Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,678 --> 00:00:19,225
AV: A CAÇADA
2
00:01:58,367 --> 00:01:59,700
O que foi?
3
00:03:04,872 --> 00:03:06,328
Merda.
4
00:03:12,444 --> 00:03:13,879
Abra a porta!
5
00:03:26,923 --> 00:03:28,266
Esconde-te.
6
00:03:40,356 --> 00:03:41,999
Abra a porta!
7
00:03:44,689 --> 00:03:48,452
Rápido, abra!
Abra a merda da porta!
8
00:03:51,592 --> 00:03:53,602
Vamos a ter calma!
9
00:03:57,082 --> 00:03:58,725
Raios o partam.
10
00:04:29,699 --> 00:04:31,320
Vamos lá.
11
00:04:32,012 --> 00:04:34,071
Afaste-se!
12
00:05:04,392 --> 00:05:05,914
Então?
13
00:05:19,829 --> 00:05:21,369
Filho da mãe.
14
00:05:59,256 --> 00:06:00,526
Não!
15
00:06:02,489 --> 00:06:03,919
Foda-se!
16
00:06:37,162 --> 00:06:38,634
Comecemos!
17
00:06:40,172 --> 00:06:42,661
Quero ouvir-vos! Mais alto!
18
00:06:42,885 --> 00:06:46,958
Nos vossos sítios.
Batam como homens, vá!
19
00:06:47,682 --> 00:06:49,002
Com mais força!
20
00:06:50,690 --> 00:06:54,568
Com mais força!
Posição inicial, vamos!
21
00:06:56,444 --> 00:06:58,444
Não ouço nada!
22
00:06:58,668 --> 00:07:02,598
Outra vez!
Dêem-lhe! De novo!
23
00:07:17,411 --> 00:07:22,054
Está mas é calado!
Não jogas um corno.
24
00:07:22,872 --> 00:07:26,912
Óptimo resultado!
15 pontos seguidos, meu!
25
00:07:35,289 --> 00:07:37,400
- Neslihan?
- Ayse?
26
00:07:58,356 --> 00:08:00,345
Foi o que arranjei.
27
00:08:05,501 --> 00:08:09,741
- Vais ganhar infecção.
- Isto incha, desincha e passa.
28
00:08:10,065 --> 00:08:12,065
Tu és tão teimosa.
29
00:08:20,152 --> 00:08:21,506
Está a doer?
30
00:08:24,678 --> 00:08:26,800
Tenho um compromisso hoje.
31
00:08:32,789 --> 00:08:34,661
Consegues levantar-te?
32
00:08:38,213 --> 00:08:42,533
- Posso passar a noite contigo?
- O Murat está em casa.
33
00:08:42,757 --> 00:08:47,087
- Vou embora de manhãzinha.
- E digo-lhe o quê?
34
00:08:49,426 --> 00:08:51,137
O que devo eu dizer?
35
00:08:52,444 --> 00:08:56,772
Olha bem para mim.
Para onde achas que devo ir?
36
00:08:57,811 --> 00:08:59,933
Preciso de esconder-me,
mas não tenho dinheiro.
37
00:09:11,122 --> 00:09:12,952
É tudo o que tenho.
38
00:09:14,287 --> 00:09:15,813
Fica com ele.
39
00:09:19,233 --> 00:09:21,233
Então, e agora?
40
00:09:22,828 --> 00:09:27,465
- O que devo fazer?
- Pronto, acalma-te.
41
00:09:29,022 --> 00:09:31,244
Eu disse-te que isto
ia acabar assim.
42
00:09:32,233 --> 00:09:36,545
Destruíste-te a ti
e a tudo ao teu redor.
43
00:09:47,582 --> 00:09:48,846
Vamos sair daqui.
44
00:09:57,324 --> 00:09:59,445
- Para onde vais?
- Não faço ideia.
45
00:10:00,012 --> 00:10:04,236
- Não me viste, certo?
- Sim, mas vais para onde?
46
00:10:04,460 --> 00:10:07,588
Se perguntarem alguma coisa,
não me viste, certo?
47
00:10:10,679 --> 00:10:13,807
Ayse, estou a tentar ajudar-te.
48
00:10:14,678 --> 00:10:18,067
- Esquece o assunto.
- Vê se me ligas.
49
00:10:19,492 --> 00:10:23,875
Sabias que ia dar nisto.
Como querias divorciar-te?
50
00:10:24,072 --> 00:10:28,405
Tens de ficar sossegada.
Sabes o que aconteceu à Neriman?
51
00:10:28,672 --> 00:10:33,572
Deram com ela na outra ponta da Europa.
Acabou-se, não há como fugir!
52
00:10:33,696 --> 00:10:36,663
Hatice, por favor!
Não tenho para onde ir!
