Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,052 --> 00:00:52,919
♪
2
00:00:58,393 --> 00:01:01,394
- I thought
I'd be used to death by now.
3
00:01:02,329 --> 00:01:05,264
What's eight lives
against the seven billion
4
00:01:05,332 --> 00:01:06,599
we lost in the Freeze?
5
00:01:09,470 --> 00:01:11,170
But it's different this way.
6
00:01:12,273 --> 00:01:14,207
This isn't the Cold.
7
00:01:14,275 --> 00:01:15,408
This is us.
8
00:01:16,811 --> 00:01:18,811
- People.
9
00:01:18,880 --> 00:01:21,680
- Wasting each other
to violence.
10
00:01:21,749 --> 00:01:23,549
And we can't stop.
11
00:01:24,952 --> 00:01:27,720
It's our answer
for everything.
12
00:01:28,890 --> 00:01:30,890
We get lost in it.
13
00:01:32,493 --> 00:01:34,594
I got lost in it.
14
00:01:35,696 --> 00:01:36,963
But now...
15
00:01:37,965 --> 00:01:40,433
All I want is for it to stop.
16
00:01:40,501 --> 00:01:42,468
♪
17
00:01:57,118 --> 00:01:59,985
I want just one night
where I close my eyes
18
00:01:59,987 --> 00:02:03,055
and I'm not afraid
of what's on the other side.
19
00:02:03,124 --> 00:02:06,826
One night where
I don't feel so alone...
20
00:02:07,995 --> 00:02:12,131
On Snowpiercer,
1,034 cars long.
21
00:02:16,403 --> 00:02:18,337
♪
22
00:02:43,498 --> 00:02:45,030
- My son.
23
00:02:45,099 --> 00:02:49,434
The Lord is watching over us
in times of despair.
24
00:02:49,504 --> 00:02:50,703
Loss comes.
25
00:02:50,771 --> 00:02:53,539
- Wilford knew exactly
how to hit us.
26
00:02:54,441 --> 00:02:56,075
- He has to have
someone over here.
27
00:02:57,111 --> 00:02:59,778
Someone who told him
about the tensions.
28
00:02:59,847 --> 00:03:01,580
People are gonna
blame the Tail.
29
00:03:01,649 --> 00:03:03,448
I have to make this right.
30
00:03:04,652 --> 00:03:06,719
- We both do.
31
00:03:06,787 --> 00:03:08,453
You prove it wasn't the Tail.
32
00:03:08,455 --> 00:03:10,857
I'll keep a lid on things
while you do.
33
00:03:19,934 --> 00:03:21,667
- Big Alice border
is on lockdown.
34
00:03:21,736 --> 00:03:23,936
I've got Brakemen
on every link.
35
00:03:24,005 --> 00:03:25,470
There's no trouble yet.
36
00:03:25,472 --> 00:03:26,405
- It's just a matter of time.
37
00:03:26,473 --> 00:03:28,774
- Yeah. This is gonna boil.
38
00:03:35,816 --> 00:03:37,250
- Breachman Boscovic.
39
00:03:38,686 --> 00:03:41,486
Your loss
is all of Snowpiercer's.
40
00:03:41,488 --> 00:03:43,088
- You know who did this.
41
00:03:43,157 --> 00:03:44,823
- I promise you,
it wasn't the Tail.
42
00:03:44,892 --> 00:03:48,327
- Please get away from them.
Now.
43
00:03:54,035 --> 00:03:55,434
- Go.
44
00:03:55,502 --> 00:03:56,635
Leave this with me.
45
00:03:59,907 --> 00:04:01,774
♪
46
00:04:01,976 --> 00:04:05,011
- Here. It's Saint Christopher.
47
00:04:06,247 --> 00:04:07,980
For protection.
48
00:04:13,788 --> 00:04:15,721
I'll keep an eye on him
for you.
49
00:04:15,723 --> 00:04:17,322
I promise.
50
00:04:17,392 --> 00:04:19,658
When he's finished here,
I'll take him to the Tea Room.
51
00:04:19,727 --> 00:04:21,260
- Thank you, Pastor.
52
00:04:21,328 --> 00:04:23,162
♪
53
00:04:31,338 --> 00:04:33,472
- Hey!
You can't smear it like that.
54
00:04:33,540 --> 00:04:35,474
It's a snaking motion.
Come on.
55
00:04:35,542 --> 00:04:37,610
- There's a lot more blood
where that came from.
56
00:04:39,280 --> 00:04:40,680
- Hey.
57
00:04:41,749 --> 00:04:43,348
- Detective.
58
00:04:43,418 --> 00:04:44,817
Wow, what a caseload.
59
00:04:44,886 --> 00:04:46,018
- Could use your help.
60
00:04:46,087 --> 00:04:47,486
- The Tailies did it.
61
00:04:47,554 --> 00:04:48,687
And even if they didn't,
62
00:04:48,756 --> 00:04:49,822
just pin it on them
like you used to.
63
00:04:49,890 --> 00:04:51,090
- Oi. Give her a break.
64
00:04:51,158 --> 00:04:52,425
She had a rough night.
65
00:04:53,761 --> 00:04:55,294
What do you need?
66
00:04:55,362 --> 00:04:57,630
- I found this over there
on the floor.
67
00:04:57,698 --> 00:04:58,898
It's vintage Wilford.
68
00:04:58,966 --> 00:05:00,633
Old style W.
69
00:05:00,701 --> 00:05:01,901
You ever see one before?
70
00:05:01,969 --> 00:05:03,736
Maybe up in First?
71
00:05:04,572 --> 00:05:05,704
- No.
72
00:05:05,773 --> 00:05:07,440
- You didn't even look at it.
73
00:05:09,644 --> 00:05:11,110
- Oh. Still no.
74
00:05:12,980 --> 00:05:14,113
- Forget it.
75
00:05:16,050 --> 00:05:18,050
Hey, hey! Hey!
76
00:05:19,186 --> 00:05:20,319
I know someone
77
00:05:20,387 --> 00:05:22,387
who might be able to help.
78
00:05:22,389 --> 00:05:23,388
- Who?
79
00:05:23,390 --> 00:05:24,389
- This woman, Katya.
80
00:05:24,459 --> 00:05:26,359
She has a couchette
full of vintage stuff.
81
00:05:27,595 --> 00:05:28,927
- Wanna take me?
82
00:05:28,996 --> 00:05:31,230
Okay.
83
00:05:32,399 --> 00:05:33,732
- She was standing
right there with him.
84
00:05:33,801 --> 00:05:35,067
Across the border.
85
00:05:35,136 --> 00:05:36,936
I couldn't hear much,
but it looked like
86
00:05:37,004 --> 00:05:38,604
he was offering her a choice.
87
00:05:38,673 --> 00:05:39,872
- She chose to stay.
88
00:05:39,940 --> 00:05:41,073
- That's what it looked like.
89
00:05:41,142 --> 00:05:42,808
But I cannot know her motives.
90
00:05:42,810 --> 00:05:44,143
- It was a risk
sending Audrey over there.
91
00:05:44,211 --> 00:05:45,944
- Well, she was there
on a mission
92
00:05:46,013 --> 00:05:47,079
for you, wasn't she?
93
00:05:47,148 --> 00:05:48,547
Did she complete it?
- No.
94
00:05:48,615 --> 00:05:50,215
We still don't have access
to their comms.
95
00:05:50,285 --> 00:05:51,617
- So maybe she just
stayed behind
96
00:05:51,686 --> 00:05:53,218
to finish the job.
97
00:05:53,288 --> 00:05:55,754
- Well, either way,
she's Miss Audrey,
98
00:05:55,823 --> 00:05:57,422
Doyenne of the Nightcar.
99
00:05:57,424 --> 00:05:58,623
- She's one of us.
100
00:05:58,625 --> 00:06:00,759
Looks like a defection
even if it isn't.
101
00:06:04,031 --> 00:06:05,865
♪
102
00:06:06,901 --> 00:06:08,767
- ♪ Why does the sun...
