendly. 114 00:05:36,870 --> 00:05:38,508 Thank you, sweetheart. 115 00:05:39,539 --> 00:05:41,918 Just being friendly again, dear? 116 00:05:41,942 --> 00:05:45,021 Marion, I didn't even look at her. 117 00:05:45,045 --> 00:05:47,724 I know, but it was the way you didn't even look at her. 118 00:05:47,748 --> 00:05:49,626 Oh... 119 00:05:49,650 --> 00:05:51,761 Hi, Mom, Dad. I'm glad you could make it. 120 00:05:51,785 --> 00:05:53,663 - Richard. - Hello, Richard. 121 00:05:53,687 --> 00:05:56,165 I think. 122 00:05:56,189 --> 00:05:58,101 Well, how was the dinner party? 123 00:05:58,125 --> 00:05:59,335 - Fine. - Oh, just dreadful. 124 00:05:59,359 --> 00:06:00,904 Huh? 125 00:06:00,928 --> 00:06:02,872 Your mother's got a headache. 126 00:06:02,896 --> 00:06:06,109 Your father's friends gave it to me. 127 00:06:06,133 --> 00:06:09,112 Okay. Uh, I hate to rush off. 128 00:06:09,136 --> 00:06:10,914 (chuckles) 129 00:06:10,938 --> 00:06:13,283 I don't want to spoil your evening or anything. 130 00:06:13,307 --> 00:06:14,911 (toots note) 131 00:06:17,144 --> 00:06:19,055 Poor Corrine. 132 00:06:19,079 --> 00:06:22,425 She was loving and loyal to Wally for 18 years. 133 00:06:22,449 --> 00:06:23,927 No, they were never happy, Marion. 134 00:06:23,951 --> 00:06:25,228 As a matter of fact, 135 00:06:25,252 --> 00:06:27,330 it was Corrine who filed for the divorce. 136 00:06:27,354 --> 00:06:30,800 Are you gonna rob the cradle when I'm over the hill, Howard? 137 00:06:30,824 --> 00:06:32,201 -(drumroll) - Ladies and gentlemen, 138 00:06:32,225 --> 00:06:34,137 now for our second set of the evening, 139 00:06:34,161 --> 00:06:36,706 I want to hear a very warm welcome home 140 00:06:36,730 --> 00:06:39,642 for Leather Tuscadero and the Suedes! 141 00:06:39,666 --> 00:06:42,146 (crowd cheering) 142 00:06:43,904 --> 00:06:46,043 (rock music playing) 143 00:06:56,650 --> 00:07:00,630 ? Well, a little lady was raised down in Baton Rouge ? 144 00:07:00,654 --> 00:07:02,498 - ? Wah-ooh ? - ? She was fooled ? 145 00:07:02,522 --> 00:07:03,933 ? She was born to lose ? 146 00:07:03,957 --> 00:07:05,668 - ? Wah-ooh ? - ? She could be seen ? 147 00:07:05,692 --> 00:07:07,103 ? Keeping company wherever she went... ? 148 00:07:07,127 --> 00:07:08,171 Would you mind? 149 00:07:08,195 --> 00:07:10,640 He can't see the little girlies. 150 00:07:10,664 --> 00:07:14,344 ? She said, "I may be too young to fall in love ? 151 00:07:14,368 --> 00:07:17,447 ? But I'm still hanging round" ? 152 00:07:17,471 --> 00:07:20,917 ? She said, "I may be too young to fall in love ? 153 00:07:20,941 --> 00:07:23,419 ? But I'm still hanging round" ? 154 00:07:23,443 --> 00:07:25,013 ? I'm waiting for you ? 155 00:07:26,980 --> 00:07:28,823 ? I'm just waiting for you ? 156 00:07:30,517 --> 00:07:33,696 ? I said I'm waiting for you, you ? 157 00:07:33,720 --> 00:07:35,722 ? I'm just waiting for you ? 158 00:07:37,190 --> 00:07:40,034 II 159 00:07:44,464 --> 00:07:45,942 ? Well, you know what those ? 160 00:07:45,966 --> 00:07:47,910 - ? Louisiana nights will do ? - ? Wah-ooh ? 161 00:07:47,934 --> 00:07:51,180 ? To a backstreet girl with the Southern blues ? 162 00:07:51,204 --> 00:07:52,882 - ? Wah-ooh ? - ? 15 have passed ? 163 00:07:52,906 --> 00:07:54,350 ? Straight out of school ? 164 00:07:54,374 --> 00:07:56,586 - ? Wah-ooh ? - ? She was hard to handle ? 165 00:07:56,610 --> 00:07:58,654 ? She was easy to fool, they said ? 166 00:07:58,678 --> 00:08:01,591 ? "Go, go, go, little lady" ? 167 00:08:01,615 --> 00:08:04,560 ? Too old to scold and too young to choose ? 168 00:08:04,584 --> 00:08:06,429 - ? Wah-ooh ? - ? The lady was fooled ? 169 00:08:06,453 --> 00:08:07,897 ? Born to lose ? 