Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,534 --> 00:00:10,470
So what the results say?
2
00:00:10,956 --> 00:00:13,406
Do you guys match mine?
3
00:00:13,745 --> 00:00:15,494
(Last episode)
4
00:00:15,519 --> 00:00:17,143
No, we're not your match.
5
00:00:19,263 --> 00:00:21,034
How about Yu Myung?
6
00:00:21,437 --> 00:00:23,795
They said the possibilities are
high in siblings.
7
00:00:23,820 --> 00:00:27,420
So he took the test for the first...
8
00:00:28,060 --> 00:00:29,629
but he didn't match either.
9
00:00:30,926 --> 00:00:33,563
Let's receive chemotherapy
for your disease...
10
00:00:34,092 --> 00:00:36,155
while waiting for a donor.
11
00:00:38,698 --> 00:00:43,036
Confess your sins today
at the trial...
12
00:00:44,640 --> 00:00:47,223
and ask Tae Poong
for his forgiveness.
13
00:00:47,247 --> 00:00:48,675
Why would I?
14
00:00:50,101 --> 00:00:53,427
Are you going to let me
die in this prison?
15
00:00:53,451 --> 00:00:56,952
Why did you do all this
in the first place?
16
00:00:57,876 --> 00:01:00,507
If you hadn't done
such vicious things,
17
00:01:00,922 --> 00:01:04,036
you wouldn't have met
your nemesis and get ill.
18
00:01:04,061 --> 00:01:06,268
Are you trying to rub it in or what?
19
00:01:07,234 --> 00:01:11,428
You even ignored my request
for getting a lawyer.
20
00:01:11,941 --> 00:01:14,409
Ju Hwa Yeon has found herself
the best law firm out there...
21
00:01:14,433 --> 00:01:17,256
and trying to get out of this.
22
00:01:17,281 --> 00:01:20,541
And what did I get?
An attorney-at-law?
23
00:01:21,142 --> 00:01:22,852
I have money in my bank account.
24
00:01:22,876 --> 00:01:24,804
You can get me a lawyer with that!
25
00:01:24,936 --> 00:01:26,840
That's not your money.
26
00:01:27,774 --> 00:01:32,127
We've already given
that money back to Tae Poong.
27
00:01:32,947 --> 00:01:34,421
Also,
28
00:01:34,946 --> 00:01:37,913
we have no intention
to get you a better lawyer.
29
00:01:38,784 --> 00:01:41,483
Just pay for your sins.
30
00:01:44,703 --> 00:01:46,022
Mom.
31
00:01:46,680 --> 00:01:49,373
Is this how you and Dad
are going to do it?
32
00:01:50,197 --> 00:01:52,448
Anyway, in the trial today,
33
00:01:53,380 --> 00:01:57,484
tell them the truth and beg
for his forgiveness.
34
00:01:59,331 --> 00:02:00,599
We're leaving.
35
00:02:02,152 --> 00:02:05,794
Seriously, Mom!
36
00:02:19,971 --> 00:02:22,144
(Court)
37
00:02:24,613 --> 00:02:26,657
When the prosecution asks questions,
38
00:02:26,681 --> 00:02:27,987
save your breath as possible.
39
00:02:28,011 --> 00:02:30,276
They'll try to twist
your words against you.
40
00:02:30,853 --> 00:02:33,872
You just keep silent
and I'll do the job for you.
41
00:02:34,349 --> 00:02:36,536
I'm counting on you, Lawyer Min.
42
00:02:48,871 --> 00:02:50,497
I guess today has come at last.
43
00:02:51,123 --> 00:02:53,637
My mom's wrongful death
will be revealed.
44
00:02:53,706 --> 00:02:55,028
Excuse me?
45
00:02:55,411 --> 00:02:57,813
- I didn't...
- Chairman Ju.
46
00:03:04,253 --> 00:03:06,855
Sure, you better save your breath.
