Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:04,681
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:04,705 --> 00:00:07,083
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:07,107 --> 00:00:09,886
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,422
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:12,446 --> 00:00:14,724
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,748 --> 00:00:17,093
? These days are ours ?
7
00:00:17,117 --> 00:00:20,897
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
8
00:00:20,921 --> 00:00:22,432
? These days are ours ?
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,935
- I Share them with me I
- S Oh, baby I
10
00:00:24,959 --> 00:00:27,037
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
11
00:00:27,061 --> 00:00:29,372
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
12
00:00:29,396 --> 00:00:31,775
? It feels so right
it can't be wrong ?
13
00:00:31,799 --> 00:00:34,644
? Rocking and rolling
all week long ?
14
00:00:34,668 --> 00:00:37,774
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:44,011 --> 00:00:47,090
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:47,114 --> 00:00:49,826
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:49,850 --> 00:00:52,128
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:52,152 --> 00:00:54,898
? Saturday, what a day ?
19
00:00:54,922 --> 00:00:57,534
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:57,558 --> 00:00:59,336
? These days are ours ?
21
00:00:59,360 --> 00:01:01,838
- ? Share them with me ?
- ? Oh, happy days ?
22
00:01:01,862 --> 00:01:05,108
? These days are ours ?
23
00:01:05,132 --> 00:01:08,111
- I Happy and free I
- S Oh, baby I
24
00:01:08,135 --> 00:01:10,513
? These happy days
are yours and mine ?
25
00:01:10,537 --> 00:01:12,048
? These happy days are yours ?
26
00:01:12,072 --> 00:01:14,143
? And mine, Happy Days! I
27
00:01:18,512 --> 00:01:22,792
Happy Days is filmed
before a studio audience.
28
00:01:22,816 --> 00:01:24,894
? You've got the lips
that I'm mad about ?
29
00:01:24,918 --> 00:01:26,096
? Wah, wah-ooh I
30
00:01:26,120 --> 00:01:28,498
? I got the lips
that will knock you out ?
31
00:01:28,522 --> 00:01:33,403
? Oh, wild one,
be wild about me ?
32
00:01:33,427 --> 00:01:35,405
Take it, guys.
33
00:01:35,429 --> 00:01:37,431
II
34
00:01:48,809 --> 00:01:51,287
? You little doll,
all you do is play ?
35
00:01:51,311 --> 00:01:52,455
? Wah, wah-ooh I
36
00:01:52,479 --> 00:01:55,325
? You got a new baby every day ?
37
00:01:55,349 --> 00:01:58,461
? Someday, it's gonna be ?
38
00:01:58,485 --> 00:02:01,631
? Me, me, and only me ?
39
00:02:01,655 --> 00:02:04,501
? Yeah, wild one ?
40
00:02:04,525 --> 00:02:06,970
? I'll make you settle down ?
41
00:02:06,994 --> 00:02:08,838
? Settle down ?
42
00:02:08,862 --> 00:02:10,840
? Now, wild one ?
43
00:02:10,864 --> 00:02:14,368
? Well, I'll clip your wings
and things ?
44
00:02:16,170 --> 00:02:17,814
? You got the lips
that I'm mad about ?
45
00:02:17,838 --> 00:02:19,082
? Wah, wah-ooh I
46
00:02:19,106 --> 00:02:21,818
? I got the lips
that will knock you out ?
47
00:02:21,842 --> 00:02:26,587
? Oh, wild one,
be wild about me ?
48
00:02:28,615 --> 00:02:32,654
? Come on, wild one,
be wild about me. ?
49
00:02:35,222 --> 00:02:37,293
(song ends, crowd cheering)
50
00:02:42,896 --> 00:02:46,976
Let's hear it for Milwaukee's
velvet cloud, Potsie Webber!
51
00:02:47,000 --> 00:02:49,071
(crowd cheering)
52
00:02:51,238 --> 00:02:54,685
I want a special hand for our
new drummer, Chachi Arcola!
53
00:02:58,645 --> 00:03:00,690
Thank you, thank you very much.
54
00:03:00,714 --> 00:03:02,192
All right,
that concludes this set.
55
00:03:02,216 --> 00:03:05,195
But I want you to stick around,
because in the next set,
56
00:03:05,219 --> 00:03:09,065
we're gonna have Leather
Tuscadero and the Suedes!
57
00:03:09,089 --> 00:03:10,966
-(cheering)
- Okay.
58
00:03:12,593 --> 00:03:14,504
And the band!
59
00:03:17,131 --> 00:03:18,975
Us!
60
00:03:18,999 --> 00:03:21,745
We're-we're gonna have
the group!
61
00:03:21,769 --> 00:03:24,272
The-the guys who play
the instruments!
62
00:03:26,306 --> 00:03:29,586
We got to get a name, guys.
63
00:03:29,610 --> 00:03:32,322
Hey, Pots, see those two cuties
over there?
64
00:03:32,346 --> 00:03:34,824
Oh, yeah. One of them
crossed her eyes at me.
65
00:03:34,848 --> 00:03:36,493
You know what that means.
66
00:03:36,517 --> 00:03:39,462
Yeah, the other one's mine.
67
00:03:39,486 --> 00:03:41,531
- Oh, hi, Joanie.
- Oh, Rich, hi.
68
00:03:41,555 --> 00:03:42,999
Aren't Mom and Dad
coming tonight?
69
00:03:43,023 --> 00:03:44,300
Oh, yeah, they're gonna be here.
70
00:03:44,324 --> 00:03:45,568
They're having dinner
71
00:03:45,592 --> 00:03:47,270
with that friend of Dad's
and his new wife.
72
00:03:47,294 --> 00:03:49,439
But they said they'd be here
for the second set.
73
00:03:49,463 --> 00:03:51,141
Aw, darn, not the second show.
74
00:03:51,165 --> 00:03:53,270
I mean, that's when
all the hunks show up.
75
00:03:54,334 --> 00:03:56,644
Looks like another
hunkless evening.
76
00:04:05,679 --> 00:04:08,057
You've been annoyed
all the way over here.