170 00:08:07,921 --> 00:08:09,332 - ? Wah-ooh ? - ? And in town ? 171 00:08:09,356 --> 00:08:11,067 ? They talk about her down in Baton Rouge ? 172 00:08:11,091 --> 00:08:13,136 ? She said, "I may be too young ? 173 00:08:13,160 --> 00:08:17,173 ? To fall in love, but I'm still hanging round" ? 174 00:08:17,197 --> 00:08:21,577 ? She said, "I may be too young to fall in love ? 175 00:08:21,601 --> 00:08:24,380 ? But I'm still hanging round," I'm waiting for you ? 176 00:08:24,404 --> 00:08:27,050 ? I may be too young to fall in love a' 177 00:08:27,074 --> 00:08:28,751 ? I'm just waiting for you ? 178 00:08:28,775 --> 00:08:30,620 ? She said, I may be too young to fall in love a' 179 00:08:30,644 --> 00:08:32,155 ? I said I'm waiting for you, you ? 180 00:08:32,179 --> 00:08:34,057 ? She said, I may be too young to fall in love a' 181 00:08:34,081 --> 00:08:35,691 ? I'm just waiting for you ? 182 00:08:35,715 --> 00:08:38,394 ? She said, I may be too young to fall in love a' 183 00:08:38,418 --> 00:08:40,797 ? She said, I may be too young to fall in love I' 184 00:08:40,821 --> 00:08:42,231 ? I'm just a-waiting for you ? 185 00:08:42,255 --> 00:08:44,067 ? I may be too young to fall in love a' 186 00:08:44,091 --> 00:08:45,768 ? She said, "I'm waiting for you, you" ? 187 00:08:45,792 --> 00:08:47,503 ? I may be too young to fall in love a' 188 00:08:47,527 --> 00:08:49,131 ? I'm just waiting for you. ? 189 00:08:53,433 --> 00:08:55,538 (song ends) 190 00:09:04,311 --> 00:09:08,224 Oh, Leather and the Suedes-- aren't they wonderful, Marion?! 191 00:09:08,248 --> 00:09:09,692 Yes, they're okay. 192 00:09:09,716 --> 00:09:11,360 Okay? They're better than okay. 193 00:09:11,384 --> 00:09:12,728 They're terrific! 194 00:09:12,752 --> 00:09:15,965 Howard Cunningham, if you think 195 00:09:15,989 --> 00:09:18,601 those young cupcakes are so wonderful, 196 00:09:18,625 --> 00:09:20,770 maybe you should just stay here with them! 197 00:09:20,794 --> 00:09:22,371 I want you to hang around for more 198 00:09:22,395 --> 00:09:24,240 from Leather and the Suedes! 199 00:09:24,264 --> 00:09:26,976 - Wait a minute! - Uh... 200 00:09:27,000 --> 00:09:30,470 He's going out to tell all his friends! 201 00:09:41,681 --> 00:09:44,327 Burnt toast. 202 00:09:44,351 --> 00:09:45,523 Lumpy oatmeal. 203 00:09:46,820 --> 00:09:49,799 I guess mom still has her, uh, her headache? 204 00:09:49,823 --> 00:09:51,167 She'll get over it. 205 00:09:51,191 --> 00:09:53,870 You know, Richard, I've been thinking about investing 206 00:09:53,894 --> 00:09:56,873 in some beachfront property down in Florida. 207 00:09:56,897 --> 00:09:58,875 Then when it comes time for me to retire, 208 00:09:58,899 --> 00:10:01,277 your mother and I can just move down there 209 00:10:01,301 --> 00:10:03,112 and live among the palm trees. 210 00:10:03,136 --> 00:10:04,981 Would you like that, Marion? 211 00:10:05,005 --> 00:10:07,016 Drink your milk, Richard. 212 00:10:07,040 --> 00:10:09,385 Oh, Howard, I think that's a terrific idea! 213 00:10:09,409 --> 00:10:11,220 I knew you'd like it, sweetheart. 214 00:10:11,244 --> 00:10:13,556 Dad, I hate to interrupt your conversation, 215 00:10:13,580 --> 00:10:17,527 but, uh, I'm gonna get while the getting's good. 216 00:10:17,551 --> 00:10:20,691 Dad, just better watch out for her left. 217 00:10:22,522 --> 00:10:24,300 (chuckles) 218 00:10:24,324 --> 00:10:26,435 (clears throat) 219 00:10:26,459 --> 00:10:28,938 Sweetheart, I got to stop off at Hearn's Hardware Supply 220 00:10:28,962 --> 00:10:30,940 and pick up a case of sledgehammers, 221 00:10:30,964 --> 00:10:32,875 so I'm gonna be a little late tonight. 222 00:10:35,969 --> 00:10:38,414 All right, Marion. 