47
00:03:07,423 --> 00:03:11,404
You'll have to run through
a list of what you did anyway.
48
00:03:15,209 --> 00:03:17,290
On the day
of Mr. Cha Seo Jun's death,
49
00:03:17,645 --> 00:03:19,173
Ms. Han Yu Ra...
50
00:03:19,341 --> 00:03:23,341
fled after hitting him with a car
in front of the police station.
51
00:03:24,440 --> 00:03:26,366
Do you admit it?
52
00:03:28,143 --> 00:03:29,443
Yes.
53
00:03:30,314 --> 00:03:32,295
But that was an accident.
54
00:03:32,862 --> 00:03:35,641
I had no intention to kill Mr. Cha.
55
00:03:37,382 --> 00:03:38,511
Right.
56
00:03:38,617 --> 00:03:41,552
You had no intention
to kill Mr. Cha.
57
00:03:42,229 --> 00:03:46,200
Because you were there
to kill Lee Tae Poong.
58
00:03:48,197 --> 00:03:50,923
What is your purpose
to kill Lee Tae Poong?
59
00:03:52,812 --> 00:03:55,161
I was only receiving orders.
60
00:03:56,999 --> 00:03:58,767
By whom?
61
00:04:02,604 --> 00:04:06,342
I was ordered by Ju Hwa Yeon
sitting next to me.
62
00:04:11,162 --> 00:04:12,478
That's not true.
63
00:04:13,762 --> 00:04:16,076
How dare you lie at this place?
64
00:04:17,059 --> 00:04:19,419
Then how will you explain
about this recording?
65
00:04:22,393 --> 00:04:23,600
Mother,
66
00:04:23,995 --> 00:04:27,060
do you want me to
take care of Lee Tae Poong?
67
00:04:28,415 --> 00:04:29,677
Yes.
68
00:04:30,422 --> 00:04:32,377
If you take care of Lee Tae Poong,
69
00:04:32,764 --> 00:04:34,752
I'll have your back.
70
00:04:44,208 --> 00:04:48,047
Isn't it your voice saying:
"I'll have you back?"
71
00:04:48,110 --> 00:04:50,797
I had no choice but to say that...
72
00:04:51,804 --> 00:04:54,078
because she was threatening me.
73
00:04:55,650 --> 00:04:56,963
She's right.
74
00:04:57,003 --> 00:05:01,027
My client was forced to conspire
under external coercion.
75
00:05:01,805 --> 00:05:04,561
If you listen very carefully
to that recording,
76
00:05:04,593 --> 00:05:06,050
you'll be able to...
77
00:05:06,433 --> 00:05:10,034
get the feeling of Ms. Han urging
my client to answer quickly.
78
00:05:11,050 --> 00:05:14,420
- Mother.
- Ms. Han, please calm down.
79
00:05:18,754 --> 00:05:20,179
She was threatened, you say?
80
00:05:21,018 --> 00:05:24,245
Then why were you threatened by her?
81
00:05:24,816 --> 00:05:26,816
As you'd already know,
82
00:05:27,203 --> 00:05:29,987
she attempted to murder
Choi Jun Seok but failed.
83
00:05:30,617 --> 00:05:32,758
But she found out
that Lee Tae Poong was...
84
00:05:32,783 --> 00:05:34,640
holding onto the evidence
of that attempt...
85
00:05:35,124 --> 00:05:37,964
and she said she'll kill
Lee Tae Poong herself.
86
00:05:38,607 --> 00:05:40,566
At first, I declined.
87
00:05:40,882 --> 00:05:43,136
Then she threatened me...
88
00:05:43,700 --> 00:05:47,735
to tarnish DL's reputation
if I don't follow.
89
00:05:49,221 --> 00:05:50,576
That's a lie.
90
00:05:50,601 --> 00:05:52,817
She's setting me up!
91
00:05:54,108 --> 00:05:57,421
I have absolutely no reason
to kill Lee Tae Poong.