77
00:04:08,081 --> 00:04:11,027
Now, I don't know
why Wally divorcing Corrine
78
00:04:11,051 --> 00:04:12,228
should bother you.
79
00:04:12,252 --> 00:04:15,198
Well, Corrine happens to be
my good friend.
80
00:04:15,222 --> 00:04:17,600
He dumped her
for a child bride.
81
00:04:17,624 --> 00:04:19,602
Oh, Marion, she's an adult.
82
00:04:19,626 --> 00:04:21,571
Oh, sure, all adults say,
"Oh, neato.
83
00:04:21,595 --> 00:04:23,239
"So nice to meet you, Marion.
84
00:04:23,263 --> 00:04:25,742
"Neato!
My first French restaurant!
85
00:04:25,766 --> 00:04:27,677
Oh! oh!"
86
00:04:27,701 --> 00:04:29,312
Marion, you're making a scene.
87
00:04:29,336 --> 00:04:31,247
Besides, you're exaggerating.
88
00:04:31,271 --> 00:04:34,350
She may have said "neato," but
her feet never left the ground.
89
00:04:34,374 --> 00:04:36,586
- Hi, hi, hi, hi.
- Hi, Al.
90
00:04:36,610 --> 00:04:39,122
You look so dashing
and elegant tonight.
91
00:04:39,146 --> 00:04:41,157
Especially you, Mrs. C.
92
00:04:41,181 --> 00:04:44,093
Alfred, what would you call
93
00:04:44,117 --> 00:04:47,197
a 47-year-old man who marries
a 23-year-old girl?
94
00:04:47,221 --> 00:04:50,066
I'd call him a lucky guy.
95
00:04:50,090 --> 00:04:52,802
Alfred, I'm surprised at you.
96
00:04:52,826 --> 00:04:53,803
A cradle robber.
97
00:04:53,827 --> 00:04:55,672
I would call him
a cradle robber.
98
00:04:55,696 --> 00:04:57,607
That's not cradle robbing.
99
00:04:57,631 --> 00:05:00,376
She happens to be
a 23-year-old schoolteacher
100
00:05:00,400 --> 00:05:02,178
who's a very lovely young woman.
101
00:05:02,202 --> 00:05:04,681
And who goes,
"Neato, neato, neato!"
102
00:05:04,705 --> 00:05:06,282
She does?
103
00:05:06,306 --> 00:05:08,017
Wh-What-What'll you guys have?
104
00:05:08,041 --> 00:05:10,086
Well, I'll just have
some hot tea.
105
00:05:10,110 --> 00:05:12,822
Me, too, Al. Thanks.
106
00:05:12,846 --> 00:05:16,626
You know, you were
staring at her all evening.
107
00:05:16,650 --> 00:05:18,895
Lemon or milk with your tea?
108
00:05:18,919 --> 00:05:21,531
I was not staring,
I was just looking.
109
00:05:21,555 --> 00:05:24,500
Now, there is a difference
between staring and looking.
110
00:05:24,524 --> 00:05:26,636
Milk or lemon?
111
00:05:26,660 --> 00:05:30,206
Yes, you look at me;
you were staring at her.
112
00:05:30,230 --> 00:05:33,142
I'll bring lemon and milk.
113
00:05:33,166 --> 00:05:36,846
I wasn't staring,
I was just being friendly.
114
00:05:36,870 --> 00:05:38,508
Thank you, sweetheart.
115
00:05:39,539 --> 00:05:41,918
Just being friendly again, dear?
116
00:05:41,942 --> 00:05:45,021
Marion, I didn't even
look at her.
117
00:05:45,045 --> 00:05:47,724
I know, but it was the way
you didn't even look at her.
118
00:05:47,748 --> 00:05:49,626
Oh...
119
00:05:49,650 --> 00:05:51,761
Hi, Mom, Dad.
I'm glad you could make it.
120
00:05:51,785 --> 00:05:53,663
- Richard.
- Hello, Richard.
121
00:05:53,687 --> 00:05:56,165
I think.
122
00:05:56,189 --> 00:05:58,101
Well, how was the dinner party?
123
00:05:58,125 --> 00:05:59,335
- Fine.
- Oh, just dreadful.
124
00:05:59,359 --> 00:06:00,904
Huh?
125
00:06:00,928 --> 00:06:02,872
Your mother's got a headache.
126
00:06:02,896 --> 00:06:06,109
Your father's friends
gave it to me.
127
00:06:06,133 --> 00:06:09,112
Okay. Uh, I hate to rush off.
128
00:06:09,136 --> 00:06:10,914
(chuckles)
129
00:06:10,938 --> 00:06:13,283
I don't want to spoil
your evening or anything.
130
00:06:13,307 --> 00:06:14,911
(toots note)
131
00:06:17,144 --> 00:06:19,055
Poor Corrine.
132
00:06:19,079 --> 00:06:22,425
She was loving and loyal
to Wally for 18 years.
133
00:06:22,449 --> 00:06:23,927
No, they were never happy,
Marion.
134
00:06:23,951 --> 00:06:25,228
As a matter of fact,
135
00:06:25,252 --> 00:06:27,330
it was Corrine who filed
for the divorce.
136
00:06:27,354 --> 00:06:30,800
Are you gonna rob the cradle
when I'm over the hill, Howard?
137
00:06:30,824 --> 00:06:32,201
-(drumroll)
- Ladies and gentlemen,
138
00:06:32,225 --> 00:06:34,137
now for our second set
of the evening,
139
00:06:34,161 --> 00:06:36,706
I want to hear
a very warm welcome home
140
00:06:36,730 --> 00:06:39,642
for Leather Tuscadero
and the Suedes!
141
00:06:39,666 --> 00:06:42,146
(crowd cheering)
142
00:06:43,904 --> 00:06:46,043
(rock music playing)
143
00:06:56,650 --> 00:07:00,630
? Well, a little lady was raised
down in Baton Rouge ?
144
00:07:00,654 --> 00:07:02,498
- ? Wah-ooh ?
- ? She was fooled ?
145
00:07:02,522 --> 00:07:03,933
? She was born to lose ?
