All language subtitles for Fighting Youth Episode 35 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:08,990 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 2 00:01:25,530 --> 00:01:30,040 [Fighting Youth] 3 00:01:30,040 --> 00:01:32,950 [Episode 35] 4 00:01:46,050 --> 00:01:47,810 Linrui, 5 00:01:48,890 --> 00:01:53,560 Back then, did you prevent those fake products from going on the market? 6 00:01:55,960 --> 00:01:59,810 I gave you two hours and you were thinking about this? 7 00:02:00,380 --> 00:02:02,630 This is very important to me. 8 00:02:05,370 --> 00:02:06,980 I am very disappointed in you. 9 00:02:06,980 --> 00:02:09,470 It's because I don't want to be disappointed in you. 10 00:02:10,970 --> 00:02:12,750 Why can't you answer me? 11 00:02:12,750 --> 00:02:14,800 What do you think? 12 00:02:15,740 --> 00:02:18,300 You've been with me for so long, don't you understand 13 00:02:18,300 --> 00:02:20,460 what type of person Linrui is? 14 00:02:20,460 --> 00:02:23,960 I think... I understand you less and less. 15 00:02:23,960 --> 00:02:25,750 Zhang Xiaoyu, 16 00:02:28,290 --> 00:02:31,750 Don't think that just because you have a little capability you forget about form. 17 00:02:31,750 --> 00:02:33,790 If SW left you, we wont be affected at all. 18 00:02:33,790 --> 00:02:39,210 But if you leave SW, I'm not sure how far you can go. 19 00:02:40,260 --> 00:02:42,730 I've always disliked forcing anyone. 20 00:02:42,730 --> 00:02:47,380 If you insist on leaving, tonight I'll see you off. 21 00:02:55,720 --> 00:02:58,490 A cup of coffee takes this long? 22 00:02:58,490 --> 00:03:01,890 Tonight, we say goodbye to Zhang Xiaoyu so you don't have to go. I want alcohol. 23 00:03:01,890 --> 00:03:06,450 Please look over these files for me, print suggestions at the top and send it to my inbox. 24 00:03:11,140 --> 00:03:13,130 You are...? 25 00:03:22,460 --> 00:03:27,560 The coffee in SW is very ordinary. 26 00:03:33,070 --> 00:03:35,710 Heavy flavor. 27 00:03:35,710 --> 00:03:38,050 I am Jing Xiaobei's mother. 28 00:03:42,020 --> 00:03:44,680 Mrs. Jing, hello. 29 00:03:44,680 --> 00:03:48,720 No need, calling me 'auntie' is fine too. 30 00:03:48,720 --> 00:03:51,750 Even though you're a lot older than Xiaobei, 31 00:03:53,320 --> 00:03:59,340 Since you've visited, is there anything you're wanting to say to me? Aunt? 32 00:03:59,340 --> 00:04:01,360 You don't know? 33 00:04:03,520 --> 00:04:08,510 Other than Xiaobei, we don't have any other stuff to talk about? 34 00:04:11,400 --> 00:04:13,020 Boss, this lady here... 35 00:04:13,020 --> 00:04:15,370 Got it. You can leave now. 36 00:04:15,370 --> 00:04:17,730 Let Wangping and Zhang Xiaoyu know that they go over first. 37 00:04:17,730 --> 00:04:19,350 Okay. 38 00:04:23,280 --> 00:04:26,290 Aunt, let's find another place to talk. 39 00:04:26,290 --> 00:04:28,560 This is fine. 40 00:04:28,560 --> 00:04:32,540 Surroundings aren't too bad. Let's just stay right here. 41 00:04:32,540 --> 00:04:36,330 Apologies. This is where I discuss work-related stuff. 42 00:04:36,330 --> 00:04:39,490 You are an elder who took a special trip to talk to me. 43 00:04:39,490 --> 00:04:43,590 No matter what, I still have to find a place with good coffee for you. 44 00:04:43,590 --> 00:04:45,310 Please. 45 00:04:56,810 --> 00:04:59,670 I've only came back for a couple days. 46 00:04:59,670 --> 00:05:03,890 Time is limited, so I seek your help. 47 00:05:03,890 --> 00:05:08,270 As long as I can do it, I will do my best. 48 00:05:08,270 --> 00:05:10,380 Xiaobei is missing. 49 00:05:14,340 --> 00:05:19,270 It should be. He left Shanghai temporarily. 50 00:05:19,270 --> 00:05:23,240 I don't like talking in circles. Xiaobei likes you. 51 00:05:23,240 --> 00:05:27,330 Him leaving Shanghai probably has something to do with this? 52 00:05:29,750 --> 00:05:32,960 After knowing this, I called him. 53 00:05:32,960 --> 00:05:38,140 But since we got back, he won't answer his phone. 54 00:05:38,140 --> 00:05:39,810 What can I do about that? 55 00:05:39,810 --> 00:05:42,430 The one who solves the problem should be the one who creates the problem. 56 00:05:47,280 --> 00:05:51,910 I think I need to explain something to you. 57 00:05:51,910 --> 00:05:54,330 Xiao Bei and I 58 00:05:54,330 --> 00:05:57,740 have never been in a girlfriend-boyfriend relationship. 59 00:05:57,740 --> 00:06:01,490 Since he left Shanghai, we haven't been in contact. 60 00:06:01,490 --> 00:06:05,100 If he changed his phone card or anything like that, 61 00:06:05,100 --> 00:06:07,640 I couldn't get in touch with him either. 62 00:06:07,640 --> 00:06:12,180 Xiao Bei said he would come back when he had completely forgotten you. 63 00:06:12,180 --> 00:06:17,030 Saying that shows that he cares a lot about you. 64 00:06:17,030 --> 00:06:20,900 Our Xiao Bei is an outstanding young man. 65 00:06:20,900 --> 00:06:25,660 He's very intelligent; below the surface, he's also very proud. 66 00:06:25,660 --> 00:06:28,940 You know what? He's dated 3 women before... 67 00:06:28,940 --> 00:06:33,260 He and I never talked about that topic. 68 00:06:35,600 --> 00:06:37,940 You're misunderstanding. 69 00:06:37,940 --> 00:06:40,870 I'm not trying to force you to talk about that. 70 00:06:40,870 --> 00:06:45,180 I just wanted to say that, before, it was always girls who went after him. 71 00:06:45,180 --> 00:06:47,100 He paid no attention. 