92
00:05:58,144 --> 00:06:01,226
Are you sure about that?
93
00:06:02,165 --> 00:06:04,056
Doesn't the defendant...
94
00:06:05,334 --> 00:06:08,573
have every reason to kill him?
95
00:06:08,597 --> 00:06:11,106
No, not at all.
96
00:06:12,140 --> 00:06:14,610
How can a human being kill another?
97
00:06:16,951 --> 00:06:18,271
Six years ago,
98
00:06:19,648 --> 00:06:23,752
You framed Lee Kyung Hye
after you murdered Kang Sang Hyeon.
99
00:06:24,054 --> 00:06:26,241
And you tried to kill
Lee Tae Poong, her son,
100
00:06:26,265 --> 00:06:28,570
as he was trying
to find out the truth.
101
00:06:31,159 --> 00:06:32,451
Your Honor.
102
00:06:33,154 --> 00:06:36,082
I request Kang Wan Seok,
the prosecutor in charge...
103
00:06:36,107 --> 00:06:38,819
of Kang Sang Hyeon's
hit-and-run case, as a witness...
104
00:06:38,844 --> 00:06:41,293
to prove that there was
an important motive for the crime.
105
00:06:42,021 --> 00:06:43,262
What?
106
00:06:43,881 --> 00:06:45,298
Kang Wan Seok?
107
00:06:46,390 --> 00:06:48,301
You were the prosecutor in charge...
108
00:06:48,354 --> 00:06:51,270
of Kang Sang Hyeon's
hit-and-run case. Am I correct?
109
00:06:51,814 --> 00:06:53,072
Yes.
110
00:06:53,710 --> 00:06:55,710
When you were investigating,
111
00:06:56,133 --> 00:06:58,650
Lee Kyung Hye, identified
as the perpetrator,
112
00:06:58,674 --> 00:07:01,505
was supposed to meet Joo
Hwa Yeon at a cafe at the time.
113
00:07:02,149 --> 00:07:04,483
Ms. Ju's schedule also said...
114
00:07:04,840 --> 00:07:08,654
she was waiting to meet
Ms. Lee at a cafe that day.
115
00:07:09,656 --> 00:07:12,425
Are you aware of the fact?
116
00:07:13,366 --> 00:07:14,493
Yes.
117
00:07:14,935 --> 00:07:16,262
However,
118
00:07:16,370 --> 00:07:18,764
as far as I've checked,
119
00:07:19,344 --> 00:07:22,474
it was a regular holiday
at the cafe.
120
00:07:30,961 --> 00:07:32,445
Mr. Kang Wan Seok.
121
00:07:33,547 --> 00:07:35,185
Were you aware of this too?
122
00:07:46,665 --> 00:07:47,893
Yes.
123
00:07:48,264 --> 00:07:49,700
Then...
124
00:07:50,411 --> 00:07:54,802
why was the record omitted
in the report at that time?
125
00:07:55,751 --> 00:07:59,482
I omitted the record after receiving
money from Mr. Koo Chan Soo.
126
00:08:00,094 --> 00:08:01,641
I'm sorry.
127
00:08:25,525 --> 00:08:28,036
What is this?
128
00:08:35,684 --> 00:08:37,919
This is Sang Hyeon's phone.
129
00:08:39,583 --> 00:08:41,280
Why is it here?
130
00:08:43,496 --> 00:08:45,084
It was 31 years ago.
131
00:08:46,616 --> 00:08:48,989
I made Ms. Seo Ji Sook injured...
132
00:08:49,944 --> 00:08:52,075
and lost her memory.
133
00:08:53,349 --> 00:08:56,778
Ms. Seo's husband, Kang
Sang Hyeon found out about it...
134
00:08:58,240 --> 00:09:01,849
and threatened Ms. Ju
because he misunderstood...
135
00:09:02,526 --> 00:09:04,437
that Ms. Seo had lost
her memory due to Ms. Ju.