53
00:10:36,687 --> 00:10:38,387
Não vou voltar a dizer o mesmo!
54
00:10:38,567 --> 00:10:42,197
Não venhas para aqui!
Ele vai atrás de ti com a família!
55
00:10:42,421 --> 00:10:46,151
Nada pode pará-lo!
Tens de ficar longe dele!
56
00:10:46,333 --> 00:10:49,556
O que posso fazer?
Para onde devo ir?
57
00:10:49,780 --> 00:10:52,702
Não tenho escolha.
Tenho de ir para Istambul.
58
00:10:52,926 --> 00:10:54,809
Não venhas cá enquanto
não resolveres essa merda!
59
00:10:55,033 --> 00:10:58,263
Irmã? Hatice?
60
00:14:55,899 --> 00:14:59,197
- Irmão?
- O que estás aqui a fazer?
61
00:14:59,698 --> 00:15:03,433
O que estás tu aqui a fazer?
Não é suposto estares na Alemanha?
62
00:15:04,892 --> 00:15:06,663
Que raio estás a fazer aqui?
63
00:15:06,887 --> 00:15:09,087
- Já estou de saída.
- Para onde?
64
00:15:09,311 --> 00:15:11,111
- Volta para a cama.
- Onde é que vais?
65
00:15:18,822 --> 00:15:20,632
Ahmet!
66
00:15:21,582 --> 00:15:23,782
Ela está a fugir!
Rápido!
67
00:15:29,111 --> 00:15:30,222
Ayse!
68
00:16:43,022 --> 00:16:45,022
São 206,50 liras
já com a gasolina.
69
00:16:52,387 --> 00:16:55,125
- Não tem mais pequeno?
- Não.
70
00:18:37,924 --> 00:18:39,186
Foda-se.
71
00:19:09,729 --> 00:19:10,729
Bom dia.
72
00:19:11,502 --> 00:19:13,202
Os seus documentos e
os documentos da viatura.
73
00:19:13,333 --> 00:19:16,443
- Há algum problema?
- Falta a matrícula da frente.
74
00:19:30,128 --> 00:19:34,428
- A carta de condução?
- Deixei a carteira em casa.
75
00:19:35,252 --> 00:19:37,652
- E a sua identificação?
- Também está lá.
76
00:19:41,022 --> 00:19:43,622
Sabe que posso multá-la
por conduzir sem documentos?
77
00:19:44,777 --> 00:19:45,787
Sei.
78
00:19:46,311 --> 00:19:48,011
Diga-me o seu nome completo.
79
00:19:49,635 --> 00:19:51,635
Ayse Emine Soluk.
80
00:19:52,259 --> 00:19:55,469
- O carro é seu?
- É do meu pai.
81
00:19:56,993 --> 00:19:58,893
Certo, dê-me um momento.
82
00:20:00,899 --> 00:20:03,309
Se tiver de pagar a multa,
podemos chegar a um acordo.
83
00:20:09,801 --> 00:20:11,201
Foda-se.
84
00:21:17,232 --> 00:21:19,232
- É a Ayse Emine Soluk?
- Sou.
85
00:21:19,656 --> 00:21:22,656
- Por favor, dê-me as chaves.
- Porquê?
86
00:21:23,380 --> 00:21:26,320
Nestes casos, confiscamo-las.
87
00:21:27,644 --> 00:21:31,544
- E qual é o caso?
- Por favor, entregue as chaves.
88
00:21:32,468 --> 00:21:33,578
Vamos.
89
00:21:39,289 --> 00:21:42,519
- Certo, agora acompanhe-me.
- Para quê?
90
00:21:42,743 --> 00:21:45,143
Para nada.
Acompanhe-me simplesmente.
91
00:21:48,602 --> 00:21:49,712
Vamos.
92
00:22:52,872 --> 00:22:55,094
Para onde vai?
93
00:22:57,798 --> 00:23:01,342
- Para Istambul.
- Sempre seguido?
94
00:23:01,966 --> 00:23:03,988
É uma viagem longa.
95
00:23:06,282 --> 00:23:08,281
O que vai lá fazer?
96
00:23:09,892 --> 00:23:11,892
Nada.
Vou só visitar uns familiares.
97
00:23:13,200 --> 00:23:14,510
Certo.
98
00:23:27,892 --> 00:23:29,892
Estamos à espera de quê?
99
00:23:31,405 --> 00:23:34,735
A menina não tem
identificação nem a carta.
100
00:23:35,059 --> 00:23:37,979
E, assim sendo, teremos
de verificar a sua identidade.
101
00:23:38,122 --> 00:23:41,322
Sei o número do cartão de
cidadão. Isso serve?
102
00:23:41,846 --> 00:23:45,456
Não funciona assim.