72 00:06:47,100 --> 00:06:49,450 But this time... 73 00:06:49,450 --> 00:06:52,720 I've never seen him hurt so badly. 74 00:06:59,290 --> 00:07:01,240 To be very honest, 75 00:07:02,380 --> 00:07:04,650 I never wanted to hurt him. 76 00:07:04,650 --> 00:07:06,410 I care a lot about him. 77 00:07:06,410 --> 00:07:09,460 However, that's as a friend. 78 00:07:09,460 --> 00:07:11,820 It's good that you feel that way. 79 00:07:11,820 --> 00:07:16,020 Then, I'll ask for your help in finding him. 80 00:07:16,020 --> 00:07:17,900 Let all of the friends 81 00:07:17,900 --> 00:07:20,520 that you and he shared 82 00:07:20,520 --> 00:07:23,020 know that you're willing to accept him. 83 00:07:26,410 --> 00:07:30,310 It's possible that I don't really understand what you're saying. 84 00:07:30,310 --> 00:07:35,210 Xiao Bei is my son. I understand him very well. 85 00:07:35,210 --> 00:07:38,160 He's very steadfast. 86 00:07:38,160 --> 00:07:42,100 He truly wants to completely forget you. 87 00:07:42,100 --> 00:07:46,010 Otherwise, he won't be able to start a new life. 88 00:07:46,010 --> 00:07:48,630 But how long will that take? 89 00:07:48,630 --> 00:07:52,810 One or two years, three to five years; even ten years? 90 00:07:52,810 --> 00:07:54,490 Who knows? 91 00:07:54,490 --> 00:07:58,690 So, if I want to find him, the only way is to use the method I just spoke about. 92 00:07:58,690 --> 00:08:01,260 Let him come back to see you. 93 00:08:01,260 --> 00:08:05,340 I can of course ask all of our mutual friends to look for him. 94 00:08:06,280 --> 00:08:11,390 But refusing him is the decision I've sincerely decided on him after much thought. 95 00:08:11,390 --> 00:08:13,690 I have no plans to accept him. 96 00:08:13,690 --> 00:08:16,200 You've misunderstood me. 97 00:08:16,200 --> 00:08:20,030 I'm only thinking of using a well-intentioned lie 98 00:08:20,030 --> 00:08:22,510 to get Xiao Bei to come back. 99 00:08:22,510 --> 00:08:24,750 A well-intentioned lie... 100 00:08:24,750 --> 00:08:29,700 You're an exceptional woman; excellent qualifications too. 101 00:08:29,700 --> 00:08:34,420 However...after all, you are years older than Xiao Bei, 102 00:08:34,420 --> 00:08:37,300 so I don't want you two to truly be together. 103 00:08:37,300 --> 00:08:40,000 I will ask all of our mutual friends to look for him. 104 00:08:40,000 --> 00:08:42,340 This is the concern of true friends. 105 00:08:42,340 --> 00:08:46,430 Just like you requested. We can reach the goal by different routes. There's not much difference. 106 00:08:46,430 --> 00:08:48,530 I don't lie to my friends. 107 00:08:48,530 --> 00:08:50,290 In addition, I especially dislike 108 00:08:50,290 --> 00:08:54,770 using a person with good intentions. 109 00:08:54,770 --> 00:08:58,590 So I can't cooperate with you by lying to him to get him to come back. 110 00:08:58,590 --> 00:09:01,580 I think I need to emphasize again 111 00:09:01,580 --> 00:09:05,020 that your son and I have always only been friends. 112 00:09:05,020 --> 00:09:07,660 Everyone knows how much older than him I am. 113 00:09:07,660 --> 00:09:11,130 You don't need to emphasize that. I haven't misunderstood. 114 00:09:12,600 --> 00:09:16,340 I have a colleague who is resigning. I have to go to a farewell dinner. 115 00:09:16,340 --> 00:09:18,990 Auntie, I'll take my leave. 116 00:09:37,220 --> 00:09:39,150 You're all here? 117 00:09:41,000 --> 00:09:43,740 What's the matter with all of you? What kind of expression is that? 118 00:09:43,740 --> 00:09:45,130 What's going on with you? 119 00:09:45,130 --> 00:09:48,760 Why did you urge me on that day? How has it come to resigning now? 120 00:09:48,760 --> 00:09:50,410 Why are you being so stubborn? 121 00:09:50,410 --> 00:09:53,950 Zhang Xiaoyu, could you not do this? Everyone here doesn't want you to leave. 122 00:09:53,950 --> 00:09:55,600 - Right, Xiaoyu. - - Yes. - Really, don't go. 123 00:09:55,600 --> 00:09:57,060 - Don't go, Xiao Yu. - None of us wants you to go. 124 00:09:57,060 --> 00:10:00,430 We won't be able to get used to being without you. 125 00:10:00,430 --> 00:10:05,010 I thank all of you for coming today to say farewell. 126 00:10:05,010 --> 00:10:07,070 Thank you. 127 00:10:07,070 --> 00:10:10,140 Xiaoyu, come over here. 128 00:10:15,300 --> 00:10:18,200 Okay, everyone have a seat. 129 00:10:24,510 --> 00:10:29,610 Xiaoyu, do Director Lin a favor. Stay. 130 00:10:36,220 --> 00:10:38,700 I don't know what has happened between the two of you. 131 00:10:38,700 --> 00:10:42,950 But I know that Director Lin has been very good to you. 132 00:10:42,950 --> 00:10:46,840 It hasn't even been a year since you came to SW, right? 133 00:10:46,840 --> 00:10:48,160 Yes. 134 00:10:48,160 --> 00:10:52,670 You know best of all how Director Lin has mentored you. 135 00:10:52,670 --> 00:10:54,220 From since you were a trainee 136 00:10:54,220 --> 00:10:59,080 until now she's giving you the position of Director General of Marketing for all of China... 137 00:10:59,080 --> 00:11:02,510 To tell you the truth, I envy you. 138 00:11:04,070 --> 00:11:08,350 Director Lin is really teaching and treating you like her only disciple. 139 00:11:08,350 --> 00:11:11,500 Even if I leave SW, I won't become enemies with Director Lin. 140 00:11:11,500 --> 00:11:13,370 So is this enough? 141 00:11:15,230 --> 00:11:18,900 Do you know, yesterday I went to see Director Lin. 142 00:11:18,900 --> 00:11:22,260 We were supposed to talk about my working arrangements. 