136
00:09:06,148 --> 00:09:10,927
And I met Mr. Kang
at Hyeomam-ri, Chuncheon.
137
00:09:13,933 --> 00:09:15,381
Uncle.
138
00:09:16,703 --> 00:09:19,056
The place where we were
meeting was too dark...
139
00:09:19,192 --> 00:09:22,450
and I couldn't see Mr. Kang
standing in the streets...
140
00:09:22,556 --> 00:09:24,390
and hit him with my car.
141
00:09:25,516 --> 00:09:27,426
Then I ran away...
142
00:09:28,370 --> 00:09:30,329
as I got too scared.
143
00:09:32,676 --> 00:09:34,367
After that,
144
00:09:35,685 --> 00:09:38,137
I fixed the blame
on Ms. Lee Kyung Hye.
145
00:09:39,638 --> 00:09:41,140
I am sorry about it.
146
00:09:42,031 --> 00:09:43,488
Your Honor.
147
00:09:43,739 --> 00:09:46,155
The witness is giving
false testimony now.
148
00:09:46,901 --> 00:09:48,555
According to an autopsy,
Mr. Kang's cause of death...
149
00:09:48,579 --> 00:09:49,890
was not a traffic accident...
150
00:09:49,915 --> 00:09:53,875
but a depressed skull fracture
caused by losing his foot.
151
00:09:56,893 --> 00:10:00,393
I will submit the autopsy report
as evidence.
152
00:10:08,933 --> 00:10:10,669
I did all of it!
153
00:10:10,866 --> 00:10:12,972
I'll be punished.
154
00:10:14,133 --> 00:10:16,276
Do you know how serious
of crime perjury is?
155
00:10:16,300 --> 00:10:18,089
Why are you lying?
156
00:10:28,559 --> 00:10:31,487
Your Honor,
may we have a short recess?
157
00:10:31,870 --> 00:10:35,925
Okay. The court is adjourned.
We'll resume after 30 minutes.
158
00:10:42,966 --> 00:10:44,917
Tae Poong, are you okay?
159
00:10:45,100 --> 00:10:46,768
Does your head hurt?
160
00:10:47,970 --> 00:10:49,208
I'm fine.
161
00:10:51,700 --> 00:10:53,642
I watched the trial,
162
00:10:53,666 --> 00:10:56,448
and it seems Mr. Koo is trying
to take all the blame.
163
00:10:58,766 --> 00:11:00,636
I will never let him do so.
164
00:11:00,933 --> 00:11:03,448
I'm going to make sure
Ju Hwa Yeon confesses.
165
00:11:06,400 --> 00:11:07,676
Tae Poong!
166
00:11:07,700 --> 00:11:09,009
There you are.
167
00:11:09,033 --> 00:11:11,142
Su Hee, you said you weren't coming.
168
00:11:11,166 --> 00:11:12,176
Here.
169
00:11:12,200 --> 00:11:14,808
It was in the box
you brought from the company.
170
00:11:15,039 --> 00:11:16,406
What is it?
171
00:11:16,431 --> 00:11:18,073
Ye Jin's father's phone.
172
00:11:25,457 --> 00:11:26,768
Your Honor,
173
00:11:27,766 --> 00:11:31,409
I will submit a recording
as evidence to prove...
174
00:11:31,433 --> 00:11:33,870
that the defendant was
at the scene of Mr. Kang's death.
175
00:11:36,866 --> 00:11:38,609
Objection, your Honor.
176
00:11:38,633 --> 00:11:41,143
That piece of evidence was not
accepted in advance.
177
00:11:41,414 --> 00:11:43,680
We've secured this evidence
just now.
178
00:11:43,705 --> 00:11:44,796
However,
179
00:11:44,820 --> 00:11:48,268
it's crucial evidence that will
influence the trial tremendously.
180
00:11:48,366 --> 00:11:50,393
Please understand, your Honor.
181
00:12:01,788 --> 00:12:03,716
The exhibit is accepted
into evidence.
