All language subtitles for Four.Weddings.and.a.Funeral.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,193 --> 00:00:03,262 Doslej v seriji �tiri poroke in pogreb � 2 00:00:03,298 --> 00:00:05,998 Vedno sem sanjala, da delam za napredno 3 00:00:06,035 --> 00:00:07,711 vsestransko kandidatko. 4 00:00:07,711 --> 00:00:11,304 Toda glede na trenutno stanje sem odprta za karkoli. 5 00:00:11,339 --> 00:00:12,929 Kako si me lahko odpustil? 6 00:00:12,930 --> 00:00:16,190 Odkorakal si s predstavitve, da bi sprejel drugo slu�bo. 7 00:00:16,228 --> 00:00:17,943 Mojbog, kaj bom rekel o�ku? 8 00:00:17,945 --> 00:00:21,120 Torej je Ainsley v�e� Bryce? �Vsekakor. 9 00:00:21,157 --> 00:00:23,925 Kje je te�ava? �Tega �e ne ve. 10 00:00:23,960 --> 00:00:26,800 Nisem te pustil, ker se ne vklopi� v moj svet. 11 00:00:26,836 --> 00:00:28,554 Zakaj pa torej? 12 00:00:28,556 --> 00:00:31,021 Glasoval bo� za zakon o priseljencih. 13 00:00:31,057 --> 00:00:33,485 Sem med tistimi, proti katerim glasuje�. 14 00:00:33,523 --> 00:00:35,966 Nose�a sem. 15 00:00:36,911 --> 00:00:38,036 Kaj pa ti tu? 16 00:00:38,036 --> 00:00:41,881 Mogo�e je to noro, toda rada bi bila s tabo. 17 00:00:41,917 --> 00:00:43,917 Bedno. 18 00:00:44,262 --> 00:00:46,475 Zakaj sta miz Ainsley rekla, da je Maya zatreskana vame? 19 00:00:46,512 --> 00:00:47,813 Res sem mislila, da je. 20 00:00:47,814 --> 00:00:49,814 Ravno mi je povedala, da ni, potem pa je prekinila, 21 00:00:49,814 --> 00:00:51,948 ker je na poroki z drugim tipom. 22 00:00:51,984 --> 00:00:53,241 Kateri poroki? 23 00:00:53,243 --> 00:00:54,661 Zakaj si si premislila? 24 00:00:54,662 --> 00:00:58,341 Vredno je tvegati vse za to, kar imava. 25 00:00:58,378 --> 00:01:00,722 Ainsley bom povedala � 26 00:01:00,758 --> 00:01:02,811 resnico. 27 00:01:16,305 --> 00:01:20,444 �ivjo. ��ivjo. Kako si spala? 28 00:01:20,480 --> 00:01:25,243 Zelo slabo. Neka te�noba me je poljubljala in zbujala. 29 00:01:25,280 --> 00:01:28,766 O, ne. Kako grozno. 30 00:01:36,938 --> 00:01:42,938 Torej bova res to naredila? �Ja. Res. 31 00:01:46,212 --> 00:01:51,600 Kaj? �Zdaj imam ob�utek, da je resni�no. 32 00:01:51,639 --> 00:01:53,355 Takoj ko bom zapustila to sobo, 33 00:01:53,356 --> 00:01:59,356 bom �la domov, kjer me �aka grozen pogovor. 34 00:02:01,628 --> 00:02:04,906 Nekaj bi ti rad povedal, 35 00:02:04,942 --> 00:02:08,360 ampak ne vem, ali ti lahko. 36 00:02:08,396 --> 00:02:11,741 Mislim, da vem, kaj je, 37 00:02:11,778 --> 00:02:14,743 ker sem ti sino�i hotela povedati isto. 38 00:02:14,781 --> 00:02:17,728 Ampak ne smem, kajne? Prezgodaj je. 39 00:02:17,765 --> 00:02:20,675 Veliko prezgodaj. �Dve besedi sta. 40 00:02:20,711 --> 00:02:22,711 Nehaj. 41 00:02:27,528 --> 00:02:30,701 Noga mi je zaspala. 42 00:02:30,737 --> 00:02:33,051 Tudi meni. 43 00:02:42,692 --> 00:02:48,127 Bilo je prijetno, zdaj pa res moram iti. 44 00:02:48,163 --> 00:02:53,385 Razmi�ljal sem � Najina zadnja no� je bila tako dobra, 45 00:02:53,423 --> 00:02:56,609 da bi lahko nocoj imela �e eno zadnjo no�, 46 00:02:56,645 --> 00:03:00,695 potem pa bova videla, kako bo, in rezervirala �e eno za vikend. 47 00:03:00,733 --> 00:03:02,406 Se res morava spet pogovarjati o tem? 48 00:03:02,407 --> 00:03:05,793 Samo toliko �asa, da si premisli�. �Odlo�il sem se. 49 00:03:05,828 --> 00:03:07,628 �udoviti priseljenec brez dokumentov 50 00:03:07,629 --> 00:03:10,617 ne more hoditi s poslancem, ki glasuje za njegovo deportacijo. 51 00:03:10,655 --> 00:03:13,603 Ne glasujem za tvojo deportacijo. Tega zakona ne bodo sprejeli. 52 00:03:13,640 --> 00:03:17,069 Moj majhen ja je zgolj politi�en. �Zame ne. 53 00:03:17,106 --> 00:03:19,282 �e ga sprejmejo ali ne � 54 00:03:19,317 --> 00:03:21,420 Tvoj glas nekaj pomeni. 55 00:03:21,457 --> 00:03:24,759 Kako bom to pojasnil svoji dru�ini? 56 00:03:24,795 --> 00:03:26,795 Sebi? 57 00:03:27,389 --> 00:03:30,406 Torej nimam izbire. 58 00:03:30,442 --> 00:03:33,420 Proti bom glasoval. 59 00:03:33,737 --> 00:03:34,865 Kaj? 60 00:03:34,865 --> 00:03:39,545 No�em narediti ne�esa, kar bi te prizadelo, �eprav le hipoteti�no. 61 00:03:39,581 --> 00:03:41,581 Ker � 62 00:03:42,050 --> 00:03:46,620 Precej sem se navezal nate. 63 00:03:46,897 --> 00:03:52,453 To so najbolj romanti�ne besede, ki sem jih od koga sli�al. 64 00:03:52,490 --> 00:03:58,010 Ne pravim, da bo lahko za naju, toda pripravljen sem poskusiti. 65 00:03:58,512 --> 00:04:00,512 Prav. 66 00:04:04,861 --> 00:04:10,040 Samo da bo jasno, to ne vpliva na moje drugo politi�no mnenje. 67 00:04:10,079 --> 00:04:16,079 Podnebne spremembe so �e vedno prevara. 68 00:04:16,600 --> 00:04:18,228 Vem, da je �e prezgodaj, 69 00:04:18,230 --> 00:04:21,446 toda dobila sem ob�utek, da je deklica. 70 00:04:21,483 --> 00:04:23,622 Je vse v redu? 71 00:04:23,660 --> 00:04:25,711 Nekaj ti moram povedati. 72 00:04:25,749 --> 00:04:29,262 Ne verjame� v cepljenje? Tudi jaz ne. 73 00:04:29,298 --> 00:04:34,730 Ne. Precej prepri�an sem, da sta se Maya in Kash zapletla. 74 00:04:34,766 --> 00:04:36,947 Kaj? Res? 75 00:04:37,319 --> 00:04:40,663 Ne verjamem, da je Maya sposobna �esa tako zanimivega. 76 00:04:40,697 --> 00:04:45,882 Kaj naj naredim? Povem Ainsley ali ju vpra�am? 77 00:04:45,918 --> 00:04:48,980 Raje ni� ne naredi. �Kaj? 78 00:04:49,016 --> 00:04:51,836 Nisi za Breszrivnosti? �Ja, med nama. 79 00:04:51,872 --> 00:04:54,413 Toda Ainsley ti je �ele odpustila. 80 00:04:54,449 --> 00:04:56,954 Ho�e� biti tisti, ki ji bo strl srce? 81 00:04:56,992 --> 00:04:58,665 Ne. 82 00:04:58,665 --> 00:05:03,677 Toda v�e� mi je, ko je prava poteza hkrati lahka. 83 00:05:03,714 --> 00:05:05,714 Pridi. 84 00:05:20,144 --> 00:05:23,261 �TIRI POROKE IN POGREB 85 00:05:40,909 --> 00:05:44,584 �ivjo. Govoriti morava. Jaz � 86 00:05:44,620 --> 00:05:48,096 Vsi ste tu. �Si v redu? 87 00:05:48,132 --> 00:05:50,596 Marcus je rekel, da si sino�i �la domov, ker si bolna. 88 00:05:50,632 --> 00:05:52,310 Nisem te hotela zbuditi. 89 00:05:52,348 --> 00:05:55,026 Dobro sem. Pa ti? Kaj je narobe? 90 00:05:55,062 --> 00:05:57,442 Bryce je sli�al, kako ga je Ainsley sino�i �alila. 91 00:05:57,480 --> 00:05:59,822 Potem je �la k njemu domov, da bi zadevo popravila, 92 00:05:59,858 --> 00:06:00,997 kjer ga je �e naprej �alila. 93 00:06:01,035 --> 00:06:03,536 Rekla sem samo, da sva nenavaden par. 94 00:06:03,574 --> 00:06:05,422 Zakaj bi 55-letnik 95 00:06:05,459 --> 00:06:08,172 sklepal, da je lahko z mlado �ensko? 