143 00:11:22,260 --> 00:11:24,210 But after talking in circles, 144 00:11:24,210 --> 00:11:28,110 Out of 10 sentences, 8 were about you. 145 00:11:28,980 --> 00:11:31,460 In her heart, 146 00:11:31,460 --> 00:11:35,210 You're more important than any of us. 147 00:11:37,990 --> 00:11:42,250 Your fighting with Director Lin, sick leaves, 148 00:11:42,250 --> 00:11:44,840 is like this. In her book, 149 00:11:44,840 --> 00:11:48,410 there was no affect of her judgement on you. 150 00:11:52,420 --> 00:11:53,990 Xiaoyu, 151 00:11:56,300 --> 00:12:00,400 I don't care what you're thinking. 152 00:12:00,400 --> 00:12:04,230 But I've been working with Director Lin for so many years. 153 00:12:04,230 --> 00:12:08,870 Director Lin treats me well too. 154 00:12:08,870 --> 00:12:12,360 Right now, L&D Company and our product 155 00:12:12,360 --> 00:12:14,340 are fighting very hard. 156 00:12:15,390 --> 00:12:16,670 It's already snatched away. 157 00:12:16,670 --> 00:12:19,640 Half of our efforts in the Chinese market. 158 00:12:20,350 --> 00:12:22,800 The truth about Director Lin getting promoted this time, 159 00:12:22,800 --> 00:12:25,550 is that she's following orders in a time of crisis. 160 00:12:25,550 --> 00:12:28,830 Whether the 'deputy' in deputy president can be removed. 161 00:12:28,830 --> 00:12:31,180 She only has one year. 162 00:12:33,020 --> 00:12:34,570 Boss. 163 00:12:35,450 --> 00:12:37,830 Hello, Jackie. 164 00:12:37,830 --> 00:12:41,140 What's wrong? What trouble did you encounter? 165 00:12:41,140 --> 00:12:43,240 Can I not greet you? 166 00:12:43,240 --> 00:12:46,090 Since you were our boss in China, you 167 00:12:46,090 --> 00:12:48,810 called me twice, right? 168 00:12:48,810 --> 00:12:51,980 But both times, we talked about work ideas. 169 00:12:51,980 --> 00:12:53,420 If you have something to say, just say it. 170 00:12:53,420 --> 00:12:57,970 Even if I'm not able to be of help, I can still act as an attentive listener. 171 00:13:02,790 --> 00:13:05,260 Zhang Xiaoyu wants to resign. 172 00:13:06,090 --> 00:13:07,410 Can't keep her? 173 00:13:07,410 --> 00:13:11,630 After finishing the call with you, I'll enter the restaurant to let her travel. 174 00:13:11,630 --> 00:13:14,290 In other words, there is still a chance to stay. 175 00:13:14,290 --> 00:13:16,830 There is a misunderstanding between us. 176 00:13:16,830 --> 00:13:22,250 Jackie, I understand your character the best. 177 00:13:22,250 --> 00:13:26,390 You can be a little unbearable sometimes. 178 00:13:26,390 --> 00:13:31,150 There are some misunderstandings that what you do is not always right. 179 00:13:31,150 --> 00:13:35,090 You giving me this call before you enter the restaurant, 180 00:13:35,090 --> 00:13:38,020 don't you know why? 181 00:13:39,270 --> 00:13:44,360 I... I brought her out. 182 00:13:44,360 --> 00:13:47,840 I really didn't expect to get to this point so quickly. 183 00:13:47,840 --> 00:13:54,140 So... I really wanted to call you, Boss. 184 00:13:56,880 --> 00:14:00,620 Okay. Think about it, Jackie. 185 00:14:00,620 --> 00:14:03,510 Why did you help her in the first place? 186 00:14:03,510 --> 00:14:06,040 What did you see in her? 187 00:14:07,100 --> 00:14:12,710 Today, and now, has what you saw in her changed? 188 00:14:12,710 --> 00:14:17,210 If nothing has changed, then right now, walk into the restaurant and 189 00:14:17,210 --> 00:14:21,030 tell her that you don't want her to leave. 190 00:14:23,450 --> 00:14:25,160 I don't want to force anyone. 191 00:14:25,160 --> 00:14:30,490 Furthermore, there's already a crack in our relationship. 192 00:14:30,490 --> 00:14:33,510 Jackie, we've had 193 00:14:33,510 --> 00:14:36,800 disagreements many times as well. 194 00:15:04,340 --> 00:15:08,320 Sorry, I came late. 195 00:15:32,450 --> 00:15:33,630 I have something to say. 196 00:15:33,630 --> 00:15:39,160 Director Lin, I also have something to tell you. 197 00:15:39,160 --> 00:15:41,180 May I say it first? 198 00:15:47,300 --> 00:15:48,930 Director Lin. 199 00:15:51,940 --> 00:15:53,780 Please keep me. 200 00:16:18,800 --> 00:16:20,850 These few days when you weren't here, 201 00:16:20,850 --> 00:16:23,240 You need to catch up on a few things. 202 00:16:23,240 --> 00:16:24,990 I know. 203 00:16:26,090 --> 00:16:28,150 To fight L&D. 204 00:16:29,040 --> 00:16:31,770 You do know how to improve yourself. 205 00:16:34,580 --> 00:16:40,670 I'll ask you one more time. Do you... need me to explain? 206 00:16:41,910 --> 00:16:46,760 I don't want you to have something on your mind while working. 207 00:16:48,050 --> 00:16:50,290 What you said last time was right. 208 00:16:50,290 --> 00:16:52,790 I was acting too stubborn. 209 00:16:52,790 --> 00:16:56,420 If I believe you, you don't need to explain. 210 00:16:56,420 --> 00:17:00,170 If I don't believe you, what is the use of you explaining? 211 00:17:02,770 --> 00:17:05,950 Jackie, I believe you. 212 00:17:07,000 --> 00:17:10,140 You've become a philosopher after taking a few days off. 213 00:17:16,150 --> 00:17:20,130 L&D has already stolen half of our previous efforts. 214 00:17:20,130 --> 00:17:22,720 Based on the current market share, 215 00:17:22,720 --> 00:17:26,170 in the high-end market we're 20% and they are at less than 5%. 216 00:17:26,170 --> 00:17:31,840 We have 20% of the share in the mid-high end and they're already at 25%, 217 00:17:31,840 --> 00:17:35,040 with a constant rising tendency. 