182
00:12:03,870 --> 00:12:05,542
You may play the recording.
183
00:12:10,748 --> 00:12:12,291
Why can't you believe me?
184
00:12:12,470 --> 00:12:13,792
I'm right!
185
00:12:14,317 --> 00:12:16,862
That's the true nature
of Seo Ji Sook, your wife!
186
00:12:17,714 --> 00:12:18,842
No.
187
00:12:18,866 --> 00:12:20,776
Give me that.
188
00:12:20,800 --> 00:12:22,142
- It's been over 20 years.
- Give it back!
189
00:12:22,166 --> 00:12:23,386
What would you do
after all this time?
190
00:12:23,410 --> 00:12:24,176
Give it to me!
191
00:12:24,200 --> 00:12:25,909
- Just forget about it.
- Give it.
192
00:12:25,933 --> 00:12:27,565
- No!
- Give it back!
193
00:12:27,833 --> 00:12:29,042
- Give it back!
- Get off!
194
00:12:29,066 --> 00:12:31,097
- Give me that!
- Let go of me!
195
00:12:47,605 --> 00:12:49,094
On the day of the incident,
196
00:12:50,100 --> 00:12:53,550
this was recorded
on the victim's phone.
197
00:12:55,340 --> 00:12:56,534
Defendant,
198
00:12:58,054 --> 00:13:00,479
we have clear proof.
199
00:13:01,932 --> 00:13:04,542
Would you still deny the charge?
200
00:13:05,800 --> 00:13:07,018
No.
201
00:13:07,475 --> 00:13:08,875
I know nothing about it.
202
00:13:08,900 --> 00:13:10,676
I have nothing to do with it!
203
00:13:10,700 --> 00:13:12,184
Ms. Ju!
204
00:13:14,657 --> 00:13:16,055
Do you know...
205
00:13:17,691 --> 00:13:20,097
who gave this to me?
206
00:13:22,933 --> 00:13:24,925
Your son, Cha Seo Jun.
207
00:13:28,231 --> 00:13:30,878
Seo Jun handed it to me in person.
208
00:13:32,507 --> 00:13:34,026
How did Seo Jun...
209
00:13:35,171 --> 00:13:36,651
have that?
210
00:13:43,403 --> 00:13:45,670
Where's my suitcase?
211
00:14:00,700 --> 00:14:01,839
What's this?
212
00:14:12,637 --> 00:14:14,636
How could Mom have done
such a thing?
213
00:14:27,616 --> 00:14:29,058
This is the police department.
214
00:14:31,811 --> 00:14:34,167
Hello? Please speak.
215
00:14:52,700 --> 00:14:54,058
Your Honor.
216
00:14:54,555 --> 00:14:57,136
When Mr. Cha gave me this exhibit,
217
00:14:57,684 --> 00:14:59,581
he also gave me a letter.
218
00:15:01,359 --> 00:15:02,620
May I...
219
00:15:03,833 --> 00:15:05,854
read that letter here?
220
00:15:06,562 --> 00:15:09,065
Yes, I'll allow it.
221
00:15:11,933 --> 00:15:14,784
I finally know the whole truth.
222
00:15:15,803 --> 00:15:18,081
I'm sorry I figured it out too late.
223
00:15:19,233 --> 00:15:23,511
My mom has done
unforgivable things to your mother.
224
00:15:24,133 --> 00:15:25,917
I had no idea,
225
00:15:26,600 --> 00:15:29,120
and I spoke ill of your mother.
226
00:15:30,200 --> 00:15:31,479
Min Hyuk.
227
00:15:31,833 --> 00:15:33,643
I'm truly sorry.
228
00:15:38,546 --> 00:15:40,050
Also,
229
00:15:40,533 --> 00:15:42,167
I know I should be ashamed...
230
00:15:42,223 --> 00:15:44,839
but I have one last request
to ask you.
