All language subtitles for Back.to.Corsica.S01E02.1080p.WEB-DL.h264-SanneD.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:25,780 Waarom ik op Corsica ben gaan wonen? 2 00:00:25,900 --> 00:00:31,660 Omdat het gewoon belangrijk is om dicht bij je familie te zijn. 3 00:00:31,780 --> 00:00:36,260 Ik ben gelukkiger hier. Ik heb verantwoordelijkheden. 4 00:00:36,380 --> 00:00:40,780 Waarom heb je dat aan? -Kom nou, pa. Vanwege de doop. 5 00:00:40,900 --> 00:00:45,060 Allemaal zo overdreven. Ga je me niet met de geiten helpen? 6 00:00:45,180 --> 00:00:48,540 Ik ben al laat en bovendien ben ik de peetoom. 7 00:00:48,660 --> 00:00:52,700 Dan hoef ik je dus niet de helft van m'n bezit te geven? 8 00:00:52,820 --> 00:00:54,460 Meen je dit nou? 9 00:00:54,580 --> 00:00:58,620 Een goede familieband is de sleutel tot geluk. 10 00:00:59,540 --> 00:01:01,580 Dat zeggen ze toch altijd? 11 00:01:04,660 --> 00:01:06,140 Kom hier. 12 00:01:07,020 --> 00:01:09,260 Kom hier, stomme geit. 13 00:01:10,700 --> 00:01:12,380 Blijf hier, kreng. 14 00:01:13,300 --> 00:01:16,180 Wat doe je? Moet je niet naar de kerk? 15 00:01:17,420 --> 00:01:20,620 Maak je me belachelijk? -Ik plaag je maar. 16 00:01:20,740 --> 00:01:24,020 Als je wist hoe het moest, zou je het anders doen. 17 00:01:24,140 --> 00:01:26,180 Straks word je helemaal vies. 18 00:01:28,220 --> 00:01:31,860 Doe je zus de groeten. -Hoe weet je dat ze komt? 19 00:01:31,980 --> 00:01:34,500 Ik stuur al twee weken geen geld meer. 20 00:01:53,620 --> 00:01:56,980 Gaan we niet naar binnen? -Ik haat te laat komen. 21 00:01:57,100 --> 00:02:00,460 Ik zeg meestal gewoon dat ik achterin zat. 22 00:02:00,580 --> 00:02:04,020 De helft van die lui heeft toch Alzheimer. 23 00:02:05,100 --> 00:02:08,460 Is de priester dat lekkere ding? -Wie bedoel je? 24 00:02:08,580 --> 00:02:12,140 Die gast van de universiteit is priester geworden. 25 00:02:12,260 --> 00:02:13,820 Echt waar? 26 00:02:19,060 --> 00:02:21,500 Wat was dat? -Niks. 27 00:02:23,700 --> 00:02:25,500 Ik vind hem leuk. 28 00:02:25,620 --> 00:02:28,340 Waarom is Petru Anto altijd de peetoom? 29 00:02:28,460 --> 00:02:30,660 Hij is niet zoals jij. 30 00:02:30,780 --> 00:02:36,180 Hij is de grootste conformist van alle conformisten op dit eiland. 31 00:02:36,300 --> 00:02:38,180 Goede keuze dus. 32 00:02:38,300 --> 00:02:40,780 Zo erg is hij ook weer niet. 33 00:02:40,900 --> 00:02:44,660 We staan bij een kerk, hoor. -Nou en? Luister eens... 34 00:02:44,780 --> 00:02:49,020 Je broer is ontzettend ruimhartig. 35 00:02:49,140 --> 00:02:52,140 Jawel. Dat is gewoon zo. 36 00:02:52,260 --> 00:02:53,780 Een... -Kreng. 37 00:02:53,900 --> 00:02:55,860 Op een bepaald moment... 38 00:02:57,660 --> 00:03:02,220 Jij hebt andere sterke kanten. -En die zijn sensationeel. 39 00:03:02,340 --> 00:03:06,620 Je hoeft ze niet te laten zien. -Doe niet zo bijdehand. 40 00:03:06,740 --> 00:03:10,740 Stel je dan niet zo aan. -Je kont is dikker geworden. 