96 00:06:08,208 --> 00:06:10,886 Mogo�e �ivimo v filmu Clinta Eastwooda? 97 00:06:10,923 --> 00:06:12,646 To bom rekel iz ljubezni, 98 00:06:12,682 --> 00:06:16,312 toda sli�ati si kot plehka bedna po�ast. 99 00:06:16,350 --> 00:06:19,754 Samo dejstva navajam. Trofeja sem. 100 00:06:19,792 --> 00:06:23,124 �e bi v tem trenutku �la na Bumble, 101 00:06:23,161 --> 00:06:25,500 bi bilo tam milijon samskih mo�kih, primernih let, 102 00:06:25,536 --> 00:06:28,093 ki bi z veseljem bili z mano. 103 00:06:28,129 --> 00:06:30,591 V redu. Tu je eden. Visok je, hodil je v dobro �olo. 104 00:06:30,629 --> 00:06:32,810 Duffy je! 105 00:06:33,096 --> 00:06:35,356 Si na Bumblu? �Ja, na vseh sem. 106 00:06:35,393 --> 00:06:37,731 Bumble, Hinge, tisto za veterinarje. 107 00:06:37,769 --> 00:06:40,865 Zdravnike za �ivali, ne vojake. 108 00:06:40,901 --> 00:06:42,957 In na tistem za vojake. 109 00:06:42,994 --> 00:06:46,125 Mislila sem, da ti je Bryce v�e�. 110 00:06:46,161 --> 00:06:47,590 Saj mi je. 111 00:06:47,627 --> 00:06:51,800 In kup neumnih razlogov imam, zakaj si �elim, da mi ne bi bil. 112 00:06:51,838 --> 00:06:54,521 Ampak pameten je, pristen in � 113 00:06:54,557 --> 00:06:58,338 Druga�en je od vseh, s katerimi sem bila. 114 00:06:58,374 --> 00:07:02,076 Pa tudi ti si druga�na, ko si z njim. 115 00:07:02,113 --> 00:07:06,206 Manj zadrgnjena, ozkogledna, manj, saj ve� � 116 00:07:06,242 --> 00:07:07,798 Taka kot Gemma. �Res je. 117 00:07:07,834 --> 00:07:12,928 Zaradi njega si pri�la na svatbo v kombinezonu, politem z barvo. 118 00:07:12,966 --> 00:07:14,363 Ja. 119 00:07:15,473 --> 00:07:19,257 Ob njem se po�utim � 120 00:07:19,314 --> 00:07:21,451 Kot da se mi ni treba tako truditi. 121 00:07:21,487 --> 00:07:23,617 Da lahko pred njim olu��im in pojem �kamp, 122 00:07:23,653 --> 00:07:26,329 pa me bo �e vedno enako gledal. 123 00:07:26,367 --> 00:07:29,250 Temu re�emo ljubezen. �Ja. 124 00:07:29,286 --> 00:07:31,209 Najbr�. 125 00:07:32,507 --> 00:07:35,117 Najbr� ga ljubim. 126 00:07:35,153 --> 00:07:37,691 To moram popraviti. 127 00:07:37,725 --> 00:07:41,571 Si mi hotela kaj povedati? 128 00:07:41,606 --> 00:07:45,413 Ne. Lahko po�aka. �Prav. 129 00:07:46,911 --> 00:07:50,701 Si v obleki spala ali si vsak dan v isti? 130 00:07:55,846 --> 00:07:58,226 Kaj gledamo? �Ni� ve�. 131 00:07:58,262 --> 00:08:00,569 O�ka, res mi je �al. 132 00:08:00,605 --> 00:08:03,987 Asif, �e me bo� potreboval, bom na tekalni stezi. 133 00:08:04,024 --> 00:08:05,204 Prav, o�ka. 134 00:08:05,242 --> 00:08:07,286 Daj no, ne more� me ve�no ignorirati. 135 00:08:07,324 --> 00:08:09,333 Sploh ne zna� uporabljati tekalne steze. 136 00:08:09,369 --> 00:08:14,463 Znam. �e enkrat sem gledal reklamo. 137 00:08:14,499 --> 00:08:18,303 Iz jeze do tebe je za�el �e telovaditi. 138 00:08:18,339 --> 00:08:22,072 Katero sme�no besedo lahko preveriva? 139 00:08:22,106 --> 00:08:26,197 Duffy, dovoljenje imam za ekskurzijo k Juliju Cezarju. 140 00:08:26,235 --> 00:08:28,040 �akaj, poslu�aj. 141 00:08:28,076 --> 00:08:31,084 Ne �kriplje. Ta predal je vedno �kripal. 142 00:08:31,120 --> 00:08:32,383 Popravil sem ga. 143 00:08:32,419 --> 00:08:36,094 Vedno si se prito�evala, pa sem ga podmazal. 144 00:08:36,130 --> 00:08:39,355 Zelo si prijazen. 145 00:08:39,644 --> 00:08:41,269 Kaj bomo pripravili za ve�erjo? 146 00:08:41,306 --> 00:08:42,946 Tajska hrana in film? �Ja. 147 00:08:42,981 --> 00:08:46,782 "Coco" �e nismo pogledali do konca, ker je g. Duffy mo�no jokal. 148 00:08:46,817 --> 00:08:48,875 Ne, nisem. Sem � 149 00:08:48,912 --> 00:08:52,731 Ko majhen okostnjak zapoje "spomni se me � " 150 00:08:55,048 --> 00:08:59,014 Z veseljem, toda na�rte imam. �Na�rte? Kak�ne na�rte? 151 00:08:59,052 --> 00:09:02,812 Vro� zmenek s trofejo z Bumbla? 152 00:09:02,850 --> 00:09:04,903 Ve�, da. 153 00:09:06,780 --> 00:09:08,607 Dobro. 154 00:09:08,785 --> 00:09:10,390 Dobro in prav. 155 00:09:10,427 --> 00:09:11,961 Ime ji je Amanda. 156 00:09:11,999 --> 00:09:14,341 Na slikah se zdi precej super. 157 00:09:14,379 --> 00:09:17,177 O�itno ima rada margarite in pla�o. 158 00:09:17,215 --> 00:09:19,938 Peljala te bom nazaj v Peath, prav? 159 00:09:19,975 --> 00:09:23,375 No�emo, da bi Amanda �akala na margarite. 160 00:09:35,422 --> 00:09:38,865 �ivjo. Je kdo tu? Ainsley? 161 00:09:38,902 --> 00:09:42,309 Bryce, �ivjo. Kaj pravi�? 162 00:09:42,346 --> 00:09:44,136 Jaz � 163 00:09:44,481 --> 00:09:47,738 �al mi je. Nisem vedela, da ima� dru�bo. �ivjo. 164 00:09:47,774 --> 00:09:49,580 �ivjo. ��ivjo. Jaz sem Ainsley. 165 00:09:49,616 --> 00:09:54,417 Ainsley, to je Dawn. Dawn, Ainsley. To je � 166 00:09:54,453 --> 00:09:57,591 Jaz sem � samo notranja oblikovalka. 167 00:09:57,626 --> 00:10:00,061 Ja. Moja notranja oblikovalka. 168 00:10:00,097 --> 00:10:03,434 Spomnila sem se, da moram del hi�e �e opremiti. 169 00:10:03,471 --> 00:10:07,024 Ker �e imam klju�, sem kar vlomila. 170 00:10:07,059 --> 00:10:10,575 Res bi rada, da je vse popolno, 171 00:10:10,611 --> 00:10:13,077 ker si to zaslu�i�. 172 00:10:13,115 --> 00:10:15,506 Ker si �udovit. 173 00:10:15,543 --> 00:10:21,054 Oprosti, da tega nisem prej ugotovila. 174 00:10:21,091 --> 00:10:25,443 Kot tvoja notranja oblikovalka. 175 00:10:25,480 --> 00:10:27,943 Hvala. Zdaj bom ve� �asa pre�ivel tu zunaj. 176 00:10:27,980 --> 00:10:32,744 Vsaj pet dni na leto, ko ne de�uje. 177 00:10:32,780 --> 00:10:34,572 Kajne? 178 00:10:34,790 --> 00:10:40,552 U�ivaj v vinu. Na �aru sta dva zrezka. 179 00:10:40,588 --> 00:10:43,392 Najbr� ju je treba obrniti. 180 00:10:43,428 --> 00:10:45,349 Zato � 181 00:10:45,855 --> 00:10:48,855 Najlep�a hvala. 182 00:10:50,279 --> 00:10:54,927 �udovita oblikovalka. Lahko dobim njeno �tevilko? 183 00:11:03,279 --> 00:11:08,534 V�eraj si pri�la zelo pozno, nisva utegnili govoriti. 184 00:11:08,571 --> 00:11:11,666 Bo� zve�er doma? 185 00:11:12,958 --> 00:11:17,546 Marcus, to bom rekla enkrat in samo enkrat. 186 00:11:17,582 --> 00:11:19,761 Ne privla�i� me. 187 00:11:19,798 --> 00:11:25,346 Raje bi spala z najinim gejevskim �efom kot s tabo. 188 00:11:25,383 --> 00:11:27,390 Je to jasno? �Kristalno. 189 00:11:27,427 --> 00:11:28,605 Zapomnil si bom 190 00:11:28,642 --> 00:11:32,687 za primer, da mi ne uspe z nobenim mo�kim na svetu. 191 00:11:32,724 --> 00:11:33,778 Dobro jutro, gospod. 192 00:11:33,816 --> 00:11:36,734 Preveril sem to�nost va�ega govora v podporo odlo�nej�emu zapiranju mej. 193 00:11:36,769 --> 00:11:39,989 Hvala, toda ne bom ga potreboval. 