218 00:17:35,040 --> 00:17:38,810 This is L&D's longitudinal development analysis. 219 00:17:38,810 --> 00:17:43,290 Two years ago they had less than 10% of the mid-high end share. 220 00:17:43,290 --> 00:17:46,790 Have you thought about 221 00:17:46,790 --> 00:17:48,620 how this happened? 222 00:17:51,070 --> 00:17:55,320 I focused on issuing documents in the past, I've never thought about it. 223 00:17:55,320 --> 00:18:01,100 From today on, you need to take on a new role, Director Zhang. 224 00:18:02,690 --> 00:18:06,790 Don't worry, Director Lin. I won't disappoint you. 225 00:18:06,790 --> 00:18:11,890 L&D's biggest advantage is the high locality of their products. 226 00:18:11,890 --> 00:18:16,490 You mean, their production costs in China and Japan are low 227 00:18:16,490 --> 00:18:19,360 so they moved their manufacturing base to China. 228 00:18:19,360 --> 00:18:24,150 Using their own techniques and labor force to lower the costs. 229 00:18:24,150 --> 00:18:27,720 They also acquired many local makeup startup companies, 230 00:18:27,720 --> 00:18:32,130 maturing and improving original products. 231 00:18:32,130 --> 00:18:35,000 I understand now. 232 00:18:35,000 --> 00:18:39,610 Most of our products at SW are imported. 233 00:18:39,610 --> 00:18:41,810 Our market share in the mid-high end 234 00:18:41,810 --> 00:18:44,720 can compete with L&D, 235 00:18:44,720 --> 00:18:50,020 but in terms of profit we can't even compare. 236 00:18:50,020 --> 00:18:53,470 If we want to change the situation 237 00:18:53,470 --> 00:18:57,290 we can only build our manufacturing base in China. 238 00:18:58,740 --> 00:19:01,150 I'm going to Suzhou for business tomorrow. 239 00:19:01,150 --> 00:19:02,940 You're going on a business trip tomorrow? 240 00:19:02,940 --> 00:19:08,050 Subei has a mountain area that has the raw materials we need for our makeup products. 241 00:19:08,050 --> 00:19:10,880 It's an extremely good place to locate our manufacturing base. 242 00:19:10,880 --> 00:19:14,270 I'll order a ticket immediately so we can go together. 243 00:19:14,270 --> 00:19:17,270 You have just taken office in an intricate Public Department. 244 00:19:17,270 --> 00:19:20,780 Stay here to look after the company. Caicai will assist you. 245 00:19:20,780 --> 00:19:22,850 I'll take Wang Lei. 246 00:19:23,900 --> 00:19:25,390 Okay. 247 00:19:42,970 --> 00:19:44,690 [Weiwei] 248 00:19:44,690 --> 00:19:46,690 Who is it? 249 00:19:46,690 --> 00:19:49,230 - Mother Liu! - Piss off. 250 00:20:05,380 --> 00:20:07,080 Didn't you abandon me? 251 00:20:07,080 --> 00:20:09,930 Didn't you tell me to leave? Why are you calling? 252 00:20:09,930 --> 00:20:13,090 Are you still mad? I was wrong. 253 00:20:13,090 --> 00:20:16,900 Really, we already severed our relationship. 254 00:20:29,150 --> 00:20:31,180 I say, if you're dead or not, 255 00:20:31,180 --> 00:20:32,590 don't bother me. 256 00:20:32,590 --> 00:20:34,960 I miss you so much. 257 00:20:37,060 --> 00:20:38,730 Really. 258 00:20:40,690 --> 00:20:44,020 Last time I said some harsh words 259 00:20:44,020 --> 00:20:46,680 so I want to apologize sincerely to you. 260 00:20:46,680 --> 00:20:49,040 I was too anxious that day. 261 00:20:52,830 --> 00:20:55,290 How about treating you some food to apologize? 262 00:20:55,290 --> 00:20:58,370 Haven't you wanted to eat Kaiseki Cuisine at that restraunt for a long time? 263 00:20:58,370 --> 00:21:00,350 Don't think a meal 264 00:21:00,350 --> 00:21:02,430 can repair my broken heart. 265 00:21:02,430 --> 00:21:03,720 Then I'll treat you to two meals. 266 00:21:03,720 --> 00:21:07,920 Kaiseki Cuisine for lunch and lobster jelly with caviar for dinner. 267 00:21:07,920 --> 00:21:11,690 Not today. Today, my husband is coming back. 268 00:21:11,690 --> 00:21:13,820 I also need to leave on a business trip today. 269 00:21:13,820 --> 00:21:16,140 After I come back from my business trip, I'll go look for you? 270 00:21:16,140 --> 00:21:19,310 Hey you damned girl, you're spoofing with my feelings again! 271 00:21:19,310 --> 00:21:21,280 I shouldn't trust you. 272 00:21:21,280 --> 00:21:23,870 I also won't forgive you again. 273 00:21:25,900 --> 00:21:28,080 Jin Xiaobei left. 274 00:21:29,290 --> 00:21:31,640 Why did he move out? 275 00:21:31,640 --> 00:21:34,310 He left because you made him angry, right? 276 00:21:34,310 --> 00:21:35,460 I guess so. 277 00:21:35,460 --> 00:21:37,990 Jin Xiaobei is a good person. 278 00:21:37,990 --> 00:21:40,170 He's also handsome. 279 00:21:41,010 --> 00:21:42,980 What's the use of a handsome man? 280 00:21:42,980 --> 00:21:44,800 That's the case of other men, 281 00:21:44,800 --> 00:21:48,210 he however comes from a wealthy family and is both good in character and studies. 282 00:21:48,210 --> 00:21:49,700 Quite good looking as well. 283 00:21:49,700 --> 00:21:52,060 Why don't you understand to cherish him? 284 00:21:52,060 --> 00:21:53,790 When he was here with me, 285 00:21:53,790 --> 00:21:57,400 he annoyed me so much. 286 00:21:57,400 --> 00:22:00,710 But after he left so suddenly, 287 00:22:00,710 --> 00:22:03,010 I feel a little weird. 288 00:22:03,010 --> 00:22:05,580 What type of situation is this? 289 00:22:05,580 --> 00:22:07,570 Damned girl, you can keep doing it. 290 00:22:07,570 --> 00:22:10,360 You'll make the guy leave. 291 00:22:46,030 --> 00:22:47,230 Hello? 292 00:22:47,230 --> 00:22:48,360 Oh, boss. 293 00:22:48,360 --> 00:22:52,350 My God, finally there's some signal. 