41 00:03:11,820 --> 00:03:16,060 Schei uit. Ik word vaker door vrouwen versierd dan jij. 42 00:03:16,180 --> 00:03:18,380 Let maar eens op. -Wijsneus. 43 00:03:25,420 --> 00:03:27,060 Antoine. 44 00:03:41,780 --> 00:03:45,460 Zeg even dat je er bent. Waar was je gister? 45 00:03:45,580 --> 00:03:47,540 Hoezo? -Ik heb je gebeld. 46 00:03:47,660 --> 00:03:50,540 Dat heb ik gezien. En? 47 00:03:50,660 --> 00:03:53,860 Ik ben er toch? Laat me met rust, Petru Anto. 48 00:03:53,980 --> 00:03:58,580 Ik haal de auto wel. -Als je het oudste kind bent... 49 00:03:58,700 --> 00:04:03,980 dan is het heel belangrijk dat je je broers en zussen begrijpt. 50 00:04:04,100 --> 00:04:05,620 Zus, in mijn geval. 51 00:04:05,740 --> 00:04:08,620 Hoe wist je het? Het is maanden geleden. 52 00:04:08,740 --> 00:04:10,860 Van mama. -Dan neem je wel op. 53 00:04:10,980 --> 00:04:16,180 Ja. Ze houdt me constant op de hoogte als een soort persoonlijke Twitter. 54 00:04:16,300 --> 00:04:18,380 Je moet een rolmodel zijn. 55 00:04:18,500 --> 00:04:22,420 Luisteren en het goede voorbeeld geven. 56 00:04:22,540 --> 00:04:26,380 Maar vooral luisteren. Je bent dus terug voor de doop. 57 00:04:26,500 --> 00:04:29,820 Niet omdat je blut bent? -Nee, natuurlijk niet. 58 00:04:29,940 --> 00:04:34,820 Ik heb jullie gemist. Vooral jou en je goede humeur. 59 00:04:34,940 --> 00:04:38,940 Heb jij ervoor gezorgd dat ik geen geld meer krijg? 60 00:04:39,060 --> 00:04:43,860 Waarom zou ik dat doen? -Zodat ik m'n huur niet kan betalen? 61 00:04:43,980 --> 00:04:49,300 Ik vrees dat je zult moeten werken. -Klootzak. Dat doe ik al. 62 00:04:49,420 --> 00:04:52,580 Heb je het over die mislukte film? -M'n boek. 63 00:04:52,700 --> 00:04:56,740 Dat is waar ook. Je roman over die potten. 64 00:04:56,860 --> 00:04:59,460 Ik ben blij dat pa niks meer geeft. 65 00:04:59,580 --> 00:05:04,420 Ongelooflijk. Niet iedereen wil zoals jij zijn. 66 00:05:04,540 --> 00:05:07,020 Ik word gek van jou. -Wat zei je? 67 00:05:07,140 --> 00:05:09,660 Hallo. Alles in orde? 68 00:05:09,780 --> 00:05:11,940 Stoor ik? -Helemaal niet. 69 00:05:12,060 --> 00:05:14,780 Alles is perfect, zoals een warme juni. 70 00:05:16,780 --> 00:05:19,020 Met jou alles goed? -Ja, hoor. 71 00:05:19,140 --> 00:05:22,540 Ben je net terug? Speel je nog in dat stuk? 72 00:05:22,660 --> 00:05:26,380 Jammer. Je was goed, ook al was de rest belabberd. 73 00:05:26,500 --> 00:05:29,500 Bedankt. Lief dat je bent gekomen. 74 00:05:29,620 --> 00:05:33,860 Ik weet niet waar we heen gingen, maar ik word steeds gebeld. 75 00:05:33,980 --> 00:05:37,220 Dat is Felicia, maak je geen zorgen. 76 00:05:37,340 --> 00:05:41,140 Wat ben je nu van plan? -Weet ik nog niet. 77 00:05:41,260 --> 00:05:44,780 Misschien moet ik gewoon terugkomen. 78 00:05:44,900 --> 00:05:49,260 Pas maar op. Voor je het weet, noemt hij je Scarlett O'Hara. 79 00:05:49,380 --> 00:05:53,180 Het zou raar zijn om hier iets te doen. 80 00:05:53,300 --> 00:05:55,540 Ik zal jullie niet vervelen. 