Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,193 --> 00:00:03,262
Doslej v seriji
�tiri poroke in pogreb �
2
00:00:03,298 --> 00:00:05,998
Vedno sem sanjala, da delam
za napredno
3
00:00:06,035 --> 00:00:07,711
vsestransko kandidatko.
4
00:00:07,711 --> 00:00:11,304
Toda glede na trenutno stanje
sem odprta za karkoli.
5
00:00:11,339 --> 00:00:12,929
Kako si me lahko odpustil?
6
00:00:12,930 --> 00:00:16,190
Odkorakal si s predstavitve,
da bi sprejel drugo slu�bo.
7
00:00:16,228 --> 00:00:17,943
Mojbog,
kaj bom rekel o�ku?
8
00:00:17,945 --> 00:00:21,120
Torej je Ainsley v�e� Bryce?
�Vsekakor.
9
00:00:21,157 --> 00:00:23,925
Kje je te�ava?
�Tega �e ne ve.
10
00:00:23,960 --> 00:00:26,800
Nisem te pustil,
ker se ne vklopi� v moj svet.
11
00:00:26,836 --> 00:00:28,554
Zakaj pa torej?
12
00:00:28,556 --> 00:00:31,021
Glasoval bo� za zakon
o priseljencih.
13
00:00:31,057 --> 00:00:33,485
Sem med tistimi,
proti katerim glasuje�.
14
00:00:33,523 --> 00:00:35,966
Nose�a sem.
15
00:00:36,911 --> 00:00:38,036
Kaj pa ti tu?
16
00:00:38,036 --> 00:00:41,881
Mogo�e je to noro,
toda rada bi bila s tabo.
17
00:00:41,917 --> 00:00:43,917
Bedno.
18
00:00:44,262 --> 00:00:46,475
Zakaj sta miz Ainsley rekla,
da je Maya zatreskana vame?
19
00:00:46,512 --> 00:00:47,813
Res sem mislila, da je.
20
00:00:47,814 --> 00:00:49,814
Ravno mi je povedala, da ni,
potem pa je prekinila,
21
00:00:49,814 --> 00:00:51,948
ker je na poroki z drugim tipom.
22
00:00:51,984 --> 00:00:53,241
Kateri poroki?
23
00:00:53,243 --> 00:00:54,661
Zakaj si si premislila?
24
00:00:54,662 --> 00:00:58,341
Vredno je tvegati vse za to,
kar imava.
25
00:00:58,378 --> 00:01:00,722
Ainsley bom povedala �
26
00:01:00,758 --> 00:01:02,811
resnico.
27
00:01:16,305 --> 00:01:20,444
�ivjo.
��ivjo. Kako si spala?
28
00:01:20,480 --> 00:01:25,243
Zelo slabo. Neka te�noba
me je poljubljala in zbujala.
29
00:01:25,280 --> 00:01:28,766
O, ne. Kako grozno.
30
00:01:36,938 --> 00:01:42,938
Torej bova res to naredila?
�Ja. Res.
31
00:01:46,212 --> 00:01:51,600
Kaj?
�Zdaj imam ob�utek, da je resni�no.
32
00:01:51,639 --> 00:01:53,355
Takoj ko bom zapustila to sobo,
33
00:01:53,356 --> 00:01:59,356
bom �la domov, kjer me �aka
grozen pogovor.
34
00:02:01,628 --> 00:02:04,906
Nekaj bi ti rad povedal,
35
00:02:04,942 --> 00:02:08,360
ampak ne vem, ali ti lahko.
36
00:02:08,396 --> 00:02:11,741
Mislim, da vem, kaj je,
37
00:02:11,778 --> 00:02:14,743
ker sem ti sino�i hotela
povedati isto.
38
00:02:14,781 --> 00:02:17,728
Ampak ne smem, kajne?
Prezgodaj je.
39
00:02:17,765 --> 00:02:20,675
Veliko prezgodaj.
�Dve besedi sta.
40
00:02:20,711 --> 00:02:22,711
Nehaj.
41
00:02:27,528 --> 00:02:30,701
Noga mi je zaspala.
42
00:02:30,737 --> 00:02:33,051
Tudi meni.
43
00:02:42,692 --> 00:02:48,127
Bilo je prijetno,
zdaj pa res moram iti.
44
00:02:48,163 --> 00:02:53,385
Razmi�ljal sem �
Najina zadnja no� je bila tako dobra,
45
00:02:53,423 --> 00:02:56,609
da bi lahko nocoj imela
�e eno zadnjo no�,
46
00:02:56,645 --> 00:03:00,695
potem pa bova videla, kako bo,
in rezervirala �e eno za vikend.
47
00:03:00,733 --> 00:03:02,406
Se res morava
spet pogovarjati o tem?
48
00:03:02,407 --> 00:03:05,793
Samo toliko �asa, da si premisli�.
�Odlo�il sem se.
49
00:03:05,828 --> 00:03:07,628
�udoviti priseljenec brez dokumentov
50
00:03:07,629 --> 00:03:10,617
ne more hoditi s poslancem,
ki glasuje za njegovo deportacijo.
51
00:03:10,655 --> 00:03:13,603
Ne glasujem za tvojo deportacijo.
Tega zakona ne bodo sprejeli.
52
00:03:13,640 --> 00:03:17,069
Moj majhen ja je zgolj politi�en.
�Zame ne.
53
00:03:17,106 --> 00:03:19,282
�e ga sprejmejo ali ne �
54
00:03:19,317 --> 00:03:21,420
Tvoj glas nekaj pomeni.
55
00:03:21,457 --> 00:03:24,759
Kako bom to pojasnil
svoji dru�ini?
56
00:03:24,795 --> 00:03:26,795
Sebi?
57
00:03:27,389 --> 00:03:30,406
Torej nimam izbire.
58
00:03:30,442 --> 00:03:33,420
Proti bom glasoval.
59
00:03:33,737 --> 00:03:34,865
Kaj?
60
00:03:34,865 --> 00:03:39,545
No�em narediti ne�esa, kar bi te
prizadelo, �eprav le hipoteti�no.
61
00:03:39,581 --> 00:03:41,581
Ker �
62
00:03:42,050 --> 00:03:46,620
Precej sem se navezal nate.
63
00:03:46,897 --> 00:03:52,453
To so najbolj romanti�ne besede,
ki sem jih od koga sli�al.
64
00:03:52,490 --> 00:03:58,010
Ne pravim, da bo lahko za naju,
toda pripravljen sem poskusiti.
65
00:03:58,512 --> 00:04:00,512
Prav.
66
00:04:04,861 --> 00:04:10,040
Samo da bo jasno, to ne
vpliva na moje drugo politi�no mnenje.
67
00:04:10,079 --> 00:04:16,079
Podnebne spremembe
so �e vedno prevara.
68
00:04:16,600 --> 00:04:18,228
Vem, da je �e prezgodaj,
69
00:04:18,230 --> 00:04:21,446
toda dobila sem
ob�utek, da je deklica.
70
00:04:21,483 --> 00:04:23,622
Je vse v redu?
71
00:04:23,660 --> 00:04:25,711
Nekaj ti moram povedati.
72
00:04:25,749 --> 00:04:29,262
Ne verjame� v cepljenje?
Tudi jaz ne.
73
00:04:29,298 --> 00:04:34,730
Ne. Precej prepri�an sem,
da sta se Maya in Kash zapletla.
74
00:04:34,766 --> 00:04:36,947
Kaj? Res?
75
00:04:37,319 --> 00:04:40,663
Ne verjamem, da je Maya sposobna
�esa tako zanimivega.
76
00:04:40,697 --> 00:04:45,882
Kaj naj naredim?
Povem Ainsley ali ju vpra�am?
77
00:04:45,918 --> 00:04:48,980
Raje ni� ne naredi.
�Kaj?
78
00:04:49,016 --> 00:04:51,836
Nisi za Breszrivnosti?
�Ja, med nama.
79
00:04:51,872 --> 00:04:54,413
Toda Ainsley ti je �ele odpustila.
80
00:04:54,449 --> 00:04:56,954
Ho�e� biti tisti,
ki ji bo strl srce?
81
00:04:56,992 --> 00:04:58,665
Ne.
82
00:04:58,665 --> 00:05:03,677
Toda v�e� mi je, ko je prava
poteza hkrati lahka.
83
00:05:03,714 --> 00:05:05,714
Pridi.
84
00:05:20,144 --> 00:05:23,261
�TIRI POROKE IN POGREB
85
00:05:40,909 --> 00:05:44,584
�ivjo. Govoriti morava. Jaz �
86
00:05:44,620 --> 00:05:48,096
Vsi ste tu.
�Si v redu?
87
00:05:48,132 --> 00:05:50,596
Marcus je rekel,
da si sino�i �la domov, ker si bolna.
88
00:05:50,632 --> 00:05:52,310
Nisem te hotela zbuditi.
89
00:05:52,348 --> 00:05:55,026
Dobro sem.
Pa ti? Kaj je narobe?
90
00:05:55,062 --> 00:05:57,442
Bryce je sli�al, kako ga je
Ainsley sino�i �alila.
91
00:05:57,480 --> 00:05:59,822
Potem je �la k njemu domov,
da bi zadevo popravila,
92
00:05:59,858 --> 00:06:00,997
kjer ga je �e naprej �alila.
93
00:06:01,035 --> 00:06:03,536
Rekla sem samo,
da sva nenavaden par.
94
00:06:03,574 --> 00:06:05,422
Zakaj bi 55-letnik
95
00:06:05,459 --> 00:06:08,172
sklepal, da je lahko
z mlado �ensko?
96
00:06:08,208 --> 00:06:10,886
Mogo�e �ivimo v filmu
Clinta Eastwooda?
