All language subtitles for BLOODBROTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,947 --> 00:01:33,783 I've never been off the island, John. 2 00:01:33,816 --> 00:01:35,318 Neither has your imagination. 3 00:01:35,352 --> 00:01:38,322 Stop. 4 00:02:06,516 --> 00:02:08,853 Where would you travel? 5 00:02:10,854 --> 00:02:12,390 Boston. 6 00:02:13,289 --> 00:02:17,728 No, I mean, if you could go to South America or Europe? 7 00:02:19,729 --> 00:02:20,965 Boston. 8 00:02:22,866 --> 00:02:24,669 Really? 9 00:02:40,550 --> 00:02:42,486 What is it? 10 00:02:43,887 --> 00:02:45,423 I'm hungry. 11 00:02:45,455 --> 00:02:46,823 You've no more money. 12 00:02:46,856 --> 00:02:48,592 Ah. 13 00:03:32,568 --> 00:03:34,437 Are you looking for someone? 14 00:03:34,471 --> 00:03:37,608 I need a room. Just for a week or two. 15 00:03:37,640 --> 00:03:39,075 Do you have family on the island? 16 00:03:39,109 --> 00:03:40,444 I do not. 17 00:03:40,477 --> 00:03:41,846 I'll take you for a night. 18 00:03:41,878 --> 00:03:43,847 After that, you're on your own. 19 00:03:43,881 --> 00:03:46,783 There's rooms out by the five corners. Guinea town. 20 00:04:08,671 --> 00:04:10,508 Sh. 21 00:04:16,512 --> 00:04:17,848 Jake. 22 00:04:19,516 --> 00:04:20,818 What brings you here? 23 00:04:20,850 --> 00:04:21,886 The war. 24 00:04:24,588 --> 00:04:26,591 You tell him. 25 00:04:36,666 --> 00:04:41,137 Tell him what you need. 26 00:04:41,170 --> 00:04:43,574 His doctor stopped giving him medicine. 27 00:04:44,475 --> 00:04:45,709 Is your leg still hurting? 28 00:04:45,742 --> 00:04:48,579 Just give us opium, doctor. I beg you. 29 00:04:48,612 --> 00:04:50,781 I only wish to know the man's condition, good woman. 30 00:04:50,814 --> 00:04:52,817 Give him what he needs, 31 00:04:54,016 --> 00:04:55,752 or I won't stay with him. 32 00:04:57,620 --> 00:04:59,089 Not another night. 33 00:05:07,197 --> 00:05:09,434 This is the last of what I've got. 34 00:05:10,300 --> 00:05:12,670 I want to see him back here if he needs help. 35 00:05:12,702 --> 00:05:15,472 Way I hear it, you're about to pull up stakes anyways. 36 00:05:15,505 --> 00:05:17,507 Only to another part of town. 37 00:05:18,040 --> 00:05:19,043 Here. 38 00:05:28,050 --> 00:05:30,521 Good morning, Mrs. Rivers. 39 00:05:46,870 --> 00:05:49,273 What you doing holding a chicken? 40 00:05:49,305 --> 00:05:50,841 Rent. 41 00:05:50,874 --> 00:05:53,576 Although, my landlord apparently prefers pork. 42 00:05:53,610 --> 00:05:54,912 I'm getting evicted. 43 00:05:54,944 --> 00:05:56,514 Where will you go? 44 00:05:56,547 --> 00:05:57,648 You need your chemist. 45 00:05:57,680 --> 00:05:59,216 I gave away the last of that opium. 46 00:05:59,249 --> 00:06:00,918 You still owe me for it. 47 00:06:00,951 --> 00:06:03,254 Well, first I need to find a new office. 48 00:06:03,954 --> 00:06:06,189 What are you gonna do with that chicken? 49 00:06:08,158 --> 00:06:09,793 Make a good soup. 50 00:06:39,221 --> 00:06:40,757 I beg your pardon. 51 00:06:42,125 --> 00:06:43,860 Uh, Mrs. Roland? 52 00:06:43,894 --> 00:06:45,062 Yes? 53 00:06:46,896 --> 00:06:48,632 Don't make me guess. 54 00:06:48,665 --> 00:06:50,968 I'm looking for a Dr. Peter Roland. 55 00:06:51,000 --> 00:06:53,603 Ah. Why? 56 00:06:53,637 --> 00:06:54,805 Are you unwell? 57 00:06:54,838 --> 00:06:58,175 My husband was a captain in the war. They crossed paths. 58 00:06:59,343 --> 00:07:00,545 A captain? 59 00:07:01,478 --> 00:07:04,115 Well, Peter doesn't talk much about the war. 60 00:07:04,648 --> 00:07:06,183 Is he expecting you? 61 00:07:06,216 --> 00:07:09,653 No, but I have traveled a long way. 62 00:07:10,153 --> 00:07:11,556 Mm. 63 00:07:20,697 --> 00:07:22,867 Women delay the start of everything. 64 00:07:24,701 --> 00:07:27,004 Not very polite to our visitor. 65 00:07:27,036 --> 00:07:29,138 Oh. Apologies all around. 66 00:07:29,172 --> 00:07:31,108 Now can we simply get in the boat? 67 00:07:31,841 --> 00:07:34,010 Oh yes, I would like to introduce you. 68 00:07:34,043 --> 00:07:35,346 We'll make our introductions later. 69 00:07:35,379 --> 00:07:38,115 After we've tried to at least catch a single fish. 70 00:07:46,790 --> 00:07:49,260 Work here can be dreadfully dull for a woman. 71 00:07:49,994 --> 00:07:53,631 Unless you like dipping candles or cleaning fish. 72 00:07:53,663 --> 00:07:54,899 Quiet. 73 00:07:56,733 --> 00:07:58,235 All right, watch this. 74 00:08:04,206 --> 00:08:05,175 Christ. 75 00:08:05,208 --> 00:08:06,176 Charles. 76 00:08:06,209 --> 00:08:08,079 They don't bite at all. 77 00:08:09,211 --> 00:08:11,247 Only men should go fishing. 78 00:08:11,281 --> 00:08:13,083 Father, please. 79 00:08:13,115 --> 00:08:15,853 Without even a bite in two hours, why bother? 80 00:08:16,386 --> 00:08:19,723 The lazy brutes have taken their siestas in the sun. 81 00:08:19,755 --> 00:08:21,724 Well, you've had plenty of good sport. 82 00:08:21,757 --> 00:08:23,159 How many did he hook? 83 00:08:23,826 --> 00:08:24,862 Four. 84 00:08:24,894 --> 00:08:28,665 A silver heap of clammy scales and struggling fins 85 00:08:28,699 --> 00:08:30,835 breathing in the fatal air. 86 00:08:35,772 --> 00:08:37,642 John has a way with words. 87 00:08:40,009 --> 00:08:41,812 And, you are a doctor? 88 00:08:41,845 --> 00:08:43,047 Not really. 89 00:08:44,847 --> 00:08:47,083 You were not a doctor in the war? 90 00:08:47,116 --> 00:08:47,918 I was. 91 00:08:47,951 --> 00:08:50,854 Lucia says her husband was a captain. 92 00:08:50,886 --> 00:08:52,689 Also that he knew you. 93 00:08:52,722 --> 00:08:55,325 Only briefly. At Antietam. 94 00:08:56,326 --> 00:08:57,827 Your husband was in the Navy- 95 00:08:57,860 --> 00:08:59,929 I hope we're not gonna turn a family fishing trip 96 00:08:59,962 --> 00:09:02,832 into a reenactment of the Battle of Antietam. 97 00:09:02,865 --> 00:09:04,934 I am sorry, Mr. Roland, but perhaps- 98 00:09:04,967 --> 00:09:07,103 Peter was a brave union soldier. 99 00:09:07,136 --> 00:09:09,939 First lieutenant in the 20th Massachusetts infantry. 100 00:09:09,972 --> 00:09:11,375 That's all you need to know. 101 00:09:13,476 --> 00:09:15,778 He saved men's lives 102 00:09:15,812 --> 00:09:18,282 and brought glory to the good name of Nantucket. 103 00:09:19,416 --> 00:09:20,451 You have a husband? 104 00:09:22,451 --> 00:09:27,024 He was killed at Gettysburg. 105 00:09:27,057 --> 00:09:29,960 I insist we stop this. 106 00:09:32,428 --> 00:09:35,264 I missed the war. I slept through it. 107 00:09:35,298 --> 00:09:37,234 The place to be, I would say. 108 00:09:39,302 --> 00:09:41,971 My husband told me he was treated by a doctor from 109 00:09:42,004 --> 00:09:45,942 Nantucket who appeared to him as an angel. 110 00:09:47,476 --> 00:09:49,447 There were no angels at Antietam. 111 00:09:50,780 --> 00:09:52,248 I came to find you. 112 00:09:55,317 --> 00:09:57,487 I would like to know why. Now is not the time. 113 00:09:57,520 --> 00:09:58,488 I agree. 114 00:09:58,522 --> 00:09:59,990 You're interrupting. 115 00:10:00,023 --> 00:10:01,191 I haven't had the chance to- 116 00:10:01,224 --> 00:10:03,127 - The race is over, John. 117 00:10:03,494 --> 00:10:05,295 Will you walk with me? 118 00:10:05,327 --> 00:10:07,831 I should go back to town. 119 00:10:07,864 --> 00:10:09,533 I found a rooming house in Guinea. 120 00:10:09,566 --> 00:10:11,835 No. Have, have dinner with us. 121 00:10:11,868 --> 00:10:13,370 Peter? 122 00:10:13,403 --> 00:10:15,004 Tend to Mother, old boy. 123 00:10:17,474 --> 00:10:18,876 Let me see. 124 00:10:20,342 --> 00:10:23,312 Josephine'll have dinner ready. 125 00:10:23,346 --> 00:10:25,315 We'll join you at the house. 126 00:10:28,083 --> 00:10:29,919 There may be more to this young woman 127 00:10:29,952 --> 00:10:31,288 than we care to know. 128 00:10:35,491 --> 00:10:38,762 It pains me to ask, but I need to borrow $5. 129 00:10:39,363 --> 00:10:41,064 John helped himself to the last of my cash 130 00:10:41,096 --> 00:10:43,033 and I need to be solvent for the move. 131 00:10:43,066 --> 00:10:46,103 Of course, but don't be so hard on your brother. 132 00:10:46,135 --> 00:10:48,938 We need to help him to find his way in the world. 133 00:10:48,971 --> 00:10:51,140 Which will never happen if this goes on. 134 00:10:51,173 --> 00:10:52,543 The girl is stunning. 135 00:10:54,577 --> 00:10:57,346 Though her pretext for her arrival at our doorstep 136 00:10:57,379 --> 00:10:59,350 just takes my breath away. 137 00:11:00,917 --> 00:11:03,353 I wouldn't judge her for that, not yet. 138 00:11:03,385 --> 00:11:05,889 Is there something you're not telling me? 139 00:11:08,258 --> 00:11:09,860 You have your eye on her. 140 00:11:13,929 --> 00:11:15,799 We don't keep secrets. 141 00:11:18,000 --> 00:11:19,470 Oh, it's only you. 142 00:11:20,537 --> 00:11:24,374 Only? I pay your keep young lady. 143 00:11:24,407 --> 00:11:26,243 No, I mean, there was a fella here earlier, 144 00:11:26,275 --> 00:11:28,011 seemed in a hurry to see you. 145 00:11:29,011 --> 00:11:30,146 Well, tell me, who was he? 146 00:11:30,179 --> 00:11:32,415 A gentlemen. Called twice while you were away fishing. 147 00:11:32,448 --> 00:11:34,550 And what did the gentleman say? 148 00:11:34,583 --> 00:11:35,818 He was from the notary. 149 00:11:35,851 --> 00:11:39,189 He said attorney Bennett would be here himself this evening. 150 00:11:44,494 --> 00:11:45,695 What can it be? 151 00:11:45,729 --> 00:11:50,400 An attorney means bad news. We still owe for storm damage. 152 00:11:50,432 --> 00:11:51,467 Or money. 153 00:11:53,135 --> 00:11:55,171 But there isn't a single person on this island 154 00:11:55,205 --> 00:11:57,407 that will give or leave us a nickel. 155 00:11:57,440 --> 00:11:59,943 Not that we haven't tried to cultivate one. 156 00:11:59,975 --> 00:12:02,412 Do you remember your Uncle Joseph Le bow's second wife? 157 00:12:02,445 --> 00:12:06,183 Yes, a Donovan girl. Daughter of a paper hanger. 158 00:12:06,216 --> 00:12:09,620 They had money, and they liked us. 159 00:12:09,653 --> 00:12:10,620 Yeah. 160 00:12:10,653 --> 00:12:12,389 And he was in poor health. 161 00:12:12,922 --> 00:12:14,423 Have they any children? 162 00:12:14,456 --> 00:12:16,426 Oh, I should say so. Four or five. 163 00:12:16,458 --> 00:12:18,294 In my opinion, this important business 164 00:12:18,327 --> 00:12:21,030 has to do with a marriage proposal for John. 165 00:12:21,063 --> 00:12:23,599 Why me? You're the elder. 