81 00:05:55,660 --> 00:05:58,940 Doe niet zo mal. Sinds wanneer ben je terug? 82 00:05:59,060 --> 00:06:03,620 Sinds vorige week. Ik kwam je moeder donderdag tegen. 83 00:06:03,740 --> 00:06:08,660 Ze nodigde me meteen uit. Maar waar wordt het gehouden? 84 00:06:08,780 --> 00:06:10,660 Thuis. -Bij mama. 85 00:06:10,780 --> 00:06:13,580 Dan zie ik jullie daar. -Prima. 86 00:06:13,700 --> 00:06:15,220 Leuk. 87 00:06:15,340 --> 00:06:17,020 Dag. 88 00:06:18,100 --> 00:06:22,380 Raap je tong op. -Je weet het altijd te verpesten. 89 00:06:22,500 --> 00:06:26,380 Hoezo? Je bent nog steeds verliefd op haar. 90 00:06:26,500 --> 00:06:29,020 Denk je dat ze voor jou terugkomt? 91 00:06:29,140 --> 00:06:33,700 Onze lieve Scarlett. Als ik terugga naar Tara... 92 00:06:33,820 --> 00:06:37,860 zal ik nooit meer honger lijden. 93 00:06:37,980 --> 00:06:40,700 Jammer dat we niet op het toneel staan. 94 00:06:43,060 --> 00:06:46,580 Waar is het? Ik ben niet voor niks gekomen. 95 00:06:46,700 --> 00:06:48,660 Pas op. 96 00:07:05,220 --> 00:07:08,500 Gaat het altijd zo bij jullie thuis? 97 00:07:08,620 --> 00:07:11,580 Wat eten betreft, is het ieder voor zich. 98 00:07:11,700 --> 00:07:16,020 Het is een naoorlogse culinaire manier van doen. 99 00:07:16,140 --> 00:07:20,700 Je hebt boter gevonden. -Ik eet nooit prisuttu zonder boter. 100 00:07:20,820 --> 00:07:23,860 Godzijdank zijn jullie hier. 101 00:07:23,980 --> 00:07:27,060 Ik had geen tijd om iets voor te bereiden. 102 00:07:27,180 --> 00:07:29,660 En nu is het tijd voor champagne. 103 00:07:29,780 --> 00:07:34,940 Te veel geregel, ik weet het. -Hoe dan ook, bedankt voor alles. 104 00:07:35,060 --> 00:07:36,580 Geen punt. 105 00:07:39,100 --> 00:07:43,380 Hij geeft niet op, hè. -Nooit. 106 00:07:43,500 --> 00:07:45,780 Van wie heb je dat? 107 00:07:47,100 --> 00:07:48,620 Geen idee. 108 00:07:51,540 --> 00:07:55,180 Ze komen weer naar beneden. Doen ze altijd. 109 00:07:55,300 --> 00:07:57,420 Geiten zijn net vrouwen. 110 00:07:57,540 --> 00:08:01,420 Als je erachteraan moet, heb je het verkeerd aangepakt. 111 00:08:02,780 --> 00:08:04,700 Fijn dat je er bent. 112 00:08:04,820 --> 00:08:09,100 Ik ben gek op baby's en ik kom graag bij je familie. 113 00:08:09,220 --> 00:08:13,540 Leuk om te horen. -Altijd leuk om jou te zien. 114 00:08:15,060 --> 00:08:19,180 Je hoort bij de familie. -Dat klinkt alsof ik je zus ben... 115 00:08:19,300 --> 00:08:21,820 en daar krijg ik de kriebels van. 116 00:08:21,940 --> 00:08:24,060 Sorry. -Geeft niks. 117 00:08:24,180 --> 00:08:26,740 Je geeft me wel vaker de kriebels. 118 00:08:28,020 --> 00:08:32,740 Hoe gaat het met de koeien en geiten? Zijn ze niet vervelend? 119 00:08:32,860 --> 00:08:36,900 Alles gaat z'n gangetje. Een veulen wordt geboren... 120 00:08:37,020 --> 00:08:41,940 een geit sterft. Niet belangrijk. Hoe gaat het in Parijs? 121 00:08:42,060 --> 00:08:46,140 Speel je nog in die ene serie? -Bedoel je die webserie? 