223 00:10:38,438 --> 00:10:42,151 So Wally Moss married a 23-year-old girl. 224 00:10:42,175 --> 00:10:44,487 Now, what can I say, huh? 225 00:10:44,511 --> 00:10:46,513 I'll see you tonight. 226 00:10:49,115 --> 00:10:50,458 (sighs) 227 00:10:55,422 --> 00:10:56,732 JOANIE: Mom? 228 00:10:56,756 --> 00:10:59,602 Oh, Mom, uh... 229 00:10:59,626 --> 00:11:02,371 will you fix the elastic on my beret? 230 00:11:02,395 --> 00:11:04,006 Oh, where's my math book? 231 00:11:04,030 --> 00:11:05,908 I left it on the table. 232 00:11:05,932 --> 00:11:08,444 Oh, here's your math book, dear. 233 00:11:08,468 --> 00:11:11,247 Just the way you like it, nice and cold. 234 00:11:11,271 --> 00:11:13,416 Mom! 235 00:11:13,440 --> 00:11:14,584 Oh, I'm sorry, dear. 236 00:11:14,608 --> 00:11:15,851 I'm just all turned around. 237 00:11:15,875 --> 00:11:16,852 Oh. 238 00:11:16,876 --> 00:11:18,721 - You know, you look tired. - I do? 239 00:11:18,745 --> 00:11:21,524 Yeah. Maybe you should start taking naps after breakfast 240 00:11:21,548 --> 00:11:22,658 like Grandma Kelp. 241 00:11:22,682 --> 00:11:24,060 Grandma Kelp? 242 00:11:24,084 --> 00:11:25,728 Mm. Well, I better go. 243 00:11:25,752 --> 00:11:28,264 Binky Hodges is waiting to carry my books for me. 244 00:11:28,288 --> 00:11:29,298 See you, Mom. 245 00:11:29,322 --> 00:11:30,933 Hope he has gloves. 246 00:11:30,957 --> 00:11:32,768 - Joanie. - Yeah? 247 00:11:32,792 --> 00:11:34,570 Am I over the hill? 248 00:11:34,594 --> 00:11:36,772 I'll bite. Are you? 249 00:11:36,796 --> 00:11:38,574 - I'm not joking. - Oh. 250 00:11:38,598 --> 00:11:40,843 And what about your father? Is he? 251 00:11:40,867 --> 00:11:42,445 Dad? Over the hill? 252 00:11:42,469 --> 00:11:43,746 Are you kidding? 253 00:11:43,770 --> 00:11:45,615 He still plays catch with Richie, 254 00:11:45,639 --> 00:11:47,383 and he's still one of the guys. 255 00:11:47,407 --> 00:11:48,818 Well, Binky's waiting, Mom. 256 00:11:48,842 --> 00:11:50,586 I'll see you later. 257 00:11:50,610 --> 00:11:53,789 Yeah, well, good-bye, dear. 258 00:11:53,813 --> 00:11:57,126 Well, I guess Howard is still one of the guys. 259 00:11:57,150 --> 00:11:59,161 I used to be one of the girls. 260 00:11:59,185 --> 00:12:02,531 Well, if he wants a young chick, I can give him a young chick. 261 00:12:02,555 --> 00:12:04,500 I can be like Peggy Sue. 262 00:12:04,524 --> 00:12:07,300 Neato! Neato! Neato! 263 00:12:09,162 --> 00:12:12,074 Oh, he's gonna dump me for a youngie. 264 00:12:12,098 --> 00:12:15,711 He's gonna dump me for a youngie. 265 00:12:15,735 --> 00:12:19,615 MEN: ? John Jacob Jingleheimer Schmidt ? 266 00:12:19,639 --> 00:12:22,551 ? His name is my name, too ? 267 00:12:22,575 --> 00:12:24,253 ? Fa, la-la ? 268 00:12:24,277 --> 00:12:27,723 ? Whenever you go out, you can hear the people shout ? 269 00:12:27,747 --> 00:12:30,826 ? "There goes John Jacob Jingleheimer Schmidt" ? 270 00:12:30,850 --> 00:12:32,328 ? Bop-bop-bop-bop-bop-bop-bop ? 271 00:12:32,352 --> 00:12:34,263 ? John Jacob Jingleheimer Schmidt... ? 272 00:12:34,287 --> 00:12:35,731 Dad, Dad. 273 00:12:35,755 --> 00:12:36,999 - What? - Five times is enough. 274 00:12:37,023 --> 00:12:38,301 Oh. 275 00:12:38,325 --> 00:12:40,770 But you're a great guy to have around. 276 00:12:40,794 --> 00:12:41,871 OTHERS: Yeah! 277 00:12:41,895 --> 00:12:43,172 You're really lots of fun. 278 00:12:43,196 --> 00:12:44,674 OTHERS: Yeah! 279 00:12:44,698 --> 00:12:47,043 Well, that's the secret of staying young, you know, Rich. 280 00:12:47,067 --> 00:12:48,344 Having fun. Right, Al? 281 00:12:48,368 --> 00:12:50,473 Yeah. You betcha, Howie. 282 00:12:51,504 --> 00:12:53,149 Where's my dreamboat? 