166 00:12:23,633 --> 00:12:27,304 Besides, I do not wish to marry yet. 167 00:12:27,336 --> 00:12:29,572 Oh, so you are then a ladies' man? 168 00:12:29,605 --> 00:12:32,141 Isn't necessary to be a ladies' man 169 00:12:32,174 --> 00:12:34,176 to say that one does not wish to marry yet. 170 00:12:34,210 --> 00:12:36,446 Ah good. That explains it. 171 00:12:36,479 --> 00:12:37,647 "Yet," you're waiting. 172 00:12:37,679 --> 00:12:42,318 Fine. I'm waiting then, if you'll have it so. 173 00:12:42,918 --> 00:12:45,621 What fools we are to bother about this. 174 00:12:45,654 --> 00:12:47,690 Attorney Bennett is a friend. 175 00:12:47,724 --> 00:12:50,460 He knows that Peter's looking for a suitable new office 176 00:12:50,493 --> 00:12:51,962 and he's found one. 177 00:12:51,995 --> 00:12:53,464 Meal will now be served. 178 00:12:57,567 --> 00:13:01,004 I hope we have finished discussing family matters. 179 00:13:01,037 --> 00:13:04,007 Ms. Childs, tell us all about you. 180 00:13:04,039 --> 00:13:06,676 My story is of little interest, Mrs. Roland. 181 00:13:07,510 --> 00:13:10,079 Won't you tell us from where you come? 182 00:13:10,113 --> 00:13:11,248 I'm all ears. 183 00:13:13,283 --> 00:13:15,485 Cuba, originally. 184 00:13:15,518 --> 00:13:19,256 My family fled when I was just six, to St. Augustine. 185 00:13:19,288 --> 00:13:20,356 Why on earth? 186 00:13:21,323 --> 00:13:25,194 My father was hunted in Cuba for his work against slavery. 187 00:13:25,227 --> 00:13:27,096 He opposed the Spanish rulers of my country. 188 00:13:27,129 --> 00:13:29,131 If you were against slavery, then why the hell 189 00:13:29,164 --> 00:13:31,067 did your family settle in a slave state? 190 00:13:31,100 --> 00:13:32,201 Charles, please. 191 00:13:32,235 --> 00:13:35,338 No child bears the burden of what their parents do. 192 00:13:35,905 --> 00:13:38,375 My family wished to stay out of the war. 193 00:13:38,408 --> 00:13:39,209 Many people did. 194 00:13:39,241 --> 00:13:40,410 Oh, I'm sure. 195 00:13:41,344 --> 00:13:42,646 What about your husband? 196 00:13:43,413 --> 00:13:46,216 You said he knew Peter. Did he fight for the Union? 197 00:13:46,249 --> 00:13:47,317 Stop it, Charles. 198 00:13:47,350 --> 00:13:49,319 And don't answer him, Miss Childs. 199 00:13:49,351 --> 00:13:50,687 It's all in good humor. 200 00:13:52,288 --> 00:13:55,292 Robert E. Lee brought 20,000 slaves with him 201 00:13:55,325 --> 00:13:56,994 to Gettysburg, young lady. 202 00:13:57,693 --> 00:14:00,596 And he grabbed and shackled every free Negro he encountered 203 00:14:00,629 --> 00:14:02,532 on his march through Maryland 204 00:14:02,565 --> 00:14:03,667 - and Pennsylvania- - Miss Childs said 205 00:14:03,700 --> 00:14:05,769 that her family opposed slavery, Father. 206 00:14:05,802 --> 00:14:06,970 Or, weren't you listening? 207 00:14:07,003 --> 00:14:10,139 Well I'm guessing that she married a Confederate officer 208 00:14:10,173 --> 00:14:12,408 who defended slave owners. 209 00:14:12,442 --> 00:14:13,442 Am I wrong? 210 00:14:13,476 --> 00:14:15,245 Yankees built and profited from the slave trade 211 00:14:15,278 --> 00:14:16,446 for 200 years, Father. 212 00:14:16,479 --> 00:14:20,350 Our family, including you young man, were abolitionists. 213 00:14:20,383 --> 00:14:22,719 This island established the first Quaker meeting 214 00:14:22,751 --> 00:14:24,253 in the world opposed to slavery. 215 00:14:24,287 --> 00:14:26,123 While some island Quakers held onto their slaves 216 00:14:26,155 --> 00:14:27,323 for another 50 years. 217 00:14:27,356 --> 00:14:30,995 And the Newport Quakers made their fortunes from slavery. 218 00:14:31,595 --> 00:14:33,596 Why did you fight in the war, son? 219 00:14:35,130 --> 00:14:36,399 I didn't fight. 220 00:14:36,832 --> 00:14:39,368 I tended to the dead and the dying. 221 00:14:39,402 --> 00:14:41,572 And yes, because I opposed slavery, 222 00:14:42,105 --> 00:14:44,807 as does Miss Childs, or Mrs. Childs, 223 00:14:44,841 --> 00:14:47,043 which is something we have in common. 224 00:14:50,480 --> 00:14:52,816 Now that everyone, except our John, 225 00:14:52,849 --> 00:14:55,719 has finally established their bona fides, 226 00:14:55,751 --> 00:14:59,622 could we forget this nonsense and enjoy our flounder? 227 00:15:01,224 --> 00:15:02,025 My father said- 228 00:15:02,057 --> 00:15:04,160 And that includes you, Miss Childs. 229 00:15:05,628 --> 00:15:07,230 Yes, of course. 230 00:15:15,171 --> 00:15:18,141 I do not know what is next for me. 231 00:15:18,173 --> 00:15:20,610 I need to settle a bit. 232 00:15:20,643 --> 00:15:22,112 I hope I will see you. 233 00:15:33,722 --> 00:15:36,293 I have only one request. 234 00:15:36,326 --> 00:15:38,260 What are you even saying? 235 00:15:38,293 --> 00:15:41,497 Just this time, Peter. She's what I dreamed of. 236 00:15:42,164 --> 00:15:44,200 This talk is absurd on the face of it. 237 00:15:44,234 --> 00:15:45,769 You act like she's available for the taking. 238 00:15:45,802 --> 00:15:46,769 Listen Peter- 239 00:15:46,802 --> 00:15:48,804 I heard you the first time. 240 00:15:48,837 --> 00:15:50,073 Believe me. 241 00:15:50,840 --> 00:15:52,276 I don't disbelieve you. 242 00:15:54,711 --> 00:15:55,812 Hup! 243 00:16:01,283 --> 00:16:04,087 Hup. 244 00:16:10,259 --> 00:16:11,595 Good afternoon, Josephine. 245 00:16:12,662 --> 00:16:14,197 Are the Roland's at home? 246 00:16:14,230 --> 00:16:16,432 Yes, counselor. Right this way. 247 00:16:16,466 --> 00:16:17,533 Good evening, sir. 248 00:16:17,567 --> 00:16:22,505 Do you know a certain, a Mr. Leon Marshall of Boston? 249 00:16:22,538 --> 00:16:24,207 Mm-hmm, we do indeed. 250 00:16:25,408 --> 00:16:27,177 He's a friend? 251 00:16:27,210 --> 00:16:31,748 Best of friends. Formerly a Quaker, same as we were. 252 00:16:31,780 --> 00:16:35,651 Now a devoted Bostonian who never leaves Beacon Hill. 253 00:16:35,684 --> 00:16:38,787 He made a good deal of money selling whale oil. 254 00:16:38,821 --> 00:16:40,356 Mm-hmm. 255 00:16:40,389 --> 00:16:43,225 Mm, I've not seen him in years. 256 00:16:43,259 --> 00:16:46,697 I must tell you, Mr. Marshall is dead. 257 00:16:49,599 --> 00:16:50,701 Oh dear. 258 00:16:51,768 --> 00:16:53,504 He wasn't any older than I am. 259 00:16:55,471 --> 00:16:58,341 Well, my notary in Boston has communicated with me 260 00:16:58,374 --> 00:17:03,379 this morning, the principle condition of Mr. Marshall's will 261 00:17:04,314 --> 00:17:08,785 by which he makes your son John his sole heir. 262 00:17:17,727 --> 00:17:19,663 How will the inheritance be executed? 263 00:17:20,730 --> 00:17:22,199 Charles, please. 264 00:17:22,231 --> 00:17:23,533 Oh, I'm sorry, uh, 265 00:17:24,233 --> 00:17:26,936 uh, how did poor Marshall die? 266 00:17:26,970 --> 00:17:30,874 Well, I only know he has no other heirs, 267 00:17:30,906 --> 00:17:34,177 and he has bequeathed his entire fortune 268 00:17:34,845 --> 00:17:38,815 to your second son, who he had known since birth 269 00:17:38,847 --> 00:17:41,884 and judged to be worthy of this legacy, 270 00:17:41,917 --> 00:17:46,923 which now produces an income of $17,000 annually. 271 00:17:47,190 --> 00:17:49,659 And should John refuse, the entire fortune reverts 272 00:17:49,692 --> 00:17:53,262 to a charity in Boston for abandoned children. 273 00:17:54,797 --> 00:17:58,468 Christ, what a generous man. 274 00:17:58,500 --> 00:18:01,605 I am very happy to have brought you this good news. 275 00:18:01,637 --> 00:18:04,441 Your good news is the death of my parents' friend? 276 00:18:04,473 --> 00:18:05,942 Forgive me, of course. 277 00:18:07,343 --> 00:18:09,913 He was very kind to my brother and me. 278 00:18:09,945 --> 00:18:13,616 He invited us to dine with him sometimes. 279 00:18:14,983 --> 00:18:18,587 I don't remember much, except he always hugged me 280 00:18:18,621 --> 00:18:19,723 when we met. 281 00:18:23,992 --> 00:18:25,427 You'll have to pardon me. 282 00:18:25,461 --> 00:18:26,329 Of course. 283 00:18:27,297 --> 00:18:28,632 Good evening, Mr. Bennett. 284 00:18:30,333 --> 00:18:31,000 Peter. 285 00:18:32,902 --> 00:18:34,604 And there are no possible challenges 286 00:18:34,636 --> 00:18:36,338 or difficulties to the will? 287 00:18:36,372 --> 00:18:38,008 No, none at all. It's all very clear. 288 00:18:38,040 --> 00:18:40,676 It just requires John's acceptance. 289 00:18:50,319 --> 00:18:52,655 Well, you lucky devil. 290 00:18:52,689 --> 00:18:53,957 Ain't you gonna kiss me? 291 00:18:54,656 --> 00:18:57,526 It hadn't struck me as indispensable 292 00:18:57,559 --> 00:18:59,428 to the transaction. 293 00:18:59,461 --> 00:19:00,497 Ah. 294 00:19:01,230 --> 00:19:06,435 At last, a stroke of fortune. 295 00:19:09,306 --> 00:19:10,841 Did you know Mr. Marshall well? 296 00:19:11,740 --> 00:19:12,776 Yes, we did. 297 00:19:14,509 --> 00:19:18,515 The day you were born, it was Leon who went for the doctor. 298 00:19:19,348 --> 00:19:22,418 We were breakfasting with him when your mother took sick. 299 00:19:23,385 --> 00:19:27,423 In his haste, he grabbed my hat instead of his. 300 00:19:27,457 --> 00:19:30,527 We had a good laugh afterwards. 301 00:19:30,559 --> 00:19:32,662 It's likely he remembered helping bring you into the 302 00:19:32,694 --> 00:19:34,697 world. 303 00:20:07,529 --> 00:20:08,565 Come in. 304 00:20:13,502 --> 00:20:17,072 Uh, it is best we talk in private. 305 00:20:17,105 --> 00:20:18,442 Indeed. 306 00:20:20,175 --> 00:20:21,510 Please, sit. 307 00:20:29,652 --> 00:20:32,689 First, I would uh, I would like you to tell me 308 00:20:32,721 --> 00:20:36,893 on what errand you've come here and uh, and why now? 309 00:20:36,925 --> 00:20:38,660 I thought I had the privilege 310 00:20:38,693 --> 00:20:41,096 of asking the first question. 311 00:20:41,130 --> 00:20:42,666 Excuse my bluntness. 312 00:20:43,266 --> 00:20:48,471 A Confederate widow needs to be very discrete here. 313 00:20:48,704 --> 00:20:51,707 You fear my presence here is a danger to your reputation? 314 00:20:53,041 --> 00:20:54,477 Simply stated, yes. 315 00:20:55,678 --> 00:20:57,914 73 men from Nantucket died in the war. 316 00:20:57,946 --> 00:21:00,383 Please, do not doubt my discretion. 317 00:21:02,818 --> 00:21:04,520 I see this is not a good time. 318 00:21:04,554 --> 00:21:06,957 No, I, I came here to talk. 319 00:21:12,060 --> 00:21:14,530 Your words to your family at the dinner table 320 00:21:14,564 --> 00:21:17,433 reveal you to be the kind of man I expected you to be. 321 00:21:20,970 --> 00:21:22,838 Did the attorney bring you good news? 322 00:21:22,872 --> 00:21:24,039 Did he find you an office? 323 00:21:24,073 --> 00:21:28,111 No, he came with the offer of money, to my brother, John. 324 00:21:28,144 --> 00:21:31,513 A family friend left him a substantial inheritance. 