122 00:08:46,260 --> 00:08:50,700 Nee, er is kennelijk geen geld voor fantasyverhalen. 123 00:08:50,820 --> 00:08:54,100 Bovendien was het... -Een beetje... 124 00:08:54,220 --> 00:08:56,980 Porno. -Dat wilde ik niet zeggen. 125 00:08:57,100 --> 00:09:01,180 Je was goed. Die jurk van leer en dat harnas... 126 00:09:01,300 --> 00:09:04,340 Heel sexy. Goed, bedoel ik. Mooi. 127 00:09:04,460 --> 00:09:08,940 Kun je me helpen met de champagne? We zijn er bijna doorheen. 128 00:09:09,060 --> 00:09:13,420 Elke tafel heeft een fles. -Ik vraag niet of je genoeg hebt... 129 00:09:13,540 --> 00:09:17,900 voor je gezellige reünie. Ze vragen erom en ik kan het niet. 130 00:09:18,020 --> 00:09:20,100 Kun je het niet zelf tillen? 131 00:09:20,220 --> 00:09:22,540 Help haar maar even. 132 00:09:22,660 --> 00:09:27,540 We zien elkaar straks wel weer. -Het heeft geen haast. Toch? 133 00:09:27,660 --> 00:09:31,620 Ik weet het niet, hoor. Zou je oom lucht willen drinken? 134 00:09:32,500 --> 00:09:36,420 Regelen jullie je familiezaakjes maar even. 135 00:09:39,620 --> 00:09:42,300 Wat mankeert jou? -Hoezo? 136 00:09:42,420 --> 00:09:45,180 Stoorde ik? -Ben je gek geworden? 137 00:09:46,260 --> 00:09:48,460 M'n liefdesleven op Corsica? 138 00:09:49,740 --> 00:09:51,420 Op Corsica... 139 00:09:51,540 --> 00:09:54,660 Terugkomend op wat ik daarnet zei... 140 00:09:55,620 --> 00:09:59,140 Vrouwen moeten geliefd en gehoord worden. 141 00:10:00,620 --> 00:10:04,980 Wat is je probleem? -Jij hebt een probleem, ik niet. 142 00:10:05,100 --> 00:10:09,820 Jij en Léa. Ik ben niet dom. -We waren gewoon aan het kletsen. 143 00:10:09,940 --> 00:10:14,060 Daarom ben je de laatste tijd zo onuitstaanbaar. 144 00:10:14,180 --> 00:10:18,380 Maar zodra zij verschijnt, is alles weer goed. 145 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Ik irriteer je. -Helemaal niet. 146 00:10:21,620 --> 00:10:25,260 Ik heb gewoon wat ruimte nodig. Ik krijg geen lucht. 147 00:10:25,380 --> 00:10:28,180 Lucht? Laat me niet lachen. 148 00:10:28,300 --> 00:10:31,620 Je stond elke avond voor m'n deur. 149 00:10:31,740 --> 00:10:36,060 Je zei dat ik de ware was. Je pik heeft lucht nodig. 150 00:10:37,020 --> 00:10:41,180 Niet zo hard. We zijn niet thuis. -Kan me niks schelen. 151 00:10:41,300 --> 00:10:43,340 Wat verwacht je van Léa? 152 00:10:43,460 --> 00:10:47,980 Denk je dat ze je wil? -Waarom niet? Jij wilt me ook. 153 00:10:48,100 --> 00:10:51,100 Dan ben ik dus ook goed genoeg voor haar. 154 00:10:51,220 --> 00:10:53,500 Laat me met rust. 155 00:10:53,620 --> 00:10:57,980 Wacht. Zo bedoelde ik het niet. Dat wilde ik niet zeggen. 156 00:10:58,100 --> 00:11:00,500 Ik ben hier gelukkig. 157 00:11:00,620 --> 00:11:04,220 Er gaat niets boven een Corsicaanse vrouw. 158 00:11:04,340 --> 00:11:07,380 Daar valt niks tegenin te brengen. 159 00:11:14,340 --> 00:11:20,060 Die kleintjes zijn zo gek nog niet. Je voelt je niet schuldig. 160 00:11:20,180 --> 00:11:24,300 Na tien stuks voelt het nog steeds niet als een hele taart. 