294 00:22:52,350 --> 00:22:53,900 There's no signal over here. 295 00:22:53,900 --> 00:22:55,160 Where are you now? 296 00:22:55,160 --> 00:22:58,080 I just sent you my location, did you receive it? 297 00:22:58,080 --> 00:23:01,080 Received. You stay and wait there, we are coming very soon. 298 00:23:01,080 --> 00:23:02,660 Then I'll wait here for you guys. 299 00:23:02,660 --> 00:23:05,100 Come over when you receive the location. Ahh! 300 00:23:08,160 --> 00:23:09,820 My... 301 00:23:26,510 --> 00:23:28,440 Are you okay? 302 00:23:29,900 --> 00:23:31,930 You okay? 303 00:23:31,930 --> 00:23:35,540 Can you get up? 304 00:23:35,540 --> 00:23:37,630 Slowly. 305 00:23:47,230 --> 00:23:49,600 Stinky hooligan! What are you doing? 306 00:23:49,600 --> 00:23:51,410 Hurts! 307 00:24:04,060 --> 00:24:06,120 My waist really can't handle it, can you slightly...? 308 00:24:06,120 --> 00:24:08,980 -There's no one. -Is anyone home? 309 00:24:10,250 --> 00:24:11,860 Is anybody here? 310 00:24:11,860 --> 00:24:14,080 - My god... - Brother Bei! 311 00:24:14,080 --> 00:24:16,640 He's hurt, is there a doctor here? Hurry... 312 00:24:16,640 --> 00:24:18,880 - Ow my waist. - Brother, you're hurt! 313 00:24:18,880 --> 00:24:20,530 - Yes yes. - Brother Bei is hurt! 314 00:24:20,530 --> 00:24:22,220 Alright. 315 00:24:22,220 --> 00:24:25,770 Don't worry, just some scratched skin. Not a problem. 316 00:24:25,770 --> 00:24:28,030 Where are you hurt? 317 00:24:28,030 --> 00:24:31,070 - What happened? - Who hit you? 318 00:24:31,890 --> 00:24:35,220 You're so dumb! You must've fell down. 319 00:24:35,900 --> 00:24:37,610 It's okay... 320 00:24:37,610 --> 00:24:39,750 My car is still outside, hurry and get my car inside. 321 00:24:39,750 --> 00:24:41,460 Alright. 322 00:24:42,180 --> 00:24:44,010 It's okay. 323 00:24:44,010 --> 00:24:46,290 Iodine. Give me the iodine. 324 00:24:54,840 --> 00:24:56,840 You're over here being a chef? 325 00:24:56,840 --> 00:24:58,610 Nope. 326 00:24:59,340 --> 00:25:01,300 It's head chef. 327 00:25:01,300 --> 00:25:04,540 Adding a 'head' word makes a big difference, yeah? 328 00:25:07,060 --> 00:25:09,650 This is our best room. 329 00:25:09,650 --> 00:25:11,950 After a discount, one thousand per night. 330 00:25:11,950 --> 00:25:13,980 Specially for you. 331 00:25:15,400 --> 00:25:18,270 Even after a discount, it's still one thousand. 332 00:25:18,270 --> 00:25:19,920 How much money do you make per month? 333 00:25:19,920 --> 00:25:21,670 Don't bring up money. 334 00:25:21,670 --> 00:25:24,090 Since you've came, just enjoy it. 335 00:25:26,730 --> 00:25:30,420 I am not fortunate enough to enjoy this beautiful place. 336 00:25:30,420 --> 00:25:34,020 I can't stay here. Wanglei and others will pick me up later. 337 00:25:43,710 --> 00:25:47,740 Then let me make you some food. You can leave after you're finished. 338 00:25:52,050 --> 00:25:54,540 Let me borrow your phone for a bit? Thanks. 339 00:26:33,150 --> 00:26:35,520 Have you improved on your craft? 340 00:26:35,520 --> 00:26:37,390 Still like that. 341 00:26:41,360 --> 00:26:45,880 This place really isn't too bad. 342 00:26:45,880 --> 00:26:50,480 So, are you planning on staying here until old age? 343 00:26:50,480 --> 00:26:54,050 Don't have a plan. I don't know. 344 00:26:54,050 --> 00:26:56,680 When I came here, I didn't have a plan. 345 00:26:56,680 --> 00:27:00,860 I opened Trip.com and saw a recommendation with photos, saying that it's quiet here. 346 00:27:00,860 --> 00:27:03,020 So I just stayed here. 347 00:27:03,020 --> 00:27:05,370 Didn't expect that it's pretty good. 348 00:27:05,370 --> 00:27:07,250 Your mother came to find me. 349 00:27:07,250 --> 00:27:08,950 No way. 350 00:27:09,580 --> 00:27:11,640 Did she say any weird things? 351 00:27:11,640 --> 00:27:15,640 It's nothing weird. Everything is normal. 352 00:27:15,640 --> 00:27:18,020 Only... 353 00:27:18,550 --> 00:27:22,110 She's worried about you. She wants you to return to Shanghai. 354 00:27:23,390 --> 00:27:25,580 Okay. That's good. 355 00:27:25,580 --> 00:27:28,960 You can just pretend you didn't see me today. 356 00:27:28,960 --> 00:27:31,760 Lying to an elder isn't too good. 357 00:27:31,760 --> 00:27:36,740 It shouldn't really count as lying. 358 00:27:41,710 --> 00:27:44,260 Are you sure that you are not having a temper like a child? 359 00:27:44,260 --> 00:27:48,270 I'm not a child since a long time ago. 360 00:27:57,380 --> 00:28:00,390 You can exchange for a new cellphone in the town tomorrow. 361 00:28:00,390 --> 00:28:03,270 But they don't have many styles. 362 00:28:03,270 --> 00:28:05,750 You can take mine for now. When Wang Lei picks you up-- 363 00:28:05,750 --> 00:28:09,560 I told Wang Lei that I met an old friend and I'm not going home tonight. 364 00:28:12,840 --> 00:28:16,880 I don't want to waste your 1000 RMB. 365 00:28:21,050 --> 00:28:25,090 This place really has very nice air. 366 00:28:28,590 --> 00:28:32,020 You should really leave Shanghai and travel more. 367 00:28:32,640 --> 00:28:34,660 But really. 368 00:28:34,660 --> 00:28:38,420 What's fun with traveling alone. You need a companion. 369 00:28:38,420 --> 00:28:41,160 You are here alone for a long time. 370 00:28:41,830 --> 00:28:43,950 Why do I come here alone-- 371 00:28:43,950 --> 00:28:46,330 don't you know? 372 00:28:52,170 --> 00:28:57,370 Aunt talked a lot with me. 373 00:28:57,370 --> 00:29:00,500 Of course, it's all about you. 374 00:29:00,500 --> 00:29:03,990 She said that you dated quite a few times before. 