325 00:21:31,547 --> 00:21:32,949 Not to the both of you? 326 00:21:32,981 --> 00:21:35,617 No, though it seems odd. 327 00:21:35,651 --> 00:21:39,456 An old bachelor with no heirs leaves his fortune 328 00:21:39,489 --> 00:21:40,824 equally to both brothers. 329 00:21:40,856 --> 00:21:43,058 That would be simple and natural. 330 00:21:43,092 --> 00:21:44,060 Oh, I am sorry. 331 00:21:44,093 --> 00:21:46,863 I do not mean to intrude in your family matters. 332 00:21:46,895 --> 00:21:49,065 And I am equally surprised that I'm telling you this. 333 00:21:49,097 --> 00:21:50,165 I hardly know you. 334 00:21:50,199 --> 00:21:51,735 Nor I you. 335 00:21:53,502 --> 00:21:56,138 Though, your brother's inheritance 336 00:21:56,172 --> 00:21:57,740 does have a certain logic. 337 00:21:57,772 --> 00:21:58,942 What do you mean? 338 00:21:58,974 --> 00:22:00,644 He is so unlike you. 339 00:22:01,711 --> 00:22:02,711 Even, uh- 340 00:22:04,079 --> 00:22:05,080 Even what? 341 00:22:06,516 --> 00:22:07,584 Nothing. 342 00:22:09,751 --> 00:22:14,657 Let us just say that he has better luck than you or me. 343 00:22:18,928 --> 00:22:23,066 I can't think. I uh, I don't belong here right now. 344 00:22:23,098 --> 00:22:24,099 Oh. 345 00:22:26,269 --> 00:22:29,972 Excuse me, but I don't feel comfortable saying any more, 346 00:22:30,006 --> 00:22:32,542 except that I trust that you will keep my confidence. 347 00:22:32,575 --> 00:22:33,876 I should say the same thing to you. 348 00:22:33,910 --> 00:22:35,711 You have not revealed anything. 349 00:22:36,711 --> 00:22:40,083 Surely, we will talk again soon. 350 00:22:42,117 --> 00:22:43,153 Forgive me, Miss Childs. 351 00:22:43,185 --> 00:22:46,088 No, there is nothing to forgive, on the contrary. 352 00:22:46,122 --> 00:22:47,123 Please. 353 00:23:04,906 --> 00:23:06,242 May I join you? 354 00:23:07,710 --> 00:23:08,879 Of course. 355 00:23:27,630 --> 00:23:28,965 I love it here. 356 00:23:29,565 --> 00:23:31,701 When I was in the war, I used to get through it 357 00:23:31,733 --> 00:23:33,736 by imagining I was other places. 358 00:23:34,636 --> 00:23:37,105 I would think about the times I came down here, 359 00:23:37,138 --> 00:23:39,675 seized by the desire to be on the boats 360 00:23:39,709 --> 00:23:42,345 to countries with roaming lions 361 00:23:42,377 --> 00:23:47,550 and exotic hummingbirds and stunning girls. 362 00:23:53,388 --> 00:23:54,857 You won't have to work now. 363 00:23:57,159 --> 00:23:59,228 You can travel wherever you choose, 364 00:23:59,260 --> 00:24:04,267 and find a fair-haired Swede, or a Southern beauty. 365 00:24:05,401 --> 00:24:08,770 Though I think you would rather land the widow, Lucia. 366 00:24:08,804 --> 00:24:10,940 Though she's clearly here for you. 367 00:24:10,972 --> 00:24:12,008 You are delusional. 368 00:24:16,945 --> 00:24:18,180 Now also rich. 369 00:24:18,980 --> 00:24:23,752 Yes, dear boy, you are a rich man. 370 00:24:27,355 --> 00:24:29,192 I'm very glad to have come upon you, 371 00:24:30,393 --> 00:24:32,696 to tell you how pleased I am for you. 372 00:24:34,363 --> 00:24:39,369 How, truly I congratulate you, and how much I care for you. 373 00:24:46,375 --> 00:24:48,044 Thank you, my good Peter. 374 00:24:51,913 --> 00:24:54,150 Now I'll leave you to dream about the future. 375 00:25:23,878 --> 00:25:25,214 It's me. 376 00:25:25,714 --> 00:25:27,182 What's the matter? 377 00:25:27,215 --> 00:25:29,251 I just wanted to say good morning. 378 00:25:29,285 --> 00:25:30,653 You're up so early. 379 00:25:31,387 --> 00:25:34,390 I've got patients. Just a minute. 380 00:25:43,999 --> 00:25:45,201 Come in. 381 00:26:03,085 --> 00:26:05,254 Will you be home for dinner? 382 00:26:05,287 --> 00:26:06,488 I don't know. 383 00:26:06,521 --> 00:26:09,692 I have my sights set on a new office with a place to live. 384 00:26:10,759 --> 00:26:12,095 The widow's found a boarding house? 385 00:26:12,127 --> 00:26:14,262 She has, the Atlantic House. 386 00:26:14,296 --> 00:26:15,431 In New Guinea. 387 00:26:15,463 --> 00:26:17,399 Miss Childs says she wants time alone. 388 00:26:17,432 --> 00:26:19,435 It's really nothing, Peter. 389 00:26:20,336 --> 00:26:24,140 It's just, I'll only offer her as much help as she needs. 390 00:26:34,549 --> 00:26:39,021 By the way, mother, I remember when I was a boy 391 00:26:39,888 --> 00:26:42,858 I think I saw a little portrait of Leon Marshall. 392 00:26:44,192 --> 00:26:47,262 Yes, it could be. 393 00:26:47,296 --> 00:26:49,099 Do you know what became of it? 394 00:26:52,233 --> 00:26:54,202 Uh, let me think. 395 00:26:54,236 --> 00:26:56,239 I'm not absolutely sure. 396 00:26:56,705 --> 00:26:58,907 You know, maybe it's in my desk. 397 00:27:01,576 --> 00:27:03,412 You look striking. 398 00:27:03,444 --> 00:27:05,914 Do you think you might find it for me? 399 00:27:05,948 --> 00:27:07,117 I'll look. 400 00:27:08,317 --> 00:27:09,451 I'll look. 401 00:27:13,388 --> 00:27:14,456 Why did you want it? 402 00:27:14,490 --> 00:27:17,160 I thought it'd be only natural to give it to John, 403 00:27:17,192 --> 00:27:19,762 so he can have a picture of his benefactor. 404 00:27:20,497 --> 00:27:22,865 I will search for it, after breakfast. 405 00:27:44,519 --> 00:27:46,923 Well, I immediately thought of this place, 406 00:27:46,955 --> 00:27:48,957 seems quite fitting for a young doctor. 407 00:27:50,960 --> 00:27:51,961 Yes. 408 00:27:53,028 --> 00:27:54,329 Yes. It's very nice. 409 00:27:59,134 --> 00:28:01,136 I've had my eye on it for some time. 410 00:28:02,403 --> 00:28:03,471 It's perfect. 411 00:28:03,505 --> 00:28:06,175 Well uh, two doors open onto two different streets. 412 00:28:06,208 --> 00:28:08,009 There are two drawing rooms, 413 00:28:08,042 --> 00:28:10,512 a glass corridor where your patients can wait, 414 00:28:11,881 --> 00:28:13,283 and a garden out back. 415 00:28:16,184 --> 00:28:18,086 I can't imagine a better place. 416 00:28:18,119 --> 00:28:20,155 I'm sure you'd have many callers. 417 00:28:20,189 --> 00:28:23,192 Yes, I am expanding my practice. 418 00:28:24,425 --> 00:28:26,095 How much might it cost? 419 00:28:26,127 --> 00:28:29,965 1,500 for the year. It's a three-year lease. 420 00:28:29,999 --> 00:28:31,267 What are the terms? 421 00:28:31,299 --> 00:28:34,037 Half down, and the balance in four months. 422 00:28:36,538 --> 00:28:38,473 Do I have time to think about it? 423 00:28:38,507 --> 00:28:40,042 Well, you seem to like it. 424 00:28:40,075 --> 00:28:42,510 I want it, I just need three or four days 425 00:28:42,544 --> 00:28:44,614 to assemble the deposit. 426 00:28:44,646 --> 00:28:46,849 Well, I'll see what I can do, Doctor. 427 00:28:48,384 --> 00:28:50,519 Do you mind if I just make some sketches? 428 00:28:50,551 --> 00:28:52,120 Oh, be my guest. 429 00:28:52,153 --> 00:28:54,457 Just drop this by my office when you're done. 430 00:28:55,958 --> 00:28:57,093 Thank you. 431 00:29:11,307 --> 00:29:12,942 Where's the new office? 432 00:29:12,974 --> 00:29:16,311 32 Water Street. I'll make plenty. 433 00:29:17,046 --> 00:29:18,413 How much will the chemist make? 434 00:29:18,446 --> 00:29:19,481 More. 435 00:29:19,515 --> 00:29:21,050 I'm sold. 436 00:29:21,083 --> 00:29:23,052 And each morning, I'll look out at the harbor, 437 00:29:23,085 --> 00:29:24,921 I'll take a swim, I'll go downstairs. 438 00:29:24,953 --> 00:29:28,924 I'll see 10 patients a day at $5 each, that's 12,000 a year. 439 00:29:28,958 --> 00:29:31,326 And in the afternoons I can see old friends, 440 00:29:31,359 --> 00:29:34,229 war veterans, maybe, maybe I'll just take $2 from them. 441 00:29:38,500 --> 00:29:39,334 Special. 442 00:29:39,367 --> 00:29:41,202 I'll be richer than my brother, Smoke, 443 00:29:41,236 --> 00:29:43,573 and more eminent, knowing I've made it on my own. 444 00:29:55,416 --> 00:29:57,220 I'm looking for Miss Childs. 445 00:29:57,752 --> 00:29:59,087 The widow? 446 00:30:02,324 --> 00:30:04,360 And now with her and your brother- 447 00:30:04,393 --> 00:30:06,395 Is that where she is, with my brother? 448 00:30:07,230 --> 00:30:11,200 You could use a girl, in your office. 449 00:30:12,433 --> 00:30:15,538 I can work for you, mind my own business. 450 00:30:15,570 --> 00:30:18,340 I don't earn enough to pay myself. 451 00:30:18,374 --> 00:30:19,575 I'd get them to pay. 452 00:30:27,516 --> 00:30:30,152 I would like you to give this to your new boarder. 453 00:30:30,184 --> 00:30:35,057 It's just to let her know where I am in case she needs help. 454 00:30:41,529 --> 00:30:42,999 Good day, Miss Ross. 455 00:30:50,305 --> 00:30:52,541 Not if it hurts my brother. 456 00:30:52,574 --> 00:30:55,010 The simple thing would be to refuse the money. 457 00:30:55,044 --> 00:30:56,145 Why? 458 00:30:56,778 --> 00:30:59,382 Believe me, you will find it useful. 459 00:30:59,414 --> 00:31:02,084 Yes, how many times do you say to yourself, 460 00:31:02,116 --> 00:31:04,353 "Damn, if I only had some money." 461 00:31:04,385 --> 00:31:07,389 Wouldn't you agree, no woman wants to marry a man? 462 00:31:07,423 --> 00:31:10,226 Marry? 463 00:31:10,259 --> 00:31:13,261 I would rather be a mole than a wife. 464 00:31:13,295 --> 00:31:15,431 You're not marrying again? 465 00:31:15,463 --> 00:31:19,100 You came here to Nantucket with no thoughts of marriage? 466 00:31:19,134 --> 00:31:21,636 You plan to live as a widow, a single woman. 467 00:31:21,670 --> 00:31:25,508 John, I simply came out for a walk. 468 00:31:25,540 --> 00:31:27,609 I just meant it, it won't be easy. 469 00:31:27,643 --> 00:31:29,178 I didn't mean to suggest- 470 00:31:29,211 --> 00:31:32,214 We both know what is going on. 471 00:31:34,682 --> 00:31:36,786 You hid in the bushes all morning, 472 00:31:36,818 --> 00:31:39,489 waiting for me to come out of the boarding house. 473 00:31:40,388 --> 00:31:42,190 I don't mean to be forward. 474 00:31:43,392 --> 00:31:45,061 Your eyes are shrinking. 475 00:31:46,361 --> 00:31:47,596 Lucia. 476 00:31:51,467 --> 00:31:52,602 Lucia. 477 00:34:26,655 --> 00:34:28,990 I would set myself up in a handsome home 478 00:34:29,023 --> 00:34:30,893 that makes people open their eyes. 479 00:34:32,027 --> 00:34:33,996 You also ought to ride on horseback. 480 00:34:34,028 --> 00:34:35,398 People will notice. 481 00:34:35,998 --> 00:34:38,434 Select one or two good cases to defend. 482 00:34:38,967 --> 00:34:40,635 Make your mark in court. 483 00:34:42,603 --> 00:34:45,574 And you do not want to give up the benefit of your studies. 484 00:34:46,807 --> 00:34:48,510 A man ought never to sit idle. 485 00:34:48,543 --> 00:34:49,545 Fiddlesticks. 