161 00:11:24,420 --> 00:11:26,500 Niet overdrijven, hè. 162 00:11:26,620 --> 00:11:29,900 Wie is die knappe vent die zo staat te kijken? 163 00:11:31,140 --> 00:11:34,300 Zit er iets tussen m'n tanden? Luister je wel? 164 00:11:35,380 --> 00:11:38,940 Kijk uit. -Waar ben je met je gedachten? 165 00:11:39,060 --> 00:11:41,420 Leg dat ding weg, ik heb hulp nodig. 166 00:11:41,540 --> 00:11:45,500 Ik stuur Alice even een bericht. -Die meid van het strand? 167 00:11:45,620 --> 00:11:50,060 Ik zeg niks. -Goed idee. Iedereen blij. 168 00:11:51,140 --> 00:11:54,380 Zeg even wie die kerel is in dat witte overhemd. 169 00:11:54,500 --> 00:11:57,620 Niet kijken. -Dan zie ik ook niet wie het is. 170 00:11:57,740 --> 00:12:00,860 Gebruik je glas, wees creatief. 171 00:12:01,740 --> 00:12:04,780 Die dikzak? -Natuurlijk niet. 172 00:12:04,900 --> 00:12:09,900 Wat denk je zelf? Nee, die spetter. Charmant, licht grijzend. 173 00:12:10,020 --> 00:12:12,540 Ik zie hem niet. -Hij is al weg. 174 00:12:12,660 --> 00:12:16,460 Weer een relatie kapot. Wat een treurige generatie. 175 00:12:16,580 --> 00:12:20,860 Moet jij nodig zeggen. Jij eet zure mosselen op het strand. 176 00:12:20,980 --> 00:12:25,660 Krijg je alleen maar ziektes van. -Bedankt. Ik wens je het beste. 177 00:12:25,780 --> 00:12:29,500 Even serieus. Waar denk je dat het naartoe gaat? 178 00:12:29,620 --> 00:12:31,380 Ik moet haar niet. 179 00:12:31,500 --> 00:12:35,500 Waarom geen leuk dorpsmeisje? Nee, jij wilt iemand die... 180 00:12:35,620 --> 00:12:37,340 Mooi is. -En hetero. 181 00:12:37,460 --> 00:12:42,140 Niet waar. We hebben gevreeën. -Ze heeft een vriend. Dus wat is ze? 182 00:12:42,260 --> 00:12:44,740 Bi? -Biseksualiteit bestaat niet. 183 00:12:44,860 --> 00:12:48,820 Hoe noem je mensen dan die met mannen en vrouwen vrijen? 184 00:12:48,940 --> 00:12:50,580 Opportunisten. 185 00:12:50,700 --> 00:12:54,500 Waarom zoek je geen leuk meisje? Wat dacht je van haar? 186 00:12:54,620 --> 00:12:56,460 Ze kijkt steeds naar je. 187 00:12:57,660 --> 00:13:02,900 Dat is m'n nicht. -Goed, ik schenk nog eens in. 188 00:13:31,100 --> 00:13:33,380 Alles goed? -Ja, hoor. En met jou? 189 00:13:34,860 --> 00:13:37,020 Wat een rotdag. -Zeg dat wel. 190 00:13:37,140 --> 00:13:40,980 Tante Charlotte vroeg waarom ik geen vriendje heb... 191 00:13:41,100 --> 00:13:44,660 geen baan en geen jurk. 192 00:13:45,860 --> 00:13:50,500 Moet ik een jurk aantrekken? -Of zeggen dat je een vriend hebt. 193 00:13:50,620 --> 00:13:54,700 Is het zo eenvoudig? -Je hoeft de waarheid niet te zeggen. 194 00:13:54,820 --> 00:13:56,540 Dat doe ik liever wel. 195 00:13:56,660 --> 00:14:00,940 Je snapt wat ik bedoel. -Nee, ik vind het bespottelijk. 196 00:14:01,060 --> 00:14:04,180 Ik zeg gewoon dat ik graag een zoute snor haal. 197 00:14:04,300 --> 00:14:07,980 Niet zo hard. -Wat ben je toch een mafkees. 