103
00:06:10,505 --> 00:06:11,971
- Big Alice, Big Alice.
104
00:06:12,039 --> 00:06:13,906
Good day from Snowpiercer.
Come in...
105
00:06:13,975 --> 00:06:17,510
- ♪ Why does the sea
rush to shore? ♪
106
00:06:17,578 --> 00:06:20,313
- Big Alice, Big Alice.
Snowpiercer calling. Come in.
107
00:06:20,381 --> 00:06:22,181
- Pick up, Big Alice.
108
00:06:22,249 --> 00:06:24,449
I know you're listening,
you psychotic old goat.
109
00:06:27,855 --> 00:06:30,189
Hello, Ben.
You sound needy.
110
00:06:31,392 --> 00:06:34,059
We're going to be hitting the
Himalaya Roundabout tonight.
111
00:06:34,061 --> 00:06:35,928
Big event.
112
00:06:35,997 --> 00:06:39,865
We're turning back
for your brave chief, Melanie.
113
00:06:39,934 --> 00:06:41,466
- We want to speak with Audrey.
114
00:06:41,468 --> 00:06:44,203
- Ah, look who's
in my Engine again.
115
00:06:45,206 --> 00:06:46,506
Audrey!
116
00:06:47,542 --> 00:06:49,041
It's King Layton.
117
00:06:50,477 --> 00:06:51,944
Collect.
118
00:06:52,013 --> 00:06:53,612
She's been in the tub.
119
00:06:53,681 --> 00:06:54,813
Bit of a mood.
120
00:06:55,550 --> 00:06:57,616
What was all that noise
last night?
121
00:06:57,685 --> 00:06:59,084
Alarms, sealed borders.
122
00:06:59,086 --> 00:07:00,219
Some kind of trouble?
123
00:07:00,287 --> 00:07:02,487
- Just a little
domestic unrest.
124
00:07:02,557 --> 00:07:05,624
But you wouldn't know anything
about that, right?
125
00:07:05,693 --> 00:07:07,092
- One sec, gentlemen.
126
00:07:07,094 --> 00:07:10,963
Here she comes,
fetching but grumpy.
127
00:07:11,032 --> 00:07:12,631
- Hello, Layton. I'm here.
128
00:07:12,700 --> 00:07:14,333
- You missed curfew.
129
00:07:15,636 --> 00:07:18,704
- Well, uh, I've always been
a bit of a rebel.
130
00:07:20,041 --> 00:07:21,406
- You all right?
131
00:07:22,243 --> 00:07:24,043
- He wants to know
if I'm holding you
132
00:07:24,111 --> 00:07:25,344
against your will.
133
00:07:28,449 --> 00:07:30,049
- I'm fine.
134
00:07:31,386 --> 00:07:34,153
- We're ready to open
the border for you if you want.
135
00:07:40,861 --> 00:07:41,860
Not yet.
136
00:07:43,598 --> 00:07:44,797
- Are you sure?
137
00:07:47,802 --> 00:07:49,402
- Not good enough.
138
00:07:49,470 --> 00:07:51,437
♪
139
00:07:53,208 --> 00:07:55,208
- She's walking the line.
140
00:07:55,276 --> 00:07:59,078
- Or she's freshly shagged,
bathing in rosewater.
141
00:07:59,814 --> 00:08:03,015
- We have to assume
that she's been compromised.
142
00:08:03,084 --> 00:08:04,417
- Yeah. We do.
143
00:08:17,231 --> 00:08:19,564
- Have you heard
anything about Snowpiercer?
144
00:08:20,501 --> 00:08:22,701
The alarms went off all night.
No one knows what's happening.
145
00:08:22,770 --> 00:08:25,370
- Wilford has locked himself
in the Engine with Audrey,
146
00:08:25,372 --> 00:08:27,773
and I have been shut out.
147
00:08:27,842 --> 00:08:30,509
- Has anyone...been hurt?
148
00:08:30,577 --> 00:08:33,112
- I'm sure
that your Aussie is fine.
149
00:08:35,783 --> 00:08:37,582
- Are they going to attack us?
150
00:08:38,853 --> 00:08:40,319
Alex. Should we be worried?
151
00:08:40,387 --> 00:08:41,654
- I'm gonna find out
what's happening.
152
00:08:41,722 --> 00:08:43,322
- Wait!
153
00:08:43,390 --> 00:08:44,523
- Sykes.
154
00:08:44,592 --> 00:08:46,125
Wait a minute.
155
00:08:46,193 --> 00:08:47,460
What's going on?
156
00:08:47,528 --> 00:08:49,594
This was us, right?
157
00:08:50,731 --> 00:08:52,064
- If Wilford didn't tell you,
158
00:08:52,133 --> 00:08:53,666
then you're not
supposed to know.
159
00:08:55,536 --> 00:08:56,735
- Why not?
160
00:08:56,804 --> 00:08:58,603
- I don't know.
161
00:08:58,605 --> 00:08:59,872
Take it up with him.
162
00:08:59,940 --> 00:09:01,807
♪
163
00:09:07,815 --> 00:09:09,348
♪
164
00:09:09,416 --> 00:09:11,216
- It's getting bad in Third.
165
00:09:11,286 --> 00:09:13,152
- They all think
we killed the Breachman.
166
00:09:13,220 --> 00:09:14,153
- Yeah, well,
we're safe back here.
167
00:09:14,221 --> 00:09:15,488
We can close our own doors.
168
00:09:15,556 --> 00:09:17,222
- What about
all our people uptrain?
169
00:09:17,292 --> 00:09:18,491
- Lights and Winnie.
170
00:09:18,559 --> 00:09:19,525
- Yeah, right.
171
00:09:20,761 --> 00:09:22,895
See, your English
is coming back, Strong Boy.
172
00:09:22,964 --> 00:09:24,697
You used the word "and."
173
00:09:24,765 --> 00:09:27,366
- Lights and Winnie set up
in the Market this morning.
174
00:09:27,434 --> 00:09:29,234
We're spread out all over,
175
00:09:29,236 --> 00:09:31,170
but our people need
to be back here.
176
00:09:31,238 --> 00:09:33,572
I'm sorry,
but I have to get back to work.
177
00:09:33,640 --> 00:09:35,208
- It's all good. We cool.
- Okay.
178
00:09:38,379 --> 00:09:40,313
- Well, boys, what you reckon?
179
00:09:40,381 --> 00:09:42,181
- Well, we've gotta go uptrain
and get everyone.
180
00:09:42,249 --> 00:09:43,448
Make sure
they get back home safe.
181
00:09:43,518 --> 00:09:44,650
- Yeah.
182
00:09:44,719 --> 00:09:46,251
But not him.
183
00:09:46,253 --> 00:09:47,853
He sticks out
like a sore thumb.
184
00:09:47,855 --> 00:09:50,589
Strong Boy can hold it down
back here.
185
00:09:50,657 --> 00:09:51,590
- And.
186
00:09:51,658 --> 00:09:52,658
- What about Pike?
187
00:09:54,195 --> 00:09:55,794
What is it with Pike, man?
188
00:09:55,863 --> 00:09:57,596
- Ah, you don't wanna know.
189
00:09:57,664 --> 00:10:01,200
I think just you and me, mate.
190
00:10:04,271 --> 00:10:06,205
♪
191
00:10:23,758 --> 00:10:26,291
Hey, we're gonna gather
back in the Tail.
192
00:10:26,293 --> 00:10:28,160
♪
193
00:10:33,901 --> 00:10:35,100
- You.
194
00:10:35,169 --> 00:10:36,769
- We, uh...
195
00:10:36,837 --> 00:10:38,504
we don't want any trouble.
196
00:10:40,641 --> 00:10:43,108
- You killed my friends!
197
00:10:43,177 --> 00:10:45,044
And now, I kill you!
198
00:10:57,391 --> 00:10:59,358
♪
199
00:11:06,000 --> 00:11:07,633
- Don't let him back out.