E se o carro for roubado?
103
00:23:45,680 --> 00:23:48,680
Ou se a menina for terrorista?
Há que ver na esquadra.
104
00:23:50,901 --> 00:23:55,131
Os colegas lá vão verificar a
situação e dar-lhe-ão luz verde.
105
00:23:56,122 --> 00:23:58,122
Sabe que nunca se sabe.
106
00:24:03,989 --> 00:24:07,554
- Quer água?
- Não.
107
00:24:19,282 --> 00:24:20,394
Estou?
108
00:24:21,789 --> 00:24:22,900
Sim.
109
00:24:25,092 --> 00:24:27,092
Certo. Espera aí.
110
00:25:02,622 --> 00:25:03,720
Certo.
111
00:25:49,078 --> 00:25:50,308
Ouça-me.
112
00:25:52,389 --> 00:25:56,119
Deixe-me dar-lhe um conselho.
Tente dar-se bem com o seu pai.
113
00:25:57,111 --> 00:25:59,611
Eu devo ter irritado muito o meu.
114
00:26:02,078 --> 00:26:03,589
Eu sei.
115
00:26:04,467 --> 00:26:09,067
Sou pai e sei como é.
Também já fui novo.
116
00:26:10,367 --> 00:26:13,488
Agora acha-se rebelde,
117
00:26:14,678 --> 00:26:18,412
mas com o passar
dos anos arrepende-se.
118
00:26:19,092 --> 00:26:22,746
Ouça o que lhe digo.
Façam as pazes.
119
00:26:33,411 --> 00:26:35,411
Mas você é rapariga.
120
00:26:37,192 --> 00:26:39,415
É diferente.
As raparigas são diferentes.
121
00:26:41,122 --> 00:26:43,956
São delicadas e muito valiosas.
122
00:26:45,011 --> 00:26:47,011
Preocupam-se mais.
123
00:26:49,567 --> 00:26:51,567
Eu sou polícia.
124
00:26:51,991 --> 00:26:55,321
Já vi muitos cadáveres
de meninas assim.
125
00:27:20,322 --> 00:27:22,420
Cumprimentos do tio Osman.
126
00:27:31,011 --> 00:27:34,311
Ayse! Onde é que vais?
127
00:28:25,928 --> 00:28:28,601
Que merda de carro!
Isto não anda mais rápido?
128
00:28:42,492 --> 00:28:44,725
Vamos, acelera.
129
00:28:57,567 --> 00:28:59,195
Meu, vai mais devagar.
130
00:28:59,919 --> 00:29:03,139
- Não consigo ver nada.
- Cala-te e deixa-te de merdas.
131
00:31:20,782 --> 00:31:24,605
Toma lá! Tenho de ser eu
a guardar o dinheiro também?
132
00:31:31,892 --> 00:31:36,125
Polícia!
Vá, toca a mexer, idiota!
133
00:31:39,900 --> 00:31:41,900
Parem de olhar que nem idiotas.
134
00:31:44,902 --> 00:31:46,402
Tu, vem cá.
135
00:31:50,545 --> 00:31:52,545
Já tinhas visto uma destas?
136
00:31:54,333 --> 00:31:56,333
- Como te chamas?
- Engin.
137
00:31:57,456 --> 00:32:00,676
- Sabes usar isto?
- Sim.
138
00:32:03,003 --> 00:32:05,003
É a tua honra.
139
00:32:15,445 --> 00:32:17,245
Vamos, Rocky.
140
00:32:19,067 --> 00:32:21,613
Çetin, espera! Çetin!
141
00:32:38,582 --> 00:32:39,782
Foda-se.
142
00:32:45,627 --> 00:32:48,567
- Meu, o que vamos fazer?
- Caluda.
143
00:32:49,234 --> 00:32:51,434
- Parti o pé.
- Cala-te.
144
00:33:07,678 --> 00:33:08,978
Çetin!
145
00:33:23,111 --> 00:33:26,343
Çetin! Çetin!
146
00:33:32,422 --> 00:33:34,529
Nem tentes abrir o bico!
147
00:34:53,432 --> 00:34:57,972
Meu idiota, não te dei uma arma?
Como a perdeste?
148
00:34:58,196 --> 00:35:00,640
- Caiu.
- Do nada?
149
00:35:01,567 --> 00:35:04,930
Eu disse que era a tua honra.
Queres acabar estendido no bosque?
150
00:35:06,253 --> 00:35:10,686
Idiota! Perde-se a arma
e não se procura?
151
00:35:10,810 --> 00:35:13,010
Caiu enquanto fugia do javali.
152
00:35:13,034 --> 00:35:15,172
Que raio fazem na floresta se
têm medo de um javali?
153
00:35:15,896 --> 00:35:19,229
Não me olhem assim.