198 00:14:08,100 --> 00:14:10,700 Gedraag je gewoon. -Doe ik dat niet? 199 00:14:10,820 --> 00:14:13,980 Iets netter. -Hoezo? Dit meen je niet. 200 00:14:14,100 --> 00:14:17,060 Jij versiert Léa waar iedereen bij is... 201 00:14:17,180 --> 00:14:20,540 inclusief je wijf. -Onzin. En zeg geen wijf. 202 00:14:20,660 --> 00:14:22,300 Ze is geen stuk vlees. 203 00:14:22,420 --> 00:14:25,420 Je vriendin dan. Een stuk vlees met klasse. 204 00:14:25,540 --> 00:14:28,580 Geen vriendin. -Dus toch een stuk vlees. 205 00:14:28,700 --> 00:14:31,180 Je semantiek klopt van geen kanten. 206 00:14:31,300 --> 00:14:34,380 M'n wat? -Laat maar zitten. 207 00:14:34,500 --> 00:14:36,820 Wat? -Alles. Vergeet het. 208 00:14:36,940 --> 00:14:39,820 Léa, stukken vlees, kutjes. Alles. 209 00:14:42,300 --> 00:14:45,660 Of Corsicaanse mannen vrouwen goed behandelen? 210 00:14:46,780 --> 00:14:49,180 Absoluut. Natuurlijk. 211 00:14:49,300 --> 00:14:51,700 In onze cultuur... 212 00:14:51,820 --> 00:14:56,540 weten de mannen hoe ze respectvol met vrouwen moeten omgaan. 213 00:15:07,260 --> 00:15:10,860 Iemand heeft hulp nodig. -Graag, dank je. 214 00:15:10,980 --> 00:15:12,980 Ik begon al uit te drogen. 215 00:15:13,100 --> 00:15:17,180 Komt u hier niet vandaan? -Jawel. Maar niet uit deze buurt. 216 00:15:18,180 --> 00:15:24,020 Zeg maar jij. Je zou het niet zeggen, maar ik ben nog geen 40 jaar. 217 00:15:24,140 --> 00:15:26,260 Wat is er mis met 40 jaar? 218 00:15:27,540 --> 00:15:30,580 Ik hou wel van vrouwen die een borrel lusten. 219 00:15:30,700 --> 00:15:35,100 Hoe moet ik dat nou weer opvatten? -Ik stond naar je te kijken. 220 00:15:36,180 --> 00:15:39,140 Je ziet er prachtig uit in die roze jurk. 221 00:15:40,140 --> 00:15:43,580 Net een zuurstokje waar ik aan wil knabbelen. 222 00:15:46,900 --> 00:15:48,380 Wat lief. 223 00:15:48,500 --> 00:15:51,020 Snap je het subtiele verschil? 224 00:15:51,140 --> 00:15:55,300 Als je vrouwen respecteert, spreek je niet van míjn vrouw. 225 00:15:55,420 --> 00:15:58,100 Dat idee van bezit is belachelijk. 226 00:15:58,220 --> 00:16:03,060 Rustig. Dit is geen homodebat. -Heb je de ballen om iets te zeggen? 227 00:16:03,180 --> 00:16:06,780 De ballen die jij zou willen. -Denk je dat? 228 00:16:06,900 --> 00:16:10,500 Ik heb een hotel als je nog eens wilt afspreken. 229 00:16:10,620 --> 00:16:12,940 Denk je dat ik zoals jij wil zijn? 230 00:16:13,060 --> 00:16:16,620 Geef je nummer maar nu ik nog een beetje dronken ben. 231 00:16:16,740 --> 00:16:18,820 Je bent een homofobe seksist. 232 00:16:18,940 --> 00:16:22,060 Geen wonder dat Léa niks van je moet hebben. 233 00:16:22,180 --> 00:16:25,780 Doe niet zo hysterisch. Ga lekker neuken. 234 00:16:48,060 --> 00:16:52,540 Ga je nu al? Alsjeblieft, schat. -Laat me met rust. 235 00:16:52,660 --> 00:16:55,460 Zal ik straks langskomen? -Liever niet. 236 00:16:55,580 --> 00:17:00,980 Het is voorbij. Je bent vrij. Het is voorbij tussen jou en mij. 237 00:17:01,100 --> 00:17:04,740 Heb je dat begrepen? Ik wil je nooit meer zien. 238 00:17:06,540 --> 00:17:08,380 Ik bel je morgen. 