194 00:11:40,024 --> 00:11:41,538 Kako to? 195 00:11:41,573 --> 00:11:43,556 Boste glasovali druga�e? �Seveda ne bo. 196 00:11:43,592 --> 00:11:45,501 �e bo glasoval proti svoji stranki, 197 00:11:45,538 --> 00:11:47,378 se lahko poslovi od obnove mostov. 198 00:11:47,413 --> 00:11:50,606 Koga briga za mostove. Ta zakon prizadene tiso�e nedol�nih. 199 00:11:50,640 --> 00:11:53,797 Torej boste dali prednost priseljencem, ki jih ne poznate, 200 00:11:53,834 --> 00:11:57,515 pred mostovi, �ez katere vozite vsak dan? Osupljivo. 201 00:11:57,552 --> 00:12:01,974 Ne, prav ima. Proti glasujem. �Oprostite � Proti glasujete? 202 00:12:02,009 --> 00:12:05,269 Dr�i. �Zelo pogumno. Moj poklon, gospod. 203 00:12:05,304 --> 00:12:07,188 Mojbog. Spremenila sem va�e mnenje. 204 00:12:07,224 --> 00:12:08,735 Dosegla sem spremembo. 205 00:12:08,772 --> 00:12:11,115 Ne jemlji tega kot osebno zmago. 206 00:12:11,150 --> 00:12:15,322 Iz zanesljivih virov vem, da bo nekaj upornikov iz �kotske delegacije 207 00:12:15,360 --> 00:12:19,576 prav tako umaknilo podporo, zato moj glas ne bo pomemben. 208 00:12:19,613 --> 00:12:21,460 Predlog je propadel. 209 00:12:21,495 --> 00:12:27,043 Samo raz�istimo. Smo zdaj proti mostovom? 210 00:12:27,078 --> 00:12:29,176 Izvolite slike ultrazvoka. 211 00:12:29,211 --> 00:12:32,509 Po zakonu vam moram dati to bro�uro o nose�nosti. 212 00:12:32,544 --> 00:12:34,599 Toda gotovo �e vse veste. 213 00:12:34,634 --> 00:12:37,054 Imate kak�no vpra�anje? �Ja, imam. 214 00:12:37,091 --> 00:12:40,013 Kdaj otroci obi�ajno spregovorijo? 215 00:12:40,049 --> 00:12:43,245 Prepri�ana sem, da sem nekaj sli�ala. 216 00:12:43,282 --> 00:12:46,440 Veste, kaj? Najprej preberite bro�uro. 217 00:12:46,477 --> 00:12:49,169 Torej je ta prvi za oba? 218 00:12:49,206 --> 00:12:51,850 Ja. �Pravzaprav imam � 219 00:12:51,886 --> 00:12:54,490 Craig ima h�erko. Oprosti. 220 00:12:54,527 --> 00:12:57,099 Je �e v redu. 221 00:13:02,750 --> 00:13:05,509 Vem, da razmi�lja� o Molly. 222 00:13:05,547 --> 00:13:07,840 Popoln izgovor ima�, da jo pokli�e�. 223 00:13:07,876 --> 00:13:09,724 Tvoja h�erka bo starej�a sestra. 224 00:13:09,759 --> 00:13:14,057 Ne morem. Juliji sem obljubil, da se ne bom vme�aval. 225 00:13:14,092 --> 00:13:16,451 Bog, kak�en kreten sem. 226 00:13:16,488 --> 00:13:18,774 Je �e v redu. Tudi jaz sem. 227 00:13:18,811 --> 00:13:22,236 Ne bi smel podpisati tistih papirjev. 228 00:13:22,272 --> 00:13:24,485 Takrat sem mislil, da je tako prav, toda � 229 00:13:24,520 --> 00:13:26,533 Pogre�a� jo. Vem. 230 00:13:26,570 --> 00:13:29,658 Vidim, da na Instagramu zalezuje� njenega trenerja. 231 00:13:29,693 --> 00:13:32,264 Kako to ve�? 232 00:13:32,411 --> 00:13:35,919 Ime mu je NogometniAtiDan. 233 00:13:35,955 --> 00:13:40,000 Objavlja posnetke svojega sina, ki, mimogrede, grozno igra nogomet. 234 00:13:40,037 --> 00:13:43,840 Toda v�asih v ozadju vidi� Molly. 235 00:13:43,876 --> 00:13:46,447 Poglej, tam. 236 00:13:51,264 --> 00:13:52,354 Halo? 237 00:13:52,390 --> 00:13:55,107 �ivjo, Jody tu iz zaposlovanja HFR. 238 00:13:55,144 --> 00:13:57,941 Govorili sva pred nekaj meseci. �e vedno i��ete slu�bo? 239 00:13:57,976 --> 00:14:00,741 Ja, oprostite, lahko po�aka? 240 00:14:00,777 --> 00:14:05,785 Oprostite, �ivjo. Ne i��em ve� nove slu�be. 241 00:14:05,822 --> 00:14:08,034 Ko sem vas klicala, sem bila zelo nesre�na na delu, 242 00:14:08,071 --> 00:14:10,037 zdaj pa sem le �e malo razo�arana. 243 00:14:10,072 --> 00:14:11,419 Kak�na je slu�ba? 244 00:14:11,456 --> 00:14:16,336 Direktorica neprofitne organizacije, ki podpira nebele kandidatke. 245 00:14:16,371 --> 00:14:18,772 Jody, to se sli�i kot moja sanjska slu�ba. 246 00:14:18,808 --> 00:14:21,888 Boste �e rekli, da je moja �efinja Idris Elba? 247 00:14:21,926 --> 00:14:24,971 Ne, igralec je. Ne bo delal na tem podro�ju. 248 00:14:25,008 --> 00:14:27,980 Vas zanima? �Ja, vsekakor. 249 00:14:28,015 --> 00:14:32,309 Odli�no. Lahko greste na razgovor jutri ob osmih po EST? 250 00:14:32,346 --> 00:14:36,817 Slu�ba je v New Yorku. ��akajte, v New Yorku? 251 00:14:36,854 --> 00:14:38,866 Kaj po�ne� v moji pisarni? 252 00:14:38,903 --> 00:14:42,658 Vedel bom, �e si jedla moje jagodne sladkarije. 253 00:14:42,695 --> 00:14:46,697 Oprostite, telefoniram. 254 00:14:50,959 --> 00:14:53,961 Mojbog. ��ivjo. Ne potrebujem odvetnika. 255 00:14:53,998 --> 00:14:56,931 Lagala sem tvoji tajnici, da bi te videla. 256 00:14:56,966 --> 00:14:59,302 Torej si nisi zlomila vratu, ko si padla z ladje za pijan�evanje? 257 00:14:59,338 --> 00:15:02,095 Sem, ampak pred veliko leti. 258 00:15:02,131 --> 00:15:03,769 Zara sem. �Vem. 259 00:15:03,807 --> 00:15:06,600 Zadnji� si me pljunila in me ozmerjala z razdiralko domov. 260 00:15:06,638 --> 00:15:09,398 Nisem bila vljudna, ampak sem se spremenila. Tako kot Craig. 261 00:15:09,432 --> 00:15:11,028 Zdaj sva poro�ena. �Ja, vem. 262 00:15:11,066 --> 00:15:14,150 Vajina poroka je bila na TV. �Pri�akujeva prvega otroka. 263 00:15:14,187 --> 00:15:15,698 �estitam. 264 00:15:15,736 --> 00:15:18,407 To bi moral biti najbolj vesel trenutek najinega �ivljenja. 265 00:15:18,442 --> 00:15:22,010 Toda Craig ne more pozabiti na Molly. 266 00:15:22,048 --> 00:15:25,067 Molly, tvojega otroka, ne droge. �Vem. 267 00:15:25,102 --> 00:15:28,048 Tudi jaz sem se hotela oglasiti Craigu. 268 00:15:28,085 --> 00:15:32,963 Molly je za�ela spra�evati o svojem o�etu, ampak � 269 00:15:33,000 --> 00:15:34,890 Nisem pripravljena. �Razumem. 270 00:15:34,926 --> 00:15:38,556 Zakaj ji ne re�e�, da je Craig stric ali prijatelj iz cerkve? 271 00:15:38,591 --> 00:15:40,139 Moja mama jih je cel kup pripeljala domov. 272 00:15:40,177 --> 00:15:41,230 Ne, �al mi je. 273 00:15:41,268 --> 00:15:44,687 Prosim, dovoli mu priti na eno nogometno tekmo. 274 00:15:44,724 --> 00:15:47,110 Ni treba, da se sre�ata. 275 00:15:47,149 --> 00:15:51,568 Samo del njenega �ivljenja bi rad bil. Pa �e �e tako majhen. 276 00:15:51,605 --> 00:15:55,993 Jaz pa bi bila zelo vesela, �e bi moja h�erka imela sestro. 277 00:15:56,028 --> 00:16:00,849 Ne da bi se mi bilo treba za to �e enkrat zrediti. 278 00:16:00,884 --> 00:16:05,668 Prav. Ena tekma, to je vse. In ostane tiho, neviden. 279 00:16:05,705 --> 00:16:09,931 Preve�. �Oprosti. Brez dotikov. 280 00:16:09,966 --> 00:16:14,136 Slu�ba se zdi popolna zate. �Razen da je v New Yorku. 281 00:16:14,173 --> 00:16:15,844 Ja, ampak od tam si. 282 00:16:15,879 --> 00:16:17,480 Vedno pravi�, kako ti je v�e�. 