146
00:07:03,957 --> 00:07:05,668
- ? Wah-ooh ?
- ? She could be seen ?
147
00:07:05,692 --> 00:07:07,103
? Keeping company
wherever she went... ?
148
00:07:07,127 --> 00:07:08,171
Would you mind?
149
00:07:08,195 --> 00:07:10,640
He can't see the little girlies.
150
00:07:10,664 --> 00:07:14,344
? She said, "I may be too young
to fall in love ?
151
00:07:14,368 --> 00:07:17,447
? But I'm still hanging round" ?
152
00:07:17,471 --> 00:07:20,917
? She said, "I may be too young
to fall in love ?
153
00:07:20,941 --> 00:07:23,419
? But I'm still hanging round" ?
154
00:07:23,443 --> 00:07:25,013
? I'm waiting for you ?
155
00:07:26,980 --> 00:07:28,823
? I'm just waiting for you ?
156
00:07:30,517 --> 00:07:33,696
? I said I'm waiting
for you, you ?
157
00:07:33,720 --> 00:07:35,722
? I'm just waiting for you ?
158
00:07:37,190 --> 00:07:40,034
II
159
00:07:44,464 --> 00:07:45,942
? Well, you know what those ?
160
00:07:45,966 --> 00:07:47,910
- ? Louisiana nights will do ?
- ? Wah-ooh ?
161
00:07:47,934 --> 00:07:51,180
? To a backstreet girl
with the Southern blues ?
162
00:07:51,204 --> 00:07:52,882
- ? Wah-ooh ?
- ? 15 have passed ?
163
00:07:52,906 --> 00:07:54,350
? Straight out of school ?
164
00:07:54,374 --> 00:07:56,586
- ? Wah-ooh ?
- ? She was hard to handle ?
165
00:07:56,610 --> 00:07:58,654
? She was easy to fool,
they said ?
166
00:07:58,678 --> 00:08:01,591
? "Go, go, go, little lady" ?
167
00:08:01,615 --> 00:08:04,560
? Too old to scold
and too young to choose ?
168
00:08:04,584 --> 00:08:06,429
- ? Wah-ooh ?
- ? The lady was fooled ?
169
00:08:06,453 --> 00:08:07,897
? Born to lose ?
170
00:08:07,921 --> 00:08:09,332
- ? Wah-ooh ?
- ? And in town ?
171
00:08:09,356 --> 00:08:11,067
? They talk about her
down in Baton Rouge ?
172
00:08:11,091 --> 00:08:13,136
? She said,
"I may be too young ?
173
00:08:13,160 --> 00:08:17,173
? To fall in love,
but I'm still hanging round" ?
174
00:08:17,197 --> 00:08:21,577
? She said, "I may be too young
to fall in love ?
175
00:08:21,601 --> 00:08:24,380
? But I'm still hanging round,"
I'm waiting for you ?
176
00:08:24,404 --> 00:08:27,050
? I may be too young
to fall in love a'
177
00:08:27,074 --> 00:08:28,751
? I'm just waiting for you ?
178
00:08:28,775 --> 00:08:30,620
? She said, I may be too young
to fall in love a'
179
00:08:30,644 --> 00:08:32,155
? I said I'm waiting
for you, you ?
180
00:08:32,179 --> 00:08:34,057
? She said, I may be too young
to fall in love a'
181
00:08:34,081 --> 00:08:35,691
? I'm just waiting for you ?
182
00:08:35,715 --> 00:08:38,394
? She said, I may be too young
to fall in love a'
183
00:08:38,418 --> 00:08:40,797
? She said, I may be
too young to fall in love I'
184
00:08:40,821 --> 00:08:42,231
? I'm just a-waiting for you ?
185
00:08:42,255 --> 00:08:44,067
? I may be too young
to fall in love a'
186
00:08:44,091 --> 00:08:45,768
? She said, "I'm waiting
for you, you" ?
187
00:08:45,792 --> 00:08:47,503
? I may be too young
to fall in love a'
188
00:08:47,527 --> 00:08:49,131
? I'm just waiting for you. ?
189
00:08:53,433 --> 00:08:55,538
(song ends)
190
00:09:04,311 --> 00:09:08,224
Oh, Leather and the Suedes--
aren't they wonderful, Marion?!
191
00:09:08,248 --> 00:09:09,692
Yes, they're okay.
192
00:09:09,716 --> 00:09:11,360
Okay? They're better than okay.
193
00:09:11,384 --> 00:09:12,728
They're terrific!
194
00:09:12,752 --> 00:09:15,965
Howard Cunningham, if you think
195
00:09:15,989 --> 00:09:18,601
those young cupcakes
are so wonderful,
196
00:09:18,625 --> 00:09:20,770
maybe you should just stay here
with them!
197
00:09:20,794 --> 00:09:22,371
I want you to hang around
for more
198
00:09:22,395 --> 00:09:24,240
from Leather and the Suedes!
199
00:09:24,264 --> 00:09:26,976
- Wait a minute!
- Uh...
200
00:09:27,000 --> 00:09:30,470
He's going out
to tell all his friends!
201
00:09:41,681 --> 00:09:44,327
Burnt toast.
202
00:09:44,351 --> 00:09:45,523
Lumpy oatmeal.
203
00:09:46,820 --> 00:09:49,799
I guess mom still has
her, uh, her headache?
204
00:09:49,823 --> 00:09:51,167
She'll get over it.
205
00:09:51,191 --> 00:09:53,870
You know, Richard, I've been
thinking about investing
206
00:09:53,894 --> 00:09:56,873
in some beachfront property
down in Florida.
207
00:09:56,897 --> 00:09:58,875
Then when it comes time
for me to retire,
208
00:09:58,899 --> 00:10:01,277
your mother and I can just
move down there
209
00:10:01,301 --> 00:10:03,112
and live among the palm trees.
210
00:10:03,136 --> 00:10:04,981
Would you like that, Marion?
211
00:10:05,005 --> 00:10:07,016
Drink your milk, Richard.
212
00:10:07,040 --> 00:10:09,385
Oh, Howard, I think
that's a terrific idea!