Vocês são uns merdas.
154
00:35:41,454 --> 00:35:42,987
Rocky.
155
00:35:43,899 --> 00:35:47,329
Malta, esperem.
O que vamos fazer?
156
00:35:48,888 --> 00:35:52,671
- Está muito escuro.
- Sedat, ele tem razão. Não se vê nada.
157
00:35:52,895 --> 00:35:54,623
Merda, parem.
158
00:35:55,801 --> 00:35:59,429
Não posso mais. Malta!
159
00:36:06,582 --> 00:36:08,893
Não te armes em conas.
Levanta-te!
160
00:36:09,017 --> 00:36:11,017
- Esperem!
- Levanta-te!
161
00:36:11,541 --> 00:36:17,005
- Parti a perna!
- Calma, senta-te um pouco.
162
00:36:19,011 --> 00:36:20,558
Vamos falar.
163
00:36:22,256 --> 00:36:24,456
Estás a ver que ele
não está capaz de continuar.
164
00:36:27,022 --> 00:36:31,084
Çetin, sobe à árvore e dispara.
165
00:36:31,308 --> 00:36:34,738
Estás a brincar comigo?
Isto parece-te um pique-nique?
166
00:36:34,962 --> 00:36:36,962
Ela escapou-nos.
167
00:36:37,186 --> 00:36:41,216
- Para onde irá sem comer e beber?
- Já tens o teu dinheiro, certo?
168
00:36:41,540 --> 00:36:44,380
Essa não é a questão.
Ela fugiu para algum lado.
169
00:36:44,604 --> 00:36:45,704
E para onde?
170
00:36:45,728 --> 00:36:49,802
Estamos aqui porquê, então?
Estou-me a passar!
171
00:36:50,026 --> 00:36:52,759
Isto é tudo por causa da
puta da tua irmã.
172
00:36:52,883 --> 00:36:56,913
Isto não é a Alemanha.
Aqui dá-se ouvidos ao velhote.
173
00:36:57,978 --> 00:37:01,718
Quem ia olhar por ela?
Não eras tu de certeza.
174
00:37:01,842 --> 00:37:03,842
Vou estripar-te como a um porco.
175
00:37:04,453 --> 00:37:08,893
Eu estou a olhar por ela!
Tenho de pedir-te autorização?
176
00:37:09,117 --> 00:37:12,247
Falsifiquei os papéis.
Eu olho por toda a gente.
177
00:37:12,371 --> 00:37:15,745
Tenho direito a todas as
migalhas de pão naquela casa!
178
00:37:16,982 --> 00:37:21,312
- Cabrão! Não te metas comigo!
- O quê? O que me chamaste?
179
00:37:21,336 --> 00:37:26,676
Não sabes o que eu passei
nem os sacríficios que fiz!
180
00:37:27,200 --> 00:37:31,674
O quê? Quem achas que sou?
Eu não sou como tu.
181
00:37:32,821 --> 00:37:36,551
Eu rebento-te todo.
Eu não olhava por ela?
182
00:37:39,325 --> 00:37:40,588
Pára com isso.
183
00:37:43,728 --> 00:37:47,702
- Vais dar-me um tiro?
- Não me dês motivos para o fazer.
184
00:37:49,122 --> 00:37:51,122
Estás a apontar-me a arma?
185
00:37:54,344 --> 00:37:56,621
Não sabes o que eu passei.
186
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
E importavas-te com ela?
187
00:38:17,482 --> 00:38:19,859
Eu não me importava com ela?
188
00:38:33,124 --> 00:38:35,124
Eu não olhei por ela?
189
00:38:47,226 --> 00:38:49,226
Eu não me importava com ela?
190
00:38:55,122 --> 00:38:56,552
Cabrão!
191
00:39:02,700 --> 00:39:05,912
Eu não olhei por ela?
192
00:40:43,226 --> 00:40:45,226
Fantástico, minha querida.
193
00:40:47,001 --> 00:40:49,001
Devias ter nascido rapaz.
194
00:40:52,425 --> 00:40:53,425
Acorda!
195
00:41:14,444 --> 00:41:15,554
Estou?
196
00:41:17,566 --> 00:41:20,296
Estamos num sítio que se
chama Cão de Caça.
197
00:41:23,711 --> 00:41:24,721
Sim?
198
00:41:25,145 --> 00:41:26,589
O Tio Osman?
199
00:41:28,065 --> 00:41:30,065
Os meus sentimentos.
200
00:41:32,222 --> 00:41:34,222
A Ayse matou o Ahmet.
201
00:45:20,733 --> 00:45:21,953
Rocky!
202
00:45:23,533 --> 00:45:24,976
Levanta-te!
203
00:46:17,822 --> 00:46:19,822
Espera, Engin!