200
00:11:08,669 --> 00:11:10,136
We shouldn't have
left the pastor
201
00:11:10,204 --> 00:11:12,738
to watch over him
in the first place.
202
00:11:12,807 --> 00:11:14,106
- Sam.
203
00:11:15,476 --> 00:11:17,275
How worried are you?
204
00:11:17,277 --> 00:11:20,446
- I'm always worried when
you start using my first name.
205
00:11:21,882 --> 00:11:23,182
What's on your mind?
206
00:11:25,019 --> 00:11:27,219
- When Audrey and Mr. Wilford
turned back
207
00:11:27,287 --> 00:11:29,222
at the border last night...
208
00:11:30,491 --> 00:11:33,793
He asked me to step over
onto Big Alice.
209
00:11:35,363 --> 00:11:36,896
- Hey, you're still here.
210
00:11:38,566 --> 00:11:40,399
- Didn't know what to do.
211
00:11:41,369 --> 00:11:43,336
There was a time
that I would have.
212
00:11:44,304 --> 00:11:46,372
- Now you're not so sure.
213
00:11:46,440 --> 00:11:49,509
- I serve Snowpiercer,
just like you.
214
00:11:52,380 --> 00:11:55,248
We had order for seven years.
215
00:11:56,050 --> 00:11:57,383
I know it was Melanie,
216
00:11:57,451 --> 00:11:58,917
but they were his rules,
weren't they?
217
00:11:58,919 --> 00:12:00,720
- Yes, we had order.
218
00:12:01,990 --> 00:12:03,389
You want to do that job again?
219
00:12:03,457 --> 00:12:04,857
Taking arms?
220
00:12:04,925 --> 00:12:07,260
Running a gulag
at the back of the train?
221
00:12:13,201 --> 00:12:14,534
Come on.
222
00:12:18,339 --> 00:12:19,605
- So why's it all on you?
223
00:12:19,674 --> 00:12:21,674
- Oh, Layton has enough
to deal with.
224
00:12:22,677 --> 00:12:24,076
- All these people
pointing fingers at Tailies,
225
00:12:24,144 --> 00:12:25,678
you'd think he'd want
to do something about it.
226
00:12:25,746 --> 00:12:26,945
- He is.
227
00:12:26,947 --> 00:12:29,015
Trusting me to, uh,
you know, get it done.
228
00:12:29,083 --> 00:12:30,616
And I...
229
00:12:30,685 --> 00:12:32,385
- You want to prove yourself.
230
00:12:33,688 --> 00:12:35,888
- Eight Breachmen, all murdered
at the same time.
231
00:12:35,956 --> 00:12:39,225
That's eight people
willing to kill for Wilford.
232
00:12:39,293 --> 00:12:40,759
- Ah.
233
00:12:40,761 --> 00:12:42,494
Ah, the invisible hand
of Wilford.
234
00:12:42,563 --> 00:12:44,496
- Oh, it exists, believe me.
235
00:12:44,565 --> 00:12:47,366
He's got someone here
pulling the strings.
236
00:12:53,507 --> 00:12:55,507
- Eh, hey, come, come.
237
00:12:55,576 --> 00:12:57,243
- Hey.
- Good afternoon.
238
00:12:57,311 --> 00:12:59,312
- Uh--she don't speak English.
239
00:13:07,588 --> 00:13:09,321
- Sh--she want to know
what you look for.
240
00:13:09,390 --> 00:13:11,257
Clothes? Hat?
241
00:13:11,325 --> 00:13:12,525
- You tell me.
242
00:13:22,403 --> 00:13:24,570
- She say button
come from jacket.
243
00:13:26,741 --> 00:13:28,874
- What's with all this
Wilford stuff, anyway?
244
00:13:28,943 --> 00:13:32,678
- Grandmother know Mr. Wilford
for long time.
245
00:13:32,747 --> 00:13:34,347
She was neighbor in Sheffield.
246
00:13:35,416 --> 00:13:37,015
Like a nephew, she says.
247
00:13:37,017 --> 00:13:39,819
She take him to park,
to chapel.
248
00:13:40,755 --> 00:13:42,388
She say he love chapel.
249
00:13:43,357 --> 00:13:45,958
He light red candle
in glass window.
250
00:13:46,026 --> 00:13:47,894
- Oh, is that what all these
little red lanterns
251
00:13:47,962 --> 00:13:49,495
are about, then?
252
00:13:49,563 --> 00:13:52,164
- Grandmother ask me
to light each day as vigil
253
00:13:52,232 --> 00:13:54,433
until Mr. Wilford return.
254
00:13:54,435 --> 00:13:55,834
We give them to customer.
255
00:13:55,836 --> 00:13:57,503
They light it for him also.
256
00:13:57,571 --> 00:13:59,438
♪
257
00:14:04,378 --> 00:14:05,912
- All the buttons are here.
258
00:14:07,181 --> 00:14:08,180
Is this part of a set?
259
00:14:10,384 --> 00:14:11,918
- Da.
260
00:14:14,455 --> 00:14:17,456
- Ah, yes, sister jacket.
261
00:14:17,458 --> 00:14:20,058
Grandmother trade last week.
262
00:14:20,060 --> 00:14:21,059
For fur hat.
263
00:14:21,129 --> 00:14:22,528
- Do you remember
who she traded with?
264
00:14:22,597 --> 00:14:24,931
- Oh, beautiful woman.
265
00:14:24,999 --> 00:14:28,066
Fancy like First Class.
266
00:14:28,136 --> 00:14:29,401
Very tall.
267
00:14:29,470 --> 00:14:31,404
♪
268
00:14:41,682 --> 00:14:44,150
- Citizens of Snowpiercer.
269
00:14:44,218 --> 00:14:48,020
Today, we are all in mourning
for our Breachmen.
270
00:14:48,088 --> 00:14:49,822
We are afraid...
271
00:14:49,890 --> 00:14:53,225
because there are those
among us who want us to be.
272
00:14:53,294 --> 00:14:56,495
This violence was orchestrated
to divide us.
273
00:14:56,564 --> 00:14:58,764
To compromise us...
- It was the Tail!
274
00:14:58,833 --> 00:15:01,099
- By taking out our best.
275
00:15:01,169 --> 00:15:03,702
We can't start turning
on each other.
276
00:15:03,771 --> 00:15:07,039
That's exactly
what they want to happen.
277
00:15:07,107 --> 00:15:10,176
Whoever did
this terrible crime
278
00:15:10,244 --> 00:15:13,312
wants you to believe that
it was the weakest among us.
279
00:15:13,381 --> 00:15:14,513
- Bullshit!
280
00:15:14,582 --> 00:15:16,582
Layton was a Tailie!
281
00:15:18,252 --> 00:15:21,387
- The real enemy is back there
on Big Alice,
282
00:15:21,455 --> 00:15:23,121
lying in wait.
283
00:15:23,191 --> 00:15:25,992
Some of your neighbors
support his return,
284
00:15:26,060 --> 00:15:28,794
but we cast away Wilford Law
once already.
285
00:15:28,863 --> 00:15:32,398
And I will remind you
of the call that unites us.
286
00:15:34,535 --> 00:15:37,003
We are one train.
287
00:15:37,071 --> 00:15:38,604
Snowpiercer.
288
00:15:38,673 --> 00:15:40,406
- This is not
what we fought for.
289
00:15:45,680 --> 00:15:47,647
♪
290
00:15:56,624 --> 00:15:58,290
- I'm not sure
they'll take that
291
00:15:58,359 --> 00:15:59,425
the way you want them to.
292
00:15:59,493 --> 00:16:00,959
- I had to defend the Tail.
293
00:16:01,029 --> 00:16:03,362
They don't have a voice
right now.
294
00:16:03,364 --> 00:16:04,496
- Bringing Mr. Wilford into it,
295
00:16:04,565 --> 00:16:05,831
you're asking them
to pick sides.
296
00:16:05,900 --> 00:16:07,700
- He had to do something.