213
00:10:09,409 --> 00:10:11,220
I knew you'd like it,
sweetheart.
214
00:10:11,244 --> 00:10:13,556
Dad, I hate to interrupt
your conversation,
215
00:10:13,580 --> 00:10:17,527
but, uh, I'm gonna get
while the getting's good.
216
00:10:17,551 --> 00:10:20,691
Dad, just better watch out
for her left.
217
00:10:22,522 --> 00:10:24,300
(chuckles)
218
00:10:24,324 --> 00:10:26,435
(clears throat)
219
00:10:26,459 --> 00:10:28,938
Sweetheart, I got to stop off
at Hearn's Hardware Supply
220
00:10:28,962 --> 00:10:30,940
and pick up a case
of sledgehammers,
221
00:10:30,964 --> 00:10:32,875
so I'm gonna be
a little late tonight.
222
00:10:35,969 --> 00:10:38,414
All right, Marion.
223
00:10:38,438 --> 00:10:42,151
So Wally Moss married
a 23-year-old girl.
224
00:10:42,175 --> 00:10:44,487
Now, what can I say, huh?
225
00:10:44,511 --> 00:10:46,513
I'll see you tonight.
226
00:10:49,115 --> 00:10:50,458
(sighs)
227
00:10:55,422 --> 00:10:56,732
JOANIE:
Mom?
228
00:10:56,756 --> 00:10:59,602
Oh, Mom, uh...
229
00:10:59,626 --> 00:11:02,371
will you fix
the elastic on my beret?
230
00:11:02,395 --> 00:11:04,006
Oh, where's my math book?
231
00:11:04,030 --> 00:11:05,908
I left it on the table.
232
00:11:05,932 --> 00:11:08,444
Oh, here's your math book, dear.
233
00:11:08,468 --> 00:11:11,247
Just the way you like it,
nice and cold.
234
00:11:11,271 --> 00:11:13,416
Mom!
235
00:11:13,440 --> 00:11:14,584
Oh, I'm sorry, dear.
236
00:11:14,608 --> 00:11:15,851
I'm just all turned around.
237
00:11:15,875 --> 00:11:16,852
Oh.
238
00:11:16,876 --> 00:11:18,721
- You know, you look tired.
- I do?
239
00:11:18,745 --> 00:11:21,524
Yeah. Maybe you should start
taking naps after breakfast
240
00:11:21,548 --> 00:11:22,658
like Grandma Kelp.
241
00:11:22,682 --> 00:11:24,060
Grandma Kelp?
242
00:11:24,084 --> 00:11:25,728
Mm. Well, I better go.
243
00:11:25,752 --> 00:11:28,264
Binky Hodges is waiting
to carry my books for me.
244
00:11:28,288 --> 00:11:29,298
See you, Mom.
245
00:11:29,322 --> 00:11:30,933
Hope he has gloves.
246
00:11:30,957 --> 00:11:32,768
- Joanie.
- Yeah?
247
00:11:32,792 --> 00:11:34,570
Am I over the hill?
248
00:11:34,594 --> 00:11:36,772
I'll bite. Are you?
249
00:11:36,796 --> 00:11:38,574
- I'm not joking.
- Oh.
250
00:11:38,598 --> 00:11:40,843
And what about your father?
Is he?
251
00:11:40,867 --> 00:11:42,445
Dad? Over the hill?
252
00:11:42,469 --> 00:11:43,746
Are you kidding?
253
00:11:43,770 --> 00:11:45,615
He still plays catch
with Richie,
254
00:11:45,639 --> 00:11:47,383
and he's still one of the guys.
255
00:11:47,407 --> 00:11:48,818
Well, Binky's waiting, Mom.
256
00:11:48,842 --> 00:11:50,586
I'll see you later.
257
00:11:50,610 --> 00:11:53,789
Yeah, well, good-bye, dear.
258
00:11:53,813 --> 00:11:57,126
Well, I guess Howard is
still one of the guys.
259
00:11:57,150 --> 00:11:59,161
I used to be one of the girls.
260
00:11:59,185 --> 00:12:02,531
Well, if he wants a young chick,
I can give him a young chick.
261
00:12:02,555 --> 00:12:04,500
I can be like Peggy Sue.
262
00:12:04,524 --> 00:12:07,300
Neato! Neato! Neato!
263
00:12:09,162 --> 00:12:12,074
Oh, he's gonna dump me
for a youngie.
264
00:12:12,098 --> 00:12:15,711
He's gonna
dump me for a youngie.
265
00:12:15,735 --> 00:12:19,615
MEN: ? John Jacob
Jingleheimer Schmidt ?
266
00:12:19,639 --> 00:12:22,551
? His name is my name, too ?
267
00:12:22,575 --> 00:12:24,253
? Fa, la-la ?
268
00:12:24,277 --> 00:12:27,723
? Whenever you go out,
you can hear the people shout ?
269
00:12:27,747 --> 00:12:30,826
? "There goes John Jacob
Jingleheimer Schmidt" ?
270
00:12:30,850 --> 00:12:32,328
? Bop-bop-bop-bop-bop-bop-bop ?
271
00:12:32,352 --> 00:12:34,263
? John Jacob
Jingleheimer Schmidt... ?
272
00:12:34,287 --> 00:12:35,731
Dad, Dad.
273
00:12:35,755 --> 00:12:36,999
- What?
- Five times is enough.
274
00:12:37,023 --> 00:12:38,301
Oh.
275
00:12:38,325 --> 00:12:40,770
But you're a great guy
to have around.
276
00:12:40,794 --> 00:12:41,871
OTHERS:
Yeah!
277
00:12:41,895 --> 00:12:43,172
You're really lots of fun.
278
00:12:43,196 --> 00:12:44,674
OTHERS:
Yeah!
279
00:12:44,698 --> 00:12:47,043
Well, that's the secret of
staying young, you know, Rich.
280
00:12:47,067 --> 00:12:48,344
Having fun. Right, Al?
281
00:12:48,368 --> 00:12:50,473
Yeah. You betcha, Howie.
282
00:12:51,504 --> 00:12:53,149
Where's my dreamboat?