97
00:06:10,923 --> 00:06:12,646
To bom rekel iz ljubezni,
98
00:06:12,682 --> 00:06:16,312
toda sli�ati si kot plehka
bedna po�ast.
99
00:06:16,350 --> 00:06:19,754
Samo dejstva navajam.
Trofeja sem.
100
00:06:19,792 --> 00:06:23,124
�e bi v tem trenutku
�la na Bumble,
101
00:06:23,161 --> 00:06:25,500
bi bilo tam milijon
samskih mo�kih, primernih let,
102
00:06:25,536 --> 00:06:28,093
ki bi z veseljem bili z mano.
103
00:06:28,129 --> 00:06:30,591
V redu. Tu je eden.
Visok je, hodil je v dobro �olo.
104
00:06:30,629 --> 00:06:32,810
Duffy je!
105
00:06:33,096 --> 00:06:35,356
Si na Bumblu?
�Ja, na vseh sem.
106
00:06:35,393 --> 00:06:37,731
Bumble, Hinge,
tisto za veterinarje.
107
00:06:37,769 --> 00:06:40,865
Zdravnike za �ivali,
ne vojake.
108
00:06:40,901 --> 00:06:42,957
In na tistem za vojake.
109
00:06:42,994 --> 00:06:46,125
Mislila sem,
da ti je Bryce v�e�.
110
00:06:46,161 --> 00:06:47,590
Saj mi je.
111
00:06:47,627 --> 00:06:51,800
In kup neumnih razlogov imam,
zakaj si �elim, da mi ne bi bil.
112
00:06:51,838 --> 00:06:54,521
Ampak pameten je, pristen in �
113
00:06:54,557 --> 00:06:58,338
Druga�en je od vseh,
s katerimi sem bila.
114
00:06:58,374 --> 00:07:02,076
Pa tudi ti si druga�na,
ko si z njim.
115
00:07:02,113 --> 00:07:06,206
Manj zadrgnjena, ozkogledna,
manj, saj ve� �
116
00:07:06,242 --> 00:07:07,798
Taka kot Gemma.
�Res je.
117
00:07:07,834 --> 00:07:12,928
Zaradi njega si pri�la na svatbo
v kombinezonu, politem z barvo.
118
00:07:12,966 --> 00:07:14,363
Ja.
119
00:07:15,473 --> 00:07:19,257
Ob njem se po�utim �
120
00:07:19,314 --> 00:07:21,451
Kot da se mi ni treba
tako truditi.
121
00:07:21,487 --> 00:07:23,617
Da lahko pred njim
olu��im in pojem �kamp,
122
00:07:23,653 --> 00:07:26,329
pa me bo �e vedno
enako gledal.
123
00:07:26,367 --> 00:07:29,250
Temu re�emo ljubezen.
�Ja.
124
00:07:29,286 --> 00:07:31,209
Najbr�.
125
00:07:32,507 --> 00:07:35,117
Najbr� ga ljubim.
126
00:07:35,153 --> 00:07:37,691
To moram popraviti.
127
00:07:37,725 --> 00:07:41,571
Si mi hotela kaj povedati?
128
00:07:41,606 --> 00:07:45,413
Ne. Lahko po�aka.
�Prav.
129
00:07:46,911 --> 00:07:50,701
Si v obleki spala
ali si vsak dan v isti?
130
00:07:55,846 --> 00:07:58,226
Kaj gledamo?
�Ni� ve�.
131
00:07:58,262 --> 00:08:00,569
O�ka, res mi je �al.
132
00:08:00,605 --> 00:08:03,987
Asif, �e me bo� potreboval,
bom na tekalni stezi.
133
00:08:04,024 --> 00:08:05,204
Prav, o�ka.
134
00:08:05,242 --> 00:08:07,286
Daj no, ne more�
me ve�no ignorirati.
135
00:08:07,324 --> 00:08:09,333
Sploh ne zna� uporabljati
tekalne steze.
136
00:08:09,369 --> 00:08:14,463
Znam.
�e enkrat sem gledal reklamo.
137
00:08:14,499 --> 00:08:18,303
Iz jeze do tebe
je za�el �e telovaditi.
138
00:08:18,339 --> 00:08:22,072
Katero sme�no besedo
lahko preveriva?
139
00:08:22,106 --> 00:08:26,197
Duffy, dovoljenje imam za ekskurzijo
k Juliju Cezarju.
140
00:08:26,235 --> 00:08:28,040
�akaj, poslu�aj.
141
00:08:28,076 --> 00:08:31,084
Ne �kriplje.
Ta predal je vedno �kripal.
142
00:08:31,120 --> 00:08:32,383
Popravil sem ga.
143
00:08:32,419 --> 00:08:36,094
Vedno si se prito�evala,
pa sem ga podmazal.
144
00:08:36,130 --> 00:08:39,355
Zelo si prijazen.
145
00:08:39,644 --> 00:08:41,269
Kaj bomo pripravili
za ve�erjo?
146
00:08:41,306 --> 00:08:42,946
Tajska hrana in film?
�Ja.
147
00:08:42,981 --> 00:08:46,782
"Coco" �e nismo pogledali do konca,
ker je g. Duffy mo�no jokal.
148
00:08:46,817 --> 00:08:48,875
Ne, nisem. Sem �
149
00:08:48,912 --> 00:08:52,731
Ko majhen okostnjak zapoje
"spomni se me � "
150
00:08:55,048 --> 00:08:59,014
Z veseljem, toda na�rte imam.
�Na�rte? Kak�ne na�rte?
151
00:08:59,052 --> 00:09:02,812
Vro� zmenek s trofejo z Bumbla?
152
00:09:02,850 --> 00:09:04,903
Ve�, da.
153
00:09:06,780 --> 00:09:08,607
Dobro.
154
00:09:08,785 --> 00:09:10,390
Dobro in prav.
155
00:09:10,427 --> 00:09:11,961
Ime ji je Amanda.
156
00:09:11,999 --> 00:09:14,341
Na slikah se zdi precej super.
157
00:09:14,379 --> 00:09:17,177
O�itno ima rada margarite in pla�o.
158
00:09:17,215 --> 00:09:19,938
Peljala te bom nazaj v Peath, prav?
159
00:09:19,975 --> 00:09:23,375
No�emo, da bi Amanda
�akala na margarite.
160
00:09:35,422 --> 00:09:38,865
�ivjo. Je kdo tu? Ainsley?
161
00:09:38,902 --> 00:09:42,309
Bryce, �ivjo.
Kaj pravi�?
162
00:09:42,346 --> 00:09:44,136
Jaz �
163
00:09:44,481 --> 00:09:47,738
�al mi je. Nisem vedela,
da ima� dru�bo. �ivjo.
164
00:09:47,774 --> 00:09:49,580
�ivjo.
��ivjo. Jaz sem Ainsley.
165
00:09:49,616 --> 00:09:54,417
Ainsley, to je Dawn.
Dawn, Ainsley. To je �
166
00:09:54,453 --> 00:09:57,591
Jaz sem �
samo notranja oblikovalka.
167
00:09:57,626 --> 00:10:00,061
Ja. Moja notranja oblikovalka.
168
00:10:00,097 --> 00:10:03,434
Spomnila sem se, da moram del
hi�e �e opremiti.
169
00:10:03,471 --> 00:10:07,024
Ker �e imam klju�,
sem kar vlomila.
170
00:10:07,059 --> 00:10:10,575
Res bi rada,
da je vse popolno,
171
00:10:10,611 --> 00:10:13,077
ker si to zaslu�i�.
172
00:10:13,115 --> 00:10:15,506
Ker si �udovit.
173
00:10:15,543 --> 00:10:21,054
Oprosti, da tega
nisem prej ugotovila.
174
00:10:21,091 --> 00:10:25,443
Kot tvoja notranja oblikovalka.
175
00:10:25,480 --> 00:10:27,943
Hvala. Zdaj bom
ve� �asa pre�ivel tu zunaj.
176
00:10:27,980 --> 00:10:32,744
Vsaj pet dni na leto,
ko ne de�uje.
177
00:10:32,780 --> 00:10:34,572
Kajne?
178
00:10:34,790 --> 00:10:40,552
U�ivaj v vinu. Na �aru
sta dva zrezka.
179
00:10:40,588 --> 00:10:43,392
Najbr� ju je treba obrniti.
180
00:10:43,428 --> 00:10:45,349
Zato �
181
00:10:45,855 --> 00:10:48,855
Najlep�a hvala.
182
00:10:50,279 --> 00:10:54,927
�udovita oblikovalka.
Lahko dobim njeno �tevilko?
183
00:11:03,279 --> 00:11:08,534
V�eraj si pri�la zelo pozno,
nisva utegnili govoriti.
184
00:11:08,571 --> 00:11:11,666
Bo� zve�er doma?
185
00:11:12,958 --> 00:11:17,546
Marcus, to bom rekla
enkrat in samo enkrat.
186
00:11:17,582 --> 00:11:19,761
Ne privla�i� me.
187
00:11:19,798 --> 00:11:25,346
Raje bi spala z najinim
gejevskim �efom kot s tabo.
188
00:11:25,383 --> 00:11:27,390
Je to jasno?
�Kristalno.
189
00:11:27,427 --> 00:11:28,605
Zapomnil si bom
190
00:11:28,642 --> 00:11:32,687
za primer, da mi ne uspe
z nobenim mo�kim na svetu.
191
00:11:32,724 --> 00:11:33,778
Dobro jutro, gospod.
192
00:11:33,816 --> 00:11:36,734
Preveril sem to�nost va�ega govora
v podporo odlo�nej�emu zapiranju mej.
193
00:11:36,769 --> 00:11:39,989
Hvala, toda ne bom ga
potreboval.
194
00:11:40,024 --> 00:11:41,538
Kako to?