375 00:29:05,140 --> 00:29:08,460 Since we are not doing anything, tell me about it. 376 00:29:09,230 --> 00:29:13,190 It has been so long and you are finally interested in my private life. 377 00:29:13,190 --> 00:29:15,900 I'm really not good at it. 378 00:29:20,790 --> 00:29:23,590 I had two girlfriends when I was studying in Britain. 379 00:29:23,590 --> 00:29:28,070 One girlfriend after I returned to China. But not for long. 380 00:29:28,870 --> 00:29:31,210 It's like you. 381 00:29:32,140 --> 00:29:36,760 You have been a bartender, a cook, what else? 382 00:29:36,760 --> 00:29:39,710 Exercise coach? And not for long. 383 00:29:39,710 --> 00:29:41,120 You can't do anything for long. 384 00:29:41,120 --> 00:29:43,370 It's not that I can't do anything for long. 385 00:29:43,370 --> 00:29:46,360 It's because I'm too smart and my observation is too sharp. 386 00:29:46,360 --> 00:29:49,250 And I'm not willing to settle. 387 00:29:49,250 --> 00:29:50,960 Don't stop. Keep bluffing. 388 00:29:50,960 --> 00:29:53,300 Who is bluffing? That's how I am. 389 00:29:53,300 --> 00:29:55,270 I learn things very fast. I get things really fast. 390 00:29:55,270 --> 00:29:57,900 It's the same when I meet people. I can see them through really fast. 391 00:29:57,900 --> 00:30:01,250 So it's very hard for me to find 392 00:30:01,250 --> 00:30:03,490 somebody who I think about every second and I can't let go of. 393 00:30:03,490 --> 00:30:06,360 No matter it's a thing or a person. 394 00:30:06,790 --> 00:30:08,810 What year it is? 395 00:30:08,810 --> 00:30:12,130 It's okay to have a few ex-girlfriends. 396 00:30:12,130 --> 00:30:13,960 Why would you put it in such a level 397 00:30:13,960 --> 00:30:16,950 --a theoretical level to explain it? 398 00:30:16,950 --> 00:30:20,740 You are progressing. You are having fun with me now. 399 00:30:20,740 --> 00:30:23,240 I'm taking this very seriously. 400 00:30:34,750 --> 00:30:37,410 - I'm doomed. - What? 401 00:30:38,300 --> 00:30:40,800 What should I do? 402 00:30:40,800 --> 00:30:46,180 I have been alone for such a long time just to forget you. 403 00:30:49,250 --> 00:30:52,900 Now it's good. When you appear, all my efforts are pointless. 404 00:30:52,900 --> 00:30:55,910 I have never been to Cambridge before. 405 00:30:55,910 --> 00:31:01,090 Is it as beautiful as in the poem, "Goodbye, Cambridge"? 406 00:31:04,160 --> 00:31:06,050 It's more beautiful. 407 00:31:06,950 --> 00:31:10,550 A nice wave under the bridge. 408 00:31:10,550 --> 00:31:13,440 Like it's outside this world. 409 00:31:15,330 --> 00:31:18,050 I didn't want to go there for school at all. 410 00:31:18,050 --> 00:31:20,720 I wanted to go to Oxford for politics. 411 00:31:22,170 --> 00:31:24,730 Do you like politics? 412 00:31:24,730 --> 00:31:26,700 That's a surprise. 413 00:31:26,700 --> 00:31:29,270 The politics that I'm going to learn 414 00:31:29,270 --> 00:31:31,730 is different from the politics that you know. 415 00:31:31,730 --> 00:31:33,620 It's a science that studies human nature 416 00:31:33,620 --> 00:31:36,590 and society. 417 00:31:36,590 --> 00:31:40,190 There is a temperature in it that you can't imagine. 418 00:31:40,190 --> 00:31:44,540 My favourite, John Locke studied there. So I wanted to go there. 419 00:31:45,560 --> 00:31:48,860 But my parents wouldn't agree. 420 00:31:48,860 --> 00:31:51,720 They have to let me study international merchandise law. 421 00:31:52,580 --> 00:31:54,550 I didn't want to go at all. 422 00:31:54,550 --> 00:31:56,790 Because there is no temperature there? 423 00:32:05,310 --> 00:32:07,080 See? 424 00:32:07,780 --> 00:32:10,110 You understand me after all. 425 00:32:12,780 --> 00:32:17,740 Everything that I have been doing is to look for the temperature like that. 426 00:32:19,330 --> 00:32:23,210 Maybe because my dad is a businessman. 427 00:32:23,210 --> 00:32:27,020 I saw him working in the mall since I was a kid. 428 00:32:27,020 --> 00:32:30,090 He is so tired and all the fighting-- 429 00:32:31,740 --> 00:32:33,880 I don't like it at all. 430 00:32:34,360 --> 00:32:37,640 I don't want to be part of that boring life. 431 00:32:40,590 --> 00:32:44,080 If my dad hadn't met my mother, 432 00:32:45,230 --> 00:32:48,660 I wouldn't know what kind of person he would become. 433 00:32:50,770 --> 00:32:53,240 What's the use of living a glamorous life? 434 00:32:53,950 --> 00:32:56,240 His soul is boring. 435 00:32:57,650 --> 00:33:00,450 You are pretty deep. 436 00:33:02,660 --> 00:33:06,510 And you are sarcastic about me. 437 00:33:06,510 --> 00:33:08,400 You are different. 438 00:33:09,130 --> 00:33:13,290 The second you walked into the bar, I knew that 439 00:33:13,290 --> 00:33:16,100 you don't have a boring soul. 440 00:33:16,100 --> 00:33:18,490 You are just using 441 00:33:18,490 --> 00:33:21,840 a cold shell to cover your heart. 442 00:33:23,150 --> 00:33:25,720 Maybe because you are too sensitive. 443 00:33:26,990 --> 00:33:31,760 Too fragile and too afraid that others might see you through. 444 00:33:35,600 --> 00:33:37,600 Just like somebody. 445 00:33:37,600 --> 00:33:41,000 They seem to be very warm, but they are not necessarily warm-hearted, right? 446 00:33:43,880 --> 00:33:46,380 We have talked a lot about me. How about you? 447 00:33:46,380 --> 00:33:48,740 There is nothing about me to say. 448 00:33:48,740 --> 00:33:50,330 I don't have that 449 00:33:50,330 --> 00:33:54,640 much proud history to talk about. Like Oxford or Cambridge. 