231
00:15:46,861 --> 00:15:49,041
Though I've found out
about my mother's secret,
232
00:15:49,462 --> 00:15:52,244
I just couldn't report her
to the police myself.
233
00:15:53,066 --> 00:15:57,237
Please reveal her wrongdoings
for me.
234
00:15:57,978 --> 00:16:01,237
I should be asking you
for this favor in person,
235
00:16:01,933 --> 00:16:05,018
but I don't have the courage
to face you yet.
236
00:16:05,937 --> 00:16:07,237
I'm sorry.
237
00:16:07,666 --> 00:16:09,190
Please understand.
238
00:16:22,800 --> 00:16:23,940
Min Hyuk,
239
00:16:24,766 --> 00:16:28,300
please have my mom pay for her sins.
240
00:16:29,003 --> 00:16:30,690
I will also...
241
00:16:30,827 --> 00:16:34,241
spend the rest of my life
apologizing to those...
242
00:16:34,266 --> 00:16:36,479
who have suffered because of her.
243
00:16:36,936 --> 00:16:38,312
That's...
244
00:16:39,236 --> 00:16:41,406
the duty of Cha Seo Jun,
245
00:16:42,800 --> 00:16:44,914
the son of Ju Hwa Yeon the murderer.
246
00:16:51,542 --> 00:16:53,275
So the mother ended up
killing her own son.
247
00:17:02,313 --> 00:17:03,503
Defendant.
248
00:17:05,933 --> 00:17:07,465
How would you think...
249
00:17:09,056 --> 00:17:11,794
a son would have felt
when he realized...
250
00:17:14,110 --> 00:17:16,036
his mother's a murderer?
251
00:17:17,124 --> 00:17:18,449
No.
252
00:17:19,780 --> 00:17:22,715
There's no way he would have known.
253
00:17:22,856 --> 00:17:24,236
Cha Seo Jun...
254
00:17:25,717 --> 00:17:28,884
knew about everything you've done.
255
00:17:30,245 --> 00:17:31,577
About Kang Sang Hyeon,
256
00:17:32,121 --> 00:17:33,512
and Lee Kyung Hye.
257
00:17:34,478 --> 00:17:36,934
And he knew that you were now
trying to kill me.
258
00:17:36,958 --> 00:17:39,372
That's why he came to me,
to stop that!
259
00:17:40,600 --> 00:17:42,842
Seo Jun died trying to stop...
260
00:17:42,866 --> 00:17:44,666
your third murder!
261
00:17:44,691 --> 00:17:47,858
So how long are you going to try
and get out of this?
262
00:17:57,060 --> 00:17:58,355
Seo Jun.
263
00:17:59,033 --> 00:18:00,325
Seo Jun.
264
00:18:08,931 --> 00:18:11,215
Seo Jun...
265
00:18:15,088 --> 00:18:17,274
(Court of Law)
266
00:18:17,666 --> 00:18:19,294
Your Honor,
267
00:18:19,319 --> 00:18:20,959
Ju Hwa Yeon, the defendant,
268
00:18:21,866 --> 00:18:23,715
murdered Kang Sang Hyeon...
269
00:18:23,807 --> 00:18:25,911
and accused Lee Kyung Hye unjustly.
270
00:18:27,698 --> 00:18:31,208
Not only did she put the blame
on the innocent Ms. Lee,
271
00:18:31,937 --> 00:18:34,114
but she also ordered to kill her.
272
00:18:34,654 --> 00:18:36,122
But she...
273
00:18:37,167 --> 00:18:38,880
doesn't even have remorse.
274
00:18:39,519 --> 00:18:43,044
Then she denied her crimes
and played innocent.
275
00:18:43,744 --> 00:18:47,630
She also committed even more crimes
to cover up her previous crimes.
276
00:18:48,464 --> 00:18:50,051
Han Yu Ra, the defendant,
277
00:18:50,826 --> 00:18:52,457
made a false statement...
278
00:18:52,590 --> 00:18:55,262
to turn an innocent victim
into the perpetrator.