297
00:16:10,571 --> 00:16:13,472
- Well, then,
by all means, carry on.
298
00:16:16,845 --> 00:16:18,644
- She might be right, you know.
299
00:16:19,580 --> 00:16:21,948
We both know
this is just the beginning.
300
00:16:26,120 --> 00:16:27,453
- I stayed.
301
00:16:27,521 --> 00:16:28,654
Isn't that what you wanted?
302
00:16:28,723 --> 00:16:30,456
- I want you with me, Audrey.
303
00:16:30,524 --> 00:16:31,958
Really with me.
304
00:16:34,528 --> 00:16:35,928
I can't do it alone.
305
00:16:35,996 --> 00:16:38,797
- Well, then trust me
like I'm trusting you.
306
00:16:38,866 --> 00:16:41,534
I think I should know
what I've gotten myself into.
307
00:16:42,870 --> 00:16:45,071
- You want all our cards
on the table?
308
00:16:45,139 --> 00:16:46,539
- Yes.
309
00:16:54,749 --> 00:16:57,015
- I found this screwdriver
in your things
310
00:16:57,017 --> 00:16:58,818
while you were taking a bath.
311
00:17:00,154 --> 00:17:02,188
You want to tell me
what it's for?
312
00:17:04,959 --> 00:17:07,159
- I think you know
what it's for.
313
00:17:08,028 --> 00:17:09,295
- Swap the comm lines
314
00:17:09,363 --> 00:17:12,631
so Snowpiercer can listen in
on my Engine?
315
00:17:12,633 --> 00:17:14,300
Did you do it?
316
00:17:14,368 --> 00:17:15,768
- No.
317
00:17:17,237 --> 00:17:18,304
- Did you stay here
318
00:17:18,372 --> 00:17:21,073
so you could complete
your little mission?
319
00:17:23,644 --> 00:17:24,944
- No.
320
00:17:28,716 --> 00:17:30,716
I stayed...
321
00:17:30,785 --> 00:17:33,119
because I feel a pull.
322
00:17:33,187 --> 00:17:34,520
Right here.
323
00:17:36,256 --> 00:17:38,691
But after everything
you've done to me...
324
00:17:39,727 --> 00:17:41,527
I don't understand it.
325
00:17:41,595 --> 00:17:42,728
But I'm still here.
326
00:17:45,933 --> 00:17:49,067
- I don't believe you.
327
00:17:49,069 --> 00:17:50,136
Get dressed.
328
00:17:50,204 --> 00:17:52,338
There's someone
I want you to meet.
329
00:17:52,406 --> 00:17:54,373
♪
330
00:18:01,149 --> 00:18:03,382
- Where are we going?
- Oh, you'll see.
331
00:18:04,152 --> 00:18:05,751
You're going to have
to prove yourself,
332
00:18:05,820 --> 00:18:07,619
like everyone else.
333
00:18:09,624 --> 00:18:11,190
- Joseph, what's going on?
334
00:18:13,361 --> 00:18:16,829
- You see, this poor,
poor member of my crew
335
00:18:16,897 --> 00:18:18,631
has gone all to pieces.
336
00:18:19,567 --> 00:18:20,766
He needs your help.
337
00:18:20,835 --> 00:18:22,802
♪
338
00:18:30,311 --> 00:18:32,311
- No. No!
339
00:18:32,380 --> 00:18:34,981
No, no! Leave me alone!
340
00:18:35,049 --> 00:18:38,517
Leave me alone! No!
Leave me alone!
341
00:18:38,519 --> 00:18:40,052
Leave me alone!
342
00:18:40,120 --> 00:18:43,255
Leave me alone!
Leave me alone!
343
00:18:43,323 --> 00:18:45,123
No!
344
00:18:45,193 --> 00:18:46,592
Please, no!
345
00:18:49,197 --> 00:18:50,663
- This is Kevin.
346
00:18:52,867 --> 00:18:54,800
- No!
- I need you to fix him.
347
00:18:58,272 --> 00:19:00,139
♪
348
00:19:08,649 --> 00:19:09,782
- Layton's revolution
was supposed to be
349
00:19:09,850 --> 00:19:11,249
for all of us!
- To hell with him!
350
00:19:11,251 --> 00:19:12,718
Once a Tailie, always a Tailie!
351
00:19:12,787 --> 00:19:14,186
- This is Wilford's train!
352
00:19:14,254 --> 00:19:15,587
Always was, always will be.
353
00:19:16,791 --> 00:19:17,856
- Let's get some Tailies!
Come on!
354
00:19:17,925 --> 00:19:20,392
- Oh, man,
Layton's in for it now.
355
00:19:26,000 --> 00:19:27,967
♪
356
00:19:29,203 --> 00:19:32,138
- Pike? You good?
357
00:19:32,206 --> 00:19:34,040
- Layton.
358
00:19:35,476 --> 00:19:37,276
My man.
359
00:19:37,345 --> 00:19:38,945
I'm good.
360
00:19:39,013 --> 00:19:39,745
- You sure?
361
00:19:39,814 --> 00:19:42,280
'Cause you don't, uh...
362
00:19:42,282 --> 00:19:44,016
you don't look so good.
363
00:19:45,686 --> 00:19:49,455
- Thing with Terence didn't
quite go as planned, but...
364
00:19:51,091 --> 00:19:55,928
I take comfort in knowing
that you now owe me.
365
00:19:57,231 --> 00:19:59,632
- Yeah, hey.
I got your back.
366
00:19:59,700 --> 00:20:02,368
Now, um, why don't you
head back to the Tail, okay?
367
00:20:02,436 --> 00:20:03,836
It's dangerous out here.
- Nah.
368
00:20:03,904 --> 00:20:05,103
I'm good.
369
00:20:05,173 --> 00:20:06,438
- You're a target.
370
00:20:06,507 --> 00:20:08,841
- Nobody recognizes me
like this, Layton.
371
00:20:08,909 --> 00:20:09,642
- Really?
372
00:20:11,245 --> 00:20:13,679
- I-I checked the ledger.
373
00:20:14,983 --> 00:20:16,816
I did the figures.
374
00:20:18,118 --> 00:20:20,786
And I have proven...
375
00:20:20,855 --> 00:20:24,523
that the scale is actually
376
00:20:24,525 --> 00:20:28,194
now a little more
in Pike's favor.
377
00:20:28,262 --> 00:20:30,630
I counted your debt.
378
00:20:32,400 --> 00:20:34,266
You are now marked.
379
00:20:34,335 --> 00:20:36,269
♪
380
00:20:39,339 --> 00:20:40,506
- Look--
381
00:20:47,682 --> 00:20:50,148
Oh, hey, hey.
It's this way. This way.
382
00:20:50,218 --> 00:20:51,150
Lay low.
383
00:20:56,557 --> 00:20:58,424
- Is he okay?
384
00:20:58,492 --> 00:21:00,560
- Uh, I think I messed him up.
385
00:21:02,030 --> 00:21:04,864
- Come on.
You can turn this around.
386
00:21:07,568 --> 00:21:09,235
- Ah. There you are.
387
00:21:09,303 --> 00:21:10,703
- Where were you?
388
00:21:11,839 --> 00:21:14,306
- Audrey's helping me
with something.
389
00:21:14,375 --> 00:21:16,108
- With what?
390
00:21:16,176 --> 00:21:18,444
- Ah...little project.
391
00:21:18,512 --> 00:21:19,679
You'll see.
392
00:21:21,449 --> 00:21:23,515
- You're shutting me out again.
393
00:21:23,584 --> 00:21:25,784
- I wonder why that is.
394
00:21:25,786 --> 00:21:27,519
- 'Cause instead
of taking Snowpiercer
395
00:21:27,588 --> 00:21:29,388
like you promised,
you would rather
396
00:21:29,390 --> 00:21:31,123
just mess around
with your whore.
397
00:21:31,191 --> 00:21:32,058
- Oh.