486 00:34:49,577 --> 00:34:51,313 You don't agree, Charles? 487 00:34:51,346 --> 00:34:54,849 I just want him to get his own apartment. Now he can. 488 00:34:54,882 --> 00:34:56,885 But we're not beasts of burden. 489 00:34:57,686 --> 00:35:00,889 The smartest thing in life is to take it easy. 490 00:35:00,922 --> 00:35:03,525 There, you and I disagree, Father. 491 00:35:03,557 --> 00:35:06,829 He'd be a fool to work himself into the ground. 492 00:35:06,862 --> 00:35:09,697 11 grueling years on a whaling vessel taught me that 493 00:35:09,731 --> 00:35:10,699 and nothing else. 494 00:35:10,731 --> 00:35:13,001 It's not John's wealth that gives him worth. 495 00:35:13,034 --> 00:35:15,670 In the hands of some men, wealth can be a powerful lever. 496 00:35:15,704 --> 00:35:16,839 Those men are few though. 497 00:35:16,871 --> 00:35:17,806 Oh. 498 00:35:17,840 --> 00:35:20,742 If John wants to be a truly superior man, 499 00:35:20,775 --> 00:35:23,778 he needs to show it by what he does. 500 00:35:24,378 --> 00:35:25,581 Tra-la-la. 501 00:35:25,614 --> 00:35:26,782 Pardon, Father? 502 00:35:26,815 --> 00:35:28,983 When you have a large income you would be stupid to work. 503 00:35:29,016 --> 00:35:30,985 Again, we differ, Father. 504 00:35:31,018 --> 00:35:32,887 I have a request for John though. 505 00:35:32,920 --> 00:35:34,589 Surely, what is it? 506 00:35:36,090 --> 00:35:38,559 I need a loan, or at least the money back 507 00:35:38,592 --> 00:35:40,495 that you've borrowed. 508 00:35:40,528 --> 00:35:41,864 I need it soon. 509 00:35:42,931 --> 00:35:45,934 We have a full afternoon planned for your brother. 510 00:35:46,802 --> 00:35:47,870 Won't you join us? 511 00:35:51,972 --> 00:35:53,574 Let him do as he wishes. 512 00:35:53,608 --> 00:35:55,644 Surely you weren't expecting me. 513 00:35:55,677 --> 00:35:56,679 Peter. 514 00:35:59,547 --> 00:36:00,548 Peter. 515 00:36:07,722 --> 00:36:10,092 You're awfully frosty this morning. 516 00:36:10,125 --> 00:36:11,592 Father is wrong. 517 00:36:11,626 --> 00:36:14,363 The smartest thing in life is not to take it easy. 518 00:36:14,396 --> 00:36:18,367 The smartest thing in life is to avoid dangerous emotions. 519 00:36:19,668 --> 00:36:20,869 How? 520 00:36:20,902 --> 00:36:22,538 I have complete faith in you. 521 00:36:23,704 --> 00:36:25,574 Come home in time for dinner. 522 00:36:25,606 --> 00:36:27,509 Help us plan a celebration for your brother. 523 00:36:27,541 --> 00:36:30,578 I've got a patient who's asked for an overnight call. 524 00:36:30,612 --> 00:36:31,947 What is it, Peter? 525 00:36:33,481 --> 00:36:35,918 You'll get your new patients, your new office. 526 00:36:36,751 --> 00:36:39,454 I don't have to worry about you like I do John. 527 00:36:41,123 --> 00:36:42,692 He doesn't have your drive. 528 00:36:52,134 --> 00:36:54,003 What is to become of me, Mother? 529 00:37:08,916 --> 00:37:09,884 Miss Childs. 530 00:37:09,918 --> 00:37:11,053 I got your note. 531 00:37:12,086 --> 00:37:13,621 I'm a bit late. 532 00:37:13,655 --> 00:37:16,659 My comment about you and John was uncalled for. 533 00:37:17,659 --> 00:37:19,027 I hadn't thought of it. 534 00:37:19,059 --> 00:37:21,663 But uh, now, I think you're right. 535 00:37:21,695 --> 00:37:23,699 We do look different. 536 00:37:25,867 --> 00:37:27,736 My brother should refuse the money. 537 00:37:27,768 --> 00:37:29,604 You have never wanted money? 538 00:37:29,637 --> 00:37:30,806 Of course. 539 00:37:30,838 --> 00:37:32,440 In fact, I need it now to secure a place 540 00:37:32,474 --> 00:37:33,876 before I lose my practice entirely. 541 00:37:33,909 --> 00:37:35,477 So you understand John's dilemma. 542 00:37:35,510 --> 00:37:36,445 I just think there's more to it. 543 00:37:36,478 --> 00:37:37,945 My brother would do better to give it away. 544 00:37:37,978 --> 00:37:38,946 Dr. Roland. 545 00:37:38,980 --> 00:37:39,880 What is it? 546 00:37:39,914 --> 00:37:41,617 Do you mind, sir? We're looking for you. 547 00:37:41,650 --> 00:37:43,018 Well, my hours commence at one. What's the problem? 548 00:37:43,050 --> 00:37:45,653 A girl, she's been hurt. 549 00:37:45,686 --> 00:37:46,654 Where? 550 00:37:46,688 --> 00:37:47,655 Just up the street. 551 00:37:47,688 --> 00:37:48,656 What happened? 552 00:37:48,690 --> 00:37:50,693 A carriage ran right over her. 553 00:37:51,659 --> 00:37:53,128 We need to leave her here. 554 00:37:54,596 --> 00:37:55,630 Her artery's ruptured. 555 00:37:55,664 --> 00:37:57,065 What do I do? 556 00:37:57,097 --> 00:38:00,501 My surgical tools are in a glass case. 557 00:38:00,534 --> 00:38:03,571 There's a bone saw. The chloroform is marked. 558 00:38:03,605 --> 00:38:04,773 Okay. 559 00:39:02,163 --> 00:39:03,699 Lucia? 560 00:39:09,804 --> 00:39:11,039 Come in. 561 00:39:11,072 --> 00:39:12,074 Thank you. 562 00:39:14,708 --> 00:39:16,244 Luck that you are here. 563 00:39:23,552 --> 00:39:25,554 I can ask for tea. 564 00:39:25,586 --> 00:39:26,688 No, thank you. 565 00:39:28,623 --> 00:39:30,559 I am concerned about Peter. 566 00:39:30,592 --> 00:39:32,760 Why? What happened? 567 00:39:32,793 --> 00:39:33,761 Oh, why am I telling you? 568 00:39:33,795 --> 00:39:37,166 I, I assumed that you might know something. 569 00:39:39,568 --> 00:39:42,104 Things get inside him and they stay there. 570 00:39:42,137 --> 00:39:45,140 Can I help? I care deeply. 571 00:39:49,110 --> 00:39:49,979 Please. 572 00:39:56,851 --> 00:39:59,054 He suspects that I have turned against him. 573 00:40:03,291 --> 00:40:07,262 It probably seems strange why I came here to find him. 574 00:40:07,295 --> 00:40:09,798 I'm sure he needs someone to make him happy. 575 00:40:09,831 --> 00:40:11,300 That is not my intention. 576 00:40:12,867 --> 00:40:14,570 Well what are your intentions? 577 00:40:15,903 --> 00:40:17,039 I am not sure. 578 00:40:21,108 --> 00:40:23,112 And what about my poor John? 579 00:40:23,778 --> 00:40:27,748 He has his faults, but the look in his eyes 580 00:40:27,782 --> 00:40:28,951 when he sees you. 581 00:40:28,983 --> 00:40:29,985 Yes. 582 00:40:39,126 --> 00:40:40,228 May I? 583 00:40:40,260 --> 00:40:41,262 Yes. 584 00:40:43,130 --> 00:40:44,966 Photographs of your family? 585 00:40:45,000 --> 00:40:45,867 Friends. 586 00:40:47,369 --> 00:40:49,905 Women who lost their lovers in the war. 587 00:40:53,775 --> 00:40:54,777 Like I have. 588 00:41:00,280 --> 00:41:01,750 It sounds awful, Peter. 589 00:41:04,652 --> 00:41:06,688 The girl probably didn't have a chance. 590 00:41:09,858 --> 00:41:11,860 Still, if I had gotten there sooner. 591 00:41:12,793 --> 00:41:13,962 You can't assume that. 592 00:41:16,731 --> 00:41:18,067 God, I need a drink. 593 00:41:25,039 --> 00:41:27,041 So where were we? You need a loan. 594 00:41:29,744 --> 00:41:33,715 I'm ready to start a new practice, John, but I need 595 00:41:33,748 --> 00:41:34,950 money. 596 00:41:34,983 --> 00:41:37,285 Of course. I'll help. 597 00:41:37,318 --> 00:41:38,386 Thank you. 598 00:41:38,418 --> 00:41:41,322 I don't have an exact figure for what you borrowed, 599 00:41:41,356 --> 00:41:42,891 but uh, now that you- 600 00:41:42,923 --> 00:41:44,793 What's the money for? 601 00:41:44,826 --> 00:41:46,260 A new office. 602 00:41:46,293 --> 00:41:48,931 A grand place that can get my business going again. 603 00:41:50,130 --> 00:41:53,100 I need $750. 604 00:41:53,134 --> 00:41:54,402 I'll pay what I can. 605 00:41:55,070 --> 00:41:57,338 But I can't immediately, I've already paid the deposit 606 00:41:57,371 --> 00:41:59,875 on a new place on Water Street. 607 00:41:59,907 --> 00:42:01,076 You've what? Where? 608 00:42:01,108 --> 00:42:02,943 32 Water Street. 609 00:42:02,976 --> 00:42:03,944 32 Water Street? 610 00:42:03,978 --> 00:42:06,048 It's a splendid place, Peter. 611 00:42:06,081 --> 00:42:09,184 Two drawing rooms, a grand glass corridor, 612 00:42:09,217 --> 00:42:10,885 and a fine garden. 613 00:42:11,518 --> 00:42:14,188 It's a little elegant for my taste, but, 614 00:42:14,222 --> 00:42:15,457 well you never know. 615 00:42:15,489 --> 00:42:16,891 Can you afford this? 616 00:42:18,960 --> 00:42:20,795 You know you owe me money. 617 00:42:20,829 --> 00:42:21,997 I'll pay you back what I borrowed 618 00:42:22,030 --> 00:42:23,699 but it's not more than 300. 619 00:42:23,731 --> 00:42:24,365 It's more than 300. 620 00:42:24,400 --> 00:42:26,434 I just can't pay it all now. 621 00:42:26,467 --> 00:42:27,802 Settle down, brother. 622 00:42:27,835 --> 00:42:28,971 Settle down? 623 00:42:29,603 --> 00:42:32,140 You know that I have been looking for a place. 624 00:42:33,007 --> 00:42:37,178 You were right Peter. I need to set myself up. 625 00:42:38,179 --> 00:42:40,182 Become a superior man. 626 00:42:41,016 --> 00:42:43,818 Mother's two sons, both superior men. 627 00:42:48,889 --> 00:42:50,391 You bastard. 628 00:43:24,259 --> 00:43:28,197 Hm. This little discussion, making me hungry. 629 00:43:30,264 --> 00:43:32,467 Goodness man, we've not yet found your cure. 630 00:43:34,235 --> 00:43:35,437 You won't. 631 00:44:17,045 --> 00:44:22,017 The cottage is available for $12 a month for six months. 632 00:44:22,449 --> 00:44:24,051 Will I like it? 633 00:44:24,085 --> 00:44:24,985 Until it gets cold, 634 00:44:25,019 --> 00:44:27,155 I think you'll find the island just fine. 635 00:44:30,123 --> 00:44:32,126 You remain a mystery to me, Miss Childs. 636 00:44:34,295 --> 00:44:36,597 You presume that I tended your husband on the battlefield, 637 00:44:36,630 --> 00:44:39,500 but nothing you say convinces, 638 00:44:39,534 --> 00:44:43,838 and nothing explains why you've made this long journey. 639 00:44:47,074 --> 00:44:49,110 I killed a Union soldier, Peter. 640 00:44:53,213 --> 00:44:54,349 I had to. 641 00:44:54,382 --> 00:44:55,384 Please. 642 00:44:56,318 --> 00:44:59,188 And I conducted espionage for the Confederacy. 643 00:45:00,554 --> 00:45:03,090 I came here to find comfort. 644 00:45:03,123 --> 00:45:05,092 I had nowhere else to go. 645 00:45:05,126 --> 00:45:07,195 For reasons I can't fathom, 646 00:45:07,228 --> 00:45:09,463 you have come here to expose me 647 00:45:09,496 --> 00:45:11,031 and to ruin what prospects I have. 648 00:45:11,065 --> 00:45:12,434 No. 649 00:45:12,467 --> 00:45:13,702 What consideration do I owe you 650 00:45:13,735 --> 00:45:17,271 that I did not already unduly show your husband at Antietam? 651 00:45:17,304 --> 00:45:18,406 Peter. 652 00:45:34,956 --> 00:45:37,259 I feel that I am accumulating debts for a payment 653 00:45:37,291 --> 00:45:38,893 that I never promised to make. 654 00:45:41,628 --> 00:45:43,498 When I was a girl, Peter, 655 00:45:44,666 --> 00:45:47,269 Union soldiers invaded my family's home. 656 00:45:49,603 --> 00:45:52,240 There were only three of them, but that was enough. 