450 00:33:54,640 --> 00:33:56,490 I went to a normal university. 451 00:33:56,490 --> 00:34:00,600 But I was very hard working. 452 00:34:00,600 --> 00:34:03,290 I really know how to sail backward. 453 00:34:03,290 --> 00:34:06,750 Maybe you can't feel 454 00:34:06,750 --> 00:34:09,410 what it's like to sail backward. 455 00:34:11,100 --> 00:34:12,390 I really can't feel it. 456 00:34:12,390 --> 00:34:17,570 But I know that why you think I can't feel it. 457 00:34:17,570 --> 00:34:20,680 It's normal. Everybody has their way of growing. 458 00:34:20,680 --> 00:34:23,300 Everybody has their destiny. 459 00:34:23,300 --> 00:34:28,520 So, actually, nobody can fully understand another person. 460 00:34:28,520 --> 00:34:32,180 Just like right now, you won't understand that I feel 461 00:34:33,470 --> 00:34:35,930 that meeting you is my destiny. 462 00:34:38,550 --> 00:34:42,720 Right. Destiny. I have a lot of feelings about that too. 463 00:34:42,720 --> 00:34:47,530 Like when I was really young, I began to know 464 00:34:47,530 --> 00:34:50,430 what destiny is about. 465 00:34:52,890 --> 00:34:55,280 Since I was very little, I know what I want to get 466 00:34:55,280 --> 00:34:58,690 and I need to fight whatever I want. 467 00:34:58,690 --> 00:35:01,220 It's going to be difficult. It's going to be hard. 468 00:35:02,660 --> 00:35:04,730 But since I understand it when I was very young, 469 00:35:04,730 --> 00:35:07,540 I didn't complain as much. 470 00:35:07,540 --> 00:35:11,530 I have a lot more time to work hard. 471 00:35:11,530 --> 00:35:14,060 So it's not neccesarily something bad. 472 00:35:14,060 --> 00:35:18,200 Just like you. You were born in a family like that. 473 00:35:18,200 --> 00:35:20,250 This is the destiny that you were talking about. 474 00:35:20,250 --> 00:35:22,950 You should learn to accept it. 475 00:35:22,950 --> 00:35:24,750 Thank you. 476 00:35:25,950 --> 00:35:27,640 Why? 477 00:35:28,530 --> 00:35:32,730 From the beginning, you were trying to persuade me to come back. 478 00:35:33,470 --> 00:35:37,880 But you are willing to persuade me with your own feeling and your own story. 479 00:35:39,070 --> 00:35:41,080 I really appreciate that. 480 00:35:49,030 --> 00:35:50,790 Da Zhuang! 481 00:35:51,440 --> 00:35:53,610 Be Ge asked to give him a new cellphone. 482 00:35:53,610 --> 00:35:57,270 Oh my god. It's so late. He surely has a lot of requirements. 483 00:35:57,270 --> 00:36:00,420 Right. He was busy cooking and he didn't eat. 484 00:36:00,420 --> 00:36:03,870 His stomach must be uncomfortable. Bring him these hydrotalcite chewable tablets. 485 00:36:04,920 --> 00:36:07,720 He is in the suite. With a beauty. 486 00:36:07,720 --> 00:36:09,390 Don't mess with him. 487 00:36:09,390 --> 00:36:11,970 He messed my night first. 488 00:36:15,410 --> 00:36:17,680 Don't act like you are sleepy. 489 00:36:21,620 --> 00:36:25,760 I really like this room. My room is so ragged. 490 00:36:25,760 --> 00:36:27,770 I want to stay for a bit longer. 491 00:36:27,770 --> 00:36:30,910 We can't talk anymore. 492 00:36:30,910 --> 00:36:34,520 If you like this room, you can have the sofa. 493 00:36:34,520 --> 00:36:38,000 I'm really sleepy. Good night. 494 00:36:47,030 --> 00:36:48,920 Jin Xiaobei. 495 00:36:50,050 --> 00:36:52,830 Don't make your mom worry too much. 496 00:36:52,830 --> 00:36:55,710 - Go back to Shanghai. - No way. 497 00:36:56,730 --> 00:36:59,840 Unless I decide to chase after you again. 498 00:37:08,520 --> 00:37:11,060 Who is it? 499 00:37:12,980 --> 00:37:17,300 Your new cellphone. The sim card is activated and inserted too. 500 00:37:20,040 --> 00:37:22,020 It's been so late. 501 00:37:22,610 --> 00:37:24,060 How did you do it? 502 00:37:24,060 --> 00:37:26,630 I told you that I'm smart. 503 00:37:27,470 --> 00:37:28,960 You are pretty smart. 504 00:37:28,960 --> 00:37:32,170 Not so many people can remember other people's cell phone numbers now. 505 00:37:32,170 --> 00:37:34,230 You are not other people. 506 00:37:36,940 --> 00:37:40,570 You said that you almost forgot me. 507 00:37:40,570 --> 00:37:42,610 I didn't. 508 00:37:43,770 --> 00:37:46,000 Also, 509 00:37:46,000 --> 00:37:48,050 I change my mind. 510 00:38:01,910 --> 00:38:03,590 Hello? 511 00:38:04,300 --> 00:38:06,120 It's me. 512 00:38:11,300 --> 00:38:13,070 Okay. 513 00:38:16,790 --> 00:38:20,160 This company can't function without you for a minute. 514 00:38:20,160 --> 00:38:22,580 It's from a hospital in my hometown. 515 00:38:24,980 --> 00:38:29,310 My mom is dying. 516 00:38:56,600 --> 00:39:00,140 Sir, can you please be a little bit faster? 517 00:39:11,350 --> 00:39:12,970 Your mother has been drinking heavily for a long time. 518 00:39:12,970 --> 00:39:15,000 And she hasn't been living a regular life. 519 00:39:15,000 --> 00:39:18,760 She lacks certain nutrition and it's making her liver cirrhosis worse. 520 00:39:18,760 --> 00:39:22,320 Is her liver cirrhosis bad? 521 00:39:23,900 --> 00:39:26,340 You really don't know her. 522 00:39:26,340 --> 00:39:28,360 It started when she was home alone 523 00:39:28,360 --> 00:39:31,070 and she struggled to call 120. 524 00:39:31,070 --> 00:39:34,750 Now the situation is not good. 525 00:39:36,640 --> 00:39:38,140 Is her life in danger? 526 00:39:38,140 --> 00:39:40,190 She is in the final stages. 