Espera.
204
00:46:20,446 --> 00:46:23,879
Dispara para o ar e grita como
estivesse a acontecer alguma coisa!
205
00:46:49,022 --> 00:46:51,722
Dá-me uma pastilha dessas.
206
00:46:51,946 --> 00:46:54,446
- Acabaram.
- Vá lá, pá.
207
00:46:54,670 --> 00:46:57,500
- Já te disse que acabaram.
- Não me chateies. E mexe-te.
208
00:46:57,724 --> 00:46:59,724
Vai por ali.
E que se fodam as pastilhas.
209
00:47:07,425 --> 00:47:08,655
Ayse!
210
00:50:37,526 --> 00:50:39,326
Queres que o faça?
211
00:50:41,244 --> 00:50:42,374
Queres?
212
00:50:43,817 --> 00:50:45,817
Queres que eu leve um tiro?
213
00:50:47,666 --> 00:50:49,666
Eu já estou morto.
214
00:50:50,489 --> 00:50:52,623
Ambos estamos.
Por tua causa.
215
00:50:53,871 --> 00:50:57,104
Por tua causa vamos morrer.
Mataste-nos.
216
00:50:58,222 --> 00:51:01,795
Vá, diz alguma coisa!
217
00:51:03,324 --> 00:51:06,087
- Fala!
- Força, dá-me um tiro.
218
00:51:06,211 --> 00:51:08,811
De que estás à espera?
Que te peça desculpa?
219
00:51:09,035 --> 00:51:11,035
Anda lá de uma vez.
Prime esse gatilho.
220
00:51:11,459 --> 00:51:13,782
Vamos, dispara!
221
00:51:15,178 --> 00:51:17,312
- Mata-me, cabrão!
- Toma!
222
00:51:24,145 --> 00:51:26,345
Arrisquei tudo para chegar aqui.
223
00:51:29,000 --> 00:51:31,133
E eu não?
Prefiro morrer a estar contigo.
224
00:51:31,557 --> 00:51:33,357
E vais morrer.
225
00:51:34,888 --> 00:51:39,020
Mas vais respeitar o teu marido.
E vou usufruir do que é meu.
226
00:51:39,666 --> 00:51:43,078
- Fodeste com aquele conas?
- Não lhe chegas nem aos calcanhares.
227
00:51:43,567 --> 00:51:47,297
- Só assim é que consegues foder.
- Isso é o que vamos ver.
228
00:51:48,000 --> 00:51:50,622
Tu pertences-me.
Vira-te lá.
229
00:51:51,046 --> 00:51:54,479
Olha para mim a foder-te.
Tu és minha.
230
00:51:55,755 --> 00:51:57,098
Para sempre.
231
00:54:10,200 --> 00:54:11,233
Engin!
232
00:54:12,600 --> 00:54:13,600
Engin!
233
00:54:17,122 --> 00:54:18,142
Çetin!
234
00:54:25,367 --> 00:54:26,387
Çetin!
235
00:54:33,111 --> 00:54:34,134
Engin!
236
00:54:36,599 --> 00:54:38,599
Não vou morrer.
237
00:54:40,444 --> 00:54:42,444
Não vou morrer aqui, sacana.
238
00:54:55,456 --> 00:54:57,756
Porra, pareces um conas a gritar.
239
00:54:57,980 --> 00:55:01,410
É só um javali.
Toda a floresta ouviu!
240
00:55:02,700 --> 00:55:04,700
Agora vamos ser perseguidos.
241
00:55:05,024 --> 00:55:08,554
- Onde está o Sedat?
- No meu bolso! Ela matou-o!
242
00:55:09,178 --> 00:55:11,478
Vou apanhar esta puta, vais ver.
243
00:55:13,189 --> 00:55:15,589
Era só um javali inofensivo!
Não sejas conas!
244
00:55:28,888 --> 00:55:30,318
Pega nisto.
245
00:55:39,399 --> 00:55:40,973
Toma.
246
00:55:50,212 --> 00:55:51,422
Dá cá.
247
00:55:58,700 --> 00:56:00,700
Puta de merda.
248
00:56:24,627 --> 00:56:27,396
Foda-se.
Achei que fosse a Ayse.
249
00:56:33,433 --> 00:56:35,305
Não tenhas medo.
250
00:56:36,333 --> 00:56:40,015
Os javalis não vão magoar-te.
251
00:56:40,333 --> 00:56:42,333
No limite, damos um tiro
a um e comemo-lo.
252
00:56:44,257 --> 00:56:48,887
- Vai dar um belo guisado.
- Comer porco não é pecado?
253
00:56:52,223 --> 00:56:53,923
Achas que é igual?
254
00:56:55,847 --> 00:56:57,847
Se forem porcos selvagens,
podem comer-se.