398
00:21:33,461 --> 00:21:35,528
I do love your nerve, Alex.
399
00:21:37,732 --> 00:21:40,766
But you don't want
to make this...personal.
400
00:21:43,738 --> 00:21:45,838
- You used
to tell me everything.
401
00:21:46,674 --> 00:21:48,741
- And you used
to appreciate everything
402
00:21:48,809 --> 00:21:50,409
I've done for you.
403
00:21:50,478 --> 00:21:51,944
But then you let Melanie in.
404
00:21:52,012 --> 00:21:54,280
Took her into the barracks
in secret.
405
00:21:54,348 --> 00:21:56,749
Yes, I knew about that.
406
00:21:56,817 --> 00:21:58,817
I expect you had
some lovely hugs.
407
00:21:58,886 --> 00:22:01,754
- I shouldn't have to choose
between you and Melanie.
408
00:22:01,822 --> 00:22:04,423
- Oh, but you do.
You do have to choose.
409
00:22:04,425 --> 00:22:06,526
You spend one week with her...
410
00:22:07,361 --> 00:22:08,961
And you forget
that I saved you.
411
00:22:09,029 --> 00:22:11,297
You should be thanking me
every day
412
00:22:11,365 --> 00:22:13,031
for rescuing you from the Cold.
413
00:22:13,101 --> 00:22:15,233
Every day you breathe
on this Earth
414
00:22:15,235 --> 00:22:16,903
is a day I gave you.
415
00:22:18,238 --> 00:22:21,240
So if you want to be part
of my plans...
416
00:22:22,977 --> 00:22:24,877
You're gonna have
to remind me...
417
00:22:26,514 --> 00:22:28,548
Why I brought you along.
418
00:22:37,125 --> 00:22:38,457
- Shh...
419
00:22:40,461 --> 00:22:41,727
- It's okay.
420
00:22:42,797 --> 00:22:45,131
There's no reason
to be ashamed.
421
00:22:45,199 --> 00:22:46,866
I can help you.
422
00:22:49,470 --> 00:22:50,536
Kevin.
423
00:22:52,140 --> 00:22:53,405
Kevin!
424
00:22:56,477 --> 00:22:58,311
♪
425
00:23:00,214 --> 00:23:02,949
- I just keep seeing him
in the bathtub.
426
00:23:06,955 --> 00:23:08,788
- He took you to the bath?
427
00:23:23,571 --> 00:23:25,638
He must really like you.
428
00:23:25,706 --> 00:23:27,239
- No...
429
00:23:27,308 --> 00:23:28,841
- I understand his...
430
00:23:28,909 --> 00:23:32,378
his affection can be confusing
at first.
431
00:23:32,446 --> 00:23:35,314
But don't you want
to be rid of this pain?
432
00:23:39,387 --> 00:23:40,620
Can I see?
433
00:23:45,926 --> 00:23:47,393
It's healing nicely.
434
00:23:47,461 --> 00:23:49,195
- It was horrible.
435
00:23:49,263 --> 00:23:50,997
- I know.
436
00:23:51,065 --> 00:23:53,966
I know.
But you're almost there.
437
00:23:56,004 --> 00:23:57,136
Look.
438
00:23:58,472 --> 00:23:59,672
Look.
439
00:23:59,740 --> 00:24:01,073
- Oh, my God.
440
00:24:02,610 --> 00:24:05,744
- We both
made the same choice.
441
00:24:05,746 --> 00:24:07,346
Out of love for him.
442
00:24:07,348 --> 00:24:09,148
- No, no...
443
00:24:10,150 --> 00:24:11,884
- He saved you.
- No!
444
00:24:11,952 --> 00:24:13,019
No, he broke me.
445
00:24:13,087 --> 00:24:14,220
- No, he saved you.
- No!
446
00:24:14,288 --> 00:24:15,487
- He saved you.
447
00:24:15,556 --> 00:24:16,923
You're just afraid.
448
00:24:17,958 --> 00:24:19,958
No one's ever
loved you like him.
449
00:24:19,960 --> 00:24:21,227
No one else would.
450
00:24:21,295 --> 00:24:22,961
You want to be his again,
don't you?
451
00:24:22,963 --> 00:24:26,164
You were nothing until Wilford.
452
00:24:26,166 --> 00:24:27,900
He gave you everything.
- No.
453
00:24:27,968 --> 00:24:29,635
Please help. No!
- Just--
454
00:24:29,704 --> 00:24:31,303
shut up!
- Stop!
455
00:24:31,372 --> 00:24:33,072
- Shut up!
456
00:24:46,787 --> 00:24:49,021
- You're gonna
have to go deeper, Kevin.
457
00:24:49,990 --> 00:24:51,324
Deeper and darker.
458
00:24:54,395 --> 00:24:55,994
This is what I do.
459
00:24:55,996 --> 00:24:58,997
I help people reconnect
with what they've lost.
460
00:24:58,999 --> 00:25:01,300
- Oh--oh, God.
461
00:25:03,537 --> 00:25:05,938
- I need you to let go.
462
00:25:06,006 --> 00:25:08,607
I need you to calm down.
463
00:25:08,676 --> 00:25:10,142
Just give in.
464
00:25:10,210 --> 00:25:12,144
♪
465
00:25:27,828 --> 00:25:29,662
♪
466
00:25:39,440 --> 00:25:40,639
- Well, what's all this?
467
00:25:40,708 --> 00:25:42,441
- I found something.
468
00:25:42,443 --> 00:25:43,776
Near one of the murders.
469
00:25:43,844 --> 00:25:45,711
Look familiar?
470
00:25:45,780 --> 00:25:48,281
It's vintage Wilford.
Rare piece.
471
00:25:49,517 --> 00:25:51,117
- I've never seen it before.
472
00:25:51,185 --> 00:25:52,851
- Oh, yeah?
473
00:25:52,920 --> 00:25:54,720
Took the liberty of going
through your things.
474
00:25:54,789 --> 00:25:56,155
I hope you don't mind.
475
00:25:58,927 --> 00:26:00,659
- Well, it must have
fallen off somewhere.
476
00:26:00,728 --> 00:26:02,094
- Yeah, I don't think so.
477
00:26:05,800 --> 00:26:08,467
Cherry the Breachwoman
was strong.
478
00:26:11,339 --> 00:26:12,338
Come here.
479
00:26:12,406 --> 00:26:14,373
♪
480
00:26:25,820 --> 00:26:27,553
She fought back, didn't she?
481
00:26:27,622 --> 00:26:29,922
You killed her for Wilford.
482
00:26:30,891 --> 00:26:32,825
So who's over here
calling the shots?
483
00:26:32,893 --> 00:26:34,026
Is it you?
484
00:26:36,230 --> 00:26:39,498
- Oh, you're in so deep...
Detective.
485
00:26:39,567 --> 00:26:42,034
You can't even see
what's in front of you.
486
00:26:45,039 --> 00:26:46,505
You think you're so smart,
487
00:26:46,507 --> 00:26:48,841
but you're always
two steps behind.
488
00:26:48,909 --> 00:26:50,977
This train needs change.
489
00:26:51,045 --> 00:26:52,911
A new shepherd.
490
00:26:52,981 --> 00:26:54,981
And the revolution is starting.
491
00:26:55,049 --> 00:26:56,915
Right now.
492
00:26:56,917 --> 00:26:58,184
- Take her away.
- Let's go.
493
00:26:58,252 --> 00:26:59,718
Buckle up, sweetheart.
494
00:27:13,067 --> 00:27:14,466
- Quick! In here!
495
00:27:14,535 --> 00:27:16,469
♪
496
00:27:35,023 --> 00:27:37,323
- There's trouble
in the Market too.
497
00:27:38,426 --> 00:27:40,526
It's gonna be the whole train
soon enough.
498
00:27:41,629 --> 00:27:42,828
- Ruth...
499
00:27:44,899 --> 00:27:46,365
We have to move!
500
00:27:46,367 --> 00:27:47,433
- Where do you think
you're going?!