279
00:18:55,761 --> 00:18:58,020
She fabricated Ms. Lee's will,
280
00:18:58,045 --> 00:19:00,925
extorted her money, and fled.
281
00:19:01,446 --> 00:19:05,527
Moreover, she was afraid
of her crimes being exposed,
282
00:19:06,087 --> 00:19:09,847
so she attempted to murder
Choi Jun Seok and Lee Tae Poong.
283
00:19:11,186 --> 00:19:12,715
In that process,
284
00:19:14,674 --> 00:19:17,832
innocent Cha Seo Jun...
285
00:19:20,567 --> 00:19:22,402
met his death.
286
00:19:25,176 --> 00:19:26,840
Hence,
287
00:19:27,691 --> 00:19:31,293
I demand 30 years of prison labor
for Han Yu Ra...
288
00:19:33,322 --> 00:19:38,152
and life imprisonment
for Ju Hwa Yeon.
289
00:19:43,264 --> 00:19:45,741
No! I'm innocent.
290
00:19:45,766 --> 00:19:47,076
This is unfair.
291
00:19:47,100 --> 00:19:50,730
I'm innocent!
292
00:20:01,766 --> 00:20:04,833
Yes, this is better for everyone.
293
00:20:05,779 --> 00:20:08,000
Yu Ra has to pay for her deeds
as well.
294
00:20:08,958 --> 00:20:10,579
Right, Sook Ja.
295
00:20:10,603 --> 00:20:12,304
You should go get some rest.
296
00:20:12,329 --> 00:20:13,372
Let's go.
297
00:20:14,626 --> 00:20:16,114
Let's go.
298
00:20:22,056 --> 00:20:23,890
I'm sorry, Ji Sook.
299
00:20:23,989 --> 00:20:26,651
I'll spend the rest of my life
expiating my sins too.
300
00:20:26,686 --> 00:20:29,372
It's not for you to apologize for.
301
00:20:30,646 --> 00:20:33,502
I'm glad the truth was revealed...
302
00:20:33,526 --> 00:20:36,360
since Sang Hyeon won't suffer
the unfairness on his way up.
303
00:20:39,214 --> 00:20:42,465
Uncle, you did a good job.
304
00:20:43,367 --> 00:20:44,901
She's right.
305
00:20:45,071 --> 00:20:47,981
It must've been rough for you.
306
00:20:49,275 --> 00:20:53,584
I'll repent on behalf of Hwa Yeon.
307
00:20:53,980 --> 00:20:56,826
Mi Ri, don't think that way.
308
00:20:57,309 --> 00:20:59,490
You don't have to do that.
309
00:21:03,688 --> 00:21:05,288
Dad.
310
00:21:05,795 --> 00:21:07,436
Yes, Yu Jung.
311
00:21:08,882 --> 00:21:11,750
Prosecutor Lee, good work.
312
00:21:12,449 --> 00:21:13,754
No problem.
313
00:21:14,077 --> 00:21:16,301
Are you going to the office?
314
00:21:16,614 --> 00:21:19,203
It must've been a long day.
Why don't you rest today?
315
00:21:19,239 --> 00:21:20,559
I'm okay.
316
00:21:21,226 --> 00:21:23,317
You're all going home, right?
317
00:21:23,576 --> 00:21:25,947
I'll drop you off on the way,
318
00:21:25,971 --> 00:21:27,264
so let's go.
319
00:21:46,099 --> 00:21:48,100
- Are you okay?
- Tae Poong!
320
00:21:49,278 --> 00:21:50,578
Are you okay, Tae Poong?
321
00:21:50,603 --> 00:21:52,926
Tae Poong!
322
00:21:55,387 --> 00:21:56,825
Tae Poong.
323
00:21:58,106 --> 00:22:02,051
Tae Poong, wake up.
324
00:22:10,781 --> 00:22:11,934
Yu Jung.