255
00:57:01,456 --> 00:57:03,256
Quando eu era da tua idade,
256
00:57:03,880 --> 00:57:07,820
tinha um colar com um dente
de um javali que matei.
257
00:57:10,800 --> 00:57:13,254
Nunca foste caçar à aldeia?
258
00:57:16,899 --> 00:57:20,439
- Não te ensinaram a caçar javalis?
- Não.
259
00:57:23,827 --> 00:57:25,147
Estou a ver.
260
00:57:26,899 --> 00:57:29,121
Existem três formas.
261
00:57:31,600 --> 00:57:34,254
Isto é uma coisa de homem.
Nem toda a gente sabe.
262
00:57:37,666 --> 00:57:43,996
Emboscadas é para os conas.
Homens a sério perseguem e caçam.
263
00:57:46,772 --> 00:57:48,772
- Estás a ouvir-me?
- Estou.
264
00:57:50,112 --> 00:57:51,812
E entendeste, parceiro?
265
00:57:56,564 --> 00:57:58,564
Mas tens de ser sorrateiro.
266
00:57:59,242 --> 00:58:00,942
E ter cuidado.
267
00:58:03,432 --> 00:58:05,654
É assim que vamos rastear a Ayse.
268
00:58:06,588 --> 00:58:08,031
Que selvagem.
269
00:58:10,111 --> 00:58:12,111
Mas tens de ter cuidado.
270
00:58:15,001 --> 00:58:18,541
Se mantiveres a cabeça baixa,
vais ver como é.
271
00:58:22,622 --> 00:58:23,732
Vamos a isto.
272
00:58:24,899 --> 00:58:26,899
Agora és o meu ajudante.
273
00:58:27,523 --> 00:58:29,534
Vamos caçar juntos.
274
00:58:30,777 --> 00:58:32,577
Vamos a isto, parceiro.
275
00:59:27,699 --> 00:59:29,821
Çetin, vamos voltar.
276
00:59:30,045 --> 00:59:32,969
Onde, meu sacana?
Não faças como o Ahmet.
277
00:59:33,193 --> 00:59:34,823
Está a começar a anoitecer.
278
00:59:35,002 --> 00:59:37,002
Também tens medo
do escuro, seu conas?
279
00:59:41,777 --> 00:59:45,460
- Por que estás a chorar?
- Dói-me o pé.
280
00:59:53,922 --> 00:59:55,285
Certo, senta-te.
281
00:59:56,777 --> 00:59:58,799
Estou a falar contigo!
Vamos fazer uma pausa.
282
01:00:24,100 --> 01:00:26,400
Não te descalces senão não
conseguirás voltar a caçar-te.
283
01:00:26,624 --> 01:00:27,890
Isso vai inchar.
284
01:00:35,911 --> 01:00:37,447
Dá-me o teu telemóvel.
285
01:00:43,172 --> 01:00:46,602
- Qual é o teu código?
- Quatro zeros.
286
01:01:04,700 --> 01:01:06,130
Tio Osman?
287
01:01:09,301 --> 01:01:11,301
Tenho novidades.
288
01:02:45,444 --> 01:02:47,776
Porra, esconde-te!
289
01:02:55,044 --> 01:02:58,274
Entreguem a mochila
ou vou ter de ir buscá-la!
290
01:02:59,598 --> 01:03:00,928
Ayse!
291
01:03:12,299 --> 01:03:14,699
Vais é fazer-me um broche, Ayse.
292
01:03:27,400 --> 01:03:29,400
Chupa-me a pila!
293
01:03:35,655 --> 01:03:38,729
Entreguem a mochila!
294
01:03:41,666 --> 01:03:43,666
Vais gostar!
295
01:03:44,567 --> 01:03:45,590
Filhos da puta!
296
01:03:45,714 --> 01:03:49,544
Tenho uma pila grande, sua puta.
E vou foder-te!
297
01:04:09,056 --> 01:04:10,883
Vou já atrás de ti.
298
01:04:13,772 --> 01:04:15,772
Vou foder-te, Ayse.
299
01:04:44,111 --> 01:04:45,441
Engin!
300
01:06:02,922 --> 01:06:04,252
De pé!
301
01:06:05,555 --> 01:06:06,995
Levanta-te!
302
01:06:09,222 --> 01:06:11,120
Vira-te.
303
01:06:13,211 --> 01:06:15,533
- Onde está o Ahmet?
- Morto.
304
01:06:15,957 --> 01:06:18,179
- Quem o matou, o Sedat?
- Sim.
305
01:06:20,377 --> 01:06:23,921
- Irmã, por favor.
- Cala-te!
306
01:06:24,145 --> 01:06:28,285
Não sou tua irmã.
Pertences ao Sedat?