195
00:11:41,573 --> 00:11:43,556
Boste glasovali druga�e?
�Seveda ne bo.
196
00:11:43,592 --> 00:11:45,501
�e bo glasoval
proti svoji stranki,
197
00:11:45,538 --> 00:11:47,378
se lahko poslovi
od obnove mostov.
198
00:11:47,413 --> 00:11:50,606
Koga briga za mostove.
Ta zakon prizadene tiso�e nedol�nih.
199
00:11:50,640 --> 00:11:53,797
Torej boste dali prednost
priseljencem, ki jih ne poznate,
200
00:11:53,834 --> 00:11:57,515
pred mostovi, �ez katere vozite
vsak dan? Osupljivo.
201
00:11:57,552 --> 00:12:01,974
Ne, prav ima. Proti glasujem.
�Oprostite � Proti glasujete?
202
00:12:02,009 --> 00:12:05,269
Dr�i.
�Zelo pogumno. Moj poklon, gospod.
203
00:12:05,304 --> 00:12:07,188
Mojbog.
Spremenila sem va�e mnenje.
204
00:12:07,224 --> 00:12:08,735
Dosegla sem spremembo.
205
00:12:08,772 --> 00:12:11,115
Ne jemlji tega kot osebno zmago.
206
00:12:11,150 --> 00:12:15,322
Iz zanesljivih virov vem, da bo nekaj
upornikov iz �kotske delegacije
207
00:12:15,360 --> 00:12:19,576
prav tako umaknilo podporo,
zato moj glas ne bo pomemben.
208
00:12:19,613 --> 00:12:21,460
Predlog je propadel.
209
00:12:21,495 --> 00:12:27,043
Samo raz�istimo.
Smo zdaj proti mostovom?
210
00:12:27,078 --> 00:12:29,176
Izvolite slike ultrazvoka.
211
00:12:29,211 --> 00:12:32,509
Po zakonu vam moram dati
to bro�uro o nose�nosti.
212
00:12:32,544 --> 00:12:34,599
Toda gotovo �e vse veste.
213
00:12:34,634 --> 00:12:37,054
Imate kak�no vpra�anje?
�Ja, imam.
214
00:12:37,091 --> 00:12:40,013
Kdaj otroci obi�ajno spregovorijo?
215
00:12:40,049 --> 00:12:43,245
Prepri�ana sem,
da sem nekaj sli�ala.
216
00:12:43,282 --> 00:12:46,440
Veste, kaj?
Najprej preberite bro�uro.
217
00:12:46,477 --> 00:12:49,169
Torej je ta prvi za oba?
218
00:12:49,206 --> 00:12:51,850
Ja.
�Pravzaprav imam �
219
00:12:51,886 --> 00:12:54,490
Craig ima h�erko. Oprosti.
220
00:12:54,527 --> 00:12:57,099
Je �e v redu.
221
00:13:02,750 --> 00:13:05,509
Vem, da razmi�lja� o Molly.
222
00:13:05,547 --> 00:13:07,840
Popoln izgovor ima�,
da jo pokli�e�.
223
00:13:07,876 --> 00:13:09,724
Tvoja h�erka bo starej�a sestra.
224
00:13:09,759 --> 00:13:14,057
Ne morem. Juliji sem obljubil,
da se ne bom vme�aval.
225
00:13:14,092 --> 00:13:16,451
Bog, kak�en kreten sem.
226
00:13:16,488 --> 00:13:18,774
Je �e v redu. Tudi jaz sem.
227
00:13:18,811 --> 00:13:22,236
Ne bi smel podpisati
tistih papirjev.
228
00:13:22,272 --> 00:13:24,485
Takrat sem mislil,
da je tako prav, toda �
229
00:13:24,520 --> 00:13:26,533
Pogre�a� jo. Vem.
230
00:13:26,570 --> 00:13:29,658
Vidim, da na Instagramu
zalezuje� njenega trenerja.
231
00:13:29,693 --> 00:13:32,264
Kako to ve�?
232
00:13:32,411 --> 00:13:35,919
Ime mu je NogometniAtiDan.
233
00:13:35,955 --> 00:13:40,000
Objavlja posnetke svojega sina,
ki, mimogrede, grozno igra nogomet.
234
00:13:40,037 --> 00:13:43,840
Toda v�asih v ozadju vidi� Molly.
235
00:13:43,876 --> 00:13:46,447
Poglej, tam.
236
00:13:51,264 --> 00:13:52,354
Halo?
237
00:13:52,390 --> 00:13:55,107
�ivjo, Jody tu
iz zaposlovanja HFR.
238
00:13:55,144 --> 00:13:57,941
Govorili sva pred nekaj meseci.
�e vedno i��ete slu�bo?
239
00:13:57,976 --> 00:14:00,741
Ja, oprostite, lahko po�aka?
240
00:14:00,777 --> 00:14:05,785
Oprostite, �ivjo.
Ne i��em ve� nove slu�be.
241
00:14:05,822 --> 00:14:08,034
Ko sem vas klicala, sem bila
zelo nesre�na na delu,
242
00:14:08,071 --> 00:14:10,037
zdaj pa sem le �e
malo razo�arana.
243
00:14:10,072 --> 00:14:11,419
Kak�na je slu�ba?
244
00:14:11,456 --> 00:14:16,336
Direktorica neprofitne organizacije,
ki podpira nebele kandidatke.
245
00:14:16,371 --> 00:14:18,772
Jody, to se sli�i
kot moja sanjska slu�ba.
246
00:14:18,808 --> 00:14:21,888
Boste �e rekli,
da je moja �efinja Idris Elba?
247
00:14:21,926 --> 00:14:24,971
Ne, igralec je.
Ne bo delal na tem podro�ju.
248
00:14:25,008 --> 00:14:27,980
Vas zanima?
�Ja, vsekakor.
249
00:14:28,015 --> 00:14:32,309
Odli�no. Lahko greste na razgovor
jutri ob osmih po EST?
250
00:14:32,346 --> 00:14:36,817
Slu�ba je v New Yorku.
��akajte, v New Yorku?
251
00:14:36,854 --> 00:14:38,866
Kaj po�ne� v moji pisarni?
252
00:14:38,903 --> 00:14:42,658
Vedel bom, �e si jedla
moje jagodne sladkarije.
253
00:14:42,695 --> 00:14:46,697
Oprostite, telefoniram.
254
00:14:50,959 --> 00:14:53,961
Mojbog.
��ivjo. Ne potrebujem odvetnika.
255
00:14:53,998 --> 00:14:56,931
Lagala sem tvoji tajnici,
da bi te videla.
256
00:14:56,966 --> 00:14:59,302
Torej si nisi zlomila vratu,
ko si padla z ladje za pijan�evanje?
257
00:14:59,338 --> 00:15:02,095
Sem, ampak pred veliko leti.
258
00:15:02,131 --> 00:15:03,769
Zara sem.
�Vem.
259
00:15:03,807 --> 00:15:06,600
Zadnji� si me pljunila
in me ozmerjala z razdiralko domov.
260
00:15:06,638 --> 00:15:09,398
Nisem bila vljudna, ampak
sem se spremenila. Tako kot Craig.
261
00:15:09,432 --> 00:15:11,028
Zdaj sva poro�ena.
�Ja, vem.
262
00:15:11,066 --> 00:15:14,150
Vajina poroka je bila na TV.
�Pri�akujeva prvega otroka.
263
00:15:14,187 --> 00:15:15,698
�estitam.
264
00:15:15,736 --> 00:15:18,407
To bi moral biti najbolj vesel
trenutek najinega �ivljenja.
265
00:15:18,442 --> 00:15:22,010
Toda Craig ne more
pozabiti na Molly.
266
00:15:22,048 --> 00:15:25,067
Molly, tvojega otroka, ne droge.
�Vem.
267
00:15:25,102 --> 00:15:28,048
Tudi jaz sem se hotela
oglasiti Craigu.
268
00:15:28,085 --> 00:15:32,963
Molly je za�ela spra�evati
o svojem o�etu, ampak �
269
00:15:33,000 --> 00:15:34,890
Nisem pripravljena.
�Razumem.
270
00:15:34,926 --> 00:15:38,556
Zakaj ji ne re�e�, da je Craig
stric ali prijatelj iz cerkve?
271
00:15:38,591 --> 00:15:40,139
Moja mama jih je cel kup
pripeljala domov.
272
00:15:40,177 --> 00:15:41,230
Ne, �al mi je.
273
00:15:41,268 --> 00:15:44,687
Prosim, dovoli mu priti
na eno nogometno tekmo.
274
00:15:44,724 --> 00:15:47,110
Ni treba, da se sre�ata.
275
00:15:47,149 --> 00:15:51,568
Samo del njenega �ivljenja bi rad bil.
Pa �e �e tako majhen.
276
00:15:51,605 --> 00:15:55,993
Jaz pa bi bila zelo vesela,
�e bi moja h�erka imela sestro.
277
00:15:56,028 --> 00:16:00,849
Ne da bi se mi bilo treba
za to �e enkrat zrediti.
278
00:16:00,884 --> 00:16:05,668
Prav. Ena tekma, to je vse.
In ostane tiho, neviden.
279
00:16:05,705 --> 00:16:09,931
Preve�.
�Oprosti. Brez dotikov.
280
00:16:09,966 --> 00:16:14,136
Slu�ba se zdi popolna zate.
�Razen da je v New Yorku.
281
00:16:14,173 --> 00:16:15,844
Ja, ampak od tam si.
282
00:16:15,879 --> 00:16:17,480
Vedno pravi�,
kako ti je v�e�.
283
00:16:17,515 --> 00:16:19,066
Kako imajo bolj�e sendvi�e,
284
00:16:19,101 --> 00:16:21,400
bolj�o vodo
in bolj�e nesramne taksiste.