283 00:12:53,173 --> 00:12:55,051 Ah, there he is. 284 00:12:55,075 --> 00:12:57,885 Hi, there, leather cutie. 285 00:12:59,145 --> 00:13:00,690 Come on, Howie, let's dance. 286 00:13:00,714 --> 00:13:02,658 The night's young and so are we. 287 00:13:02,682 --> 00:13:04,684 Yeah. 288 00:13:09,856 --> 00:13:11,567 Say, what do you say you and I 289 00:13:11,591 --> 00:13:13,336 get together after the concert, huh? 290 00:13:13,360 --> 00:13:14,503 Oh, sure, Howie. 291 00:13:14,527 --> 00:13:16,138 I'll just tell Fabian I'm busy. 292 00:13:16,162 --> 00:13:17,907 Ah, the poor devil. 293 00:13:17,931 --> 00:13:20,009 Can't beat that Howie charm, huh? 294 00:13:20,033 --> 00:13:21,043 (chuckles): You know it. 295 00:13:21,067 --> 00:13:22,244 I'll catch you later. 296 00:13:22,268 --> 00:13:24,046 Okay. 297 00:13:24,070 --> 00:13:26,072 (chuckles) 298 00:13:31,444 --> 00:13:32,722 (Al laughs) 299 00:13:32,746 --> 00:13:33,856 Oh, boy. 300 00:13:33,880 --> 00:13:36,292 Here you g0, 911V- 301 00:13:36,316 --> 00:13:38,294 (chuckles) And no charge. 302 00:13:38,318 --> 00:13:40,363 The girls in the next booth picked up the tab. 303 00:13:40,387 --> 00:13:42,932 Aw, thank them for me, will you, Al? 304 00:13:42,956 --> 00:13:45,167 And tell them you'll put them on my waiting list, huh? 305 00:13:45,191 --> 00:13:47,002 I may have an opening the beginning of the year. 306 00:13:47,026 --> 00:13:50,406 You got it, Howie. He's got it. 307 00:13:50,430 --> 00:13:52,041 (girls squealing) 308 00:13:52,065 --> 00:13:54,067 II 309 00:13:59,239 --> 00:14:00,582 (Snaps fingers) 310 00:14:01,608 --> 00:14:03,383 (Snaps fingers) 311 00:14:11,985 --> 00:14:13,987 Hold it! Hold it! Hold it! 312 00:14:16,322 --> 00:14:19,101 We're tearing these girls apart, here. 313 00:14:19,125 --> 00:14:20,803 All right, he's yours. 314 00:14:20,827 --> 00:14:22,638 GIRLS: Howie! 315 00:14:22,662 --> 00:14:24,206 FONZIE: Well... 316 00:14:24,230 --> 00:14:26,972 I finally met my match. 317 00:14:28,768 --> 00:14:30,880 I bend my thumb to you. 318 00:14:30,904 --> 00:14:32,848 Aw, don't worry, Fonz. 319 00:14:32,872 --> 00:14:34,750 Don't worry, there's plenty to go around. 320 00:14:34,774 --> 00:14:36,318 Yeah, I know, but, Howie... 321 00:14:36,342 --> 00:14:38,788 I'm sorry. Sorry. 322 00:14:38,812 --> 00:14:41,424 If you ever find yourself getting tired 323 00:14:41,448 --> 00:14:45,094 or that you got an excess, would you send them my way? 324 00:14:45,118 --> 00:14:46,429 You got it, Fonz. 325 00:14:46,453 --> 00:14:50,128 Oh, whoa. Oh, whoa. Oh, whoa. 326 00:14:54,461 --> 00:14:56,771 Ah, youth. 327 00:15:00,099 --> 00:15:03,012 Oh, Howard, what are you eating? 328 00:15:03,036 --> 00:15:05,047 You'll spoil your dinner. 329 00:15:05,071 --> 00:15:06,449 Oh, don't worry about it, Mom. 330 00:15:06,473 --> 00:15:07,679 I'm gonna eat here. 331 00:15:08,708 --> 00:15:10,286 What?! 332 00:15:10,310 --> 00:15:12,922 I'm your wife, not your mother! 333 00:15:12,946 --> 00:15:14,457 I'm still gonna eat here. 334 00:15:14,481 --> 00:15:18,360 Ladies and gentlemen, I have an announcement. 335 00:15:18,384 --> 00:15:20,396 All the girls, once again, 336 00:15:20,420 --> 00:15:23,966 have elected my dad, Howie Cunningham, 337 00:15:23,990 --> 00:15:26,802 the Biggest Hunk of the Year award. 338 00:15:26,826 --> 00:15:28,828 (crowd cheering) 339 00:15:30,029 --> 00:15:31,906 Thank you, thank you. 340 00:15:32,932 --> 00:15:35,177 Oh, I've lost my husband. 341 00:15:35,201 --> 00:15:37,179 I've lost my husband. 342 00:15:37,203 --> 00:15:38,581 FONZIE: Hey, Mrs. C., 343 00:15:38,605 --> 00:15:40,749 I just came to fill my... my thermos full of coffee. 