307
01:06:29,977 --> 01:06:31,877
Estou a falar contigo, idiota!
308
01:06:32,444 --> 01:06:35,674
- O quê?
- Sou primo do Çetin.
309
01:06:41,334 --> 01:06:44,874
- Quantos anos tens?
- Dezasseis.
310
01:06:46,888 --> 01:06:49,121
Sabes por que o Çetin te
trouxe, não sabes?
311
01:06:52,122 --> 01:06:55,055
És um rapazinho.
Terás uma pena mais curta.
312
01:06:55,800 --> 01:06:59,040
Se eles forem encontrados,
serás tu o culpado.
313
01:07:01,022 --> 01:07:02,652
Tu não sabes nada.
314
01:07:04,033 --> 01:07:06,033
Sabes o que
vão fazer-te na cadeia?
315
01:07:07,444 --> 01:07:10,984
Vão arrear-te todo.
Levanta-te!
316
01:07:13,399 --> 01:07:14,829
Vira-te.
317
01:07:35,502 --> 01:07:37,125
Vais seguir-me?
318
01:07:38,700 --> 01:07:40,040
Responde-me!
319
01:07:40,064 --> 01:07:41,494
Irmã, não vás.
O javali vai dar cabo de mim.
320
01:07:41,666 --> 01:07:42,766
Pára de me chamar irmã!
321
01:07:42,990 --> 01:07:45,392
E, se me seguites, quando ele
chegar aqui já tu estás longe.
322
01:10:32,511 --> 01:10:33,631
Engin?
323
01:12:13,682 --> 01:12:17,447
O autocarro que vai para
Istambul pára aqui?
324
01:12:18,544 --> 01:12:22,884
Já partiu.
Agora só amanhã de manhã.
325
01:12:23,466 --> 01:12:27,010
- Posso comprar o bilhete aqui?
- Não sei, minha querida.
326
01:13:09,011 --> 01:13:10,543
Desculpe?
327
01:13:14,372 --> 01:13:15,692
Olá.
328
01:13:17,777 --> 01:13:22,317
- Como posso chegar a Istambul?
- Não faço ideia.
329
01:13:24,644 --> 01:13:27,898
Posso comprar um bilhete aqui?
330
01:13:28,888 --> 01:13:32,428
Desapareça.
Não vendemos bilhetes.
331
01:13:37,333 --> 01:13:40,863
- Posso usar a sua Internet?
- Desapareça daqui.
332
01:13:40,987 --> 01:13:41,987
Aqui não há rede.
333
01:13:42,111 --> 01:13:44,011
- Você está na Internet!
- Já lhe disse para não me chatear!
334
01:13:44,235 --> 01:13:48,555
Está sozinha, por isso, pire-se!
Ponha-se na alheta!
335
01:14:15,922 --> 01:14:18,047
Hakki, liga o gerador!
336
01:14:23,144 --> 01:14:25,144
Hakki, o gerador.
337
01:14:49,099 --> 01:14:50,529
Por aqui.
338
01:14:55,366 --> 01:14:57,113
Podes vir.
339
01:15:12,477 --> 01:15:13,707
Muito bem.
340
01:15:35,033 --> 01:15:38,173
Aconteceu alguma coisa?
Está à procura de alguém?
341
01:15:38,397 --> 01:15:42,507
- É o autocarro para Istambul?
- É, sim.
342
01:15:43,444 --> 01:15:47,387
- Vi-a ali sentada a olhar.
- Tem lugares livres?
343
01:15:47,600 --> 01:15:48,722
Lugares?
344
01:15:50,122 --> 01:15:51,622
Por que pergunta?
345
01:15:52,546 --> 01:15:56,476
Quero ir para Istambul,
mas estou com uns problemas.
346
01:15:56,600 --> 01:15:58,030
Já fiz um bom esforço
ao caminhar até aqui.
347
01:15:58,899 --> 01:16:02,039
Tenho dinheiro,
mas não vendem bilhetes aqui.
348
01:16:02,263 --> 01:16:05,896
- Não há lugares?
- Infelizmente, está lotado.
349
01:16:06,020 --> 01:16:07,230
Espere!
350
01:16:08,688 --> 01:16:12,232
Se lhe der dinheiro,
arranja-me um lugar?
351
01:16:12,656 --> 01:16:15,796
- Já lhe disse que está lotado.
- Quanto quer? Dou-lhe 200 liras.
352
01:16:16,020 --> 01:16:19,920
- Céus, já lhe disse que não.
- Trezentas liras?
353
01:16:24,222 --> 01:16:25,542
Quatrocentas liras?
354
01:16:30,612 --> 01:16:32,624
Deixe-me ver o dinheiro,
se fizer o favor.