501
00:27:47,501 --> 00:27:48,701
- Quick. In here.
502
00:27:48,769 --> 00:27:50,136
Come on.
Come on, come on, come on!
503
00:27:53,507 --> 00:27:55,974
- Just Hospitality.
- Let's go.
504
00:27:57,978 --> 00:27:59,245
- What's going on here?
505
00:27:59,313 --> 00:28:02,048
- We're trapped. Same as you.
506
00:28:05,986 --> 00:28:07,920
- Zarah, call Tristan.
507
00:28:07,988 --> 00:28:09,856
Tell him
we're gonna need an escort.
508
00:28:11,726 --> 00:28:13,191
Right.
509
00:28:13,261 --> 00:28:15,361
Let's see who we have here,
then, shall we?
510
00:28:19,133 --> 00:28:21,067
Ah!
511
00:28:21,135 --> 00:28:22,668
- What's the matter?
512
00:28:22,737 --> 00:28:23,836
- What's wrong?
513
00:28:25,740 --> 00:28:26,939
Lights?
514
00:28:27,007 --> 00:28:28,807
- Winnie remembers her
from the Tail.
515
00:28:28,809 --> 00:28:30,342
- I was hardly ever
in the Tail.
516
00:28:30,411 --> 00:28:32,611
- You tried to take her arm.
517
00:28:32,680 --> 00:28:33,879
It wasn't that long ago.
518
00:28:33,948 --> 00:28:35,614
You took her mother's arm
instead.
519
00:28:35,616 --> 00:28:37,149
Remember?
520
00:28:39,620 --> 00:28:40,486
- Suzanne?
521
00:28:40,555 --> 00:28:42,488
- Yeah. She died.
522
00:28:42,556 --> 00:28:45,157
Of complications
from the de-arming.
523
00:28:45,225 --> 00:28:47,059
♪
524
00:28:51,099 --> 00:28:52,865
- I don't know what to say.
525
00:28:53,768 --> 00:28:55,033
- Where's her brother?
526
00:28:55,103 --> 00:28:57,236
- He died fighting
in the revolution.
527
00:28:58,172 --> 00:28:59,872
I'm all she has left.
528
00:29:17,891 --> 00:29:19,825
♪
529
00:29:28,569 --> 00:29:29,901
- Ruth?
530
00:29:29,971 --> 00:29:31,637
- Tristan? Tristan!
- Ruth?
531
00:29:31,705 --> 00:29:32,704
- Ruth!
532
00:29:32,774 --> 00:29:34,573
- Oh! Have you got the escort?
- No.
533
00:29:34,642 --> 00:29:36,308
Uh, there's a bit
of a situation.
534
00:29:36,377 --> 00:29:37,709
Targeted violence
against Tailies.
535
00:29:37,779 --> 00:29:39,979
Outbreaks popping up
all over the place.
536
00:29:40,047 --> 00:29:42,048
Tailies aren't safe out here.
537
00:29:43,584 --> 00:29:44,917
- It's all right,
it's all right.
538
00:29:44,986 --> 00:29:47,320
Stay calm.
Just give me a second.
539
00:29:48,255 --> 00:29:49,855
Where's that little girl?
540
00:29:49,923 --> 00:29:51,390
- Winnie?
- My God.
541
00:29:51,459 --> 00:29:52,591
- She must have slipped out.
- Lights--
542
00:29:52,660 --> 00:29:54,193
- Gotta find her!
- No, no, no, no!
543
00:29:54,262 --> 00:29:56,061
You can't go out there.
No. No. I'll go. I'll go.
544
00:29:56,130 --> 00:29:57,396
Zarah, you're in charge.
545
00:29:57,465 --> 00:29:58,864
Don't you let anyone
through this door.
546
00:29:58,933 --> 00:30:00,099
- Okay.
547
00:30:08,876 --> 00:30:12,211
- Little Winnie, dude,
what are you doing here?
548
00:30:12,280 --> 00:30:13,679
It's dangerous.
549
00:30:13,747 --> 00:30:14,880
- What? What is it?
- Hey, hey, hey, hey!
550
00:30:14,949 --> 00:30:16,081
- That one's a Tailie!
551
00:30:16,150 --> 00:30:17,216
I know him!
- Oh, hey.
552
00:30:17,285 --> 00:30:18,417
- Grab him!
- What do you want?
553
00:30:18,486 --> 00:30:20,152
No, no, no, no. Hey. Get back!
554
00:30:22,690 --> 00:30:24,289
Let me go! Let me go!
555
00:30:24,358 --> 00:30:25,992
Let me go!
556
00:30:27,294 --> 00:30:28,961
No! I don't wanna die!
557
00:30:29,030 --> 00:30:31,096
Let me go!
558
00:30:31,165 --> 00:30:33,965
Let me go! Let me go!
559
00:30:33,967 --> 00:30:35,434
Let go of me!
560
00:30:35,503 --> 00:30:37,769
- Let's go!
561
00:30:37,771 --> 00:30:40,239
- No! Let me go!
562
00:30:40,308 --> 00:30:41,973
- Shut up!
563
00:30:41,975 --> 00:30:43,843
- I don't wanna shut up!
564
00:30:43,911 --> 00:30:45,778
♪
565
00:31:01,195 --> 00:31:03,029
♪
566
00:31:19,947 --> 00:31:21,280
- Slow down.
567
00:31:21,349 --> 00:31:22,882
- "Their shepherds
have led them astray."
568
00:31:22,950 --> 00:31:25,017
He quoted it to me yesterday.
569
00:31:25,019 --> 00:31:26,418
I'm such an idiot.
570
00:31:26,487 --> 00:31:28,287
First Class bitch was even
wearing Saint Christopher.
571
00:31:28,356 --> 00:31:29,755
- Look, just--just give it
572
00:31:29,823 --> 00:31:31,290
to me one more time.
- Okay.
573
00:31:31,359 --> 00:31:33,158
I saw Pastor Logan give Boki
574
00:31:33,227 --> 00:31:35,561
that same medallion
this morning.
575
00:31:35,629 --> 00:31:37,829
Exactly like the one
he gave me.
576
00:31:38,632 --> 00:31:40,299
- You think he let Boki out
on purpose?
577
00:31:40,368 --> 00:31:42,234
- On your left.
578
00:31:42,303 --> 00:31:44,103
- Hold on. What's going on?
579
00:31:44,171 --> 00:31:45,837
- Organized Wilford mobs
keep popping up.
580
00:31:45,839 --> 00:31:47,439
There are riots
all over the place.
581
00:31:47,508 --> 00:31:49,975
They've even taken
a Tailie hostage downtrain.
582
00:31:50,044 --> 00:31:51,377
- Go, go! I got this.
583
00:31:51,445 --> 00:31:52,912
I can handle it on my own.
584
00:31:53,981 --> 00:31:55,381
- Good luck.
585
00:31:56,918 --> 00:31:57,917
- Winnie?
586
00:32:03,591 --> 00:32:04,590
Winnie?
587
00:32:09,997 --> 00:32:11,330
- Be strong, Winnipeg.
588
00:32:12,666 --> 00:32:13,666
I love you.
589
00:32:19,073 --> 00:32:20,272
- Winnie?
590
00:32:20,274 --> 00:32:21,474
Winnie!
591
00:32:22,410 --> 00:32:23,943
Ah, there you are!
592
00:32:24,011 --> 00:32:26,278
I've been looking
all over the train for you!
593
00:32:26,347 --> 00:32:28,481
How'd you get
all the way up here?
594
00:32:30,084 --> 00:32:32,017
Look, you don't have
to be scared of me, Winnie.
595
00:32:32,086 --> 00:32:33,552
I'm not gonna hurt you.
596
00:32:33,621 --> 00:32:36,189
You have to come with me
so I can take you back--
597
00:32:38,159 --> 00:32:40,226
To take you back
to your friends.
598
00:32:50,037 --> 00:32:50,970
Your mum...