285
00:16:21,437 --> 00:16:27,027
Ja, ampak tebe ni tam.
�Mogo�e se lahko preselim tja.
286
00:16:27,063 --> 00:16:29,826
Resno?
�Zakaj pa ne?
287
00:16:29,863 --> 00:16:32,846
Ti ima� sanjsko slu�bo,
ja pa sem lahko na Broadwayu.
288
00:16:32,883 --> 00:16:35,828
Prodajam indijske ore��ke
na ulici, toda na Broadwayu.
289
00:16:35,866 --> 00:16:38,754
Mogo�e ni tako nora ideja.
290
00:16:38,790 --> 00:16:42,668
�e bo nocoj pri Ainsley tako grozno,
kot mislim, da bo,
291
00:16:42,705 --> 00:16:45,505
mogo�e ne bi bilo slabo,
�e se malo umaknem.
292
00:16:45,543 --> 00:16:47,806
�akaj, se bova selila v Ameriko?
293
00:16:47,842 --> 00:16:50,283
Moram na Wikipediji
prebrati �lanek o bejzbolu?
294
00:16:50,320 --> 00:16:52,724
Kar po�asi. Sploh
�e ne vem, ali bom dobila slu�bo.
295
00:16:52,759 --> 00:16:55,590
Dobila jo bo�.
296
00:17:00,774 --> 00:17:03,741
Sta kon�ala?
�"Mortui sumus".
297
00:17:03,778 --> 00:17:07,155
To po latinsko pomeni "kon�ala sva".
�Ni res.
298
00:17:07,192 --> 00:17:08,913
Oprosti. Za danes
mi ni treba pla�ati.
299
00:17:08,951 --> 00:17:11,829
Neumnost. Pomotoma
sem naro�ila �eke z Garfieldom.
300
00:17:11,865 --> 00:17:14,933
Samo pri tebi me jih ni sram
uporabiti.
301
00:17:14,970 --> 00:17:17,967
Te lahko nekaj vpra�am?
Kaj po�ne� v torek?
302
00:17:18,003 --> 00:17:21,756
Eden od star�ev spremljevalcev
za Julija Cezarja je odpovedal.
303
00:17:21,794 --> 00:17:26,970
Bi �la? Lahko sediva skupaj.
Mogo�e bo zabavno.
304
00:17:27,007 --> 00:17:29,103
Prav. Ja.
305
00:17:29,140 --> 00:17:31,269
Zmenek imava.
�Ja.
306
00:17:31,304 --> 00:17:33,358
Ne pravi zmenek.
307
00:17:33,395 --> 00:17:35,861
Ne kot z Amando.
�Seveda.
308
00:17:35,897 --> 00:17:38,817
Kako sta se imela?
�Precej dobro.
309
00:17:38,854 --> 00:17:41,737
Danes zve�er se vidiva, zato �
310
00:17:41,773 --> 00:17:43,952
�e?
�Ja.
311
00:17:44,074 --> 00:17:45,957
Sino�nji ve�er
je bil zelo uspe�en.
312
00:17:45,992 --> 00:17:51,080
G. Duffy je ugotovil, da imata z Amando
rada filme in glasbo.
313
00:17:51,118 --> 00:17:55,044
Kak�no naklju�je.
Hvala bogu, da sta se na�la.
314
00:17:55,080 --> 00:17:57,595
Te peljem nazaj v Peath?
315
00:17:57,631 --> 00:18:00,347
Bi me lahko odlo�ila
pri restavraciji?
316
00:18:00,384 --> 00:18:03,407
Amanda je na�la eno od�tekano
z lokalno hrano.
317
00:18:03,444 --> 00:18:06,432
Nisem tvoja �oferka. Ne morem
te voziti naokrog.
318
00:18:06,470 --> 00:18:09,941
Ne delam zate.
Ti dela� zame.
319
00:18:09,978 --> 00:18:13,983
Oprosti, je to zaradi zmenka?
No�e�, da grem?
320
00:18:14,019 --> 00:18:16,740
Ne! Kako lahko sploh �
321
00:18:16,778 --> 00:18:19,614
Ve�, kaj?
Mogo�e res ne bi smel delati zame.
322
00:18:19,651 --> 00:18:20,705
Kaj?
323
00:18:20,740 --> 00:18:22,455
Ne bo� ve� in�truiral Gilesa.
324
00:18:22,492 --> 00:18:24,000
Na�la bom drugega
in�truktorja za latin��ino,
325
00:18:24,037 --> 00:18:29,876
ki mi ga ni treba vsak ve�er
voziti po vsem svetu.
326
00:18:29,913 --> 00:18:31,570
Prav.
327
00:18:32,086 --> 00:18:35,008
�e tako ho�e�.
�Ho�em.
328
00:18:35,045 --> 00:18:36,961
V redu.
329
00:18:55,363 --> 00:18:57,914
�ivjo.
��ivjo.
330
00:18:57,951 --> 00:19:00,833
Kaj, �e bi mi pomagal
pri doma�i nalogi?
331
00:19:00,869 --> 00:19:03,164
In s tem mislim,
da zame naredi� doma�o nalogo.
332
00:19:03,201 --> 00:19:05,709
Ne. Ampak nekaj bi te vpra�al.
333
00:19:05,744 --> 00:19:07,508
Ravno sem govoril z Mayo.
334
00:19:07,544 --> 00:19:10,214
Mogo�e bo dobila slu�bo v New Yorku.
�Sranje.
335
00:19:10,250 --> 00:19:12,347
Bolje, da si ljubil
in izgubil, kajne?
336
00:19:12,384 --> 00:19:17,472
�e jo bo dobila, sem mislil,
da bi mogo�e �el z njo.
337
00:19:17,509 --> 00:19:20,141
Kaj pravi�?
Kon�no bi nazaj dobil svojo sobo.
338
00:19:20,179 --> 00:19:21,856
Se misli� kar preseliti
v drugo dr�avo?
339
00:19:21,894 --> 00:19:25,775
Ja, toda samo eno vo�njo z letalom
pro� je. Kar naprej bom na obisku.
340
00:19:25,810 --> 00:19:28,192
Mislil sem,
da ti ni v�e�, ker sem tu.
341
00:19:28,229 --> 00:19:33,407
Ati ima prav.
Samo nase misli�.
342
00:19:41,250 --> 00:19:42,465
�ivjo.
��ivjo.
343
00:19:42,501 --> 00:19:44,378
Vesela sem, da si doma.
Ima� �as, da se pogovoriva?
344
00:19:44,416 --> 00:19:46,137
Ja. Kaj se dogaja?
345
00:19:46,174 --> 00:19:47,887
Ve�, kaj?
Najprej nama bom nalila vino.
346
00:19:47,924 --> 00:19:53,140
Ne, nimam toliko �asa.
Kmalu odidem na zmenek.
347
00:19:53,176 --> 00:19:56,528
Zmenek? Z Bryceom?
348
00:19:57,394 --> 00:20:03,259
Ne, Brycea najbr�
ne bom ve� videla.
349
00:20:03,442 --> 00:20:05,074
Kaj se je zgodilo?
350
00:20:05,111 --> 00:20:09,119
Sino�i sem �la k njemu,
da bi se opravi�ila.
351
00:20:09,157 --> 00:20:14,122
Bil je na zmenku s �udovito
letom primerno �ensko,
352
00:20:14,159 --> 00:20:15,963
zato je bilo grozno.
353
00:20:15,999 --> 00:20:18,272
Ains, zelo mi je �al.
�Je �e v redu.
354
00:20:18,307 --> 00:20:20,508
Bryce je �el naprej,
tudi jaz moram.
355
00:20:20,545 --> 00:20:24,342
Na Bumblu sem na�la tipa,
ki je �eden in ima barko.
356
00:20:24,378 --> 00:20:26,849
O�itno sem plehka
in si to mogo�e zaslu�im.
357
00:20:26,886 --> 00:20:31,183
Nehaj. Pravo ljubezen
si zaslu�i�, biti z Bryceom.
358
00:20:31,220 --> 00:20:34,357
Kako romanti�no,
toda odrasli sva
359
00:20:34,395 --> 00:20:37,022
in v�asih ne dobi� osebe,
ki si jo �eli�.
360
00:20:37,058 --> 00:20:40,317
Pa �eprav jo mo�no ljubi�.
361
00:20:40,355 --> 00:20:42,785
Res je.
�Sranje.
362
00:20:42,822 --> 00:20:44,121
Zdaj zamujam na zmenek
363
00:20:44,156 --> 00:20:47,702
in moja zveza s tem tipom
bo temeljila na la�i o prometu.
364
00:20:47,739 --> 00:20:50,163
Mojbog,
nisi povedala, kar si hotela.
365
00:20:50,200 --> 00:20:53,372
Lahko pove� v petih besedah?
366
00:20:53,407 --> 00:20:56,545
Ve�, kaj?
Pozneje bom povedala.
367
00:20:56,582 --> 00:20:58,500
V redu.
368
00:21:10,724 --> 00:21:13,646
�e enkrat, �al mi je zaradi
denarnice. Zelo me je sram.
369
00:21:13,682 --> 00:21:15,279
V redu je.
�Pozabi.
370
00:21:15,316 --> 00:21:17,587
Saj ni prvi� parkiral "bugattija".
371
00:21:17,624 --> 00:21:19,826
�e bi tako delal z mojo barko,
372
00:21:19,864 --> 00:21:21,990
bi mi zdaj pomagala
zakopati truplo.
373
00:21:22,026 --> 00:21:25,741
Hecam se.
Samo �ivali ubijam.
374
00:21:25,778 --> 00:21:29,459
Torej �
Povej mi kaj o sebi.
375
00:21:29,494 --> 00:21:31,813
Ima� kak�ne hobije?