239 00:17:13,380 --> 00:17:16,660 Vrouwen beseffen niet hoeveel we van ze houden. 240 00:17:24,220 --> 00:17:25,820 Hoe is het? 241 00:17:26,940 --> 00:17:28,900 Wat wil je drinken? -Whisky. 242 00:17:29,020 --> 00:17:32,540 Doe mij er ook maar een. -Ik trakteer. 243 00:17:32,660 --> 00:17:36,700 Op onze vrouwen. -En de mannen die ze neuken. 244 00:17:36,820 --> 00:17:38,660 Pardon? -De mannen. 245 00:17:38,780 --> 00:17:41,380 Je bent grappig. -Soms. 246 00:17:41,500 --> 00:17:43,340 Je komt hier niet vandaan. 247 00:17:43,460 --> 00:17:45,740 Bedoel je hier of hier? 248 00:17:45,860 --> 00:17:49,220 Grapjas. Kom je hier vandaan of niet? 249 00:17:49,340 --> 00:17:53,260 Ik kom uit Casalabriva. Hoezo? -Je komt me bekend voor. 250 00:17:53,380 --> 00:17:57,780 Hij speelde in die soapserie. -Verdomme, dat is het. 251 00:17:57,900 --> 00:18:03,060 Was jij niet die smeris wiens broer in de bak zat voor drugshandel? 252 00:18:03,980 --> 00:18:06,500 Dan weet je er dus alles van. 253 00:18:06,620 --> 00:18:09,220 Vrouwen, actrices, verleiding. 254 00:18:09,340 --> 00:18:12,140 Heel simpel, ik heb geen enkele tactiek. 255 00:18:12,260 --> 00:18:17,300 Ze ratelen maar door. Ik kijk, luister en hou m'n mond. 256 00:18:17,420 --> 00:18:19,580 Je snapt er inderdaad niks van. 257 00:18:20,540 --> 00:18:25,260 Probeer het maar eens. -Wat zou je dan doen als je mij was? 258 00:18:25,380 --> 00:18:29,380 Hoe bedoel je? -Ik hou al jaren van dezelfde vrouw. 259 00:18:29,500 --> 00:18:33,100 De enige die ik wil. Maar ik heb haar laten vallen. 260 00:18:33,220 --> 00:18:37,100 En nu zit ik hier als een stumper. Wat zou jij doen? 261 00:18:37,220 --> 00:18:40,020 Ga naar haar ouders, doe een aanzoek. 262 00:18:40,140 --> 00:18:44,020 Zodra ze gesluierd is, begin je er nooit meer over. 263 00:18:44,140 --> 00:18:47,580 Schei uit. Je bent vast een rokkenjager. 264 00:18:47,700 --> 00:18:51,260 Je gaat vast recht op je doel af. -Hij is gek. 265 00:18:51,380 --> 00:18:54,820 Ik ga pissen. Geef hem nog een rondje. 266 00:18:56,020 --> 00:18:59,580 Wat ik het leukste vind aan vrouwen? 267 00:19:03,660 --> 00:19:07,340 Het leukste is dat ze je kunnen verrassen. 268 00:19:10,060 --> 00:19:14,100 Het ergste is dat ze niet weten dat ze ons gek maken. 269 00:19:20,620 --> 00:19:25,620 Ondertiteling: OUTtv Media BV Rob Vennix 270 00:19:33,700 --> 00:19:38,660 De Heer woont in mij, want de Heer is in mij gekomen. 271 00:19:41,500 --> 00:19:44,140 Net als Maria. Ik heet Marie-Luce. 272 00:19:52,060 --> 00:19:57,140 Ik ben klaar voor het vormsel. Zullen we vast een datum prikken? 273 00:20:05,300 --> 00:20:10,180 Er is toch niemand bij? -Nou ja, de kinderen misschien. 274 00:20:17,100 --> 00:20:20,060 Moet dat? Ik ben nogal verlegen. 275 00:20:20,180 --> 00:20:22,580 Dan doen we het met z'n tweeën. 276 00:20:30,220 --> 00:20:34,300 Een dansje van blijdschap. Ik ben helemaal blij. 22248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.