527 00:39:40,190 --> 00:39:42,040 There are a lot of possibilities for other complications. 528 00:39:42,040 --> 00:39:44,490 We are doing a thorough checkup for her. 529 00:39:44,490 --> 00:39:46,460 If there is no cancer, 530 00:39:46,460 --> 00:39:49,950 it would be best if she doesn't need a liver transfer and receives conservative treatment. 531 00:39:49,950 --> 00:39:52,410 So there is no danger to life for now. 532 00:39:52,410 --> 00:39:56,250 We need to observe and wait for the result of the checkup. 533 00:39:58,500 --> 00:40:02,310 Please do your best. 534 00:40:08,000 --> 00:40:12,600 The money on this card--please pay the expense for me. 535 00:40:12,600 --> 00:40:14,720 It should be enough. 536 00:40:17,750 --> 00:40:19,430 This is the password. 537 00:40:19,430 --> 00:40:22,660 I'm sorry, I can't pay the expense for you with this card. 538 00:40:22,660 --> 00:40:24,500 Why can't you stay with her? 539 00:40:24,500 --> 00:40:26,950 I will have a care worker to stay with her. 540 00:40:27,500 --> 00:40:30,580 I can't give the card to a care worker. 541 00:40:30,580 --> 00:40:34,270 So please. Pay the expense for me. 542 00:40:37,230 --> 00:40:40,040 Since she is not in danger. I'm really busy. 543 00:40:40,040 --> 00:40:43,510 I'll go for now. Thank you. 544 00:40:54,180 --> 00:40:56,710 Are you sure that you are leaving today? 545 00:40:56,710 --> 00:40:58,980 The doctor has said that 546 00:40:58,980 --> 00:41:01,310 she can receive a conservative treatment. 547 00:41:01,310 --> 00:41:03,740 That means it's not so bad. 548 00:41:03,740 --> 00:41:07,660 Not so bad? Why would the hospital send you a notice saying that she is dying? 549 00:41:10,200 --> 00:41:13,690 Hospitals are like this. They are overreacting. 550 00:41:13,690 --> 00:41:17,940 Also, I'm paying for expenses. 551 00:41:17,940 --> 00:41:22,130 I will do what I can to give her the best treatment. 552 00:41:23,660 --> 00:41:25,660 We are clear. 553 00:41:28,470 --> 00:41:30,590 You can't go. 554 00:41:32,730 --> 00:41:34,610 Listen to you? 555 00:41:35,190 --> 00:41:38,230 I have been alone for over 20 years. 556 00:41:38,230 --> 00:41:42,180 The one who is lying on the bed never cares about me. 557 00:41:42,180 --> 00:41:46,170 Nobody has told me in over 20 years that you should listen to me. 558 00:41:46,170 --> 00:41:50,910 So I won't listen to anybody right now. 559 00:41:54,310 --> 00:41:56,260 Let go. 560 00:42:02,350 --> 00:42:04,480 Let go. 561 00:42:09,230 --> 00:42:12,390 Let go! 562 00:42:12,390 --> 00:42:15,470 - She is your mother! - She is not my mother! 563 00:42:21,230 --> 00:42:23,550 My mother would not 564 00:42:23,550 --> 00:42:25,850 drink like a mud puddle every night 565 00:42:25,850 --> 00:42:28,140 and let a 12 years old girl 566 00:42:28,140 --> 00:42:30,390 pull her from a cab 567 00:42:30,390 --> 00:42:32,350 and carry her to the 6th floor. 568 00:42:32,350 --> 00:42:35,730 My mother would not kick 569 00:42:35,730 --> 00:42:37,920 the child who is holding to her and wouldn't let go 570 00:42:37,920 --> 00:42:40,460 and get married to another drunk guy. 571 00:42:41,770 --> 00:42:46,380 So. She is not my mother. 572 00:43:04,790 --> 00:43:14,400 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 573 00:43:24,530 --> 00:43:28,400 ♫ If fireflies fill this night ♫ 574 00:43:28,400 --> 00:43:32,390 ♫ If the road ahead is covered with fireworks ♫ 575 00:43:32,390 --> 00:43:39,010 ♫ You lead me to the glimmers with sparkles in your eyes ♫ 576 00:43:39,800 --> 00:43:43,750 ♫ Sitting on the roof, looking at all the star lights ♫ 577 00:43:43,750 --> 00:43:47,440 ♫ If shooting star carries heavy wishes ♫ 578 00:43:47,440 --> 00:43:55,080 ♫ Would you take me along to fall on your heart? ♫ 579 00:43:56,790 --> 00:44:00,060 ♫ If I'm with you when people come and go ♫ 580 00:44:00,060 --> 00:44:03,130 ♫ You are wandering around the world ♫ 581 00:44:03,130 --> 00:44:07,710 ♫ Is there an inn to hide from the wind ♫ 582 00:44:07,710 --> 00:44:12,020 ♫ It became the harbor that we meet ♫ 583 00:44:12,020 --> 00:44:15,330 ♫ Time gave me an exciting bend ♫ 584 00:44:15,330 --> 00:44:18,400 ♫ The light of your gentle tears ♫ 585 00:44:18,400 --> 00:44:23,030 ♫ I will be in the next season ♫ 586 00:44:23,030 --> 00:44:27,900 ♫ Deleting things about my sourness of misses ♫ 587 00:44:27,900 --> 00:44:31,620 ♫ During that sunset, quietly stays on your shoulder ♫ 588 00:44:31,620 --> 00:44:35,480 ♫ Your smile seems like there is a story to share ♫ 589 00:44:35,480 --> 00:44:44,650 ♫ Makes me forget about the long ordinariness, the memories are boiling hot ♫ 590 00:44:44,650 --> 00:44:48,020 ♫ If I'm with you when people come and go ♫ 591 00:44:48,020 --> 00:44:51,000 ♫ You are wandering around the world ♫ 592 00:44:51,000 --> 00:44:55,690 ♫ Is there an inn to hide from the wind ♫ 593 00:44:55,690 --> 00:44:59,980 ♫ It became the harbor that we meet ♫ 594 00:44:59,980 --> 00:45:03,300 ♫ Time gave me an exciting bend ♫ 595 00:45:03,300 --> 00:45:06,320 ♫ The light of your gentle tears ♫ 596 00:45:06,320 --> 00:45:11,000 ♫ I will be in the next season ♫ 597 00:45:11,000 --> 00:45:18,310 ♫ Deleting things about my sourness of misses ♫ 598 00:45:21,870 --> 00:45:26,350 ♫ I will be in the next season ♫ 599 00:45:26,350 --> 00:45:33,540 ♫ Deleting things about my sourness of misses ♫ 44216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.