344 00:15:40,773 --> 00:15:42,284 What? 345 00:15:42,308 --> 00:15:45,087 Mrs. C., I just came to fill up my thermos. 346 00:15:45,111 --> 00:15:48,090 Uh-oh, I caught you daydreaming, huh, Mrs. C.? 347 00:15:48,114 --> 00:15:51,427 Oh, Arthur, what am I gonna do? 348 00:15:51,451 --> 00:15:53,028 Uh, about what, Mrs. C.? 349 00:15:53,052 --> 00:15:55,631 About Howard running off with a younger lady. 350 00:15:55,655 --> 00:15:57,657 Whoa! 351 00:16:03,696 --> 00:16:05,908 Hey, I-l don't think my ears are in alignment. 352 00:16:05,932 --> 00:16:07,376 Did you just say that Mr. C. 353 00:16:07,400 --> 00:16:08,811 Is running off with a younger lady? 354 00:16:08,835 --> 00:16:11,080 Not a lady, a child. 355 00:16:11,104 --> 00:16:14,950 I mean, he hasn't, yet, but he is going to soon. 356 00:16:14,974 --> 00:16:17,319 I don't think we're on the same wavelength here. 357 00:16:17,343 --> 00:16:19,021 - Oh, Arthur... - Yeah? 358 00:16:19,045 --> 00:16:21,223 - Arthur, tell me something. - Yeah. 359 00:16:21,247 --> 00:16:23,859 Don't all men 360 00:16:23,883 --> 00:16:25,427 want to have a young chick 361 00:16:25,451 --> 00:16:27,162 when their wives get old and rickety? 362 00:16:27,186 --> 00:16:29,164 - What? - I mean, when they get all bored 363 00:16:29,188 --> 00:16:31,267 with the same routine day in and day out 364 00:16:31,291 --> 00:16:32,735 and day out and day in 365 00:16:32,759 --> 00:16:35,037 and year after year and women get wrinkles and they get old 366 00:16:35,061 --> 00:16:36,338 and they don't look good anymore, gray hair. 367 00:16:36,362 --> 00:16:37,439 Wait, wait, hold it. Whoa! 368 00:16:37,463 --> 00:16:38,674 Men always look good and distinguished. 369 00:16:38,698 --> 00:16:40,075 All right, I think that you're letting 370 00:16:40,099 --> 00:16:42,578 your imagination run amok with you here. 371 00:16:42,602 --> 00:16:45,281 Now, in the first place, Mrs. C., you're not old. 372 00:16:45,305 --> 00:16:47,116 - I'm not old? - No. 373 00:16:47,140 --> 00:16:48,117 How about rickety? 374 00:16:48,141 --> 00:16:49,251 Hey, you're not rickety, either. 375 00:16:49,275 --> 00:16:52,588 Plant yourself, will you? 376 00:16:52,612 --> 00:16:54,614 Now, look at that: no noise. 377 00:16:57,850 --> 00:16:59,962 Let me tell you something. 378 00:16:59,986 --> 00:17:01,964 If you think that your old man 379 00:17:01,988 --> 00:17:03,632 is spinning his wheels, you know, 380 00:17:03,656 --> 00:17:05,601 there is no law, Mrs. C., 381 00:17:05,625 --> 00:17:07,903 against trying something different, you know? 382 00:17:07,927 --> 00:17:10,005 Springing something new on him every now and then 383 00:17:10,029 --> 00:17:12,274 to keep that fire burning, so to speak. 384 00:17:12,298 --> 00:17:13,542 Get my drift here? 385 00:17:13,566 --> 00:17:14,777 You take it black, right? 386 00:17:14,801 --> 00:17:16,405 - Oh, yes, thank you, Arthur. - Yeah. All right. 387 00:17:19,038 --> 00:17:20,416 You mean something different? 388 00:17:20,440 --> 00:17:21,450 - Yes. - Well, I don't 389 00:17:21,474 --> 00:17:24,086 think that Howard would go for... 390 00:17:24,110 --> 00:17:25,254 Like what? 391 00:17:25,278 --> 00:17:27,022 All right, couple of weeks ago, 392 00:17:27,046 --> 00:17:29,091 uh, the Hooper triplets-- you know, my dates-- 393 00:17:29,115 --> 00:17:30,626 they wanted to try something different. 394 00:17:30,650 --> 00:17:31,927 They came over to my house 395 00:17:31,951 --> 00:17:33,760 dressed as Huey, Dewey and Louie, right? 396 00:17:36,322 --> 00:17:39,902 And I got to tell you something, I spent a month vacuuming... 397 00:17:39,926 --> 00:17:42,605 vacuuming up those feathers, uh, if you get my drift. 