283
00:12:53,173 --> 00:12:55,051
Ah, there he is.
284
00:12:55,075 --> 00:12:57,885
Hi, there, leather cutie.
285
00:12:59,145 --> 00:13:00,690
Come on, Howie, let's dance.
286
00:13:00,714 --> 00:13:02,658
The night's young
and so are we.
287
00:13:02,682 --> 00:13:04,684
Yeah.
288
00:13:09,856 --> 00:13:11,567
Say, what do you say you and I
289
00:13:11,591 --> 00:13:13,336
get together after
the concert, huh?
290
00:13:13,360 --> 00:13:14,503
Oh, sure, Howie.
291
00:13:14,527 --> 00:13:16,138
I'll just tell Fabian I'm busy.
292
00:13:16,162 --> 00:13:17,907
Ah, the poor devil.
293
00:13:17,931 --> 00:13:20,009
Can't beat that
Howie charm, huh?
294
00:13:20,033 --> 00:13:21,043
(chuckles):
You know it.
295
00:13:21,067 --> 00:13:22,244
I'll catch you later.
296
00:13:22,268 --> 00:13:24,046
Okay.
297
00:13:24,070 --> 00:13:26,072
(chuckles)
298
00:13:31,444 --> 00:13:32,722
(Al laughs)
299
00:13:32,746 --> 00:13:33,856
Oh, boy.
300
00:13:33,880 --> 00:13:36,292
Here you g0, 911V-
301
00:13:36,316 --> 00:13:38,294
(chuckles) And no charge.
302
00:13:38,318 --> 00:13:40,363
The girls in the next booth
picked up the tab.
303
00:13:40,387 --> 00:13:42,932
Aw, thank them for me,
will you, Al?
304
00:13:42,956 --> 00:13:45,167
And tell them you'll put them
on my waiting list, huh?
305
00:13:45,191 --> 00:13:47,002
I may have an opening
the beginning of the year.
306
00:13:47,026 --> 00:13:50,406
You got it, Howie.
He's got it.
307
00:13:50,430 --> 00:13:52,041
(girls squealing)
308
00:13:52,065 --> 00:13:54,067
II
309
00:13:59,239 --> 00:14:00,582
(Snaps fingers)
310
00:14:01,608 --> 00:14:03,383
(Snaps fingers)
311
00:14:11,985 --> 00:14:13,987
Hold it! Hold it! Hold it!
312
00:14:16,322 --> 00:14:19,101
We're tearing
these girls apart, here.
313
00:14:19,125 --> 00:14:20,803
All right, he's yours.
314
00:14:20,827 --> 00:14:22,638
GIRLS:
Howie!
315
00:14:22,662 --> 00:14:24,206
FONZIE:
Well...
316
00:14:24,230 --> 00:14:26,972
I finally met my match.
317
00:14:28,768 --> 00:14:30,880
I bend my thumb to you.
318
00:14:30,904 --> 00:14:32,848
Aw, don't worry, Fonz.
319
00:14:32,872 --> 00:14:34,750
Don't worry,
there's plenty to go around.
320
00:14:34,774 --> 00:14:36,318
Yeah, I know, but, Howie...
321
00:14:36,342 --> 00:14:38,788
I'm sorry. Sorry.
322
00:14:38,812 --> 00:14:41,424
If you ever find yourself
getting tired
323
00:14:41,448 --> 00:14:45,094
or that you got an excess,
would you send them my way?
324
00:14:45,118 --> 00:14:46,429
You got it, Fonz.
325
00:14:46,453 --> 00:14:50,128
Oh, whoa. Oh, whoa. Oh, whoa.
326
00:14:54,461 --> 00:14:56,771
Ah, youth.
327
00:15:00,099 --> 00:15:03,012
Oh, Howard,
what are you eating?
328
00:15:03,036 --> 00:15:05,047
You'll spoil your dinner.
329
00:15:05,071 --> 00:15:06,449
Oh, don't worry about it, Mom.
330
00:15:06,473 --> 00:15:07,679
I'm gonna eat here.
331
00:15:08,708 --> 00:15:10,286
What?!
332
00:15:10,310 --> 00:15:12,922
I'm your wife, not your mother!
333
00:15:12,946 --> 00:15:14,457
I'm still gonna eat here.
334
00:15:14,481 --> 00:15:18,360
Ladies and gentlemen,
I have an announcement.
335
00:15:18,384 --> 00:15:20,396
All the girls, once again,
336
00:15:20,420 --> 00:15:23,966
have elected my dad,
Howie Cunningham,
337
00:15:23,990 --> 00:15:26,802
the Biggest Hunk of the Year
award.
338
00:15:26,826 --> 00:15:28,828
(crowd cheering)
339
00:15:30,029 --> 00:15:31,906
Thank you, thank you.
340
00:15:32,932 --> 00:15:35,177
Oh, I've lost my husband.
341
00:15:35,201 --> 00:15:37,179
I've lost my husband.
342
00:15:37,203 --> 00:15:38,581
FONZIE:
Hey, Mrs. C.,
343
00:15:38,605 --> 00:15:40,749
I just came to fill my...
my thermos full of coffee.
344
00:15:40,773 --> 00:15:42,284
What?
345
00:15:42,308 --> 00:15:45,087
Mrs. C., I just came
to fill up my thermos.
346
00:15:45,111 --> 00:15:48,090
Uh-oh, I caught you daydreaming,
huh, Mrs. C.?
347
00:15:48,114 --> 00:15:51,427
Oh, Arthur, what am I gonna do?
348
00:15:51,451 --> 00:15:53,028
Uh, about what, Mrs. C.?
349
00:15:53,052 --> 00:15:55,631
About Howard running off
with a younger lady.
350
00:15:55,655 --> 00:15:57,657
Whoa!
351
00:16:03,696 --> 00:16:05,908
Hey, I-l don't think
my ears are in alignment.
352
00:16:05,932 --> 00:16:07,376
Did you just say that Mr. C.
353
00:16:07,400 --> 00:16:08,811
Is running off
with a younger lady?
354
00:16:08,835 --> 00:16:11,080
Not a lady, a child.