657 00:45:54,175 --> 00:45:57,144 They beat my father and they took him away, 658 00:45:58,012 --> 00:46:00,349 accusing him of financing the rebels. 659 00:46:03,150 --> 00:46:05,920 He was a Cuban expatriate and a farmer. 660 00:46:07,387 --> 00:46:09,391 He had nothing to do with the war. 661 00:46:12,994 --> 00:46:14,930 They wasted no time with us. 662 00:46:17,164 --> 00:46:21,268 First night, they took my sisters upstairs 663 00:46:21,302 --> 00:46:23,305 and had their way with them. 664 00:46:24,672 --> 00:46:26,608 And they were only a landing away. 665 00:46:27,275 --> 00:46:29,478 And I could still hear them. 666 00:46:31,179 --> 00:46:32,547 My sisters were strong, 667 00:46:33,179 --> 00:46:35,583 and they fought and they cursed these men. 668 00:46:38,619 --> 00:46:40,289 I hid in the stables. 669 00:46:41,188 --> 00:46:44,625 And when the third soldier came for me, 670 00:46:44,659 --> 00:46:47,061 I killed him with my father's pistol. 671 00:46:50,097 --> 00:46:53,567 I road on horseback and I found a rebel outpost, 672 00:46:53,601 --> 00:46:55,637 and I offered to find Yankee troops 673 00:46:55,670 --> 00:46:57,539 and report their location. 674 00:46:58,472 --> 00:47:00,275 I bartered for my survival. 675 00:47:07,315 --> 00:47:08,650 As for my husband, 676 00:47:12,219 --> 00:47:13,355 he was my contact. 677 00:47:14,722 --> 00:47:17,559 A captain I informed of what I saw. 678 00:47:19,527 --> 00:47:21,195 And he was killed? 679 00:47:21,228 --> 00:47:24,031 Yes. In Pickett's Charge. 680 00:47:27,702 --> 00:47:31,373 I saw it, and I heard the sounds. 681 00:47:36,577 --> 00:47:37,446 I am cold. 682 00:48:05,505 --> 00:48:08,509 When the war began, there were few doctors on either side, 683 00:48:10,077 --> 00:48:12,579 and thousands killed and wounded, 684 00:48:12,612 --> 00:48:16,683 sometimes in a single day. 685 00:48:16,717 --> 00:48:21,389 I enlisted, after going down to the dock 686 00:48:22,056 --> 00:48:24,692 to see the first steamboat coming back from the battlefront 687 00:48:24,724 --> 00:48:26,394 carrying island soldiers. 688 00:48:28,463 --> 00:48:30,499 Everyone turned out. It was a holiday. 689 00:48:32,500 --> 00:48:35,202 Until we saw the steamer coming into port, 690 00:48:35,235 --> 00:48:37,239 its flag at half-mast. 691 00:48:37,905 --> 00:48:43,110 And there were six young island men on board in caskets. 692 00:48:48,849 --> 00:48:51,252 I went to the front to serve the Union cause. 693 00:48:53,855 --> 00:48:55,724 Almost immediately I wanted out. 694 00:49:00,128 --> 00:49:03,231 I tended to Southern soldiers, yes, and more than once. 695 00:49:05,565 --> 00:49:10,571 I suppose I saw a dying soldier as no longer the enemy. 696 00:49:11,806 --> 00:49:14,141 Armed and upright? Yes. 697 00:49:14,175 --> 00:49:18,413 But, crying out at night in a field 698 00:49:19,112 --> 00:49:22,416 with thousands of dying men, no. 699 00:49:22,449 --> 00:49:26,253 You did see my husband, Wilbert Childs? 700 00:49:26,286 --> 00:49:29,690 I tended three rebel fighters at Antietam, 701 00:49:29,724 --> 00:49:32,727 and one was a captain in Lee's Virginia Army. 702 00:49:33,793 --> 00:49:38,732 I found him huddled in stark terror in a culvert, 703 00:49:39,934 --> 00:49:42,137 buried under a dozen dead soldiers. 704 00:49:42,769 --> 00:49:46,574 Hours after the battle, I heard him crying out for mercy 705 00:49:46,606 --> 00:49:49,311 and I went to him, 706 00:49:50,077 --> 00:49:52,813 not knowing if the voice was from the North or South. 707 00:49:54,614 --> 00:49:56,617 You amputated his left arm. 708 00:50:00,721 --> 00:50:02,724 I thought he would live. 709 00:50:04,659 --> 00:50:06,728 To fight another day at Gettysburg? 710 00:50:08,262 --> 00:50:09,664 Well, he promised me he wouldn't fight again. 711 00:50:09,697 --> 00:50:11,532 That was my condition. 712 00:50:11,565 --> 00:50:13,567 Even if I didn't always believe him. 713 00:50:18,239 --> 00:50:20,242 My family doesn't know this about me. 714 00:50:21,608 --> 00:50:23,612 No one on this island does. 715 00:50:24,411 --> 00:50:27,347 I became a medic because I refused to fight. 716 00:50:27,380 --> 00:50:30,384 But I am a patriotic veteran of the Union army. 717 00:50:33,253 --> 00:50:37,491 I held a dozen island boys in my arms and watched them die. 718 00:50:39,559 --> 00:50:40,895 And I saved many more. 719 00:50:47,802 --> 00:50:48,836 I don't sleep much. 720 00:51:04,452 --> 00:51:07,656 I'm certain my sisters' attackers have not forgotten me. 721 00:51:09,789 --> 00:51:11,393 I have not forgotten them. 722 00:51:12,592 --> 00:51:13,928 Is that why you're here? 723 00:51:14,829 --> 00:51:16,464 You're running, is that it? 724 00:51:18,632 --> 00:51:21,502 The ceasefire did nothing for the South. 725 00:51:23,003 --> 00:51:24,538 Teachers killed. 726 00:51:25,606 --> 00:51:28,610 A Negro man refuses to tip his hat, 727 00:51:28,643 --> 00:51:30,644 and he is shot dead in the street. 728 00:51:32,847 --> 00:51:33,848 Why would I stay? 729 00:51:35,349 --> 00:51:36,851 I could not go back to Cuba. 730 00:51:43,690 --> 00:51:46,694 And your kindness to my husband drew me here. 731 00:52:25,398 --> 00:52:28,769 Where's Peter? He's always late. 732 00:52:28,802 --> 00:52:30,904 I say we begin without him. 733 00:52:32,039 --> 00:52:33,074 Look at this man. 734 00:52:33,106 --> 00:52:36,411 A whaler retired long ago, 735 00:52:36,443 --> 00:52:41,449 with neither thighs, chest, arms, nor neck. 736 00:52:44,818 --> 00:52:49,056 I, on the contrary, am as tight as an egg, 737 00:52:49,090 --> 00:52:53,061 and as hard as a cannonball. 738 00:52:53,094 --> 00:52:54,028 Oh. 739 00:52:54,061 --> 00:52:54,896 May I? 740 00:52:54,929 --> 00:52:56,764 You may. 741 00:52:57,664 --> 00:52:59,000 Ah! 742 00:53:00,034 --> 00:53:03,838 To all of us. Lift your glasses. 743 00:53:03,871 --> 00:53:08,409 To the man with a bank draft 744 00:53:08,442 --> 00:53:09,510 in his new account. 745 00:53:09,543 --> 00:53:12,947 17,000 per annum, free and clear. 746 00:53:19,387 --> 00:53:20,889 Dinner is served. 747 00:53:24,657 --> 00:53:28,395 No, no, no, no. Tonight everything is for John. 748 00:53:29,530 --> 00:53:30,865 Ah, well. 749 00:53:32,800 --> 00:53:34,068 It's all right. 750 00:53:39,407 --> 00:53:42,710 And then I just , I saw, 751 00:53:42,742 --> 00:53:45,045 I was 10, and there was Christ right there, 752 00:53:45,079 --> 00:53:46,814 standing on the clothes. 753 00:53:56,956 --> 00:54:01,962 And then I saw the oddest looking fish. 754 00:54:04,731 --> 00:54:09,737 With its gold goggles and, and fat, red belly. 755 00:54:11,905 --> 00:54:16,911 And its fan-shaped fins, and its, at the bottom, a tail. 756 00:54:18,179 --> 00:54:20,882 It was crescent-shaped, the tail. 757 00:54:20,914 --> 00:54:22,983 And there it was, and it was starting to go away. 758 00:54:23,016 --> 00:54:25,652 Away, oh, ah-oh, there it is now. 759 00:54:28,021 --> 00:54:29,724 What the devil? 760 00:54:29,757 --> 00:54:31,057 I should have eaten at the Sea Shack. 761 00:54:31,090 --> 00:54:33,560 Peter, we kept the soup warm. 762 00:54:33,594 --> 00:54:38,532 Last time I ate at the Sea Shack I was sick for two weeks. 763 00:54:42,702 --> 00:54:46,072 I like that sound better than a pistol shot. 764 00:54:46,106 --> 00:54:48,643 It may be more dangerous for you. 765 00:54:48,675 --> 00:54:49,777 How so, lieutenant? 766 00:54:49,809 --> 00:54:50,911 Because the bullet might miss, 767 00:54:50,945 --> 00:54:51,713 but the wine is dead certain 768 00:54:51,746 --> 00:54:53,881 to hit you straight in the stomach. 769 00:54:53,914 --> 00:54:54,983 And then what? 770 00:54:55,650 --> 00:54:57,617 Then it scorches your intestines, 771 00:54:57,650 --> 00:54:58,819 shocks your nervous system, 772 00:54:58,853 --> 00:55:00,887 and makes your circulation sluggish, 773 00:55:00,920 --> 00:55:02,889 which can lead to an apoplectic fit, 774 00:55:02,922 --> 00:55:04,825 which threatens the end for a man of your build 775 00:55:04,858 --> 00:55:05,927 and temperament. 776 00:55:05,960 --> 00:55:11,099 Ah, these damn doctors, they all sing the same tune. 777 00:55:12,166 --> 00:55:14,669 Eat nothing, drink nothing. 778 00:55:14,702 --> 00:55:19,507 Cut the gamahuching. Keep your bawbles in your pocket. 779 00:55:19,539 --> 00:55:24,545 Well sir, I have practiced all of these forbidden pleasures 780 00:55:27,181 --> 00:55:31,586 and more, wherever and whenever I pleased. 781 00:55:32,887 --> 00:55:34,556 That's when I did it. 782 00:55:35,588 --> 00:55:36,791 Here, here. 783 00:55:36,824 --> 00:55:39,092 And I'm none the worse for it. 784 00:55:39,126 --> 00:55:41,262 All bon vivants talk as you do, 785 00:55:41,295 --> 00:55:43,831 until the day when they can no longer crawl back 786 00:55:43,864 --> 00:55:47,835 to tell the prudent doctor, "You were right." 787 00:55:47,867 --> 00:55:50,837 Peter, think what a wonderful occasion this is for John, 788 00:55:50,871 --> 00:55:52,606 and for all of us. 789 00:55:52,639 --> 00:55:54,842 You're mean to, to spoil it. 790 00:56:02,115 --> 00:56:04,117 You really think this will kill me? 791 00:56:05,818 --> 00:56:09,190 I'm sure of it, but drink it this once. 792 00:56:09,222 --> 00:56:10,291 Not too much. 793 00:56:10,324 --> 00:56:12,726 Ah. 794 00:56:17,565 --> 00:56:22,570 I propose a toast to celebrate the ascension 795 00:56:26,673 --> 00:56:28,309 of John, the rich. 796 00:56:28,342 --> 00:56:29,878 Here, here. 797 00:56:45,291 --> 00:56:46,627 Peter. 798 00:56:49,663 --> 00:56:53,000 My only desire is to fly away from these people, 799 00:56:53,032 --> 00:56:55,635 to leave their idle talk and silly jests. 800 00:56:55,668 --> 00:56:58,806 And their joy. You are jealous, that is all. 801 00:56:58,838 --> 00:57:00,775 I'm not jealous. 802 00:57:00,807 --> 00:57:02,143 You are, it is shameful. 803 00:57:04,010 --> 00:57:05,012 Don't leave. 804 00:57:17,157 --> 00:57:19,693 You are in my good graces John, 805 00:57:19,726 --> 00:57:23,163 because the wine cheers my foul temper. 806 00:57:28,369 --> 00:57:31,573 And prevents me from saying what I would like to say to you. 807 00:57:32,873 --> 00:57:34,108 Which is what? 808 00:57:34,942 --> 00:57:36,144 I don't remember. 809 00:57:36,610 --> 00:57:41,815 Well, we are here tonight to honor our dear friend John. 810 00:57:43,250 --> 00:57:45,018 It is said that fortune is blind. 