376
00:21:31,848 --> 00:21:34,095
Zunaj ban�ni�tva?
�Ja.
377
00:21:34,131 --> 00:21:37,845
Sem v ligi fantazijskega
ban�ni�tva. Je seks hobi?
378
00:21:37,881 --> 00:21:41,557
Kon�no. Natakar.
Naro�il bom za oba.
379
00:21:41,595 --> 00:21:45,236
Bryce, �ivjo.
Kaj pa ti tu?
380
00:21:45,272 --> 00:21:48,171
Maya mi je poslala sporo�ilo,
kje te najdem.
381
00:21:48,208 --> 00:21:51,069
Glede tiste �enske,
s katero si me videla �
382
00:21:51,105 --> 00:21:56,286
V redu je. Jaz �
�Moja sestra je.
383
00:21:56,322 --> 00:22:00,848
Torej nista bila na zmenku?
384
00:22:02,044 --> 00:22:04,421
To je moj brat.
385
00:22:04,457 --> 00:22:05,855
Ne.
386
00:22:06,549 --> 00:22:09,011
Med nama ne bo �lo,
zato �
387
00:22:09,047 --> 00:22:10,393
V redu.
388
00:22:10,429 --> 00:22:13,434
Mislil sem, da se zabavava,
ampak v redu.
389
00:22:13,471 --> 00:22:15,185
Pojdi. �al mi je.
�V redu.
390
00:22:15,221 --> 00:22:18,988
To je bilo � Oprosti.
391
00:22:19,023 --> 00:22:21,034
Bryce, zelo mi je �al.
�Ne, ne �
392
00:22:21,069 --> 00:22:25,351
Dovolj tvojih govorov sem sli�al.
Jaz sem na vrsti.
393
00:22:27,490 --> 00:22:30,683
Razumem.
Mogo�e se na papirju ne ujemava.
394
00:22:30,721 --> 00:22:33,840
Mogo�e se tudi
v praksi ne bova ujela.
395
00:22:33,876 --> 00:22:38,092
Toda no�em, da Ainsley Howard
postane moja "kaj, �e"
396
00:22:38,128 --> 00:22:40,017
samo zaradi nekaj
nesramnih komentarjev.
397
00:22:40,054 --> 00:22:44,183
Kot bi uspaval konja samo zato,
ker ima trn v riti.
398
00:22:44,220 --> 00:22:48,189
Kako kme�ko si to povedal. Oprosti.
399
00:22:48,224 --> 00:22:50,586
Spet sem bila plehka.
400
00:22:50,623 --> 00:22:52,909
Plehka?
Ne strinjam se.
401
00:22:52,944 --> 00:22:56,827
Si ena najbolj globokih ljudi,
ki jih poznam.
402
00:22:56,863 --> 00:23:00,705
Tvoje razmi�ljanje,
tvoja ljubezen do bli�njih �
403
00:23:00,741 --> 00:23:05,922
To mi je pri tebi
najbolj v�e�.
404
00:23:14,348 --> 00:23:19,605
Je tvoj brat naro�il predjed?
Sestradan sem.
405
00:23:19,642 --> 00:23:22,240
Grozen je bil.
�Ja.
406
00:23:22,277 --> 00:23:25,084
Naslednji� mora� podrsati
v drugo stran.
407
00:23:31,873 --> 00:23:35,830
Nocoj ne pridem. Sem z Bryceom.
Hvala. Dobra prijateljica si.
408
00:23:45,931 --> 00:23:49,108
Pravijo, da ste strokovni.
409
00:23:49,146 --> 00:23:52,107
Ponosna sem
na svojo strokovnost.
410
00:23:52,144 --> 00:23:56,322
Slu�ba je va�a, �e jo ho�ete.
411
00:23:56,358 --> 00:23:59,971
Res? Najlep�a hvala.
412
00:24:00,534 --> 00:24:05,490
Hvala za va� �as.
Nasvidenje.
413
00:24:07,546 --> 00:24:10,636
Naprej.
�Andrew?
414
00:24:10,673 --> 00:24:12,596
O ne�em moram govoriti z vami.
415
00:24:12,634 --> 00:24:15,682
Ponudili so ti slu�bo v Ameriki
in sprejela jo bo�.
416
00:24:15,718 --> 00:24:18,369
Kako to veste?
Je pisarna ozvo�ena?
417
00:24:18,405 --> 00:24:20,693
Poklicali so me
za priporo�ilo.
418
00:24:20,730 --> 00:24:22,983
In, ja.
ve�ina pisarne je ozvo�ena.
419
00:24:23,020 --> 00:24:25,281
Ste mi dali
dobro priporo�ilo?
420
00:24:25,317 --> 00:24:30,826
Ja. Navkljub pogostim izpadom
neutemeljenega moraliziranja
421
00:24:30,863 --> 00:24:34,790
ali neumnosti o samopomo�i
si dobra pri svojem delu.
422
00:24:34,827 --> 00:24:36,617
Hvala.
423
00:24:36,627 --> 00:24:39,461
In veliko sem se nau�ila od vas.
424
00:24:39,498 --> 00:24:40,845
Dober �lovek ste.
425
00:24:40,881 --> 00:24:43,424
Prav ste se odlo�ili
glede dana�njega glasovanja.
426
00:24:43,461 --> 00:24:46,347
Prav to potrebujem,
zagotovila komunistke.
427
00:24:46,384 --> 00:24:49,901
Pogre�ala vas bom.
Celo Marcusa.
428
00:24:49,936 --> 00:24:52,855
Lahko se ti zahvali.
Hotel sem ga odpustiti.
429
00:24:52,893 --> 00:24:56,507
Zdaj pa ga ne morem.
430
00:24:57,863 --> 00:25:00,788
Lahko snameva prevezo?
431
00:25:00,825 --> 00:25:03,997
Vem, kje sva. Sli�al sem
avtobusni napovednik: "Hyde Park."
432
00:25:04,034 --> 00:25:08,950
Ne uni�i presene�enja.
�Prav.
433
00:25:14,509 --> 00:25:16,602
Sr�ek, ne moreva biti tu.
434
00:25:16,638 --> 00:25:19,538
Juliji sem obljubil,
da ne bom hodil na Mollyjine tekme.
435
00:25:19,574 --> 00:25:22,438
Govorila sem z njo.
Rekla je, da tokrat lahko pride�.
436
00:25:22,473 --> 00:25:26,317
Ampak ostati mora� v ozadju.
437
00:25:26,353 --> 00:25:28,796
Hvala, Zar.
438
00:25:30,030 --> 00:25:33,313
Sranje.
�e zdaj izgubljamo.
439
00:25:42,465 --> 00:25:44,848
Si ji povedala?
�Ne.
440
00:25:44,884 --> 00:25:46,721
Sino�i je ostala pri Bryceu.
441
00:25:46,757 --> 00:25:50,020
Sem pa dobila slu�bo.
442
00:25:50,057 --> 00:25:53,275
Mojbog. �estitam.
Vedel sem, da jo bo�.
443
00:25:53,311 --> 00:25:57,026
Komaj �akam, da ti poka�em
New York. Kot London z �emljami je.
444
00:25:57,063 --> 00:25:59,362
V�asih vidi�
Matthewa Brodericka.
445
00:25:59,398 --> 00:26:02,659
Imam dobro in slabo novico.
446
00:26:02,695 --> 00:26:03,830
Dobra novica je,
447
00:26:03,867 --> 00:26:06,538
da bova danes praznovala
na lepem kraju.
448
00:26:06,575 --> 00:26:09,928
Slaba novica je �
449
00:26:10,000 --> 00:26:12,130
Ne morem s tabo v New York.
450
00:26:12,166 --> 00:26:14,999
Kaj? Zakaj ne?
451
00:26:15,593 --> 00:26:18,032
Brat misli, da ga bom zapustil.
452
00:26:18,069 --> 00:26:20,752
O�e �e vedno no�e govoriti z mano.
453
00:26:20,788 --> 00:26:23,434
V tem trenutku
ju ne morem zapustiti.
454
00:26:23,471 --> 00:26:26,436
Zelo mi je �al.
455
00:26:27,192 --> 00:26:30,712
V redu je. Razumem.
456
00:26:31,613 --> 00:26:34,415
Ni mi treba sprejeti te slu�be.
457
00:26:34,451 --> 00:26:38,163
Daj no, kariere ne bo� dala
na stranski tir zaradi mo�kega.
458
00:26:38,201 --> 00:26:41,085
Vsi smo pri Basheerju
gledali "�eno".
459
00:26:41,119 --> 00:26:42,650
Vem.
460
00:26:42,878 --> 00:26:44,965
Torej �
461
00:26:45,048 --> 00:26:47,140
Imela bova razmerje na daljavo,
462
00:26:47,175 --> 00:26:49,517
dokler ne bo� uredil
dru�inskih zadev.
463
00:26:49,554 --> 00:26:52,349
In prihajal bom na obisk,
kadarkoli bom lahko.
464
00:26:52,386 --> 00:26:57,403
Uspelo nama bo.
465
00:26:57,440 --> 00:27:01,482
Torej se vidiva zve�er.
466
00:27:05,492 --> 00:27:08,747
Lloyd George je poznal mojega o�eta.
O�e je poznal Lloyda Georgea.
467
00:27:08,784 --> 00:27:11,089
Nismo dvomili o tebi.
468
00:27:11,125 --> 00:27:14,212
Dobra novica Aldrige �
Glasove imamo.
469
00:27:14,250 --> 00:27:18,099
Predlog zakona bo sprejet.
470
00:27:18,136 --> 00:27:23,606
�al mi je, minister. Kaj pa
�kotski uporniki?
471
00:27:23,643 --> 00:27:27,065
Angus in Fergus sta mi zagotovila,
da bosta proti.
472
00:27:27,099 --> 00:27:28,279
Sre�o smo imeli.