355
00:16:11,104 --> 00:16:14,950
I mean, he hasn't, yet,
but he is going to soon.
356
00:16:14,974 --> 00:16:17,319
I don't think we're on
the same wavelength here.
357
00:16:17,343 --> 00:16:19,021
- Oh, Arthur...
- Yeah?
358
00:16:19,045 --> 00:16:21,223
- Arthur, tell me something.
- Yeah.
359
00:16:21,247 --> 00:16:23,859
Don't all men
360
00:16:23,883 --> 00:16:25,427
want to have a young chick
361
00:16:25,451 --> 00:16:27,162
when their wives
get old and rickety?
362
00:16:27,186 --> 00:16:29,164
- What?
- I mean, when they get all bored
363
00:16:29,188 --> 00:16:31,267
with the same routine
day in and day out
364
00:16:31,291 --> 00:16:32,735
and day out and day in
365
00:16:32,759 --> 00:16:35,037
and year after year and women
get wrinkles and they get old
366
00:16:35,061 --> 00:16:36,338
and they don't look
good anymore, gray hair.
367
00:16:36,362 --> 00:16:37,439
Wait, wait, hold it. Whoa!
368
00:16:37,463 --> 00:16:38,674
Men always look good
and distinguished.
369
00:16:38,698 --> 00:16:40,075
All right, I think
that you're letting
370
00:16:40,099 --> 00:16:42,578
your imagination run amok
with you here.
371
00:16:42,602 --> 00:16:45,281
Now, in the first place,
Mrs. C., you're not old.
372
00:16:45,305 --> 00:16:47,116
- I'm not old?
- No.
373
00:16:47,140 --> 00:16:48,117
How about rickety?
374
00:16:48,141 --> 00:16:49,251
Hey, you're not rickety, either.
375
00:16:49,275 --> 00:16:52,588
Plant yourself, will you?
376
00:16:52,612 --> 00:16:54,614
Now, look at that: no noise.
377
00:16:57,850 --> 00:16:59,962
Let me tell you something.
378
00:16:59,986 --> 00:17:01,964
If you think that your old man
379
00:17:01,988 --> 00:17:03,632
is spinning his wheels,
you know,
380
00:17:03,656 --> 00:17:05,601
there is no law, Mrs. C.,
381
00:17:05,625 --> 00:17:07,903
against trying
something different, you know?
382
00:17:07,927 --> 00:17:10,005
Springing something new on him
every now and then
383
00:17:10,029 --> 00:17:12,274
to keep that fire burning,
so to speak.
384
00:17:12,298 --> 00:17:13,542
Get my drift here?
385
00:17:13,566 --> 00:17:14,777
You take it black, right?
386
00:17:14,801 --> 00:17:16,405
- Oh, yes, thank you, Arthur.
- Yeah. All right.
387
00:17:19,038 --> 00:17:20,416
You mean something different?
388
00:17:20,440 --> 00:17:21,450
- Yes.
- Well, I don't
389
00:17:21,474 --> 00:17:24,086
think that Howard
would go for...
390
00:17:24,110 --> 00:17:25,254
Like what?
391
00:17:25,278 --> 00:17:27,022
All right, couple of weeks ago,
392
00:17:27,046 --> 00:17:29,091
uh, the Hooper triplets--
you know, my dates--
393
00:17:29,115 --> 00:17:30,626
they wanted to try
something different.
394
00:17:30,650 --> 00:17:31,927
They came over to my house
395
00:17:31,951 --> 00:17:33,760
dressed as Huey, Dewey
and Louie, right?
396
00:17:36,322 --> 00:17:39,902
And I got to tell you something,
I spent a month vacuuming...
397
00:17:39,926 --> 00:17:42,605
vacuuming up those feathers,
uh, if you get my drift.
398
00:17:42,629 --> 00:17:46,875
Oh, Arthur,
I couldn't dress up like a duck.
399
00:17:46,899 --> 00:17:48,510
No, I-l guess not.
400
00:17:48,534 --> 00:17:50,779
Mr. C. would have you
carted away.
401
00:17:50,803 --> 00:17:53,182
All right, you don't
have to be as creative
402
00:17:53,206 --> 00:17:55,017
as my chicks,
you know, but, uh...
403
00:17:55,041 --> 00:17:57,219
-(snaps fingers)
- Hey, I heard a story once
404
00:17:57,243 --> 00:18:00,556
about this, uh, this chick
Sherezee... Sherraza...
405
00:18:00,580 --> 00:18:01,724
Scheherazade?
406
00:18:01,748 --> 00:18:02,658
That's it.
407
00:18:02,682 --> 00:18:03,959
The Arabian Nights?
408
00:18:03,983 --> 00:18:05,060
Yeah, something like that.
409
00:18:05,084 --> 00:18:06,495
Yes, I know that.
410
00:18:06,519 --> 00:18:08,097
In order to save her life,
411
00:18:08,121 --> 00:18:10,499
every night she read
the sheik a different story.
412
00:18:10,523 --> 00:18:13,102
And she danced
and she pleased him
413
00:18:13,126 --> 00:18:14,770
in many and various ways.
414
00:18:14,794 --> 00:18:15,871
Yeah.
415
00:18:15,895 --> 00:18:17,473
And he liked it so much
416
00:18:17,497 --> 00:18:20,943
he started to forget about
lopping off her gourd, right?
417
00:18:20,967 --> 00:18:22,277
- Yeah.
- Well, I guess
418
00:18:22,301 --> 00:18:24,513
I could try something different
to save my gourd.
419
00:18:24,537 --> 00:18:26,849
Are you kidding, Mrs. C.?
420
00:18:26,873 --> 00:18:29,785
Mr. C. comes through
those doors, right there,
421
00:18:29,809 --> 00:18:31,353
oh, you'll be right there
422
00:18:31,377 --> 00:18:33,357
to put a snap
in his trunks, huh?
423
00:18:34,714 --> 00:18:37,159
Oh, Arthur...
424
00:18:37,183 --> 00:18:40,029
thank you.
425
00:18:40,053 --> 00:18:42,055
- Hey.