599
00:32:55,977 --> 00:32:58,110
I'm sorry about your mum.
600
00:32:58,112 --> 00:33:00,746
Do you know I lost my mum too
when I was little.
601
00:33:02,650 --> 00:33:05,484
It was cruel what I did,
taking her away from you.
602
00:33:10,792 --> 00:33:13,926
I thought that
I was doing the right thing.
603
00:33:13,995 --> 00:33:15,661
I was following the rules.
604
00:33:19,601 --> 00:33:21,534
But that wasn't right, was it?
605
00:33:24,938 --> 00:33:25,872
It was wrong.
606
00:33:27,341 --> 00:33:29,175
It was very, very wrong.
607
00:33:34,015 --> 00:33:36,415
I wish I could
take it back, Winnie.
608
00:33:39,553 --> 00:33:41,320
I wish that I could.
609
00:33:43,024 --> 00:33:44,457
- I...
610
00:33:45,426 --> 00:33:48,093
I'm hiding from the bad men.
611
00:33:48,162 --> 00:33:49,328
I know.
612
00:33:50,431 --> 00:33:51,764
You're very clever.
613
00:33:53,501 --> 00:33:56,168
I can keep you safe from them
614
00:33:56,237 --> 00:33:58,303
if you come with me.
615
00:33:58,372 --> 00:34:00,172
Will you come with me?
616
00:34:03,177 --> 00:34:05,044
♪
617
00:34:12,186 --> 00:34:13,719
Come on, sweetheart.
618
00:34:16,390 --> 00:34:17,557
Come on.
619
00:34:23,331 --> 00:34:25,298
♪
620
00:34:30,938 --> 00:34:32,804
- Knowing you would do
anything for him
621
00:34:32,874 --> 00:34:36,309
is the most wonderful feeling
in the world.
622
00:34:37,345 --> 00:34:39,211
That loyalty...
623
00:34:39,213 --> 00:34:42,081
that loyalty, it's relief.
624
00:34:42,149 --> 00:34:45,617
It's a love
very few people understand.
625
00:34:45,619 --> 00:34:47,486
♪
626
00:35:01,035 --> 00:35:03,969
He's the only one who ever
understood you.
627
00:35:04,038 --> 00:35:06,873
You were no one until Wilford.
628
00:35:08,042 --> 00:35:09,742
You owe him everything.
629
00:35:11,645 --> 00:35:13,546
- I owe him everything.
630
00:35:20,121 --> 00:35:22,788
- "Thank you, Mr. Wilford."
631
00:35:22,856 --> 00:35:24,857
- Thank you, Mr. Wilford.
632
00:35:26,594 --> 00:35:27,760
- All right, Kevin.
633
00:35:28,930 --> 00:35:30,563
Stand up now.
634
00:35:36,337 --> 00:35:38,237
♪
635
00:35:44,211 --> 00:35:45,344
Come.
636
00:35:47,215 --> 00:35:50,349
- ♪ It used to be
so supple and sweet ♪
637
00:35:50,418 --> 00:35:51,551
♪
638
00:35:51,619 --> 00:35:54,420
♪ And now it's withered
639
00:35:54,488 --> 00:35:55,354
♪
640
00:35:55,423 --> 00:35:57,156
♪ On the vine
641
00:35:57,224 --> 00:35:59,191
♪
642
00:35:59,627 --> 00:36:01,293
♪ There's before
643
00:36:01,362 --> 00:36:03,362
♪
644
00:36:03,364 --> 00:36:06,165
♪ And then there's after
645
00:36:06,233 --> 00:36:07,233
♪
646
00:36:07,301 --> 00:36:08,968
♪ You were mine
647
00:36:09,036 --> 00:36:11,003
♪
648
00:36:15,242 --> 00:36:17,109
♪ Take my faith
649
00:36:17,178 --> 00:36:18,444
♪
650
00:36:18,512 --> 00:36:21,913
♪ So strong and full of fire
651
00:36:21,915 --> 00:36:24,516
♪ Now it's bruised,
broken down... ♪
652
00:36:24,518 --> 00:36:28,354
- You look...reinvigorated.
653
00:36:29,791 --> 00:36:30,890
All done?
654
00:36:33,261 --> 00:36:34,726
- Kevin.
655
00:36:34,728 --> 00:36:37,129
- ♪ And then there's after
656
00:36:37,131 --> 00:36:38,397
♪
657
00:36:38,466 --> 00:36:40,132
♪ You were mine
658
00:36:40,134 --> 00:36:41,400
♪
659
00:36:41,469 --> 00:36:42,468
♪ You were mine
660
00:36:42,536 --> 00:36:44,936
- Kneel for Mr. Wilford.
661
00:36:44,938 --> 00:36:47,339
- ♪ Sun comes up
662
00:36:47,341 --> 00:36:48,941
♪ Sun goes down
663
00:36:49,010 --> 00:36:50,676
♪ World keeps rolling around
664
00:36:50,744 --> 00:36:52,678
- Now lick
Mr. Wilford's slipper.
665
00:36:52,746 --> 00:36:54,013
- ♪ The hands on the clock
666
00:36:54,081 --> 00:36:55,747
♪ Going tick-tock-tick-tock
667
00:36:55,817 --> 00:36:59,819
♪ Ain't the way
I measure time ♪
668
00:36:59,887 --> 00:37:02,488
♪ There's just before
669
00:37:02,556 --> 00:37:03,689
♪
670
00:37:03,757 --> 00:37:06,558
♪ And then there's after
671
00:37:06,628 --> 00:37:08,560
♪
672
00:37:08,562 --> 00:37:11,497
♪ There's before
673
00:37:11,565 --> 00:37:15,300
♪ And then there's after
674
00:37:15,369 --> 00:37:16,568
♪
675
00:37:16,638 --> 00:37:18,970
- It's nice to have you back.
676
00:37:18,972 --> 00:37:21,106
- ♪ You were mine
677
00:37:21,175 --> 00:37:22,975
♪
678
00:37:23,044 --> 00:37:24,243
- Thank you.
679
00:37:24,312 --> 00:37:26,445
- ♪ Oh, yeah, yeah
680
00:37:31,518 --> 00:37:32,985
- No! No!
681
00:37:33,054 --> 00:37:34,453
No!
682
00:37:37,058 --> 00:37:39,392
No! Ah! No!
683
00:37:39,460 --> 00:37:41,727
No! Not my arm!
- Shut it!
684
00:37:41,796 --> 00:37:43,462
- You don't have to do this.
685
00:37:43,530 --> 00:37:46,131
Hey. We can make a deal.
- Shut him up!
686
00:37:47,334 --> 00:37:48,333
- They're back.
687
00:37:53,608 --> 00:37:55,107
- There you go.
688
00:37:56,277 --> 00:37:57,610
- Thank you.
- Andre!
689
00:37:57,678 --> 00:37:59,344
Where are you going?
What's going on?
690
00:37:59,414 --> 00:38:01,346
- Ah, they've got
one of us downtrain.
691
00:38:01,416 --> 00:38:02,748
- A Tailie?
- Yeah.
692
00:38:06,487 --> 00:38:08,421
- I'm coming with you.
693
00:38:08,489 --> 00:38:10,555
- Please, can I just
come with you?
694
00:38:10,625 --> 00:38:12,091
- All right. Let's go.
695
00:38:20,768 --> 00:38:22,635
♪
696
00:38:48,195 --> 00:38:49,428
- Bess!
697
00:38:52,133 --> 00:38:53,198
Have a seat.
698
00:38:53,267 --> 00:38:54,667
- Who were you talking to?
699
00:38:55,602 --> 00:38:57,069
- Who else?
700
00:38:57,138 --> 00:38:58,471
- You were praying.
701
00:38:58,539 --> 00:38:59,572
- Of course.
702
00:39:00,875 --> 00:39:04,443
Times like these are when
I need his guidance the most.
703
00:39:05,746 --> 00:39:08,681
- What happened with Boki
this morning?