283 00:16:17,515 --> 00:16:19,066 Kako imajo bolj�e sendvi�e, 284 00:16:19,101 --> 00:16:21,400 bolj�o vodo in bolj�e nesramne taksiste. 285 00:16:21,437 --> 00:16:27,027 Ja, ampak tebe ni tam. �Mogo�e se lahko preselim tja. 286 00:16:27,063 --> 00:16:29,826 Resno? �Zakaj pa ne? 287 00:16:29,863 --> 00:16:32,846 Ti ima� sanjsko slu�bo, ja pa sem lahko na Broadwayu. 288 00:16:32,883 --> 00:16:35,828 Prodajam indijske ore��ke na ulici, toda na Broadwayu. 289 00:16:35,866 --> 00:16:38,754 Mogo�e ni tako nora ideja. 290 00:16:38,790 --> 00:16:42,668 �e bo nocoj pri Ainsley tako grozno, kot mislim, da bo, 291 00:16:42,705 --> 00:16:45,505 mogo�e ne bi bilo slabo, �e se malo umaknem. 292 00:16:45,543 --> 00:16:47,806 �akaj, se bova selila v Ameriko? 293 00:16:47,842 --> 00:16:50,283 Moram na Wikipediji prebrati �lanek o bejzbolu? 294 00:16:50,320 --> 00:16:52,724 Kar po�asi. Sploh �e ne vem, ali bom dobila slu�bo. 295 00:16:52,759 --> 00:16:55,590 Dobila jo bo�. 296 00:17:00,774 --> 00:17:03,741 Sta kon�ala? �"Mortui sumus". 297 00:17:03,778 --> 00:17:07,155 To po latinsko pomeni "kon�ala sva". �Ni res. 298 00:17:07,192 --> 00:17:08,913 Oprosti. Za danes mi ni treba pla�ati. 299 00:17:08,951 --> 00:17:11,829 Neumnost. Pomotoma sem naro�ila �eke z Garfieldom. 300 00:17:11,865 --> 00:17:14,933 Samo pri tebi me jih ni sram uporabiti. 301 00:17:14,970 --> 00:17:17,967 Te lahko nekaj vpra�am? Kaj po�ne� v torek? 302 00:17:18,003 --> 00:17:21,756 Eden od star�ev spremljevalcev za Julija Cezarja je odpovedal. 303 00:17:21,794 --> 00:17:26,970 Bi �la? Lahko sediva skupaj. Mogo�e bo zabavno. 304 00:17:27,007 --> 00:17:29,103 Prav. Ja. 305 00:17:29,140 --> 00:17:31,269 Zmenek imava. �Ja. 306 00:17:31,304 --> 00:17:33,358 Ne pravi zmenek. 307 00:17:33,395 --> 00:17:35,861 Ne kot z Amando. �Seveda. 308 00:17:35,897 --> 00:17:38,817 Kako sta se imela? �Precej dobro. 309 00:17:38,854 --> 00:17:41,737 Danes zve�er se vidiva, zato � 310 00:17:41,773 --> 00:17:43,952 �e? �Ja. 311 00:17:44,074 --> 00:17:45,957 Sino�nji ve�er je bil zelo uspe�en. 312 00:17:45,992 --> 00:17:51,080 G. Duffy je ugotovil, da imata z Amando rada filme in glasbo. 313 00:17:51,118 --> 00:17:55,044 Kak�no naklju�je. Hvala bogu, da sta se na�la. 314 00:17:55,080 --> 00:17:57,595 Te peljem nazaj v Peath? 315 00:17:57,631 --> 00:18:00,347 Bi me lahko odlo�ila pri restavraciji? 316 00:18:00,384 --> 00:18:03,407 Amanda je na�la eno od�tekano z lokalno hrano. 317 00:18:03,444 --> 00:18:06,432 Nisem tvoja �oferka. Ne morem te voziti naokrog. 318 00:18:06,470 --> 00:18:09,941 Ne delam zate. Ti dela� zame. 319 00:18:09,978 --> 00:18:13,983 Oprosti, je to zaradi zmenka? No�e�, da grem? 320 00:18:14,019 --> 00:18:16,740 Ne! Kako lahko sploh � 321 00:18:16,778 --> 00:18:19,614 Ve�, kaj? Mogo�e res ne bi smel delati zame. 322 00:18:19,651 --> 00:18:20,705 Kaj? 323 00:18:20,740 --> 00:18:22,455 Ne bo� ve� in�truiral Gilesa. 324 00:18:22,492 --> 00:18:24,000 Na�la bom drugega in�truktorja za latin��ino, 325 00:18:24,037 --> 00:18:29,876 ki mi ga ni treba vsak ve�er voziti po vsem svetu. 326 00:18:29,913 --> 00:18:31,570 Prav. 327 00:18:32,086 --> 00:18:35,008 �e tako ho�e�. �Ho�em. 328 00:18:35,045 --> 00:18:36,961 V redu. 329 00:18:55,363 --> 00:18:57,914 �ivjo. ��ivjo. 330 00:18:57,951 --> 00:19:00,833 Kaj, �e bi mi pomagal pri doma�i nalogi? 331 00:19:00,869 --> 00:19:03,164 In s tem mislim, da zame naredi� doma�o nalogo. 332 00:19:03,201 --> 00:19:05,709 Ne. Ampak nekaj bi te vpra�al. 333 00:19:05,744 --> 00:19:07,508 Ravno sem govoril z Mayo. 334 00:19:07,544 --> 00:19:10,214 Mogo�e bo dobila slu�bo v New Yorku. �Sranje. 335 00:19:10,250 --> 00:19:12,347 Bolje, da si ljubil in izgubil, kajne? 336 00:19:12,384 --> 00:19:17,472 �e jo bo dobila, sem mislil, da bi mogo�e �el z njo. 337 00:19:17,509 --> 00:19:20,141 Kaj pravi�? Kon�no bi nazaj dobil svojo sobo. 338 00:19:20,179 --> 00:19:21,856 Se misli� kar preseliti v drugo dr�avo? 339 00:19:21,894 --> 00:19:25,775 Ja, toda samo eno vo�njo z letalom pro� je. Kar naprej bom na obisku. 340 00:19:25,810 --> 00:19:28,192 Mislil sem, da ti ni v�e�, ker sem tu. 341 00:19:28,229 --> 00:19:33,407 Ati ima prav. Samo nase misli�. 342 00:19:41,250 --> 00:19:42,465 �ivjo. ��ivjo. 343 00:19:42,501 --> 00:19:44,378 Vesela sem, da si doma. Ima� �as, da se pogovoriva? 344 00:19:44,416 --> 00:19:46,137 Ja. Kaj se dogaja? 345 00:19:46,174 --> 00:19:47,887 Ve�, kaj? Najprej nama bom nalila vino. 346 00:19:47,924 --> 00:19:53,140 Ne, nimam toliko �asa. Kmalu odidem na zmenek. 347 00:19:53,176 --> 00:19:56,528 Zmenek? Z Bryceom? 348 00:19:57,394 --> 00:20:03,259 Ne, Brycea najbr� ne bom ve� videla. 349 00:20:03,442 --> 00:20:05,074 Kaj se je zgodilo? 350 00:20:05,111 --> 00:20:09,119 Sino�i sem �la k njemu, da bi se opravi�ila. 351 00:20:09,157 --> 00:20:14,122 Bil je na zmenku s �udovito letom primerno �ensko, 352 00:20:14,159 --> 00:20:15,963 zato je bilo grozno. 353 00:20:15,999 --> 00:20:18,272 Ains, zelo mi je �al. �Je �e v redu. 354 00:20:18,307 --> 00:20:20,508 Bryce je �el naprej, tudi jaz moram. 355 00:20:20,545 --> 00:20:24,342 Na Bumblu sem na�la tipa, ki je �eden in ima barko. 356 00:20:24,378 --> 00:20:26,849 O�itno sem plehka in si to mogo�e zaslu�im. 357 00:20:26,886 --> 00:20:31,183 Nehaj. Pravo ljubezen si zaslu�i�, biti z Bryceom. 358 00:20:31,220 --> 00:20:34,357 Kako romanti�no, toda odrasli sva 359 00:20:34,395 --> 00:20:37,022 in v�asih ne dobi� osebe, ki si jo �eli�. 360 00:20:37,058 --> 00:20:40,317 Pa �eprav jo mo�no ljubi�. 361 00:20:40,355 --> 00:20:42,785 Res je. �Sranje. 362 00:20:42,822 --> 00:20:44,121 Zdaj zamujam na zmenek 363 00:20:44,156 --> 00:20:47,702 in moja zveza s tem tipom bo temeljila na la�i o prometu. 364 00:20:47,739 --> 00:20:50,163 Mojbog, nisi povedala, kar si hotela. 365 00:20:50,200 --> 00:20:53,372 Lahko pove� v petih besedah? 366 00:20:53,407 --> 00:20:56,545 Ve�, kaj? Pozneje bom povedala. 367 00:20:56,582 --> 00:20:58,500 V redu. 368 00:21:10,724 --> 00:21:13,646 �e enkrat, �al mi je zaradi denarnice. Zelo me je sram. 369 00:21:13,682 --> 00:21:15,279 V redu je. �Pozabi. 370 00:21:15,316 --> 00:21:17,587 Saj ni prvi� parkiral "bugattija". 371 00:21:17,624 --> 00:21:19,826 �e bi tako delal z mojo barko, 372 00:21:19,864 --> 00:21:21,990 bi mi zdaj pomagala zakopati truplo. 373 00:21:22,026 --> 00:21:25,741 Hecam se. Samo �ivali ubijam. 374 00:21:25,778 --> 00:21:29,459 Torej � Povej mi kaj o sebi. 375 00:21:29,494 --> 00:21:31,813 Ima� kak�ne hobije? 