398 00:17:42,629 --> 00:17:46,875 Oh, Arthur, I couldn't dress up like a duck. 399 00:17:46,899 --> 00:17:48,510 No, I-l guess not. 400 00:17:48,534 --> 00:17:50,779 Mr. C. would have you carted away. 401 00:17:50,803 --> 00:17:53,182 All right, you don't have to be as creative 402 00:17:53,206 --> 00:17:55,017 as my chicks, you know, but, uh... 403 00:17:55,041 --> 00:17:57,219 -(snaps fingers) - Hey, I heard a story once 404 00:17:57,243 --> 00:18:00,556 about this, uh, this chick Sherezee... Sherraza... 405 00:18:00,580 --> 00:18:01,724 Scheherazade? 406 00:18:01,748 --> 00:18:02,658 That's it. 407 00:18:02,682 --> 00:18:03,959 The Arabian Nights? 408 00:18:03,983 --> 00:18:05,060 Yeah, something like that. 409 00:18:05,084 --> 00:18:06,495 Yes, I know that. 410 00:18:06,519 --> 00:18:08,097 In order to save her life, 411 00:18:08,121 --> 00:18:10,499 every night she read the sheik a different story. 412 00:18:10,523 --> 00:18:13,102 And she danced and she pleased him 413 00:18:13,126 --> 00:18:14,770 in many and various ways. 414 00:18:14,794 --> 00:18:15,871 Yeah. 415 00:18:15,895 --> 00:18:17,473 And he liked it so much 416 00:18:17,497 --> 00:18:20,943 he started to forget about lopping off her gourd, right? 417 00:18:20,967 --> 00:18:22,277 - Yeah. - Well, I guess 418 00:18:22,301 --> 00:18:24,513 I could try something different to save my gourd. 419 00:18:24,537 --> 00:18:26,849 Are you kidding, Mrs. C.? 420 00:18:26,873 --> 00:18:29,785 Mr. C. comes through those doors, right there, 421 00:18:29,809 --> 00:18:31,353 oh, you'll be right there 422 00:18:31,377 --> 00:18:33,357 to put a snap in his trunks, huh? 423 00:18:34,714 --> 00:18:37,159 Oh, Arthur... 424 00:18:37,183 --> 00:18:40,029 thank you. 425 00:18:40,053 --> 00:18:42,055 - Hey. '(Snaps fingers) 426 00:18:53,132 --> 00:18:54,610 Oh, why not? 427 00:18:54,634 --> 00:18:56,636 Neato. I'll do it. 428 00:18:58,871 --> 00:19:01,750 I'm home, sweetheart. 429 00:19:01,774 --> 00:19:03,519 I've only got time for a quick bite. 430 00:19:03,543 --> 00:19:06,855 I got to get back down to the hardware supply house. 431 00:19:06,879 --> 00:19:09,951 Would you believe they sent me headless sledgehammers? 432 00:19:11,584 --> 00:19:13,028 Did you hear me, Marion? 433 00:19:13,052 --> 00:19:15,864 They sent me some headless sledgehammers. 434 00:19:15,888 --> 00:19:17,231 (chuckles) 435 00:19:19,525 --> 00:19:22,438 Somebody stole our dining room set. 436 00:19:22,462 --> 00:19:24,006 What happened to my chair...? 437 00:19:24,030 --> 00:19:25,374 Marion! 438 00:19:25,398 --> 00:19:27,142 What's going on around here? 439 00:19:27,166 --> 00:19:29,168 - Marion? -(Arabian music playing) 440 00:19:45,451 --> 00:19:46,862 Is that you, Marion? 441 00:19:46,886 --> 00:19:49,064 I am the Princess Fatima. 442 00:19:49,088 --> 00:19:50,332 (finger cymbals clinking) 443 00:19:50,356 --> 00:19:53,669 Welcome to the garden of delight... 444 00:19:53,693 --> 00:19:56,538 my sheik. 445 00:19:56,562 --> 00:19:58,941 I think maybe I ought to come in again. 446 00:19:58,965 --> 00:20:00,309 No! 447 00:20:00,333 --> 00:20:04,046 Uh, stay right where you are, my handsome devil. 448 00:20:04,070 --> 00:20:06,014 The evening is ours. 449 00:20:06,038 --> 00:20:09,651 It is just you and me, sahib. 450 00:20:09,675 --> 00:20:11,553 The children are out. 451 00:20:11,577 --> 00:20:14,690 I think you're out, too, Marion. 452 00:20:14,714 --> 00:20:16,258 Oh, come on, Howard. 453 00:20:16,282 --> 00:20:17,526 Just enjoy it. 454 00:20:17,550 --> 00:20:19,161 Come on, don't be a party pooper. 455 00:20:19,185 --> 00:20:21,029 Well, at least she's talking to me. 456 00:20:21,053 --> 00:20:23,365 All right, Fatima, what's for dinner? 457 00:20:23,389 --> 00:20:25,467 The sheik's in a big hurry. 