355
01:16:33,036 --> 01:16:35,958
- Sempre posso ir?
- Quero ver o dinheiro.
356
01:16:36,182 --> 01:16:37,292
Deixe ver.
357
01:16:44,011 --> 01:16:46,231
- Dê-me o dinheiro.
- Vai levar-me?
358
01:16:46,455 --> 01:16:49,266
Claro.
Dê-me lá o dinheiro.
359
01:16:49,555 --> 01:16:51,555
Como se eu fosse
o raio de um gatuno!
360
01:16:53,111 --> 01:16:55,222
Aguarde aí.
361
01:17:15,699 --> 01:17:17,129
Venha daí.
362
01:17:39,166 --> 01:17:40,798
Ouça-me com atenção.
363
01:17:41,500 --> 01:17:44,820
Quando ouvir o som
de partida é que irá entrar.
364
01:17:45,044 --> 01:17:49,788
Vai entrar pela porta de trás.
Senta-se no primeiro lugar à esquerda.
365
01:17:49,912 --> 01:17:51,912
Senta-se na primeira cadeira
vazia à esquerda, certo?
366
01:17:52,236 --> 01:17:56,791
Quando toda a gente tiver
entrado e não antes.
367
01:17:56,966 --> 01:18:00,106
Espere pelo meu sinal, sim?
Vamos lá.
368
01:18:00,830 --> 01:18:02,608
Não haverá problema, pois não?
369
01:18:04,054 --> 01:18:05,165
Não.
370
01:19:24,333 --> 01:19:25,553
Podes seguir.
371
01:19:44,411 --> 01:19:50,044
- Porra! Ela vai sem bilhete?
- Por favor, não grite.
372
01:19:50,068 --> 01:19:53,608
Quer que faça o quê?
Não vou sentar-me ao lado dela!
373
01:19:53,832 --> 01:19:57,052
Posso pedir-lhe para
ver o seu bilhete?
374
01:19:58,076 --> 01:20:00,409
Qual bilhete?
Eu dei-lhe dinheiro.
375
01:20:00,433 --> 01:20:02,544
Como assim?
Se não tem bilhete, tem de sair.
376
01:20:02,657 --> 01:20:06,067
Pára o autocarro!
Saia. Vai aqui uma à socapa!
377
01:20:06,291 --> 01:20:07,791
- Saia!
- Porquê?
378
01:20:07,815 --> 01:20:10,948
Saia daqui!
A que dinheiro se refere?
379
01:20:11,111 --> 01:20:15,544
- Ao que eu lhe dei!
- Abre a porta!
380
01:20:15,768 --> 01:20:18,768
- Devolva-me o dinheiro!
- Saia daqui!
381
01:20:20,022 --> 01:20:22,854
Idiota de merda!
382
01:20:51,033 --> 01:20:53,045
Quais são os teus pecados?
383
01:20:55,477 --> 01:20:58,731
Eu merecia uma puta como tu?
384
01:21:00,655 --> 01:21:03,533
Achas que podes mudar
o nosso destino?
385
01:21:04,257 --> 01:21:08,097
Cabra, adúltera, ingrata!
386
01:21:08,321 --> 01:21:10,621
Destruíste a nossa honra
e a nossa família!
387
01:21:10,745 --> 01:21:11,957
Levanta-te!
388
01:21:14,222 --> 01:21:15,777
Pára!
389
01:21:22,777 --> 01:21:25,779
- Pai, por favor!
- Cala-te!
390
01:21:26,003 --> 01:21:28,643
É o fim desta família.
Tu, senta-te, porra!
391
01:21:28,867 --> 01:21:29,987
Sou o pai dela.
392
01:21:35,811 --> 01:21:39,351
- Eu mato quem se mexer!
- Fujam!
393
01:21:39,775 --> 01:21:41,218
Não se aproximem.
394
01:21:55,222 --> 01:21:56,576
Fiquem aí!
395
01:21:59,777 --> 01:22:01,527
Larga a arma!
396
01:22:03,111 --> 01:22:05,287
Chamem a polícia!
397
01:22:06,666 --> 01:22:09,477
Mata o cabrão! Dispara!
398
01:22:09,701 --> 01:22:14,045
Já chega!
Vou mandá-lo para o inferno!
399
01:22:17,666 --> 01:22:21,810
Parem ou rebento-lhe os miolos.
400
01:23:44,222 --> 01:23:48,166
Realização
401
01:23:48,390 --> 01:23:52,101
Argumento
402
01:23:52,411 --> 01:23:56,132
Fotografia
403
01:23:56,356 --> 01:24:00,077
Música
404
01:24:08,377 --> 01:24:12,098
Produção
405
01:24:36,001 --> 01:24:39,651
TRADUÇÃO E LEGENDAGEM
darkdevil
28592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.