376 00:21:31,848 --> 00:21:34,095 Zunaj ban�ni�tva? �Ja. 377 00:21:34,131 --> 00:21:37,845 Sem v ligi fantazijskega ban�ni�tva. Je seks hobi? 378 00:21:37,881 --> 00:21:41,557 Kon�no. Natakar. Naro�il bom za oba. 379 00:21:41,595 --> 00:21:45,236 Bryce, �ivjo. Kaj pa ti tu? 380 00:21:45,272 --> 00:21:48,171 Maya mi je poslala sporo�ilo, kje te najdem. 381 00:21:48,208 --> 00:21:51,069 Glede tiste �enske, s katero si me videla � 382 00:21:51,105 --> 00:21:56,286 V redu je. Jaz � �Moja sestra je. 383 00:21:56,322 --> 00:22:00,848 Torej nista bila na zmenku? 384 00:22:02,044 --> 00:22:04,421 To je moj brat. 385 00:22:04,457 --> 00:22:05,855 Ne. 386 00:22:06,549 --> 00:22:09,011 Med nama ne bo �lo, zato � 387 00:22:09,047 --> 00:22:10,393 V redu. 388 00:22:10,429 --> 00:22:13,434 Mislil sem, da se zabavava, ampak v redu. 389 00:22:13,471 --> 00:22:15,185 Pojdi. �al mi je. �V redu. 390 00:22:15,221 --> 00:22:18,988 To je bilo � Oprosti. 391 00:22:19,023 --> 00:22:21,034 Bryce, zelo mi je �al. �Ne, ne � 392 00:22:21,069 --> 00:22:25,351 Dovolj tvojih govorov sem sli�al. Jaz sem na vrsti. 393 00:22:27,490 --> 00:22:30,683 Razumem. Mogo�e se na papirju ne ujemava. 394 00:22:30,721 --> 00:22:33,840 Mogo�e se tudi v praksi ne bova ujela. 395 00:22:33,876 --> 00:22:38,092 Toda no�em, da Ainsley Howard postane moja "kaj, �e" 396 00:22:38,128 --> 00:22:40,017 samo zaradi nekaj nesramnih komentarjev. 397 00:22:40,054 --> 00:22:44,183 Kot bi uspaval konja samo zato, ker ima trn v riti. 398 00:22:44,220 --> 00:22:48,189 Kako kme�ko si to povedal. Oprosti. 399 00:22:48,224 --> 00:22:50,586 Spet sem bila plehka. 400 00:22:50,623 --> 00:22:52,909 Plehka? Ne strinjam se. 401 00:22:52,944 --> 00:22:56,827 Si ena najbolj globokih ljudi, ki jih poznam. 402 00:22:56,863 --> 00:23:00,705 Tvoje razmi�ljanje, tvoja ljubezen do bli�njih � 403 00:23:00,741 --> 00:23:05,922 To mi je pri tebi najbolj v�e�. 404 00:23:14,348 --> 00:23:19,605 Je tvoj brat naro�il predjed? Sestradan sem. 405 00:23:19,642 --> 00:23:22,240 Grozen je bil. �Ja. 406 00:23:22,277 --> 00:23:25,084 Naslednji� mora� podrsati v drugo stran. 407 00:23:31,873 --> 00:23:35,830 Nocoj ne pridem. Sem z Bryceom. Hvala. Dobra prijateljica si. 408 00:23:45,931 --> 00:23:49,108 Pravijo, da ste strokovni. 409 00:23:49,146 --> 00:23:52,107 Ponosna sem na svojo strokovnost. 410 00:23:52,144 --> 00:23:56,322 Slu�ba je va�a, �e jo ho�ete. 411 00:23:56,358 --> 00:23:59,971 Res? Najlep�a hvala. 412 00:24:00,534 --> 00:24:05,490 Hvala za va� �as. Nasvidenje. 413 00:24:07,546 --> 00:24:10,636 Naprej. �Andrew? 414 00:24:10,673 --> 00:24:12,596 O ne�em moram govoriti z vami. 415 00:24:12,634 --> 00:24:15,682 Ponudili so ti slu�bo v Ameriki in sprejela jo bo�. 416 00:24:15,718 --> 00:24:18,369 Kako to veste? Je pisarna ozvo�ena? 417 00:24:18,405 --> 00:24:20,693 Poklicali so me za priporo�ilo. 418 00:24:20,730 --> 00:24:22,983 In, ja. ve�ina pisarne je ozvo�ena. 419 00:24:23,020 --> 00:24:25,281 Ste mi dali dobro priporo�ilo? 420 00:24:25,317 --> 00:24:30,826 Ja. Navkljub pogostim izpadom neutemeljenega moraliziranja 421 00:24:30,863 --> 00:24:34,790 ali neumnosti o samopomo�i si dobra pri svojem delu. 422 00:24:34,827 --> 00:24:36,617 Hvala. 423 00:24:36,627 --> 00:24:39,461 In veliko sem se nau�ila od vas. 424 00:24:39,498 --> 00:24:40,845 Dober �lovek ste. 425 00:24:40,881 --> 00:24:43,424 Prav ste se odlo�ili glede dana�njega glasovanja. 426 00:24:43,461 --> 00:24:46,347 Prav to potrebujem, zagotovila komunistke. 427 00:24:46,384 --> 00:24:49,901 Pogre�ala vas bom. Celo Marcusa. 428 00:24:49,936 --> 00:24:52,855 Lahko se ti zahvali. Hotel sem ga odpustiti. 429 00:24:52,893 --> 00:24:56,507 Zdaj pa ga ne morem. 430 00:24:57,863 --> 00:25:00,788 Lahko snameva prevezo? 431 00:25:00,825 --> 00:25:03,997 Vem, kje sva. Sli�al sem avtobusni napovednik: "Hyde Park." 432 00:25:04,034 --> 00:25:08,950 Ne uni�i presene�enja. �Prav. 433 00:25:14,509 --> 00:25:16,602 Sr�ek, ne moreva biti tu. 434 00:25:16,638 --> 00:25:19,538 Juliji sem obljubil, da ne bom hodil na Mollyjine tekme. 435 00:25:19,574 --> 00:25:22,438 Govorila sem z njo. Rekla je, da tokrat lahko pride�. 436 00:25:22,473 --> 00:25:26,317 Ampak ostati mora� v ozadju. 437 00:25:26,353 --> 00:25:28,796 Hvala, Zar. 438 00:25:30,030 --> 00:25:33,313 Sranje. �e zdaj izgubljamo. 439 00:25:42,465 --> 00:25:44,848 Si ji povedala? �Ne. 440 00:25:44,884 --> 00:25:46,721 Sino�i je ostala pri Bryceu. 441 00:25:46,757 --> 00:25:50,020 Sem pa dobila slu�bo. 442 00:25:50,057 --> 00:25:53,275 Mojbog. �estitam. Vedel sem, da jo bo�. 443 00:25:53,311 --> 00:25:57,026 Komaj �akam, da ti poka�em New York. Kot London z �emljami je. 444 00:25:57,063 --> 00:25:59,362 V�asih vidi� Matthewa Brodericka. 445 00:25:59,398 --> 00:26:02,659 Imam dobro in slabo novico. 446 00:26:02,695 --> 00:26:03,830 Dobra novica je, 447 00:26:03,867 --> 00:26:06,538 da bova danes praznovala na lepem kraju. 448 00:26:06,575 --> 00:26:09,928 Slaba novica je � 449 00:26:10,000 --> 00:26:12,130 Ne morem s tabo v New York. 450 00:26:12,166 --> 00:26:14,999 Kaj? Zakaj ne? 451 00:26:15,593 --> 00:26:18,032 Brat misli, da ga bom zapustil. 452 00:26:18,069 --> 00:26:20,752 O�e �e vedno no�e govoriti z mano. 453 00:26:20,788 --> 00:26:23,434 V tem trenutku ju ne morem zapustiti. 454 00:26:23,471 --> 00:26:26,436 Zelo mi je �al. 455 00:26:27,192 --> 00:26:30,712 V redu je. Razumem. 456 00:26:31,613 --> 00:26:34,415 Ni mi treba sprejeti te slu�be. 457 00:26:34,451 --> 00:26:38,163 Daj no, kariere ne bo� dala na stranski tir zaradi mo�kega. 458 00:26:38,201 --> 00:26:41,085 Vsi smo pri Basheerju gledali "�eno". 459 00:26:41,119 --> 00:26:42,650 Vem. 460 00:26:42,878 --> 00:26:44,965 Torej � 461 00:26:45,048 --> 00:26:47,140 Imela bova razmerje na daljavo, 462 00:26:47,175 --> 00:26:49,517 dokler ne bo� uredil dru�inskih zadev. 463 00:26:49,554 --> 00:26:52,349 In prihajal bom na obisk, kadarkoli bom lahko. 464 00:26:52,386 --> 00:26:57,403 Uspelo nama bo. 465 00:26:57,440 --> 00:27:01,482 Torej se vidiva zve�er. 466 00:27:05,492 --> 00:27:08,747 Lloyd George je poznal mojega o�eta. O�e je poznal Lloyda Georgea. 467 00:27:08,784 --> 00:27:11,089 Nismo dvomili o tebi. 468 00:27:11,125 --> 00:27:14,212 Dobra novica Aldrige � Glasove imamo. 469 00:27:14,250 --> 00:27:18,099 Predlog zakona bo sprejet. 470 00:27:18,136 --> 00:27:23,606 �al mi je, minister. Kaj pa �kotski uporniki? 