458 00:20:25,491 --> 00:20:27,469 Couscous. 459 00:20:27,493 --> 00:20:29,338 I think you're the only one around here 460 00:20:29,362 --> 00:20:32,341 who's "couscous," Marion. 461 00:20:32,365 --> 00:20:34,376 My handsome devil has wit. 462 00:20:34,400 --> 00:20:35,544 (finger cymbals clinking) 463 00:20:35,568 --> 00:20:39,148 Now... make yourself comfortable. 464 00:20:39,172 --> 00:20:41,216 Well, why should I sit on the floor 465 00:20:41,240 --> 00:20:44,586 when we've got perfectly good furniture... somewhere? 466 00:20:44,610 --> 00:20:47,890 If you don't sit down, you don't eat. 467 00:20:47,914 --> 00:20:50,359 Oh... 468 00:20:50,383 --> 00:20:54,329 Marion, I'll sit down if you let go of my leg. 469 00:20:54,353 --> 00:20:56,231 Now, where's the silverware? I'm in a hurry. 470 00:20:56,255 --> 00:20:57,399 What silverware? 471 00:20:57,423 --> 00:20:59,234 I'm gonna feed you. 472 00:20:59,258 --> 00:21:00,903 I'm not in that much of a hurry. 473 00:21:00,927 --> 00:21:02,137 How about a grape, Howard? 474 00:21:02,161 --> 00:21:03,238 Oh... 475 00:21:03,262 --> 00:21:04,807 Let me tell you a story. 476 00:21:04,831 --> 00:21:07,242 Many years ago in Arabia... 477 00:21:07,266 --> 00:21:09,444 Marion, will you come back to Milwaukee! 478 00:21:09,468 --> 00:21:10,913 Now what's this all about? 479 00:21:10,937 --> 00:21:12,347 Where did you get that outfit? 480 00:21:12,371 --> 00:21:14,449 From Jenny Piccalo's mother. 481 00:21:14,473 --> 00:21:17,119 She said she wouldn't be needing it back until Veterans' Day. 482 00:21:17,143 --> 00:21:18,587 (finger cymbals clinking) 483 00:21:18,611 --> 00:21:20,689 Strange woman. 484 00:21:20,713 --> 00:21:22,024 Both of you. 485 00:21:22,048 --> 00:21:25,294 Oh, I wanted the Little Bo Peep outfit, 486 00:21:25,318 --> 00:21:27,457 but Mrs. Piccalo was wearing it. 487 00:21:28,721 --> 00:21:29,765 That figures. 488 00:21:29,789 --> 00:21:31,099 - Have a banana, Howard. - Oh! 489 00:21:31,123 --> 00:21:32,968 (muffled): Marion, what are you trying to do to me, 490 00:21:32,992 --> 00:21:34,136 for goodness sake? 491 00:21:34,160 --> 00:21:35,737 -(phone ringing) - Oh, isn't this fun? 492 00:21:35,761 --> 00:21:38,807 I got to get the phone, Marion. I haven't got time for this. 493 00:21:38,831 --> 00:21:40,409 How about a grape? 494 00:21:40,433 --> 00:21:41,410 Marion! 495 00:21:41,434 --> 00:21:42,845 Oh, that's it! 496 00:21:42,869 --> 00:21:45,349 Bit rough with me! 497 00:21:46,372 --> 00:21:48,016 Is that you, Floyd? 498 00:21:48,040 --> 00:21:49,518 Yeah, I'm on my way over there. 499 00:21:49,542 --> 00:21:51,720 Yeah, I'm gonna bring down the sledgehammers. 500 00:21:51,744 --> 00:21:53,989 Marion, will you stop it with the veil? 501 00:21:54,013 --> 00:21:55,224 Nails? 502 00:21:55,248 --> 00:21:57,459 No, I didn't say anything about nails. 503 00:21:57,483 --> 00:22:00,863 No, Fatima here is trying to put a veil over... 504 00:22:00,887 --> 00:22:02,164 Never mind, Floyd. 505 00:22:02,188 --> 00:22:04,099 'G���hy, goochy, goo! -(laughs) Stop it. 506 00:22:04,123 --> 00:22:06,001 -(laughing) - Goochy, goochy, goo! 507 00:22:06,025 --> 00:22:07,069 Stop it! 508 00:22:07,093 --> 00:22:09,805 No, no, I'm not laughing at you, Floyd. 509 00:22:09,829 --> 00:22:11,139 Marion, will you go out 510 00:22:11,163 --> 00:22:14,076 and feed the camel, for goodness sake? 511 00:22:14,100 --> 00:22:15,577 Marion, stop this! 512 00:22:15,601 --> 00:22:17,412 This is an important call. 513 00:22:17,436 --> 00:22:18,914 - Yeah, Floyd? - Oh. 514 00:22:18,938 --> 00:22:20,482 And I'm not important? 515 00:22:20,506 --> 00:22:21,507 Uh-huh... 516 00:22:28,180 --> 00:22:29,858 Floyd, can I call you back? 517 00:22:29,882 --> 00:22:32,427 I got a handful of couscous. 