811 00:57:45,052 --> 00:57:47,622 I say she is simply shortsighted, 812 00:57:47,655 --> 00:57:51,325 and has lately acquired one hell of a good pair of glasses, 813 00:57:51,358 --> 00:57:55,396 so that she may see our remote little island 814 00:57:55,429 --> 00:58:00,635 and the son of our worthy comrade, and my friend, Charles, 815 00:58:03,003 --> 00:58:04,872 captain of the Little Pearl. 816 00:58:08,108 --> 00:58:10,978 Thank you captain. 817 00:58:11,010 --> 00:58:15,782 I and my son will not forget you, or this occasion. 818 00:58:16,449 --> 00:58:17,985 I drink to your wishes. 819 00:58:24,791 --> 00:58:28,096 Sit down. It's my turn. 820 00:58:31,431 --> 00:58:33,967 It is I who should thank my devoted friends, 821 00:58:35,068 --> 00:58:39,641 who today give me touching proof of their affection. 822 00:58:41,909 --> 00:58:45,079 But it is not with words that I will show my thanks. 823 00:58:45,878 --> 00:58:51,085 I shall prove it tomorrow, and always, through my actions. 824 00:58:53,052 --> 00:58:54,954 Well said, my boy. 825 00:58:57,490 --> 00:59:02,063 Miss Childs give us a toast from the fairer sex. 826 00:59:05,164 --> 00:59:08,402 Let us offer our thoughts to the fond memory 827 00:59:08,434 --> 00:59:09,770 of Mr. Marshall. 828 00:59:10,505 --> 00:59:15,209 It takes a woman to pay so delicate a tribute. 829 00:59:20,780 --> 00:59:23,351 Who the blazes was Marshall, anyway? 830 00:59:24,918 --> 00:59:28,255 You must've been quite intimate with him. 831 00:59:28,288 --> 00:59:31,291 The finest kind, like a brother. 832 00:59:31,759 --> 00:59:34,295 Such a friend we won't find twice. 833 00:59:35,061 --> 00:59:38,465 He dined with us, took us to the theater in Boston. 834 00:59:40,467 --> 00:59:42,336 Need we say more, Louise? 835 00:59:43,135 --> 00:59:48,275 Yes, Charles, a faithful friend. 836 00:59:50,943 --> 00:59:52,746 I've had enough. 837 00:59:53,947 --> 00:59:55,149 Evidently. 838 00:59:58,085 --> 01:00:00,186 Excuse me. 839 01:00:00,219 --> 01:00:01,355 Peter. 840 01:00:13,432 --> 01:00:14,469 Peter. 841 01:00:22,342 --> 01:00:25,278 Peter, come to your senses and calm down. 842 01:00:25,311 --> 01:00:26,279 Go back inside. 843 01:00:26,313 --> 01:00:27,414 I will not go back inside. 844 01:00:27,447 --> 01:00:29,784 Don't talk to me in that tone. 845 01:00:29,817 --> 01:00:32,353 Have you found your photograph of Leon Marshall? 846 01:00:34,353 --> 01:00:36,356 Where did you find that? 847 01:00:37,324 --> 01:00:39,327 Did you deceive my father? 848 01:00:40,927 --> 01:00:45,866 This honest and mediocre man. 849 01:00:47,333 --> 01:00:52,038 Oh, I'm sure you married, as young girls do, 850 01:00:53,606 --> 01:00:56,878 the man with a promise of a fortune from stripping oil. 851 01:00:58,945 --> 01:01:02,315 The boy was not cut out for years on end on the high seas 852 01:01:02,349 --> 01:01:04,818 chasing a vanishing, reluctant prey, was he? 853 01:01:05,485 --> 01:01:07,487 And what of this tender woman? 854 01:01:07,954 --> 01:01:10,023 Shut up for years in his absence 855 01:01:10,056 --> 01:01:13,526 and tied to him when he returns to drink and smoke cigars, 856 01:01:13,559 --> 01:01:17,197 and, and talk of money, boats, and fish. 857 01:01:18,298 --> 01:01:21,601 And then one day a man appears, as lovers do in novels, 858 01:01:21,635 --> 01:01:24,939 and he speaks as lovers speak. 859 01:01:24,972 --> 01:01:27,608 Of course, you found love in his arms. 860 01:01:27,641 --> 01:01:28,809 - Oh, Peter. - And of course, 861 01:01:28,842 --> 01:01:32,246 you allowed him to draw up a chair in another man's home. 862 01:01:32,278 --> 01:01:36,083 This, this, this man of means, 863 01:01:36,115 --> 01:01:38,485 growing rich from brokering whale oil 864 01:01:39,152 --> 01:01:42,088 pretending to be a family friend while making a fool 865 01:01:42,789 --> 01:01:47,061 of my father, myself, my brother, and yes, you. 866 01:01:48,061 --> 01:01:49,396 What? 867 01:01:54,001 --> 01:01:56,336 Did you give yourself to him? 868 01:01:58,005 --> 01:02:02,376 This man, who even now, faraway and grown old, 869 01:02:02,409 --> 01:02:06,646 leaves his fortune to your son, your son with him. 870 01:03:07,139 --> 01:03:09,609 Perhaps you should forget all of this 871 01:03:10,376 --> 01:03:13,246 about your brother and the money. 872 01:03:14,246 --> 01:03:15,148 Why pursuit it? 873 01:03:15,983 --> 01:03:20,922 Why? Because of the obvious hiding and cheating. 874 01:03:23,456 --> 01:03:25,492 Why didL eon Marshall not see this result 875 01:03:26,492 --> 01:03:28,496 of causing chaos in my family? 876 01:03:31,197 --> 01:03:33,299 Why did my father not feel it? 877 01:03:33,333 --> 01:03:35,336 And he is nearly giddy. 878 01:03:35,869 --> 01:03:37,738 Why does my mother pretend that this is something 879 01:03:37,771 --> 01:03:39,307 other than what it is? 880 01:03:40,539 --> 01:03:44,411 No, the way in which this unexpected fortune 881 01:03:44,443 --> 01:03:49,449 has arrived now, so fills my mind that there is little room 882 01:03:49,949 --> 01:03:51,652 for other thought. 883 01:03:51,684 --> 01:03:53,619 To whom should it matter? 884 01:03:53,652 --> 01:03:55,655 To the public, of course. 885 01:03:56,489 --> 01:03:58,491 To our neighbors. 886 01:03:59,525 --> 01:04:02,096 Why should anyone care, Peter? 887 01:04:02,128 --> 01:04:05,031 When they're speaking of the Roland sons, 888 01:04:05,065 --> 01:04:08,335 will they not ask, "Which is the truth 889 01:04:08,367 --> 01:04:10,371 and which is the false one?" 890 01:04:11,605 --> 01:04:14,608 Walk with me, please. 891 01:04:43,436 --> 01:04:46,440 All of our endeavors are like the laborers of these urchins. 892 01:04:49,076 --> 01:04:50,711 How I might like to beget two or three 893 01:04:50,744 --> 01:04:53,514 of these little creatures, watch them grow up, 894 01:04:53,547 --> 01:04:55,182 mindless of all that we endure. 895 01:05:00,186 --> 01:05:02,222 Perhaps I long for marriage, Miss Childs. 896 01:05:03,722 --> 01:05:05,726 Is this a new feeling? 897 01:05:08,661 --> 01:05:10,397 You know, I know very little of women. 898 01:05:14,266 --> 01:05:16,436 A man is not so lost when he is not alone. 899 01:05:18,838 --> 01:05:21,275 Just to feel someone stirring beside me 900 01:05:22,375 --> 01:05:27,380 in hours of doubt on uncertainty, 901 01:05:32,184 --> 01:05:33,653 to feel the presence of a woman. 902 01:05:35,489 --> 01:05:38,492 A woman's kiss, the touch of her hand, 903 01:05:38,525 --> 01:05:40,528 the rustle of her petticoat. 904 01:05:42,262 --> 01:05:44,265 The soft look in her eyes. 905 01:05:47,134 --> 01:05:49,135 To calm my needful heart. 906 01:05:53,306 --> 01:05:58,311 I do not want to kiss you. 907 01:05:59,278 --> 01:06:00,748 You know that I am fond of you. 908 01:06:05,751 --> 01:06:07,755 You prefer John. 909 01:07:00,639 --> 01:07:03,309 Your mother says not to expect you for the picnic. 910 01:07:04,610 --> 01:07:06,614 Lucia'll be here shortly. 911 01:07:07,681 --> 01:07:08,548 Are you going? 912 01:07:10,217 --> 01:07:11,552 Maybe not. 913 01:07:15,454 --> 01:07:16,789 You look cross. 914 01:07:20,460 --> 01:07:22,463 No. Should I be? 915 01:07:23,730 --> 01:07:25,733 I'm happy you're home, 916 01:07:26,967 --> 01:07:29,202 but you shouldn't fight with your brother. 917 01:07:30,603 --> 01:07:33,806 We've been lucky enough to receive this inheritance. 918 01:07:33,840 --> 01:07:35,843 Yet, it's as if we're in mourning. 919 01:07:36,543 --> 01:07:37,611 I am in a way. 920 01:07:37,643 --> 01:07:38,912 You are? 921 01:07:40,679 --> 01:07:41,548 Who for? 922 01:07:42,548 --> 01:07:44,418 A woman. No one you knew. 923 01:07:45,418 --> 01:07:46,753 Well, I won't pry. 924 01:07:47,820 --> 01:07:49,623 Though it's obvious. 925 01:07:49,655 --> 01:07:50,724 I hope you recover. 926 01:07:53,994 --> 01:07:57,565 Do you understand what I'm talking about? 927 01:07:59,398 --> 01:08:03,469 Do you? Think what you're doing. 928 01:08:07,574 --> 01:08:08,909 I've heard enough. 929 01:08:11,844 --> 01:08:13,547 Louise. 930 01:08:13,579 --> 01:08:16,317 You look terrible, for god's sake. 931 01:08:19,953 --> 01:08:22,789 Can't you see that your mother's not well? 932 01:08:22,822 --> 01:08:24,490 Will you do something? 933 01:08:33,800 --> 01:08:35,802 I'm just tired. 934 01:08:39,305 --> 01:08:40,473 Let me see. 935 01:08:43,943 --> 01:08:45,613 It's nothing, really. 936 01:08:46,246 --> 01:08:48,449 I'm going to find some vinegar. 937 01:08:54,554 --> 01:08:56,556 I'm not afraid of you. 938 01:08:57,890 --> 01:08:59,359 Come on then. 939 01:09:11,470 --> 01:09:12,739 Your pulse is quite fast. 940 01:09:14,606 --> 01:09:16,743 You should take something to calm you down. 941 01:09:18,712 --> 01:09:20,714 I have pills in my bag upstairs. 942 01:09:23,649 --> 01:09:24,851 What is it, Louise? 943 01:09:30,590 --> 01:09:32,059 I've never seen her like this. 944 01:09:33,926 --> 01:09:36,028 She'll be fine, it's just nerves. 945 01:09:36,061 --> 01:09:37,698 The fresh air will do her good. 946 01:09:40,533 --> 01:09:43,003 You'll come on the picnic with us, just in case? 947 01:09:45,604 --> 01:09:47,773 I'll go upstairs and get the pills. 948 01:10:01,621 --> 01:10:03,957 Low tide is three o'clock. 949 01:10:03,989 --> 01:10:06,460 Your mother and I are gonna go look for clams. 950 01:10:07,194 --> 01:10:10,464 Watch that Lucia doesn't get dizzy in the cold water. 951 01:10:10,497 --> 01:10:12,499 She'll be fine, Father. 952 01:10:18,771 --> 01:10:20,039 You look so severe. 953 01:10:21,474 --> 01:10:22,710 Look closer. 954 01:10:36,855 --> 01:10:38,524 In a trance? 955 01:10:41,528 --> 01:10:42,930 I oughta make up my mind. 956 01:10:44,063 --> 01:10:47,000 Fun is good but, love is better. 957 01:10:49,034 --> 01:10:51,037 I'll leave that up to you. 958 01:10:51,871 --> 01:10:52,873 I'll meet you later. 959 01:11:11,157 --> 01:11:13,060 You're exhausted, Louise. 960 01:11:13,859 --> 01:11:16,429 And you're still too involved with the boys. 961 01:11:17,729 --> 01:11:19,065 I'm not allowed? 962 01:11:20,632 --> 01:11:23,702 Well, I know I can't stop you. 963 01:11:23,735 --> 01:11:26,739 Well then don't. Encourage me. 964 01:11:48,694 --> 01:11:49,729 Look me in the eye. 965 01:12:07,380 --> 01:12:10,717 Do you think Miss Childs is serious about our John, 966 01:12:10,750 --> 01:12:12,085 or just playing with him? 967 01:12:12,851 --> 01:12:15,055 I can feel yo fighting all this. 968 01:12:15,954 --> 01:12:19,525 Though I confess, I don't know what's to become of us 969 01:12:19,559 --> 01:12:21,028 with Peter and John gone. 970 01:12:23,061 --> 01:12:24,832 Here, take this. 971 01:12:32,171 --> 01:12:33,173 I'm going. 