473
00:27:28,317 --> 00:27:30,615
Pridobil sem
�kotska poslanca.
474
00:27:30,653 --> 00:27:34,740
Obljubil sem jima, da bosta
spoznala Jamesa McAvoya.
475
00:27:34,777 --> 00:27:38,832
Zdaj pa u�ivajte v tem
francoskem �ampanjcu, fantje.
476
00:27:38,866 --> 00:27:44,690
Dolgo ga ne bo ve� mogo�e
dobiti �ez mejo.
477
00:27:44,727 --> 00:27:49,663
Bi bilo zelo nerodno,
�e bi glasoval proti?
478
00:27:49,700 --> 00:27:53,298
Ja, bilo bi nerodno.
Samo en glas ve� imamo.
479
00:27:53,335 --> 00:27:57,868
Brez tvojega glasu
predlog zakona ne bo sprejet.
480
00:27:57,905 --> 00:28:02,404
Te�ava je v tem,
da sem zaljubljen v mo�kega.
481
00:28:02,441 --> 00:28:05,247
Kaj?
�To ni �kandalozni del.
482
00:28:05,282 --> 00:28:08,327
Zaljubljen sem v mo�kega,
ki je priseljenec.
483
00:28:08,364 --> 00:28:13,132
Odprl mi je o�i
in raz�iril srce.
484
00:28:13,167 --> 00:28:17,026
Ne morem narediti ne�esa,
kar je narobe.
485
00:28:17,063 --> 00:28:20,886
�eprav bi lahko bile
posledice v slu�bi.
486
00:28:20,923 --> 00:28:24,396
Te skrbijo posledice v slu�bi?
487
00:28:24,433 --> 00:28:28,271
Seveda bo stranka predlagala
novega kandidata za tvoj sede�
488
00:28:28,308 --> 00:28:30,192
in za vedno bo� izginil
iz politike.
489
00:28:30,229 --> 00:28:33,445
Kaj pa posledice
za na�o vlado?
490
00:28:33,482 --> 00:28:34,868
Za Britanijo?
491
00:28:34,905 --> 00:28:38,076
�e bo pogorel predlog,
bo z njim pogorela stranka.
492
00:28:38,114 --> 00:28:40,873
Nenadoma se bo premier
soo�il z nezaupnico.
493
00:28:40,907 --> 00:28:42,503
Opozicija se bo
zavihtela na oblast
494
00:28:42,539 --> 00:28:47,359
in s sabo prinesla visoke davke,
mo�ne sindikate
495
00:28:47,396 --> 00:28:52,179
in ukinitev monarhije.
Kraljica bo prodajala �evlje!
496
00:28:52,215 --> 00:28:54,395
Ho�e� to?
497
00:28:54,808 --> 00:28:56,372
Niti ne.
498
00:28:58,730 --> 00:29:00,554
Dobro.
499
00:29:04,153 --> 00:29:08,910
In kak�en je trpnik v konjunktivu?
�"Movero?"
500
00:29:08,946 --> 00:29:10,875
"Movet"?
501
00:29:10,912 --> 00:29:14,165
Pogre�am g. Duffyja.
502
00:29:14,201 --> 00:29:17,416
Saj niste on v kostumu?
503
00:29:19,589 --> 00:29:22,011
Giles, ne bodi nesramen.
504
00:29:22,048 --> 00:29:24,097
"Motit".
505
00:29:24,807 --> 00:29:27,025
"Movamo"?
506
00:29:27,519 --> 00:29:29,415
"Mobat"?
507
00:29:29,452 --> 00:29:31,278
"Mobutt".
508
00:29:31,315 --> 00:29:32,989
Prav, za danes smo kon�ali.
509
00:29:33,025 --> 00:29:35,528
Menda ste prej�njemu
in�truktorju ponudili ve�erjo
510
00:29:35,565 --> 00:29:38,622
in je v�asih gledal televizijo
z dru�ino.
511
00:29:38,657 --> 00:29:43,006
Lahko pri�akujem enako gostoljubje
ali ne marate �ensk?
512
00:29:45,998 --> 00:29:47,718
Ve�, to je noro.
513
00:29:47,755 --> 00:29:50,423
Zakaj je NogometniAtiDan
ne po�lje v igro?
514
00:29:50,461 --> 00:29:52,182
Njegov bedni mulec
pa je na igri��u.
515
00:29:52,218 --> 00:29:55,807
Dober poskus, Scott. Zelo dobro.
�To ni bil dober poskus.
516
00:29:55,846 --> 00:29:57,768
Poskus je �e vedno samo poskus,
ni dober.
517
00:29:57,805 --> 00:29:59,432
Molly o�itno to ne moti.
518
00:29:59,470 --> 00:30:01,063
Ja, ker ima ekipnega duha.
519
00:30:01,098 --> 00:30:03,696
To ima po meni.
520
00:30:03,732 --> 00:30:07,406
Glej, zabil je avtogol.
Kak�no sranje.
521
00:30:07,442 --> 00:30:10,040
Kaj? Sranje je.
522
00:30:10,076 --> 00:30:13,498
Samo povem kot tujec,
ki je slu�ajno na tekmi,
523
00:30:13,534 --> 00:30:16,917
da ta trener ne po�lje igrat
najbolj�ih igralcev.
524
00:30:16,953 --> 00:30:20,761
Hej, ti. Utihni.
��al mi je.
525
00:30:20,798 --> 00:30:24,386
Ekipi gre dobro
brez tvojih navodil ob strani.
526
00:30:24,424 --> 00:30:25,847
Res?
Enajst zaporednih porazov.
527
00:30:25,884 --> 00:30:27,136
To je v redu?
�Craig!
528
00:30:27,173 --> 00:30:28,354
Kaj je tvoja te�ava?
529
00:30:28,390 --> 00:30:32,105
Moja te�ava je, da tvoja najbolj�a
igralka sedi na klopi.
530
00:30:32,142 --> 00:30:35,653
Scott tam pa si vrta po nosu
in ni pozoren.
531
00:30:35,689 --> 00:30:37,572
Tisti fantje moj sin.
�Ja, se vidi.
532
00:30:37,607 --> 00:30:39,780
Za koga se pa ima�?
533
00:30:39,817 --> 00:30:42,135
Kdo si?
�Nih�e.
534
00:30:42,172 --> 00:30:45,203
Ja?
�Nih�e nisem.
535
00:30:45,240 --> 00:30:48,237
Nih�e.
�Njen o�e je.
536
00:30:51,590 --> 00:30:53,026
Ja!
537
00:31:15,147 --> 00:31:19,151
Vedno si �el k mami,
ko nisi mogel govoriti z mano.
538
00:31:19,186 --> 00:31:21,656
Abu, kaj po�ne� tu?
539
00:31:21,693 --> 00:31:25,694
S tvojo mamo sva pri�la v London,
da bi ti imel lep�e �ivljenje.
540
00:31:25,731 --> 00:31:30,673
Se je bilo vredno �rtvovati,
�e nisi sre�en?
541
00:31:30,710 --> 00:31:35,615
�e so tvoje sanje v New Yorku,
potem pojdi tja.
542
00:31:35,652 --> 00:31:37,954
Kaj pa Asif?
Potrebuje me tu.
543
00:31:37,991 --> 00:31:42,806
Moj brat je v Pakistanu,
pa se vsak dan vidiva.
544
00:31:42,843 --> 00:31:47,583
Zjutraj me je iz kadi
poklical po FaceTimu.
545
00:31:47,619 --> 00:31:53,289
Z Asifom bosta vedno blizu,
�eprav bosta dale� narazen.
546
00:31:54,703 --> 00:31:58,769
Ho�em, da si ponosen name.
�Tudi jaz bi to rad.
547
00:31:58,806 --> 00:32:03,323
�e bo� igralec, mora�
biti najbolj�i vseh �asov.
548
00:32:03,357 --> 00:32:07,837
Pakistanski Keanu Reeves.
�Dal bom vse od sebe.
549
00:32:07,875 --> 00:32:13,307
Nura, dobrega fanta
sva vzgojila.
550
00:32:16,800 --> 00:32:18,550
Obljubil si,
da se bo� dr�al v ozadju.
551
00:32:18,587 --> 00:32:21,307
Vem, hotel sem jo braniti.
552
00:32:21,345 --> 00:32:24,867
Ja, kot me je mama,
ko je mo�kega boksnila v obraz,
553
00:32:24,903 --> 00:32:28,387
ker me je narobe gledal.
Izkazalo se je, da �kili.
554
00:32:28,425 --> 00:32:29,685
Nisem te hotel osramotiti.
555
00:32:29,722 --> 00:32:32,605
Vem. NogometniAtiDan
je kreten.
556
00:32:32,641 --> 00:32:36,434
Prepri�ana sem, da vara
�eno z NogometnoMamoJen.
557
00:32:36,471 --> 00:32:38,388
Mojbog.
558
00:32:38,478 --> 00:32:40,233
Mami, si videla,
kako sem zadela gol?
559
00:32:40,269 --> 00:32:44,688
Sem, ljubica. Super si bila.
�Kdo je car? Jaz sem car.
560
00:32:44,723 --> 00:32:47,066
Mari�ka. To�no taka je kot ti.
561
00:32:47,103 --> 00:32:48,488
Kdo si?
562
00:32:48,523 --> 00:32:51,780
Sem �
�To je �
563
00:32:53,525 --> 00:32:56,151
Moj prijatelj iz cerkve, Craig.
564
00:32:56,188 --> 00:32:58,694
�ivjo, g. Craig.
��ivjo.
565
00:32:58,731 --> 00:33:00,784
Lepo te je spoznati.
566
00:33:00,820 --> 00:33:05,909
Ko brcne� iz kota,
lahko malo bolj dvigne� �ogo.