471 00:27:23,643 --> 00:27:27,065 Angus in Fergus sta mi zagotovila, da bosta proti. 472 00:27:27,099 --> 00:27:28,279 Sre�o smo imeli. 473 00:27:28,317 --> 00:27:30,615 Pridobil sem �kotska poslanca. 474 00:27:30,653 --> 00:27:34,740 Obljubil sem jima, da bosta spoznala Jamesa McAvoya. 475 00:27:34,777 --> 00:27:38,832 Zdaj pa u�ivajte v tem francoskem �ampanjcu, fantje. 476 00:27:38,866 --> 00:27:44,690 Dolgo ga ne bo ve� mogo�e dobiti �ez mejo. 477 00:27:44,727 --> 00:27:49,663 Bi bilo zelo nerodno, �e bi glasoval proti? 478 00:27:49,700 --> 00:27:53,298 Ja, bilo bi nerodno. Samo en glas ve� imamo. 479 00:27:53,335 --> 00:27:57,868 Brez tvojega glasu predlog zakona ne bo sprejet. 480 00:27:57,905 --> 00:28:02,404 Te�ava je v tem, da sem zaljubljen v mo�kega. 481 00:28:02,441 --> 00:28:05,247 Kaj? �To ni �kandalozni del. 482 00:28:05,282 --> 00:28:08,327 Zaljubljen sem v mo�kega, ki je priseljenec. 483 00:28:08,364 --> 00:28:13,132 Odprl mi je o�i in raz�iril srce. 484 00:28:13,167 --> 00:28:17,026 Ne morem narediti ne�esa, kar je narobe. 485 00:28:17,063 --> 00:28:20,886 �eprav bi lahko bile posledice v slu�bi. 486 00:28:20,923 --> 00:28:24,396 Te skrbijo posledice v slu�bi? 487 00:28:24,433 --> 00:28:28,271 Seveda bo stranka predlagala novega kandidata za tvoj sede� 488 00:28:28,308 --> 00:28:30,192 in za vedno bo� izginil iz politike. 489 00:28:30,229 --> 00:28:33,445 Kaj pa posledice za na�o vlado? 490 00:28:33,482 --> 00:28:34,868 Za Britanijo? 491 00:28:34,905 --> 00:28:38,076 �e bo pogorel predlog, bo z njim pogorela stranka. 492 00:28:38,114 --> 00:28:40,873 Nenadoma se bo premier soo�il z nezaupnico. 493 00:28:40,907 --> 00:28:42,503 Opozicija se bo zavihtela na oblast 494 00:28:42,539 --> 00:28:47,359 in s sabo prinesla visoke davke, mo�ne sindikate 495 00:28:47,396 --> 00:28:52,179 in ukinitev monarhije. Kraljica bo prodajala �evlje! 496 00:28:52,215 --> 00:28:54,395 Ho�e� to? 497 00:28:54,808 --> 00:28:56,372 Niti ne. 498 00:28:58,730 --> 00:29:00,554 Dobro. 499 00:29:04,153 --> 00:29:08,910 In kak�en je trpnik v konjunktivu? �"Movero?" 500 00:29:08,946 --> 00:29:10,875 "Movet"? 501 00:29:10,912 --> 00:29:14,165 Pogre�am g. Duffyja. 502 00:29:14,201 --> 00:29:17,416 Saj niste on v kostumu? 503 00:29:19,589 --> 00:29:22,011 Giles, ne bodi nesramen. 504 00:29:22,048 --> 00:29:24,097 "Motit". 505 00:29:24,807 --> 00:29:27,025 "Movamo"? 506 00:29:27,519 --> 00:29:29,415 "Mobat"? 507 00:29:29,452 --> 00:29:31,278 "Mobutt". 508 00:29:31,315 --> 00:29:32,989 Prav, za danes smo kon�ali. 509 00:29:33,025 --> 00:29:35,528 Menda ste prej�njemu in�truktorju ponudili ve�erjo 510 00:29:35,565 --> 00:29:38,622 in je v�asih gledal televizijo z dru�ino. 511 00:29:38,657 --> 00:29:43,006 Lahko pri�akujem enako gostoljubje ali ne marate �ensk? 512 00:29:45,998 --> 00:29:47,718 Ve�, to je noro. 513 00:29:47,755 --> 00:29:50,423 Zakaj je NogometniAtiDan ne po�lje v igro? 514 00:29:50,461 --> 00:29:52,182 Njegov bedni mulec pa je na igri��u. 515 00:29:52,218 --> 00:29:55,807 Dober poskus, Scott. Zelo dobro. �To ni bil dober poskus. 516 00:29:55,846 --> 00:29:57,768 Poskus je �e vedno samo poskus, ni dober. 517 00:29:57,805 --> 00:29:59,432 Molly o�itno to ne moti. 518 00:29:59,470 --> 00:30:01,063 Ja, ker ima ekipnega duha. 519 00:30:01,098 --> 00:30:03,696 To ima po meni. 520 00:30:03,732 --> 00:30:07,406 Glej, zabil je avtogol. Kak�no sranje. 521 00:30:07,442 --> 00:30:10,040 Kaj? Sranje je. 522 00:30:10,076 --> 00:30:13,498 Samo povem kot tujec, ki je slu�ajno na tekmi, 523 00:30:13,534 --> 00:30:16,917 da ta trener ne po�lje igrat najbolj�ih igralcev. 524 00:30:16,953 --> 00:30:20,761 Hej, ti. Utihni. ��al mi je. 525 00:30:20,798 --> 00:30:24,386 Ekipi gre dobro brez tvojih navodil ob strani. 526 00:30:24,424 --> 00:30:25,847 Res? Enajst zaporednih porazov. 527 00:30:25,884 --> 00:30:27,136 To je v redu? �Craig! 528 00:30:27,173 --> 00:30:28,354 Kaj je tvoja te�ava? 529 00:30:28,390 --> 00:30:32,105 Moja te�ava je, da tvoja najbolj�a igralka sedi na klopi. 530 00:30:32,142 --> 00:30:35,653 Scott tam pa si vrta po nosu in ni pozoren. 531 00:30:35,689 --> 00:30:37,572 Tisti fantje moj sin. �Ja, se vidi. 532 00:30:37,607 --> 00:30:39,780 Za koga se pa ima�? 533 00:30:39,817 --> 00:30:42,135 Kdo si? �Nih�e. 534 00:30:42,172 --> 00:30:45,203 Ja? �Nih�e nisem. 535 00:30:45,240 --> 00:30:48,237 Nih�e. �Njen o�e je. 536 00:30:51,590 --> 00:30:53,026 Ja! 537 00:31:15,147 --> 00:31:19,151 Vedno si �el k mami, ko nisi mogel govoriti z mano. 538 00:31:19,186 --> 00:31:21,656 Abu, kaj po�ne� tu? 539 00:31:21,693 --> 00:31:25,694 S tvojo mamo sva pri�la v London, da bi ti imel lep�e �ivljenje. 540 00:31:25,731 --> 00:31:30,673 Se je bilo vredno �rtvovati, �e nisi sre�en? 541 00:31:30,710 --> 00:31:35,615 �e so tvoje sanje v New Yorku, potem pojdi tja. 542 00:31:35,652 --> 00:31:37,954 Kaj pa Asif? Potrebuje me tu. 543 00:31:37,991 --> 00:31:42,806 Moj brat je v Pakistanu, pa se vsak dan vidiva. 544 00:31:42,843 --> 00:31:47,583 Zjutraj me je iz kadi poklical po FaceTimu. 545 00:31:47,619 --> 00:31:53,289 Z Asifom bosta vedno blizu, �eprav bosta dale� narazen. 546 00:31:54,703 --> 00:31:58,769 Ho�em, da si ponosen name. �Tudi jaz bi to rad. 547 00:31:58,806 --> 00:32:03,323 �e bo� igralec, mora� biti najbolj�i vseh �asov. 548 00:32:03,357 --> 00:32:07,837 Pakistanski Keanu Reeves. �Dal bom vse od sebe. 549 00:32:07,875 --> 00:32:13,307 Nura, dobrega fanta sva vzgojila. 550 00:32:16,800 --> 00:32:18,550 Obljubil si, da se bo� dr�al v ozadju. 551 00:32:18,587 --> 00:32:21,307 Vem, hotel sem jo braniti. 552 00:32:21,345 --> 00:32:24,867 Ja, kot me je mama, ko je mo�kega boksnila v obraz, 553 00:32:24,903 --> 00:32:28,387 ker me je narobe gledal. Izkazalo se je, da �kili. 554 00:32:28,425 --> 00:32:29,685 Nisem te hotel osramotiti. 555 00:32:29,722 --> 00:32:32,605 Vem. NogometniAtiDan je kreten. 556 00:32:32,641 --> 00:32:36,434 Prepri�ana sem, da vara �eno z NogometnoMamoJen. 557 00:32:36,471 --> 00:32:38,388 Mojbog. 558 00:32:38,478 --> 00:32:40,233 Mami, si videla, kako sem zadela gol? 559 00:32:40,269 --> 00:32:44,688 Sem, ljubica. Super si bila. �Kdo je car? Jaz sem car. 560 00:32:44,723 --> 00:32:47,066 Mari�ka. To�no taka je kot ti. 561 00:32:47,103 --> 00:32:48,488 Kdo si? 562 00:32:48,523 --> 00:32:51,780 Sem � �To je � 563 00:32:53,525 --> 00:32:56,151 Moj prijatelj iz cerkve, Craig. 564 00:32:56,188 --> 00:32:58,694 �ivjo, g. Craig. ��ivjo. 565 00:32:58,731 --> 00:33:00,784 Lepo te je spoznati. 