972 01:13:08,740 --> 01:13:10,944 What is it? What do you see? 973 01:13:13,112 --> 01:13:14,780 I'm taking lessons. 974 01:13:15,448 --> 01:13:19,786 I'm learning how a man prepares himself for being a cuckold. 975 01:13:23,590 --> 01:13:24,925 Who are you talking about? 976 01:13:25,858 --> 01:13:27,694 John. He's laughable. 977 01:13:27,726 --> 01:13:29,262 You're so damn rigid. 978 01:13:31,296 --> 01:13:33,032 I know you're hurt, Peter. 979 01:13:34,801 --> 01:13:36,103 But why hurt others? 980 01:13:39,639 --> 01:13:41,275 Your brother couldn't hope for more. 981 01:13:42,675 --> 01:13:44,344 I'm sure she's perfectly honorable. 982 01:13:44,377 --> 01:13:46,880 Of course, all women are honorable, 983 01:13:47,880 --> 01:13:49,882 and all men are cuckolds. 984 01:14:10,802 --> 01:14:12,805 What do you see? 985 01:14:13,640 --> 01:14:16,843 I see your face. How pretty you look. 986 01:14:18,978 --> 01:14:21,881 If that is all you see, you will miss all of this. 987 01:14:27,819 --> 01:14:29,288 It's what I prefer to look at. 988 01:14:31,056 --> 01:14:33,059 John, you are staring. 989 01:14:34,193 --> 01:14:35,695 You're cruel. 990 01:14:37,963 --> 01:14:39,166 You're stunning. 991 01:14:39,731 --> 01:14:40,833 Stop. 992 01:14:41,634 --> 01:14:44,371 I'm thinking of only one thing. You. 993 01:14:45,771 --> 01:14:46,706 Will you be quiet? 994 01:14:46,738 --> 01:14:47,873 I love you. 995 01:14:48,573 --> 01:14:50,777 I can no longer hold my peace. 996 01:14:52,712 --> 01:14:54,047 You intoxicate me. 997 01:15:01,787 --> 01:15:06,225 My dear friend, you are no longer a child, 998 01:15:06,259 --> 01:15:08,261 and I am not a young girl. 999 01:15:09,462 --> 01:15:13,800 If you have made up your mind to declare your love for me, 1000 01:15:15,835 --> 01:15:18,005 I assume you wish to make me your wife. 1001 01:15:20,840 --> 01:15:22,175 Why yes, I do. 1002 01:15:57,176 --> 01:15:58,778 I managed to snag an eel. 1003 01:15:58,810 --> 01:15:59,612 Oh! 1004 01:15:59,645 --> 01:16:02,215 Father will be nearly vindicated. 1005 01:16:02,247 --> 01:16:03,916 He will not. 1006 01:16:05,251 --> 01:16:06,219 Oh. 1007 01:16:06,252 --> 01:16:07,220 Guess what I've done, Mother. 1008 01:16:07,252 --> 01:16:08,220 I don't know. 1009 01:16:08,253 --> 01:16:09,922 Guess. 1010 01:16:10,989 --> 01:16:13,159 I've told Lucia I want to marry her. 1011 01:16:14,327 --> 01:16:15,262 Marry her? 1012 01:16:15,295 --> 01:16:18,297 Yes. Don't you think it's the right thing? 1013 01:16:20,399 --> 01:16:23,236 Yes, she's charming. 1014 01:16:24,237 --> 01:16:25,838 Of course. 1015 01:16:25,872 --> 01:16:27,774 So you approve then? 1016 01:16:27,806 --> 01:16:29,809 Yes, I, I approve. 1017 01:16:34,279 --> 01:16:36,282 Is she with child? 1018 01:16:36,314 --> 01:16:37,916 Do you mean to say that you're not pleased? 1019 01:16:37,949 --> 01:16:40,086 No, but I am. I am pleased. 1020 01:16:40,820 --> 01:16:45,057 Lucia's not with child, she barely lets me touch her. 1021 01:16:45,091 --> 01:16:46,293 As it should be. 1022 01:16:48,961 --> 01:16:50,963 What does she say about this? 1023 01:16:51,497 --> 01:16:53,767 I cannot do better, I'm sure. 1024 01:16:54,466 --> 01:16:56,469 You haven't answered my question. 1025 01:16:56,970 --> 01:17:00,273 She didn't reply. That means that she's thinking about it. 1026 01:17:00,305 --> 01:17:02,942 Oh , is that what it means? 1027 01:17:09,148 --> 01:17:11,818 Come, talk to Lucia. 1028 01:17:11,850 --> 01:17:13,953 She likes you. Maybe you can encourage her. 1029 01:17:14,621 --> 01:17:18,091 I'm sure she gets all the encouragement 1030 01:17:18,123 --> 01:17:19,792 she can manage from you. 1031 01:17:26,932 --> 01:17:27,833 Miss Childs. 1032 01:17:29,402 --> 01:17:32,305 I think I'll see if Peter and Father have wandered off. 1033 01:17:36,108 --> 01:17:38,110 Do you intend to marry my son? 1034 01:17:38,911 --> 01:17:40,313 I like John. 1035 01:17:41,113 --> 01:17:46,152 I enjoy him, and I admire his good fortune, 1036 01:17:46,185 --> 01:17:47,788 and his desire to share it. 1037 01:17:49,622 --> 01:17:52,893 He says he loves me, and he wants to marry me. 1038 01:17:56,061 --> 01:17:57,463 So I will marry him. 1039 01:17:58,463 --> 01:18:00,466 Girls are raised to marry. 1040 01:18:00,934 --> 01:18:05,070 They're not always made to understand the compromise 1041 01:18:05,104 --> 01:18:06,373 until later. 1042 01:18:07,139 --> 01:18:09,309 Of course we are. 1043 01:18:10,109 --> 01:18:13,146 We sell to the right bidder and pray for love to follow. 1044 01:18:16,349 --> 01:18:18,351 You were married. 1045 01:18:20,953 --> 01:18:24,490 Betray yourself and you will find yourself betraying others. 1046 01:18:24,523 --> 01:18:26,458 I understand. 1047 01:18:26,492 --> 01:18:28,161 Good. 1048 01:18:54,587 --> 01:18:56,322 What do you think? 1049 01:18:56,354 --> 01:18:58,357 Gorgeous. 1050 01:19:01,159 --> 01:19:02,528 This is where we'll live. 1051 01:19:03,296 --> 01:19:08,168 Christ almighty. Truly grand, son. 1052 01:19:08,400 --> 01:19:09,469 Counselor. 1053 01:19:13,305 --> 01:19:17,242 If humanity alone, if our instinct of natural compassion 1054 01:19:17,275 --> 01:19:19,444 we feel towards all who suffer, 1055 01:19:19,478 --> 01:19:21,648 were the motive for the acquittal we ask, 1056 01:19:21,680 --> 01:19:23,615 then I shall appeal to your compassion, 1057 01:19:23,649 --> 01:19:25,418 gentlemen of the jury. 1058 01:19:25,451 --> 01:19:29,288 To your hearts as fathers and as men. 1059 01:19:29,322 --> 01:19:33,926 But, we have the law on our side, 1060 01:19:33,960 --> 01:19:36,029 and it is simply a question of justice 1061 01:19:36,061 --> 01:19:37,697 we shall submit for your judgment. 1062 01:19:37,729 --> 01:19:39,364 Bravo. 1063 01:19:39,398 --> 01:19:41,400 What about women at the jury? 1064 01:19:42,734 --> 01:19:45,505 How well my voice carries in this room. 1065 01:19:50,176 --> 01:19:52,178 Would you like a little tour? 1066 01:19:56,582 --> 01:19:58,117 Excuse me. 1067 01:20:04,556 --> 01:20:06,559 What do you think? 1068 01:20:07,693 --> 01:20:09,329 Does it please you? 1069 01:20:10,328 --> 01:20:12,998 Yes, it does. 1070 01:20:15,033 --> 01:20:18,003 The bed is so white. 1071 01:20:19,270 --> 01:20:20,672 Did you choose this? 1072 01:20:20,706 --> 01:20:22,242 I did. 1073 01:20:24,577 --> 01:20:26,579 Welcome to the family, Lucia. 1074 01:20:32,752 --> 01:20:34,287 I'll leave you. 1075 01:20:57,743 --> 01:21:00,080 Fit for a king, I'd say. 1076 01:21:01,247 --> 01:21:05,085 This has all been such a delight. 1077 01:21:06,051 --> 01:21:07,252 I will take my leave now. 1078 01:21:08,487 --> 01:21:10,256 Charles. Charles. 1079 01:21:10,288 --> 01:21:12,724 Would you accompany Miss Childs to her boarding house? 1080 01:21:12,757 --> 01:21:14,293 Ah, yes dear. 1081 01:21:15,261 --> 01:21:16,562 Shall I come back for you? 1082 01:21:16,595 --> 01:21:19,332 No, no. Peter will see me home. 1083 01:21:22,600 --> 01:21:24,269 - Mother? - Mm-hmm? 1084 01:21:24,802 --> 01:21:26,706 Would you excuse us? 1085 01:21:26,738 --> 01:21:28,741 Oh, of course. 1086 01:21:34,747 --> 01:21:37,050 The widow certainly looks all-in. 1087 01:21:37,449 --> 01:21:39,452 The widow? 1088 01:21:40,586 --> 01:21:41,753 What has happened to you? 1089 01:21:41,787 --> 01:21:43,722 You've made quite an impression. 1090 01:21:44,390 --> 01:21:47,727 I'm really getting tired of your attitude towards me. 1091 01:21:47,760 --> 01:21:50,563 Towards you? How dare you. 1092 01:21:51,729 --> 01:21:53,532 I know that you're jealous of me. 1093 01:21:53,565 --> 01:21:57,103 Oh, jealous, good lord, jealous of what? 1094 01:21:57,136 --> 01:21:59,372 Of your looks, of your brains? 1095 01:21:59,404 --> 01:22:00,372 Your apartment? 1096 01:22:00,405 --> 01:22:04,077 It drives you mad that Lucia prefers me to you. 1097 01:22:04,109 --> 01:22:08,180 Oh really? Jealous of you and that shrewd little goose? 1098 01:22:08,213 --> 01:22:09,681 You're bursting with jealousy. 1099 01:22:09,715 --> 01:22:10,750 Shut up. 1100 01:22:10,783 --> 01:22:13,219 No, and you torture Mother as if it's her fault, 1101 01:22:13,252 --> 01:22:14,253 as if everything is. 1102 01:22:14,286 --> 01:22:15,186 Shut up, right now. 1103 01:22:15,220 --> 01:22:17,689 No. I've wanted to tell you what I think. 1104 01:22:17,722 --> 01:22:19,257 I demand a little respect. 1105 01:22:19,291 --> 01:22:20,626 Me, respect you? 1106 01:22:20,658 --> 01:22:22,427 Yes, me! 1107 01:22:22,461 --> 01:22:23,863 Respect you? 1108 01:22:23,895 --> 01:22:26,498 You who's dishonored us all with your greed. 1109 01:22:28,234 --> 01:22:30,236 What did you say? Greed? 1110 01:22:35,541 --> 01:22:39,846 Go on, dammit. Tell me how I've dishonored us with my greed. 1111 01:22:39,878 --> 01:22:41,613 I'm saying you don't accept one man's fortune 1112 01:22:41,646 --> 01:22:44,083 when you're supposed to be the son of another. 1113 01:22:46,519 --> 01:22:48,253 What'd you say? Say that again. 1114 01:22:48,287 --> 01:22:50,722 I'm just saying what everyone else is whispering. 1115 01:22:53,158 --> 01:22:55,228 Are you stupid? 1116 01:22:55,261 --> 01:22:59,265 You're the bastard son of the man who left you the money. 1117 01:23:02,801 --> 01:23:04,804 Here's your father, Leon Marshall. 1118 01:23:11,710 --> 01:23:15,314 No man with any respect would accept the money. 1119 01:23:16,448 --> 01:23:18,451 Not when it dishonors their mother. 1120 01:23:21,520 --> 01:23:26,493 Peter, please. Please, let's discuss this. 1121 01:23:28,594 --> 01:23:30,395 Peter help me. 1122 01:23:30,429 --> 01:23:32,832 I am a swine to have told you this. 1123 01:24:04,930 --> 01:24:06,466 Sit down. 1124 01:24:17,643 --> 01:24:19,645 What Peter said is true. 1125 01:24:21,980 --> 01:24:23,182 Why lie about it? 1126 01:24:24,984 --> 01:24:27,520 You wouldn't believe me if I denied it. 1127 01:24:30,389 --> 01:24:31,724 Hush. 1128 01:24:41,000 --> 01:24:42,569 I have nothing more to say. 1129 01:24:43,969 --> 01:24:46,338 What are you doing? Where are you going? 1130 01:24:46,372 --> 01:24:48,641 I don't know. 1131 01:24:50,643 --> 01:24:51,844 Mother. 1132 01:24:52,211 --> 01:24:54,646 Well, what, what? John, John. 1133 01:24:54,680 --> 01:24:56,349 You will not go. 1134 01:24:58,317 --> 01:25:02,454 I love you. 1135 01:25:02,488 --> 01:25:03,322 Oh it's impossible. 1136 01:25:03,355 --> 01:25:06,358 Tomorrow, even you will not forgive me. 1137 01:25:07,493 --> 01:25:09,596 How can I live between the two of you? 1138 01:25:11,630 --> 01:25:12,832 Of course you can. 1139 01:25:14,065 --> 01:25:15,635 How can I avoid thinking of this 1140 01:25:15,667 --> 01:25:18,670 when I see you and your brother every day? 1141 01:25:20,338 --> 01:25:22,041 It does not matter. 