567
00:33:05,943 --> 00:33:08,032
Ti poka�em?
�Ja, prosim.
568
00:33:08,067 --> 00:33:09,854
Pridi.
569
00:33:10,657 --> 00:33:14,388
Pripravi se. Pridi.
Nau�il te bom.
570
00:33:14,424 --> 00:33:18,119
Lahko letos
bo�i� pre�ivimo skupaj?
571
00:33:18,156 --> 00:33:22,508
Prezgodaj.
572
00:33:43,632 --> 00:33:48,217
Dober ve�er, gospa.
Je Tony tu?
573
00:33:48,253 --> 00:33:49,971
Antoine!
574
00:33:50,009 --> 00:33:52,718
Butler iz risanke
je pri�el k tebi.
575
00:33:52,753 --> 00:33:54,672
Andrew.
576
00:33:54,801 --> 00:34:00,479
Kaj po�ne� tu?
�Pogovoriti se morava.
577
00:34:00,513 --> 00:34:04,807
Nocoj bodo izglasovali
zakon o preseljencih.
578
00:34:04,844 --> 00:34:07,724
�e vedno bo� glasoval proti, kajne?
579
00:34:07,760 --> 00:34:11,648
Ne morem,
poznam pa re�itev.
580
00:34:11,684 --> 00:34:15,978
Skupaj sva �ele nekaj mesecev,
toda spremenil si me.
581
00:34:16,016 --> 00:34:19,581
Spremenil si moje �ivljenje.
582
00:34:19,619 --> 00:34:23,148
Ne predstavljam si ga brez tebe.
583
00:34:23,184 --> 00:34:25,233
Andrew, kaj �
Kaj pravi�?
584
00:34:25,268 --> 00:34:27,967
Pravim, da �
585
00:34:28,858 --> 00:34:32,378
� te ljubim, Tony.
586
00:34:35,905 --> 00:34:39,536
Se bo� poro�il z mano?
587
00:34:39,572 --> 00:34:44,652
Reci ja, tepec.
Bogat izgleda.
588
00:34:46,701 --> 00:34:50,161
Se bo� poro�il tudi
z mojim starim o�etom?
589
00:34:50,197 --> 00:34:53,619
In mojim bratrancem ali �
Ali teto Lenoro?
590
00:34:53,655 --> 00:34:57,659
Fanta imam. V bendu je.
591
00:34:58,206 --> 00:35:02,666
Se lahko poro�i� z vsemi priseljenci
v Londonu, ki bodo v stiski?
592
00:35:02,702 --> 00:35:06,052
�al mi je, toda �
593
00:35:06,251 --> 00:35:09,505
Moj odgovor je ne.
594
00:35:27,635 --> 00:35:31,304
Adijo, mamica.
�Adijo, ljub�ek. Zabavaj se.
595
00:35:31,340 --> 00:35:34,510
�ivjo, Duffy.
��ivjo, Gemma.
596
00:35:34,547 --> 00:35:37,681
Samo opravi�iti sem se hotela,
597
00:35:37,717 --> 00:35:40,432
ker sem te odpustila.
598
00:35:40,469 --> 00:35:42,396
Resnica je �
599
00:35:42,432 --> 00:35:45,269
Ni �lo za to,
da te no�em voziti.
600
00:35:45,306 --> 00:35:47,483
Ne?
�Ne.
601
00:35:48,978 --> 00:35:52,480
Odli�en in�truktor
za Gilesa si bil.
602
00:35:52,516 --> 00:35:56,259
Povsem iskrena bom �
603
00:35:57,900 --> 00:36:03,371
Ko sem te vozila
nazaj v Peath �
604
00:36:03,985 --> 00:36:07,894
Ni mi bilo tako odve�.
605
00:36:08,780 --> 00:36:13,197
Tako sem lahko poslu�ala
svoje avdioknjige, kar je priro�no,
606
00:36:13,233 --> 00:36:16,909
ker ne znam preklicati
naro�nine �
607
00:36:16,945 --> 00:36:18,862
V redu.
608
00:36:19,034 --> 00:36:23,369
In to � to je vse?
�Ja, to je vse.
609
00:36:23,403 --> 00:36:25,061
Ja �
610
00:36:26,579 --> 00:36:28,579
Se torej vidiva v ponedeljek?
611
00:36:28,615 --> 00:36:30,012
Ja.
612
00:36:30,329 --> 00:36:34,108
V ponedeljek.
�Super
613
00:36:40,626 --> 00:36:41,925
"Mamma Mia"?
614
00:36:41,960 --> 00:36:43,800
Si presene�ena?
�Zelo.
615
00:36:43,838 --> 00:36:46,672
Hala bogu, da nisem v visokih
petah. Plesali bomo med sede�i.
616
00:36:46,706 --> 00:36:48,494
Hvala.
617
00:36:52,548 --> 00:36:58,117
Zelo te bom pogre�ala.
�Vem. Tudi jaz te bom pogre�al.
618
00:36:58,836 --> 00:37:01,677
Zato mislim, da bo bolje,
�e kar grem s tabo.
619
00:37:01,713 --> 00:37:04,599
�akaj. Resno?
Kaj pa tvoj o�e?
620
00:37:04,637 --> 00:37:08,014
Premislil si je.
Ho�e, da sem sre�en.
621
00:37:08,048 --> 00:37:09,311
Mojbog.
622
00:37:09,347 --> 00:37:12,056
Gre� v New York?
�V New York grem.
623
00:37:12,094 --> 00:37:13,731
Newyor�an sem.
624
00:37:13,766 --> 00:37:18,197
Sem dobro zadel?
�Obupno.
625
00:37:44,530 --> 00:37:47,237
Dutfy? Duffy! Duffy,
vem, da mora� noter,
626
00:37:47,275 --> 00:37:48,661
toda res ti moram
nekaj povedati.
627
00:37:48,697 --> 00:37:52,262
Tudi zame je to najbolj�i del dneva.
�Ne � Oprosti, kaj?
628
00:37:52,298 --> 00:37:56,230
Vo�nja s tabo v Peath
je najbolj�i del mojega dneva.
629
00:37:56,266 --> 00:38:00,161
Vem, da nimam hi�e na pode�elju
ali kreditne kartice,
630
00:38:00,197 --> 00:38:02,871
toda z nobenim drugim na svetu
631
00:38:02,907 --> 00:38:06,780
nisem raje kot s tabo.
632
00:38:09,083 --> 00:38:11,688
Tudi jaz ne.
633
00:38:33,315 --> 00:38:36,902
G. Aldrige, je vse v redu?
�Ja. Smem naprej?
634
00:38:36,940 --> 00:38:38,570
V tej soseski
se ne po�utim varno.
635
00:38:38,606 --> 00:38:40,496
V Notting Hillu smo.
�Resje.
636
00:38:40,532 --> 00:38:43,829
Kje je Maya? Danes moram
sprejeti te�ko odlo�itev
637
00:38:43,865 --> 00:38:45,041
in potrebujem njeno pomo�.
638
00:38:45,079 --> 00:38:47,791
Ne vem. �e pred dvema urama
bi morala biti doma.
639
00:38:47,827 --> 00:38:49,668
Ste jo poskusili poklicati?
�Ve�krat.
640
00:38:49,704 --> 00:38:50,923
Ne oglasi se mi.
641
00:38:50,960 --> 00:38:53,132
�e ne bi �e dala odpovedi,
bi jo za to odpustil.
642
00:38:53,166 --> 00:38:54,471
�akajte.
Odpoved je dala?
643
00:38:54,505 --> 00:38:57,554
Dobila je slu�bo v New Yorku
in danes dala odpoved.
644
00:38:57,592 --> 00:39:03,157
Mojbog. To mi je
sku�ala povedati.
645
00:39:03,601 --> 00:39:06,561
Jo lahko imenujeva
po moji babici?
646
00:39:06,599 --> 00:39:10,733
Kateri? Lucy ali Dorcus?
647
00:39:13,820 --> 00:39:14,989
Govoriti moramo o Mayi.
Pri meni. Takoj.
648
00:39:15,025 --> 00:39:16,813
O bog.
649
00:39:19,742 --> 00:39:21,246
Govoriti moramo o Mayi.
Pri meni. Takoj.
650
00:39:21,282 --> 00:39:23,202
Sranje.
651
00:39:24,123 --> 00:39:27,253
Izvedela je
za Mayo in Kasha.
652
00:39:27,289 --> 00:39:29,802
Vem, za kaj gre.
�Res?
653
00:39:29,838 --> 00:39:33,217
Mayo in Kasha. Ravno sem ju videla.
Zato sem pohitela nazaj.
654
00:39:33,255 --> 00:39:35,684
�akaj.
Zato si pohitela nazaj?
655
00:39:35,721 --> 00:39:39,815
In da ti povem,
da te imam rada, seveda.
656
00:39:45,981 --> 00:39:49,612
Zvonec za glasovanje se je oglasil,
gospod.
657
00:39:49,650 --> 00:39:51,702
Osem minut imate,
da oddate svoj glas.
658
00:39:51,739 --> 00:39:53,865
Vem, kaj pomeni zvonec za glasovanje,
Marcus.
659
00:39:53,902 --> 00:39:55,907
Glasoval sem,
�e preden si se rodil.
660
00:39:55,943 --> 00:39:57,875
Ko je George Michael
�e pel o �enskah.
661
00:39:57,913 --> 00:40:02,543
In samo v vednost,
moja star�a sta priseljenca.
662
00:40:02,579 --> 00:40:04,510
Marcus, nisem vedel.
663
00:40:04,545 --> 00:40:06,965
Ne, ne bi ju smeli pustiti
v dr�avo. Grozna �loveka sta.
664
00:40:07,003 --> 00:40:12,438
Ne, prav ste se odlo�ili,
gospod.