566 00:33:00,820 --> 00:33:05,909 Ko brcne� iz kota, lahko malo bolj dvigne� �ogo. 567 00:33:05,943 --> 00:33:08,032 Ti poka�em? �Ja, prosim. 568 00:33:08,067 --> 00:33:09,854 Pridi. 569 00:33:10,657 --> 00:33:14,388 Pripravi se. Pridi. Nau�il te bom. 570 00:33:14,424 --> 00:33:18,119 Lahko letos bo�i� pre�ivimo skupaj? 571 00:33:18,156 --> 00:33:22,508 Prezgodaj. 572 00:33:43,632 --> 00:33:48,217 Dober ve�er, gospa. Je Tony tu? 573 00:33:48,253 --> 00:33:49,971 Antoine! 574 00:33:50,009 --> 00:33:52,718 Butler iz risanke je pri�el k tebi. 575 00:33:52,753 --> 00:33:54,672 Andrew. 576 00:33:54,801 --> 00:34:00,479 Kaj po�ne� tu? �Pogovoriti se morava. 577 00:34:00,513 --> 00:34:04,807 Nocoj bodo izglasovali zakon o preseljencih. 578 00:34:04,844 --> 00:34:07,724 �e vedno bo� glasoval proti, kajne? 579 00:34:07,760 --> 00:34:11,648 Ne morem, poznam pa re�itev. 580 00:34:11,684 --> 00:34:15,978 Skupaj sva �ele nekaj mesecev, toda spremenil si me. 581 00:34:16,016 --> 00:34:19,581 Spremenil si moje �ivljenje. 582 00:34:19,619 --> 00:34:23,148 Ne predstavljam si ga brez tebe. 583 00:34:23,184 --> 00:34:25,233 Andrew, kaj � Kaj pravi�? 584 00:34:25,268 --> 00:34:27,967 Pravim, da � 585 00:34:28,858 --> 00:34:32,378 � te ljubim, Tony. 586 00:34:35,905 --> 00:34:39,536 Se bo� poro�il z mano? 587 00:34:39,572 --> 00:34:44,652 Reci ja, tepec. Bogat izgleda. 588 00:34:46,701 --> 00:34:50,161 Se bo� poro�il tudi z mojim starim o�etom? 589 00:34:50,197 --> 00:34:53,619 In mojim bratrancem ali � Ali teto Lenoro? 590 00:34:53,655 --> 00:34:57,659 Fanta imam. V bendu je. 591 00:34:58,206 --> 00:35:02,666 Se lahko poro�i� z vsemi priseljenci v Londonu, ki bodo v stiski? 592 00:35:02,702 --> 00:35:06,052 �al mi je, toda � 593 00:35:06,251 --> 00:35:09,505 Moj odgovor je ne. 594 00:35:27,635 --> 00:35:31,304 Adijo, mamica. �Adijo, ljub�ek. Zabavaj se. 595 00:35:31,340 --> 00:35:34,510 �ivjo, Duffy. ��ivjo, Gemma. 596 00:35:34,547 --> 00:35:37,681 Samo opravi�iti sem se hotela, 597 00:35:37,717 --> 00:35:40,432 ker sem te odpustila. 598 00:35:40,469 --> 00:35:42,396 Resnica je � 599 00:35:42,432 --> 00:35:45,269 Ni �lo za to, da te no�em voziti. 600 00:35:45,306 --> 00:35:47,483 Ne? �Ne. 601 00:35:48,978 --> 00:35:52,480 Odli�en in�truktor za Gilesa si bil. 602 00:35:52,516 --> 00:35:56,259 Povsem iskrena bom � 603 00:35:57,900 --> 00:36:03,371 Ko sem te vozila nazaj v Peath � 604 00:36:03,985 --> 00:36:07,894 Ni mi bilo tako odve�. 605 00:36:08,780 --> 00:36:13,197 Tako sem lahko poslu�ala svoje avdioknjige, kar je priro�no, 606 00:36:13,233 --> 00:36:16,909 ker ne znam preklicati naro�nine � 607 00:36:16,945 --> 00:36:18,862 V redu. 608 00:36:19,034 --> 00:36:23,369 In to � to je vse? �Ja, to je vse. 609 00:36:23,403 --> 00:36:25,061 Ja � 610 00:36:26,579 --> 00:36:28,579 Se torej vidiva v ponedeljek? 611 00:36:28,615 --> 00:36:30,012 Ja. 612 00:36:30,329 --> 00:36:34,108 V ponedeljek. �Super 613 00:36:40,626 --> 00:36:41,925 "Mamma Mia"? 614 00:36:41,960 --> 00:36:43,800 Si presene�ena? �Zelo. 615 00:36:43,838 --> 00:36:46,672 Hala bogu, da nisem v visokih petah. Plesali bomo med sede�i. 616 00:36:46,706 --> 00:36:48,494 Hvala. 617 00:36:52,548 --> 00:36:58,117 Zelo te bom pogre�ala. �Vem. Tudi jaz te bom pogre�al. 618 00:36:58,836 --> 00:37:01,677 Zato mislim, da bo bolje, �e kar grem s tabo. 619 00:37:01,713 --> 00:37:04,599 �akaj. Resno? Kaj pa tvoj o�e? 620 00:37:04,637 --> 00:37:08,014 Premislil si je. Ho�e, da sem sre�en. 621 00:37:08,048 --> 00:37:09,311 Mojbog. 622 00:37:09,347 --> 00:37:12,056 Gre� v New York? �V New York grem. 623 00:37:12,094 --> 00:37:13,731 Newyor�an sem. 624 00:37:13,766 --> 00:37:18,197 Sem dobro zadel? �Obupno. 625 00:37:44,530 --> 00:37:47,237 Dutfy? Duffy! Duffy, vem, da mora� noter, 626 00:37:47,275 --> 00:37:48,661 toda res ti moram nekaj povedati. 627 00:37:48,697 --> 00:37:52,262 Tudi zame je to najbolj�i del dneva. �Ne � Oprosti, kaj? 628 00:37:52,298 --> 00:37:56,230 Vo�nja s tabo v Peath je najbolj�i del mojega dneva. 629 00:37:56,266 --> 00:38:00,161 Vem, da nimam hi�e na pode�elju ali kreditne kartice, 630 00:38:00,197 --> 00:38:02,871 toda z nobenim drugim na svetu 631 00:38:02,907 --> 00:38:06,780 nisem raje kot s tabo. 632 00:38:09,083 --> 00:38:11,688 Tudi jaz ne. 633 00:38:33,315 --> 00:38:36,902 G. Aldrige, je vse v redu? �Ja. Smem naprej? 634 00:38:36,940 --> 00:38:38,570 V tej soseski se ne po�utim varno. 635 00:38:38,606 --> 00:38:40,496 V Notting Hillu smo. �Resje. 636 00:38:40,532 --> 00:38:43,829 Kje je Maya? Danes moram sprejeti te�ko odlo�itev 637 00:38:43,865 --> 00:38:45,041 in potrebujem njeno pomo�. 638 00:38:45,079 --> 00:38:47,791 Ne vem. �e pred dvema urama bi morala biti doma. 639 00:38:47,827 --> 00:38:49,668 Ste jo poskusili poklicati? �Ve�krat. 640 00:38:49,704 --> 00:38:50,923 Ne oglasi se mi. 641 00:38:50,960 --> 00:38:53,132 �e ne bi �e dala odpovedi, bi jo za to odpustil. 642 00:38:53,166 --> 00:38:54,471 �akajte. Odpoved je dala? 643 00:38:54,505 --> 00:38:57,554 Dobila je slu�bo v New Yorku in danes dala odpoved. 644 00:38:57,592 --> 00:39:03,157 Mojbog. To mi je sku�ala povedati. 645 00:39:03,601 --> 00:39:06,561 Jo lahko imenujeva po moji babici? 646 00:39:06,599 --> 00:39:10,733 Kateri? Lucy ali Dorcus? 647 00:39:13,820 --> 00:39:14,989 Govoriti moramo o Mayi. Pri meni. Takoj. 648 00:39:15,025 --> 00:39:16,813 O bog. 649 00:39:19,742 --> 00:39:21,246 Govoriti moramo o Mayi. Pri meni. Takoj. 650 00:39:21,282 --> 00:39:23,202 Sranje. 651 00:39:24,123 --> 00:39:27,253 Izvedela je za Mayo in Kasha. 652 00:39:27,289 --> 00:39:29,802 Vem, za kaj gre. �Res? 653 00:39:29,838 --> 00:39:33,217 Mayo in Kasha. Ravno sem ju videla. Zato sem pohitela nazaj. 654 00:39:33,255 --> 00:39:35,684 �akaj. Zato si pohitela nazaj? 655 00:39:35,721 --> 00:39:39,815 In da ti povem, da te imam rada, seveda. 656 00:39:45,981 --> 00:39:49,612 Zvonec za glasovanje se je oglasil, gospod. 657 00:39:49,650 --> 00:39:51,702 Osem minut imate, da oddate svoj glas. 658 00:39:51,739 --> 00:39:53,865 Vem, kaj pomeni zvonec za glasovanje, Marcus. 659 00:39:53,902 --> 00:39:55,907 Glasoval sem, �e preden si se rodil. 660 00:39:55,943 --> 00:39:57,875 Ko je George Michael �e pel o �enskah. 661 00:39:57,913 --> 00:40:02,543 In samo v vednost, moja star�a sta priseljenca. 662 00:40:02,579 --> 00:40:04,510 Marcus, nisem vedel. 663 00:40:04,545 --> 00:40:06,965 Ne, ne bi ju smeli pustiti v dr�avo. Grozna �loveka sta. 664 00:40:07,003 --> 00:40:12,438 Ne, prav ste se odlo�ili, gospod. 