'(Snaps fingers)
426
00:18:53,132 --> 00:18:54,610
Oh, why not?
427
00:18:54,634 --> 00:18:56,636
Neato. I'll do it.
428
00:18:58,871 --> 00:19:01,750
I'm home, sweetheart.
429
00:19:01,774 --> 00:19:03,519
I've only got time
for a quick bite.
430
00:19:03,543 --> 00:19:06,855
I got to get back down
to the hardware supply house.
431
00:19:06,879 --> 00:19:09,951
Would you believe they sent me
headless sledgehammers?
432
00:19:11,584 --> 00:19:13,028
Did you hear me, Marion?
433
00:19:13,052 --> 00:19:15,864
They sent me some
headless sledgehammers.
434
00:19:15,888 --> 00:19:17,231
(chuckles)
435
00:19:19,525 --> 00:19:22,438
Somebody stole
our dining room set.
436
00:19:22,462 --> 00:19:24,006
What happened to my chair...?
437
00:19:24,030 --> 00:19:25,374
Marion!
438
00:19:25,398 --> 00:19:27,142
What's going on around here?
439
00:19:27,166 --> 00:19:29,168
- Marion?
-(Arabian music playing)
440
00:19:45,451 --> 00:19:46,862
Is that you, Marion?
441
00:19:46,886 --> 00:19:49,064
I am the Princess Fatima.
442
00:19:49,088 --> 00:19:50,332
(finger cymbals clinking)
443
00:19:50,356 --> 00:19:53,669
Welcome to the garden
of delight...
444
00:19:53,693 --> 00:19:56,538
my sheik.
445
00:19:56,562 --> 00:19:58,941
I think maybe
I ought to come in again.
446
00:19:58,965 --> 00:20:00,309
No!
447
00:20:00,333 --> 00:20:04,046
Uh, stay right where you are,
my handsome devil.
448
00:20:04,070 --> 00:20:06,014
The evening is ours.
449
00:20:06,038 --> 00:20:09,651
It is just you and me, sahib.
450
00:20:09,675 --> 00:20:11,553
The children are out.
451
00:20:11,577 --> 00:20:14,690
I think you're out, too, Marion.
452
00:20:14,714 --> 00:20:16,258
Oh, come on, Howard.
453
00:20:16,282 --> 00:20:17,526
Just enjoy it.
454
00:20:17,550 --> 00:20:19,161
Come on,
don't be a party pooper.
455
00:20:19,185 --> 00:20:21,029
Well, at least
she's talking to me.
456
00:20:21,053 --> 00:20:23,365
All right, Fatima,
what's for dinner?
457
00:20:23,389 --> 00:20:25,467
The sheik's in a big hurry.
458
00:20:25,491 --> 00:20:27,469
Couscous.
459
00:20:27,493 --> 00:20:29,338
I think you're
the only one around here
460
00:20:29,362 --> 00:20:32,341
who's "couscous," Marion.
461
00:20:32,365 --> 00:20:34,376
My handsome devil has wit.
462
00:20:34,400 --> 00:20:35,544
(finger cymbals clinking)
463
00:20:35,568 --> 00:20:39,148
Now... make yourself
comfortable.
464
00:20:39,172 --> 00:20:41,216
Well, why should
I sit on the floor
465
00:20:41,240 --> 00:20:44,586
when we've got perfectly
good furniture... somewhere?
466
00:20:44,610 --> 00:20:47,890
If you don't sit down,
you don't eat.
467
00:20:47,914 --> 00:20:50,359
Oh...
468
00:20:50,383 --> 00:20:54,329
Marion, I'll sit down
if you let go of my leg.
469
00:20:54,353 --> 00:20:56,231
Now, where's the silverware?
I'm in a hurry.
470
00:20:56,255 --> 00:20:57,399
What silverware?
471
00:20:57,423 --> 00:20:59,234
I'm gonna feed you.
472
00:20:59,258 --> 00:21:00,903
I'm not in that much of a hurry.
473
00:21:00,927 --> 00:21:02,137
How about a grape, Howard?
474
00:21:02,161 --> 00:21:03,238
Oh...
475
00:21:03,262 --> 00:21:04,807
Let me tell you a story.
476
00:21:04,831 --> 00:21:07,242
Many years ago in Arabia...
477
00:21:07,266 --> 00:21:09,444
Marion, will you come back
to Milwaukee!
478
00:21:09,468 --> 00:21:10,913
Now what's this all about?
479
00:21:10,937 --> 00:21:12,347
Where did you get that outfit?
480
00:21:12,371 --> 00:21:14,449
From Jenny Piccalo's mother.
481
00:21:14,473 --> 00:21:17,119
She said she wouldn't be needing
it back until Veterans' Day.
482
00:21:17,143 --> 00:21:18,587
(finger cymbals clinking)
483
00:21:18,611 --> 00:21:20,689
Strange woman.
484
00:21:20,713 --> 00:21:22,024
Both of you.
485
00:21:22,048 --> 00:21:25,294
Oh, I wanted
the Little Bo Peep outfit,
486
00:21:25,318 --> 00:21:27,457
but Mrs. Piccalo was wearing it.
487
00:21:28,721 --> 00:21:29,765
That figures.
488
00:21:29,789 --> 00:21:31,099
- Have a banana, Howard.
- Oh!
489
00:21:31,123 --> 00:21:32,968
(muffled): Marion,
what are you trying to do to me,
490
00:21:32,992 --> 00:21:34,136
for goodness sake?
491
00:21:34,160 --> 00:21:35,737
-(phone ringing)
- Oh, isn't this fun?
492
00:21:35,761 --> 00:21:38,807
I got to get the phone, Marion.
I haven't got time for this.
493
00:21:38,831 --> 00:21:40,409
How about a grape?
494
00:21:40,433 --> 00:21:41,410
Marion!
495
00:21:41,434 --> 00:21:42,845
Oh, that's it!
496
00:21:42,869 --> 00:21:45,349
Bit rough with me!
497
00:21:46,372 --> 00:21:48,016
Is that you, Floyd?
498
00:21:48,040 --> 00:21:49,518
Yeah, I'm on my way over there.