1142 01:25:22,073 --> 01:25:23,875 But you would think of it. 1143 01:25:27,011 --> 01:25:31,016 My child, we must try to be calm. 1144 01:25:34,920 --> 01:25:38,390 If I were to hear, even once, 1145 01:25:38,423 --> 01:25:40,426 what I heard from your brother, 1146 01:25:41,659 --> 01:25:44,896 if I was to see in your eyes what I read in his, 1147 01:25:44,930 --> 01:25:46,798 - I will be gone. - Stop. 1148 01:25:51,970 --> 01:25:53,905 You don't have to forgive me. 1149 01:25:54,338 --> 01:25:56,676 There's nothing so wounding as forgiveness. 1150 01:25:59,345 --> 01:26:01,881 But you must owe me no ill will for what I have done. 1151 01:26:03,782 --> 01:26:05,518 You must be strong enough to accept 1152 01:26:05,551 --> 01:26:07,720 that you are not Charles' son, 1153 01:26:07,752 --> 01:26:11,690 without blushing and without despising me. 1154 01:26:14,426 --> 01:26:15,762 You must say to yourself 1155 01:26:16,529 --> 01:26:20,566 that although I was your father's mistress, 1156 01:26:20,599 --> 01:26:24,337 I was more truly his wife. 1157 01:26:34,980 --> 01:26:39,418 Before God, I love no one but him and you two boys. 1158 01:26:46,492 --> 01:26:48,895 Stay, Mother. 1159 01:26:52,898 --> 01:26:54,900 I can be with you. 1160 01:26:56,167 --> 01:26:58,036 At least for tonight. 1161 01:27:07,679 --> 01:27:10,682 That is out of the question. 1162 01:27:19,524 --> 01:27:21,860 Come, I will take you home. 1163 01:27:37,042 --> 01:27:39,045 I won't share it with anyone. 1164 01:27:39,845 --> 01:27:42,048 I don't know what's happening to me. 1165 01:27:43,082 --> 01:27:47,052 There was this kid in torn clothes, trying to walk, 1166 01:27:47,085 --> 01:27:48,755 but he'd fall down. 1167 01:27:49,654 --> 01:27:54,860 And he'd get back up, like this island boy 1168 01:27:55,694 --> 01:27:59,398 at Cold Harbor, where artillery shot cut him in half. 1169 01:27:59,966 --> 01:28:01,200 You'd had this before? 1170 01:28:01,233 --> 01:28:03,101 Never like this. 1171 01:28:05,237 --> 01:28:09,574 My heart beats like it's going to pound through my chest. 1172 01:28:11,976 --> 01:28:14,447 What about your wife? Have you told her? 1173 01:28:17,949 --> 01:28:19,152 She left. 1174 01:29:01,993 --> 01:29:03,662 May I come in? 1175 01:29:07,899 --> 01:29:09,902 Do you think me a wretch? 1176 01:29:18,577 --> 01:29:20,246 What's the matter with your eye? 1177 01:29:26,118 --> 01:29:28,287 What did you and mother say to each other after I left? 1178 01:29:28,319 --> 01:29:32,591 Nothing. Mama and I sorted linens. 1179 01:29:33,992 --> 01:29:35,628 I somehow doubt that's all- 1180 01:29:35,661 --> 01:29:36,996 Peter. 1181 01:29:39,064 --> 01:29:42,502 Since I am the son of this other man, 1182 01:29:43,469 --> 01:29:47,239 since I know it and accept it, is only natural 1183 01:29:47,271 --> 01:29:49,140 I should accept his fortune. 1184 01:29:50,307 --> 01:29:54,980 Since I'm not the son of the man I believed to be my father, 1185 01:29:57,149 --> 01:29:59,151 I can accept nothing from him. 1186 01:30:00,118 --> 01:30:04,123 Neither now, nor after he dies. It would not be right. 1187 01:30:09,795 --> 01:30:13,164 I shall renounce all claims to the family inheritance, 1188 01:30:13,198 --> 01:30:15,201 and leave it to you. 1189 01:30:15,501 --> 01:30:17,036 It is only right. 1190 01:30:18,103 --> 01:30:22,207 It is also just that I keep the money from my own father. 1191 01:30:22,975 --> 01:30:25,110 If I were to refuse my father's money, 1192 01:30:25,143 --> 01:30:29,247 it would only invite hardship, which would serve no one. 1193 01:30:29,280 --> 01:30:30,949 I understand, John. 1194 01:30:31,550 --> 01:30:36,322 Good, which brings me to the next matter. 1195 01:30:36,587 --> 01:30:37,989 What is that? 1196 01:30:38,023 --> 01:30:39,692 It's a delicate point. 1197 01:30:40,926 --> 01:30:41,994 It involves your presence here. 1198 01:30:42,027 --> 01:30:44,296 And in the family. Is that what you're suggesting? 1199 01:30:44,328 --> 01:30:45,130 Not at all. 1200 01:30:45,162 --> 01:30:47,198 That now that I am the sole heir, 1201 01:30:47,231 --> 01:30:49,234 I should leave the Roland family? 1202 01:30:50,702 --> 01:30:52,704 You should leave the island, Peter. 1203 01:30:53,538 --> 01:30:56,274 Your presence hangs like a cloud over everyone, 1204 01:30:57,274 --> 01:30:58,944 most of all, you. 1205 01:31:02,113 --> 01:31:05,250 There's a schooner, a freight schooner, leaving for Boston, 1206 01:31:05,283 --> 01:31:07,853 and then Baltimore. 1207 01:31:07,886 --> 01:31:10,789 I know the captain, and I'm prepared to provide you 1208 01:31:10,822 --> 01:31:12,224 with the funds you'll need for six months 1209 01:31:12,256 --> 01:31:14,926 in either city as you work to set yourself up. 1210 01:31:16,895 --> 01:31:18,230 John. 1211 01:31:19,864 --> 01:31:21,199 No. 1212 01:32:42,247 --> 01:32:44,250 Good morning. 1213 01:32:44,649 --> 01:32:46,719 Good morning. 1214 01:32:46,752 --> 01:32:48,887 Are you not coming down to eat? 1215 01:32:48,920 --> 01:32:51,257 There is a great deal for me to do, 1216 01:32:52,890 --> 01:32:55,960 because I see now that you were right. 1217 01:32:55,993 --> 01:32:57,328 Yes? 1218 01:32:59,463 --> 01:33:01,432 It is time for me to leave this house. 1219 01:33:01,466 --> 01:33:03,235 It no longer feels like a home. 1220 01:33:03,268 --> 01:33:06,771 And these people who no longer feel like my family, 1221 01:33:08,140 --> 01:33:10,376 we are bound by the thinnest of threads. 1222 01:33:11,176 --> 01:33:14,046 I torture you and Mother with my mere presence. 1223 01:33:14,746 --> 01:33:17,949 And clearly, I torture myself. 1224 01:33:22,154 --> 01:33:23,122 It is unbearable. 1225 01:33:26,224 --> 01:33:27,426 We'll wait for you. 1226 01:33:29,426 --> 01:33:32,029 Is she, is Mother down there? 1227 01:33:32,063 --> 01:33:34,065 Yes. She sent me to fetch you. 1228 01:33:36,467 --> 01:33:38,470 Very well, I will come down. 1229 01:34:13,137 --> 01:34:15,506 It's a handsome schooner that's come into port. 1230 01:34:15,539 --> 01:34:19,278 It's the Tyrone. Life is very pleasant on these ships. 1231 01:34:19,310 --> 01:34:20,311 Hm. 1232 01:34:20,345 --> 01:34:22,347 I am planning to sail with her. 1233 01:34:23,314 --> 01:34:25,317 What on earth do you mean? 1234 01:34:25,884 --> 01:34:27,152 I spoke to the purser 1235 01:34:27,185 --> 01:34:30,088 and I will sail with her on Thursday. 1236 01:34:30,121 --> 01:34:32,123 I have my heart set on it. 1237 01:34:33,024 --> 01:34:34,360 Is this true? 1238 01:34:35,292 --> 01:34:36,828 Louise? 1239 01:34:38,395 --> 01:34:40,231 All the arrangements have been made. 1240 01:34:40,265 --> 01:34:44,269 Well, huh, then perhaps you can take me on board. 1241 01:34:44,301 --> 01:34:46,537 I've been wanting to see the insides of that boat. 1242 01:34:46,570 --> 01:34:47,905 Certainly I will. 1243 01:34:47,939 --> 01:34:49,441 Have you got money, Peter? 1244 01:34:51,408 --> 01:34:52,376 I have sold my watch. 1245 01:34:52,409 --> 01:34:53,478 I'm happy to give you- 1246 01:34:53,511 --> 01:34:55,047 I'll be fine. 1247 01:34:55,079 --> 01:34:57,515 Are you sure that you have enough? 1248 01:34:58,216 --> 01:35:01,453 What of all your plans? What's to become of them? 1249 01:35:02,554 --> 01:35:04,556 I'll work on board. 1250 01:35:05,422 --> 01:35:07,259 I'll make new plans. 1251 01:35:07,292 --> 01:35:09,295 Hm, what do you think Louise? 1252 01:35:13,564 --> 01:35:15,433 I think that Peter is right. 1253 01:35:17,435 --> 01:35:20,439 Why, I'm happy you agree. I know John does too. 1254 01:35:21,338 --> 01:35:22,640 Father? 1255 01:35:22,673 --> 01:35:24,576 In a couple of years you'll have a practice 1256 01:35:24,609 --> 01:35:26,912 and some money, and you'll be on your way. 1257 01:35:26,944 --> 01:35:29,413 Will you promise to write, Peter? 1258 01:35:29,447 --> 01:35:33,152 No, thank you, Josephine. I'm too nervous this morning. 1259 01:35:36,954 --> 01:35:38,289 Hm, well. 1260 01:35:44,029 --> 01:35:45,464 Excuse me, everyone. 1261 01:36:12,157 --> 01:36:17,162 So, Mama, will you come with me to calm Lucia? 1262 01:36:22,399 --> 01:36:23,534 Yes. 1263 01:36:31,542 --> 01:36:33,077 Yes, I will come. 1264 01:36:40,251 --> 01:36:43,221 I think I'll gather some flowers from the greenhouse. 1265 01:37:11,382 --> 01:37:14,686 You see, Peter was quite ready and willing to go away. 1266 01:37:16,787 --> 01:37:18,323 Poor boy. 1267 01:37:20,391 --> 01:37:22,693 Why do you say, "Poor boy?" 1268 01:37:22,726 --> 01:37:25,029 He will be happy onboard the schooner. 1269 01:37:25,729 --> 01:37:27,332 No, I know. 1270 01:37:51,523 --> 01:37:53,559 I have things to take care of upstairs. 1271 01:38:10,475 --> 01:38:12,778 Well, you'll be needing some things. 1272 01:38:12,810 --> 01:38:15,046 But I'm at a bit of a loss. 1273 01:38:15,079 --> 01:38:17,248 I ordered your underwear, 1274 01:38:17,282 --> 01:38:21,386 and I went to the tailor for the rest of your clothes. 1275 01:38:25,222 --> 01:38:26,658 But, do you need anything else? 1276 01:38:27,658 --> 01:38:29,661 No. Nothing else. 1277 01:38:30,595 --> 01:38:32,798 Maybe things that I haven't thought of? 1278 01:38:32,831 --> 01:38:34,699 No, thank you. 1279 01:38:37,335 --> 01:38:38,737 It's all done. 1280 01:39:27,185 --> 01:39:28,520 Hello? 1281 01:39:31,488 --> 01:39:33,157 I hope we're not too late. 1282 01:39:33,824 --> 01:39:35,493 We want to spend some time with you. 1283 01:39:35,527 --> 01:39:36,795 Step inside. 1284 01:39:45,869 --> 01:39:48,606 You don't get much air down here. 1285 01:39:53,810 --> 01:39:56,581 Well, you even have your own pharmacy. 1286 01:39:56,613 --> 01:39:59,484 Maybe I'll be called upon to help someone. 1287 01:39:59,817 --> 01:40:01,319 Yeah. 1288 01:40:08,225 --> 01:40:09,862 Ah, sooner than I thought. 1289 01:40:10,328 --> 01:40:11,829 Well, we best be going. 1290 01:40:12,396 --> 01:40:14,699 But must we? Already? 1291 01:40:17,702 --> 01:40:20,305 Sounds like she's about to sail. 1292 01:40:20,337 --> 01:40:21,806 Well, goodbye son. 1293 01:40:22,974 --> 01:40:24,676 Heh. Let's go. 1294 01:40:50,467 --> 01:40:52,537 I thought Lucia might come. 1295 01:40:53,537 --> 01:40:54,872 You look disappointed. 1296 01:40:56,440 --> 01:40:58,443 Will you say goodbye for me? 1297 01:41:01,011 --> 01:41:03,414 Have you made plans? 1298 01:41:03,448 --> 01:41:04,783 We know what we'd like. 1299 01:41:07,784 --> 01:41:09,787 We'll have a lot to talk about. 92161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.