704
00:39:08,749 --> 00:39:10,415
After I left?
705
00:39:10,417 --> 00:39:12,285
♪
706
00:39:13,020 --> 00:39:15,954
- I...gave him some space.
707
00:39:16,023 --> 00:39:16,889
To grieve.
708
00:39:18,425 --> 00:39:20,092
Something wrong?
709
00:39:20,161 --> 00:39:21,627
- Is it all an act?
710
00:39:21,696 --> 00:39:23,228
- What do you mean?
711
00:39:23,298 --> 00:39:24,764
- The teacup.
712
00:39:26,167 --> 00:39:27,934
The spirituality.
713
00:39:28,969 --> 00:39:30,970
It's all bullshit, right?
714
00:39:31,038 --> 00:39:32,505
You're the one working
for Wilford.
715
00:39:33,774 --> 00:39:35,240
Leave it.
- Bess.
716
00:39:35,310 --> 00:39:36,241
- Don't lie to me.
717
00:39:36,311 --> 00:39:37,810
- I never lied to you.
718
00:39:40,982 --> 00:39:42,781
You just weren't ready
to listen.
719
00:39:42,850 --> 00:39:44,116
- Were you just using me
all this time?
720
00:39:44,185 --> 00:39:46,719
- That rage inside of you,
I feel it too.
721
00:39:46,787 --> 00:39:48,321
- You don't know me.
722
00:39:48,389 --> 00:39:49,855
- You were so desperate
for something to hold onto.
723
00:39:49,924 --> 00:39:51,256
Something to believe in.
724
00:39:51,326 --> 00:39:52,591
I wanted to help you.
725
00:39:52,660 --> 00:39:54,727
- You killed eight people.
726
00:39:56,864 --> 00:39:59,131
- A small price to pay
for peace.
727
00:39:59,200 --> 00:40:00,465
Don't you think?
728
00:40:08,275 --> 00:40:09,942
- No! No!
729
00:40:10,011 --> 00:40:11,476
No!
- Let him go!
730
00:40:11,478 --> 00:40:13,278
Let him go!
- We are done listening to you!
731
00:40:13,280 --> 00:40:14,479
- Wait--Jakes.
732
00:40:14,549 --> 00:40:16,215
Jakes, I know you.
Why are you doing this?
733
00:40:16,283 --> 00:40:18,217
We--we fought together!
- That was a mistake.
734
00:40:18,285 --> 00:40:19,618
- Never should've let you
out of the Tail.
735
00:40:19,687 --> 00:40:21,220
- Traitors! Traitors!
- Hey, hey, hey!
736
00:40:21,288 --> 00:40:22,487
Hey, stop it! Stop it!
737
00:40:22,557 --> 00:40:24,557
You wanna punish somebody,
take my arm.
738
00:40:25,626 --> 00:40:27,026
Take my arm. Let Pike go.
739
00:40:27,094 --> 00:40:29,028
- Hey, he's crazy, man.
- No. No way, man.
740
00:40:29,096 --> 00:40:30,495
- No, no. No!
- Hey! Hey!
741
00:40:30,565 --> 00:40:32,765
I am the one you want, right?
742
00:40:32,833 --> 00:40:35,201
I'm the one you hate.
- Andre...
743
00:40:37,104 --> 00:40:38,637
- I took everything
that you had,
744
00:40:38,706 --> 00:40:39,905
and I gave it to my friends,
right?
745
00:40:39,974 --> 00:40:42,041
So take me. Here. Arm me.
746
00:40:42,109 --> 00:40:42,975
Come on.
747
00:40:45,713 --> 00:40:47,246
- No! No! Hey!
748
00:40:48,583 --> 00:40:49,916
No!
749
00:40:51,252 --> 00:40:52,752
- No, no...
750
00:40:53,988 --> 00:40:55,188
No! Wait!
751
00:40:58,259 --> 00:41:00,226
♪
752
00:41:02,196 --> 00:41:03,396
Stop it! Stop!
753
00:41:03,464 --> 00:41:05,264
This is barbaric!
754
00:41:05,332 --> 00:41:07,400
This man is your leader!
755
00:41:07,468 --> 00:41:09,402
You chose him!
756
00:41:09,470 --> 00:41:10,803
You want someone else
in charge,
757
00:41:10,871 --> 00:41:12,805
then call for change.
758
00:41:12,873 --> 00:41:16,209
But don't strip him down
and mutilate him
759
00:41:16,277 --> 00:41:18,411
just because you can.
760
00:41:18,479 --> 00:41:19,879
It's not right.
761
00:41:19,947 --> 00:41:22,215
Believe me, I know.
I've done it.
762
00:41:24,685 --> 00:41:27,587
You'll never be the same again
once you have.
763
00:41:28,890 --> 00:41:31,090
This is not the way!
764
00:41:31,158 --> 00:41:32,558
Not anymore.
765
00:41:34,896 --> 00:41:37,029
Please.
- The Brakemen are coming!
766
00:41:37,098 --> 00:41:38,563
We gotta go!
767
00:41:38,565 --> 00:41:39,898
- This ain't over.
768
00:41:42,703 --> 00:41:45,237
- Yeah, piss off!
769
00:41:45,306 --> 00:41:46,439
- Let's get out of here.
770
00:41:46,507 --> 00:41:47,506
Come on, hurry up!
771
00:41:50,177 --> 00:41:51,911
- Watch yourself, Pike.
772
00:41:58,585 --> 00:42:00,986
- We all crave stability.
773
00:42:01,055 --> 00:42:03,856
But Wilford brings order.
774
00:42:04,992 --> 00:42:07,660
We just have to suffer
for a moment...
775
00:42:07,728 --> 00:42:09,595
to get to our salvation.
776
00:42:10,932 --> 00:42:14,300
- You can't find relief
without...hurting.
777
00:42:24,278 --> 00:42:26,179
♪
778
00:42:28,683 --> 00:42:29,982
- Do it.
779
00:42:31,352 --> 00:42:33,218
- I am not going to kill you.
780
00:42:33,288 --> 00:42:36,289
If you die,
no one learns the truth.
781
00:42:40,761 --> 00:42:42,695
♪
782
00:42:58,513 --> 00:42:59,979
- I pray to you.
783
00:43:00,047 --> 00:43:02,281
I pray to you,
and I draw strength.
784
00:43:05,653 --> 00:43:06,819
Rejoice.
785
00:43:26,741 --> 00:43:28,341
- No! No!
786
00:43:28,409 --> 00:43:30,409
No! No!
787
00:43:40,888 --> 00:43:42,755
♪
788
00:43:55,369 --> 00:43:57,336
♪
789
00:44:06,647 --> 00:44:07,713
- Daddy!
790
00:44:07,782 --> 00:44:09,047
- Did I miss the corkscrew?
791
00:44:09,049 --> 00:44:10,883
No. Come sit.
792
00:44:14,588 --> 00:44:15,654
- Hey.
- Hi.
793
00:44:15,723 --> 00:44:17,623
♪
794
00:44:31,472 --> 00:44:33,306
- They're choosing sides,
Alex.
795
00:44:35,876 --> 00:44:37,310
Come with me.
796
00:44:53,694 --> 00:44:54,994
- What does it mean?
797
00:44:57,231 --> 00:44:59,332
- They're calling for you,
Joseph.
798
00:45:11,579 --> 00:45:13,346
- The train wants Wilford.
799
00:45:20,588 --> 00:45:22,221
Should we light one?
800
00:45:24,859 --> 00:45:26,292
- I'm not sure yet.
801
00:45:30,198 --> 00:45:30,997
- Andre?
802
00:45:31,065 --> 00:45:33,032
♪
803
00:45:57,825 --> 00:46:00,026
Tell the Headwoods
to prep Icy Bob.
804
00:46:01,696 --> 00:46:02,862
It's time.
805
00:46:12,640 --> 00:46:14,540
♪
806
00:46:33,594 --> 00:46:35,428
♪
52050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.