665
00:40:14,847 --> 00:40:16,983
Tu je.
�Tiho. Za mano.
666
00:40:17,018 --> 00:40:20,815
Bertie, lepo te je videti.
Se vidimo pozneje. �Oprostite.
667
00:40:20,851 --> 00:40:23,905
Andrew, hvala bogu,
da si si premislil.
668
00:40:23,942 --> 00:40:28,990
Oprosti, ker sem ti moral tako
te�iti. Kdo pa sem? Moja �ena?
669
00:40:29,027 --> 00:40:32,119
Dobrodo�el doma.
670
00:40:34,164 --> 00:40:36,125
To ni moj dom.
671
00:40:36,161 --> 00:40:38,047
Tega ne morem.
672
00:40:38,083 --> 00:40:41,045
Prekleto, Aldrige.
Najdi drugega fanta.
673
00:40:41,083 --> 00:40:44,007
Ne gre za Tonyja.
Gre za tiso�e Tonyjev,
674
00:40:44,043 --> 00:40:46,141
ki so prisiljeni �iveti v senci.
675
00:40:46,177 --> 00:40:49,438
Resni�ni ljudje,
ljudje z upi in sanjami,
676
00:40:49,474 --> 00:40:54,978
ki si zaslu�ijo enako dostojanstvo
kot kdorkoli na tem hodniku.
677
00:40:55,016 --> 00:40:56,693
Vem, da so te�ki �asi za Anglijo,
678
00:40:56,730 --> 00:41:01,028
toda zapiranje dr�ave
pred priseljenci ni re�itev.
679
00:41:01,065 --> 00:41:05,903
Najbolj�i smo,
ko ljudem odpremo vrata.
680
00:41:05,942 --> 00:41:10,746
Ljudem, kot so Mo Salah,
Sigmund Freud,
681
00:41:10,784 --> 00:41:15,175
Rita Ora,
vojvoda Edinbur�ki.
682
00:41:15,211 --> 00:41:19,425
�e vas res skrbi
za prihodnost Britanije,
683
00:41:19,461 --> 00:41:22,530
ne boste zaprli njenih meja,
684
00:41:22,567 --> 00:41:25,597
temve� boste namesto tega
685
00:41:25,634 --> 00:41:28,987
odprli svoja srca.
686
00:41:34,023 --> 00:41:36,443
Vidi�, kaj si naredil?
�Sprejel sem odlo�itev.
687
00:41:36,481 --> 00:41:37,992
Vidi�, kaj si naredil?
688
00:41:38,028 --> 00:41:40,239
Sram te bodi.
�Kdo je to vrgel?
689
00:41:40,277 --> 00:41:42,039
Po spornem glasovanju
690
00:41:42,076 --> 00:41:45,789
vlada ni dobila ve�ine
za svoj zakon o okrepitvi meja.
691
00:41:45,826 --> 00:41:48,505
Osamljeni konservativni upornik
Andrew Aldridge
692
00:41:48,541 --> 00:41:51,003
je glasoval proti zakonu,
ki ga je neko� zagovarjal.
693
00:41:51,039 --> 00:41:54,945
�e se zdaj ne bo� poro�il
z njim, se bom jaz.
694
00:42:00,639 --> 00:42:05,853
Oprostite, ker sem vas vse poklicala.
Ne vem, kaj naj naredim.
695
00:42:05,891 --> 00:42:10,025
Obupana sem zaradi Maye.
�Ti je povedala?
696
00:42:10,061 --> 00:42:12,115
�akaj.
Ti je povedala?
697
00:42:12,152 --> 00:42:16,079
Ne ravno.
Sli�al sem od Marcusa.
698
00:42:16,115 --> 00:42:17,971
In �al mi je,
da ti nisem prej povedal,
699
00:42:18,007 --> 00:42:19,827
ampak nisem hotel,
da izve� od mene.
700
00:42:19,864 --> 00:42:23,217
Seveda sem osupla.
701
00:42:23,373 --> 00:42:25,923
Toda vsi skupaj
702
00:42:25,958 --> 00:42:28,882
jo bomo mogo�e
lahko nekako ustavili.
703
00:42:28,918 --> 00:42:32,222
Kaj naj bi ustavili?
Je, kar je.
704
00:42:32,259 --> 00:42:35,221
Naj se ve, da sem za to
izvedela �ele pred eno uro.
705
00:42:35,257 --> 00:42:38,021
Takoj sem ti hotela povedati.
706
00:42:38,057 --> 00:42:40,436
Re�i moram,
da si zelo dobro sprejela.
707
00:42:40,472 --> 00:42:45,440
Razumem, zakaj to po�ne.
Samo �
708
00:42:45,478 --> 00:42:49,036
Res si �elim, da ne bi.
709
00:42:49,070 --> 00:42:53,554
Jaz ne bi bil tako odpustljiv, �e bi
Craig spal z mojo biv�o zaro�enko.
710
00:42:55,489 --> 00:42:57,018
Kaj?
711
00:42:59,791 --> 00:43:03,672
�akaj � O �em govorimo?
712
00:43:03,708 --> 00:43:07,514
Mayin �ef je bil tu.
713
00:43:07,550 --> 00:43:10,304
Povedal mi je,
da je dobila slu�bo v New Yorku
714
00:43:10,340 --> 00:43:12,349
in se bo do konca meseca
preselila.
715
00:43:12,385 --> 00:43:14,309
Ja, o tem sem govoril.
716
00:43:14,346 --> 00:43:17,047
Ja, tudi jaz.
717
00:43:23,112 --> 00:43:28,588
Se kaj dogaja
med Mayo in Kashem?
718
00:43:31,454 --> 00:43:32,889
Ja.
719
00:43:34,581 --> 00:43:37,059
Skupaj sta.
720
00:43:37,211 --> 00:43:38,646
Ne.
721
00:43:40,215 --> 00:43:42,952
To ni mogo�e.
722
00:43:45,596 --> 00:43:47,224
Tega ne bi naredila.
723
00:43:47,260 --> 00:43:49,829
Ains, si tu?
724
00:43:50,351 --> 00:43:53,219
�ivjo, dru�ba.
725
00:43:55,858 --> 00:43:57,864
Hodi� s Kashem?
726
00:43:57,900 --> 00:44:00,117
Kaj?
�Povej po resnici.
727
00:44:00,155 --> 00:44:05,577
Seksa�
z mojim biv�im zaro�encem?
728
00:44:05,614 --> 00:44:08,126
Mojbog.
�Zelo mi je �al.
729
00:44:08,163 --> 00:44:09,831
Posku�ala sem ti povedati
zadnje �
730
00:44:09,867 --> 00:44:13,322
Nehaj. Tega ne bom poslu�ala.
731
00:44:13,356 --> 00:44:16,773
Tega nisva hotela.
�Nisva?
732
00:44:17,090 --> 00:44:20,219
Nikoli te ne bi hotela
prizadeti.
733
00:44:20,255 --> 00:44:21,601
Rekla sem, da nehaj.
734
00:44:21,637 --> 00:44:24,889
Ni�esar, kar bo� rekla,
tega ne bo popravilo.
735
00:44:24,927 --> 00:44:27,233
Tip z letali��a je.
736
00:44:27,268 --> 00:44:28,777
Kaj?
Kaj sploh to pomeni?
737
00:44:28,813 --> 00:44:30,362
Tip z letali��a je,
ki mi je pomagal.
738
00:44:30,400 --> 00:44:32,360
Se spomni�,
na tvoji rojstnodnevni zabavi?
739
00:44:32,396 --> 00:44:34,284
Karamelni Ryan Gosling?
To je bil Kash.
740
00:44:34,320 --> 00:44:37,153
Pojma nisem imela,
da je tvoj fant, ko sva se spoznala.
741
00:44:37,192 --> 00:44:41,512
�akaj �
Se to vle�e �e dve leti?
742
00:44:41,548 --> 00:44:45,545
Ne. Pri bogu prise�em.
�Prise�e�?
743
00:44:45,583 --> 00:44:49,545
Kako naj ti verjamem?
La�nivka si.
744
00:44:49,581 --> 00:44:51,500
Mojbog.
745
00:44:54,007 --> 00:44:55,389
K Gemmi grem.
746
00:44:55,427 --> 00:44:58,724
Ko se jutri vrnem,
te no�em ve� videti tu.
747
00:44:58,760 --> 00:45:02,019
Poberi svoje stvari
in odjebi iz moje hi�e.
748
00:45:02,056 --> 00:45:06,583
Nikoli ve� te no�em videti.
749
00:45:50,074 --> 00:45:52,498
Maya, kaj je narobe?
�Ve.
750
00:45:52,534 --> 00:45:55,039
Ainsley je izvedela
in zdaj me sovra�i.
751
00:45:55,074 --> 00:45:56,586
Vedela sem, da bo tako.
752
00:45:56,623 --> 00:45:59,086
Zelo mi je �al.
�Ne, tega ne moreva.
753
00:45:59,123 --> 00:46:01,050
Ja, lahko.
754
00:46:01,085 --> 00:46:06,050
Ne morem biti s tabo. Slaba �loveka
sva. Ne moreva tako za�eti zveze.
755
00:46:06,086 --> 00:46:09,722
Ne govori tako. Poslu�aj me.
756
00:46:09,759 --> 00:46:12,068
Ljubim te.
757
00:46:13,518 --> 00:46:15,864
Ljubim te.
758
00:46:17,396 --> 00:46:19,744
Ljubim te.
759
00:46:22,027 --> 00:46:23,534
Ni pomembno.
760
00:46:23,572 --> 00:46:29,175
Maya. Maya, �akaj!
�Prosim, odidi.
761
00:46:32,175 --> 00:46:36,175
Preuzeto sa www.titlovi.com
57564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.