518 00:22:32,451 --> 00:22:36,598 Oh, Marion, what is going on around here? 519 00:22:36,622 --> 00:22:38,624 What's the matter with you? 520 00:22:41,127 --> 00:22:43,672 Marion, will you stop rearranging the furniture! 521 00:22:43,696 --> 00:22:44,740 I'm sorry. 522 00:22:44,764 --> 00:22:46,775 You want a fast dinner? 523 00:22:46,799 --> 00:22:48,176 Right. 524 00:22:48,200 --> 00:22:50,178 Here it is. 525 00:22:50,202 --> 00:22:51,513 And if you don't like it, 526 00:22:51,537 --> 00:22:53,982 maybe you and Wally Moss can pick up a couple of chicks 527 00:22:54,006 --> 00:22:55,350 and go and eat at Disneyland. 528 00:22:55,374 --> 00:22:57,581 What on earth are you talking about? 529 00:22:59,011 --> 00:23:00,889 Well, that's what you're planning, isn't it? 530 00:23:00,913 --> 00:23:02,224 You're gonna dump me 531 00:23:02,248 --> 00:23:04,226 and you're gonna get somebody young and exciting 532 00:23:04,250 --> 00:23:07,129 like little Peggy Sue who will kindle your flame. 533 00:23:07,153 --> 00:23:08,130 Neato. 534 00:23:08,154 --> 00:23:10,399 My flame is kindled enough. 535 00:23:10,423 --> 00:23:12,734 Now where did you ever get a cockamamie idea like this? 536 00:23:12,758 --> 00:23:16,471 Because you're bored and because I... don't... 537 00:23:16,495 --> 00:23:18,440 tickle your fancy anymore. 538 00:23:18,464 --> 00:23:20,642 Don't tell me you don't tickle my fancy. 539 00:23:20,666 --> 00:23:22,044 I'll tell you that 540 00:23:22,068 --> 00:23:23,312 and I'll tell you something else. 541 00:23:23,336 --> 00:23:26,148 You're gonna dump me because I'm middle-aged. 542 00:23:26,172 --> 00:23:28,174 Well, of c... 543 00:23:29,642 --> 00:23:31,586 ...of course you're middle-aged. 544 00:23:31,610 --> 00:23:33,255 - Oh... - And so am I. 545 00:23:33,279 --> 00:23:36,886 And it was always my plan that we would grow old together. 546 00:23:37,984 --> 00:23:40,828 But in a larger room. 547 00:23:42,254 --> 00:23:45,200 Marion, I am perfectly content 548 00:23:45,224 --> 00:23:47,469 to live out my life with you. 549 00:23:47,493 --> 00:23:51,106 Oh, Howard. 550 00:23:51,130 --> 00:23:54,743 That's the nicest thing you've ever said to me. 551 00:23:54,767 --> 00:23:57,946 Oh, what am I doing in this silly outfit? 552 00:23:57,970 --> 00:24:00,983 My husband loves me. 553 00:24:01,007 --> 00:24:03,009 - Come here. -(finger cymbals clinking) 554 00:24:27,533 --> 00:24:29,344 Well, one thing's for sure: 555 00:24:29,368 --> 00:24:31,780 we raised a smart family. 556 00:24:31,804 --> 00:24:34,808 Now, I'm gonna run those hammers over and I'll be right back. 557 00:24:36,509 --> 00:24:38,487 - Your harem will be waiting. -(finger cymbals clinking) 558 00:24:38,511 --> 00:24:40,491 (chuckles) 559 00:24:43,983 --> 00:24:45,985 The hammers can wait! 560 00:24:56,762 --> 00:24:59,174 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 561 00:24:59,198 --> 00:25:01,843 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 562 00:25:01,867 --> 00:25:04,413 ? It feels so right, it can't be wrong ? 563 00:25:04,437 --> 00:25:06,948 ? Rockin' and rollin' all week long ? 564 00:25:06,972 --> 00:25:09,618 ? These days are ours ? 565 00:25:09,642 --> 00:25:12,320 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 566 00:25:12,344 --> 00:25:14,956 ? These days are ours ? 567 00:25:14,980 --> 00:25:17,225 - I Share them with me I - S Oh, baby I 568 00:25:17,249 --> 00:25:20,062 ? These happy days are yours and mine ? 569 00:25:20,086 --> 00:25:23,693 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 570 00:25:23,743 --> 00:25:28,293 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.