499
00:21:49,542 --> 00:21:51,720
Yeah, I'm gonna bring down
the sledgehammers.
500
00:21:51,744 --> 00:21:53,989
Marion, will you stop it
with the veil?
501
00:21:54,013 --> 00:21:55,224
Nails?
502
00:21:55,248 --> 00:21:57,459
No, I didn't say
anything about nails.
503
00:21:57,483 --> 00:22:00,863
No, Fatima here is trying
to put a veil over...
504
00:22:00,887 --> 00:22:02,164
Never mind, Floyd.
505
00:22:02,188 --> 00:22:04,099
'G���hy, goochy, goo!
-(laughs) Stop it.
506
00:22:04,123 --> 00:22:06,001
-(laughing)
- Goochy, goochy, goo!
507
00:22:06,025 --> 00:22:07,069
Stop it!
508
00:22:07,093 --> 00:22:09,805
No, no, I'm not
laughing at you, Floyd.
509
00:22:09,829 --> 00:22:11,139
Marion, will you go out
510
00:22:11,163 --> 00:22:14,076
and feed the camel,
for goodness sake?
511
00:22:14,100 --> 00:22:15,577
Marion, stop this!
512
00:22:15,601 --> 00:22:17,412
This is an important call.
513
00:22:17,436 --> 00:22:18,914
- Yeah, Floyd?
- Oh.
514
00:22:18,938 --> 00:22:20,482
And I'm not important?
515
00:22:20,506 --> 00:22:21,507
Uh-huh...
516
00:22:28,180 --> 00:22:29,858
Floyd, can I call you back?
517
00:22:29,882 --> 00:22:32,427
I got a handful of couscous.
518
00:22:32,451 --> 00:22:36,598
Oh, Marion,
what is going on around here?
519
00:22:36,622 --> 00:22:38,624
What's the matter with you?
520
00:22:41,127 --> 00:22:43,672
Marion, will you stop
rearranging the furniture!
521
00:22:43,696 --> 00:22:44,740
I'm sorry.
522
00:22:44,764 --> 00:22:46,775
You want a fast dinner?
523
00:22:46,799 --> 00:22:48,176
Right.
524
00:22:48,200 --> 00:22:50,178
Here it is.
525
00:22:50,202 --> 00:22:51,513
And if you don't like it,
526
00:22:51,537 --> 00:22:53,982
maybe you and Wally Moss
can pick up a couple of chicks
527
00:22:54,006 --> 00:22:55,350
and go and eat at Disneyland.
528
00:22:55,374 --> 00:22:57,581
What on earth
are you talking about?
529
00:22:59,011 --> 00:23:00,889
Well, that's what
you're planning, isn't it?
530
00:23:00,913 --> 00:23:02,224
You're gonna dump me
531
00:23:02,248 --> 00:23:04,226
and you're gonna get somebody
young and exciting
532
00:23:04,250 --> 00:23:07,129
like little Peggy Sue
who will kindle your flame.
533
00:23:07,153 --> 00:23:08,130
Neato.
534
00:23:08,154 --> 00:23:10,399
My flame is kindled enough.
535
00:23:10,423 --> 00:23:12,734
Now where did you ever get
a cockamamie idea like this?
536
00:23:12,758 --> 00:23:16,471
Because you're bored
and because I... don't...
537
00:23:16,495 --> 00:23:18,440
tickle your fancy anymore.
538
00:23:18,464 --> 00:23:20,642
Don't tell me
you don't tickle my fancy.
539
00:23:20,666 --> 00:23:22,044
I'll tell you that
540
00:23:22,068 --> 00:23:23,312
and I'll tell you
something else.
541
00:23:23,336 --> 00:23:26,148
You're gonna dump me
because I'm middle-aged.
542
00:23:26,172 --> 00:23:28,174
Well, of c...
543
00:23:29,642 --> 00:23:31,586
...of course you're middle-aged.
544
00:23:31,610 --> 00:23:33,255
- Oh...
- And so am I.
545
00:23:33,279 --> 00:23:36,886
And it was always my plan
that we would grow old together.
546
00:23:37,984 --> 00:23:40,828
But in a larger room.
547
00:23:42,254 --> 00:23:45,200
Marion, I am perfectly content
548
00:23:45,224 --> 00:23:47,469
to live out my life with you.
549
00:23:47,493 --> 00:23:51,106
Oh, Howard.
550
00:23:51,130 --> 00:23:54,743
That's the nicest thing
you've ever said to me.
551
00:23:54,767 --> 00:23:57,946
Oh, what am I doing
in this silly outfit?
552
00:23:57,970 --> 00:24:00,983
My husband loves me.
553
00:24:01,007 --> 00:24:03,009
- Come here.
-(finger cymbals clinking)
554
00:24:27,533 --> 00:24:29,344
Well, one thing's for sure:
555
00:24:29,368 --> 00:24:31,780
we raised a smart family.
556
00:24:31,804 --> 00:24:34,808
Now, I'm gonna run those hammers
over and I'll be right back.
557
00:24:36,509 --> 00:24:38,487
- Your harem will be waiting.
-(finger cymbals clinking)
558
00:24:38,511 --> 00:24:40,491
(chuckles)
559
00:24:43,983 --> 00:24:45,985
The hammers can wait!
560
00:24:56,762 --> 00:24:59,174
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
561
00:24:59,198 --> 00:25:01,843
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
562
00:25:01,867 --> 00:25:04,413
? It feels so right,
it can't be wrong ?
563
00:25:04,437 --> 00:25:06,948
? Rockin' and rollin'
all week long ?
564
00:25:06,972 --> 00:25:09,618
? These days are ours ?
565
00:25:09,642 --> 00:25:12,320
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
566
00:25:12,344 --> 00:25:14,956
? These days are ours ?
567
00:25:14,980 --> 00:25:17,225
- I Share them with me I
- S Oh, baby I
568
00:25:17,249 --> 00:25:20,062
? These happy days
are yours and mine ?
569
00:25:20,086 --> 00:25:23,693
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
570
00:25:23,743 --> 00:25:28,293
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.