665 00:40:14,847 --> 00:40:16,983 Tu je. �Tiho. Za mano. 666 00:40:17,018 --> 00:40:20,815 Bertie, lepo te je videti. Se vidimo pozneje. �Oprostite. 667 00:40:20,851 --> 00:40:23,905 Andrew, hvala bogu, da si si premislil. 668 00:40:23,942 --> 00:40:28,990 Oprosti, ker sem ti moral tako te�iti. Kdo pa sem? Moja �ena? 669 00:40:29,027 --> 00:40:32,119 Dobrodo�el doma. 670 00:40:34,164 --> 00:40:36,125 To ni moj dom. 671 00:40:36,161 --> 00:40:38,047 Tega ne morem. 672 00:40:38,083 --> 00:40:41,045 Prekleto, Aldrige. Najdi drugega fanta. 673 00:40:41,083 --> 00:40:44,007 Ne gre za Tonyja. Gre za tiso�e Tonyjev, 674 00:40:44,043 --> 00:40:46,141 ki so prisiljeni �iveti v senci. 675 00:40:46,177 --> 00:40:49,438 Resni�ni ljudje, ljudje z upi in sanjami, 676 00:40:49,474 --> 00:40:54,978 ki si zaslu�ijo enako dostojanstvo kot kdorkoli na tem hodniku. 677 00:40:55,016 --> 00:40:56,693 Vem, da so te�ki �asi za Anglijo, 678 00:40:56,730 --> 00:41:01,028 toda zapiranje dr�ave pred priseljenci ni re�itev. 679 00:41:01,065 --> 00:41:05,903 Najbolj�i smo, ko ljudem odpremo vrata. 680 00:41:05,942 --> 00:41:10,746 Ljudem, kot so Mo Salah, Sigmund Freud, 681 00:41:10,784 --> 00:41:15,175 Rita Ora, vojvoda Edinbur�ki. 682 00:41:15,211 --> 00:41:19,425 �e vas res skrbi za prihodnost Britanije, 683 00:41:19,461 --> 00:41:22,530 ne boste zaprli njenih meja, 684 00:41:22,567 --> 00:41:25,597 temve� boste namesto tega 685 00:41:25,634 --> 00:41:28,987 odprli svoja srca. 686 00:41:34,023 --> 00:41:36,443 Vidi�, kaj si naredil? �Sprejel sem odlo�itev. 687 00:41:36,481 --> 00:41:37,992 Vidi�, kaj si naredil? 688 00:41:38,028 --> 00:41:40,239 Sram te bodi. �Kdo je to vrgel? 689 00:41:40,277 --> 00:41:42,039 Po spornem glasovanju 690 00:41:42,076 --> 00:41:45,789 vlada ni dobila ve�ine za svoj zakon o okrepitvi meja. 691 00:41:45,826 --> 00:41:48,505 Osamljeni konservativni upornik Andrew Aldridge 692 00:41:48,541 --> 00:41:51,003 je glasoval proti zakonu, ki ga je neko� zagovarjal. 693 00:41:51,039 --> 00:41:54,945 �e se zdaj ne bo� poro�il z njim, se bom jaz. 694 00:42:00,639 --> 00:42:05,853 Oprostite, ker sem vas vse poklicala. Ne vem, kaj naj naredim. 695 00:42:05,891 --> 00:42:10,025 Obupana sem zaradi Maye. �Ti je povedala? 696 00:42:10,061 --> 00:42:12,115 �akaj. Ti je povedala? 697 00:42:12,152 --> 00:42:16,079 Ne ravno. Sli�al sem od Marcusa. 698 00:42:16,115 --> 00:42:17,971 In �al mi je, da ti nisem prej povedal, 699 00:42:18,007 --> 00:42:19,827 ampak nisem hotel, da izve� od mene. 700 00:42:19,864 --> 00:42:23,217 Seveda sem osupla. 701 00:42:23,373 --> 00:42:25,923 Toda vsi skupaj 702 00:42:25,958 --> 00:42:28,882 jo bomo mogo�e lahko nekako ustavili. 703 00:42:28,918 --> 00:42:32,222 Kaj naj bi ustavili? Je, kar je. 704 00:42:32,259 --> 00:42:35,221 Naj se ve, da sem za to izvedela �ele pred eno uro. 705 00:42:35,257 --> 00:42:38,021 Takoj sem ti hotela povedati. 706 00:42:38,057 --> 00:42:40,436 Re�i moram, da si zelo dobro sprejela. 707 00:42:40,472 --> 00:42:45,440 Razumem, zakaj to po�ne. Samo � 708 00:42:45,478 --> 00:42:49,036 Res si �elim, da ne bi. 709 00:42:49,070 --> 00:42:53,554 Jaz ne bi bil tako odpustljiv, �e bi Craig spal z mojo biv�o zaro�enko. 710 00:42:55,489 --> 00:42:57,018 Kaj? 711 00:42:59,791 --> 00:43:03,672 �akaj � O �em govorimo? 712 00:43:03,708 --> 00:43:07,514 Mayin �ef je bil tu. 713 00:43:07,550 --> 00:43:10,304 Povedal mi je, da je dobila slu�bo v New Yorku 714 00:43:10,340 --> 00:43:12,349 in se bo do konca meseca preselila. 715 00:43:12,385 --> 00:43:14,309 Ja, o tem sem govoril. 716 00:43:14,346 --> 00:43:17,047 Ja, tudi jaz. 717 00:43:23,112 --> 00:43:28,588 Se kaj dogaja med Mayo in Kashem? 718 00:43:31,454 --> 00:43:32,889 Ja. 719 00:43:34,581 --> 00:43:37,059 Skupaj sta. 720 00:43:37,211 --> 00:43:38,646 Ne. 721 00:43:40,215 --> 00:43:42,952 To ni mogo�e. 722 00:43:45,596 --> 00:43:47,224 Tega ne bi naredila. 723 00:43:47,260 --> 00:43:49,829 Ains, si tu? 724 00:43:50,351 --> 00:43:53,219 �ivjo, dru�ba. 725 00:43:55,858 --> 00:43:57,864 Hodi� s Kashem? 726 00:43:57,900 --> 00:44:00,117 Kaj? �Povej po resnici. 727 00:44:00,155 --> 00:44:05,577 Seksa� z mojim biv�im zaro�encem? 728 00:44:05,614 --> 00:44:08,126 Mojbog. �Zelo mi je �al. 729 00:44:08,163 --> 00:44:09,831 Posku�ala sem ti povedati zadnje � 730 00:44:09,867 --> 00:44:13,322 Nehaj. Tega ne bom poslu�ala. 731 00:44:13,356 --> 00:44:16,773 Tega nisva hotela. �Nisva? 732 00:44:17,090 --> 00:44:20,219 Nikoli te ne bi hotela prizadeti. 733 00:44:20,255 --> 00:44:21,601 Rekla sem, da nehaj. 734 00:44:21,637 --> 00:44:24,889 Ni�esar, kar bo� rekla, tega ne bo popravilo. 735 00:44:24,927 --> 00:44:27,233 Tip z letali��a je. 736 00:44:27,268 --> 00:44:28,777 Kaj? Kaj sploh to pomeni? 737 00:44:28,813 --> 00:44:30,362 Tip z letali��a je, ki mi je pomagal. 738 00:44:30,400 --> 00:44:32,360 Se spomni�, na tvoji rojstnodnevni zabavi? 739 00:44:32,396 --> 00:44:34,284 Karamelni Ryan Gosling? To je bil Kash. 740 00:44:34,320 --> 00:44:37,153 Pojma nisem imela, da je tvoj fant, ko sva se spoznala. 741 00:44:37,192 --> 00:44:41,512 �akaj � Se to vle�e �e dve leti? 742 00:44:41,548 --> 00:44:45,545 Ne. Pri bogu prise�em. �Prise�e�? 743 00:44:45,583 --> 00:44:49,545 Kako naj ti verjamem? La�nivka si. 744 00:44:49,581 --> 00:44:51,500 Mojbog. 745 00:44:54,007 --> 00:44:55,389 K Gemmi grem. 746 00:44:55,427 --> 00:44:58,724 Ko se jutri vrnem, te no�em ve� videti tu. 747 00:44:58,760 --> 00:45:02,019 Poberi svoje stvari in odjebi iz moje hi�e. 748 00:45:02,056 --> 00:45:06,583 Nikoli ve� te no�em videti. 749 00:45:50,074 --> 00:45:52,498 Maya, kaj je narobe? �Ve. 750 00:45:52,534 --> 00:45:55,039 Ainsley je izvedela in zdaj me sovra�i. 751 00:45:55,074 --> 00:45:56,586 Vedela sem, da bo tako. 752 00:45:56,623 --> 00:45:59,086 Zelo mi je �al. �Ne, tega ne moreva. 753 00:45:59,123 --> 00:46:01,050 Ja, lahko. 754 00:46:01,085 --> 00:46:06,050 Ne morem biti s tabo. Slaba �loveka sva. Ne moreva tako za�eti zveze. 755 00:46:06,086 --> 00:46:09,722 Ne govori tako. Poslu�aj me. 756 00:46:09,759 --> 00:46:12,068 Ljubim te. 757 00:46:13,518 --> 00:46:15,864 Ljubim te. 758 00:46:17,396 --> 00:46:19,744 Ljubim te. 759 00:46:22,027 --> 00:46:23,534 Ni pomembno. 760 00:46:23,572 --> 00:46:29,175 Maya. Maya, �akaj! �Prosim, odidi. 761 00:46:32,175 --> 00:46:36,175 Preuzeto sa www.titlovi.com 57564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.