325
00:22:11,958 --> 00:22:13,532
What do I do, Mom?
326
00:22:13,556 --> 00:22:15,770
What do I do about Tae Poong?
327
00:22:16,029 --> 00:22:18,830
It's going to be okay.
Tae Poong will be okay.
328
00:22:27,588 --> 00:22:29,222
Dad.
329
00:22:30,873 --> 00:22:33,231
Dad.
330
00:22:34,681 --> 00:22:37,215
Dad, are you happy to be with me?
331
00:22:37,242 --> 00:22:38,876
Of course, I am.
332
00:22:38,901 --> 00:22:40,368
How much?
333
00:22:41,831 --> 00:22:44,184
To the moon and back.
334
00:22:44,505 --> 00:22:47,082
What about you, Min Woo?
Are you happy to be with me?
335
00:22:47,227 --> 00:22:48,293
Yes.
336
00:22:48,328 --> 00:22:51,481
I'm so happy to be with you.
337
00:22:51,698 --> 00:22:54,065
I hope you can stay with me.
338
00:22:54,100 --> 00:22:58,106
I hope I can stay with you too.
339
00:23:00,507 --> 00:23:04,765
What are you two doing? I'm jealous.
340
00:23:05,159 --> 00:23:07,323
I love Dad.
341
00:23:07,347 --> 00:23:09,081
I love him the most in the world.
342
00:23:09,115 --> 00:23:11,149
I will never leave his side.
343
00:23:12,110 --> 00:23:15,695
I will never leave your side either.
344
00:23:16,961 --> 00:23:19,062
Hang out with me only,
not with your mother.
345
00:23:25,223 --> 00:23:28,101
Doctor, his vitals are dropping.
346
00:23:29,534 --> 00:23:31,547
- Prepare to give CPR.
- Yes, doctor.
347
00:23:38,740 --> 00:23:41,343
Why does it take so long?
348
00:23:45,259 --> 00:23:47,693
Doctor, how is he?
349
00:23:47,720 --> 00:23:49,703
Is Tae Poong okay?
350
00:23:49,953 --> 00:23:53,336
Doctor, he's okay, right?
351
00:24:01,255 --> 00:24:03,078
Hello. This is a sushi restaurant.
352
00:24:03,102 --> 00:24:04,503
Red seabreams?
353
00:24:04,537 --> 00:24:06,842
They got in today, so they're fresh.
354
00:24:06,867 --> 00:24:08,674
How many parties
are you booking for?
355
00:24:08,699 --> 00:24:10,366
Okay.
356
00:24:11,079 --> 00:24:12,880
You came.
357
00:24:14,781 --> 00:24:18,398
Why are there
so many customers here?
358
00:24:18,795 --> 00:24:20,795
You were opening the restaurant
out of the blue,
359
00:24:20,820 --> 00:24:22,726
so I was worried
whether it'll work out.
360
00:24:23,542 --> 00:24:26,031
This place looks quite nice.
361
00:24:26,182 --> 00:24:30,562
Bong Jun, this is a big hit!
362
00:24:31,908 --> 00:24:34,676
The head office supported
the staff and took care of things.
363
00:24:34,701 --> 00:24:36,901
There was nothing much
for me to take care of.
364
00:24:37,368 --> 00:24:41,203
It was good that I opened it
as Sang Tae said.
365
00:24:41,828 --> 00:24:42,907
Here.
366
00:24:43,209 --> 00:24:45,843
Bong Jun, I wish you success.
367
00:24:45,879 --> 00:24:49,045
Okay. Good! Thank you.
368
00:24:51,451 --> 00:24:55,096
I wish Dong Ho was here
on a day like this.
369
00:24:55,800 --> 00:24:57,666
Speaking of,
370
00:24:57,690 --> 00:24:59,493
I was thinking of spending
half of the revenues...
371
00:24:59,517 --> 00:25:02,674
on helping children with cancer
like Dong Ho.
372
00:25:02,698 --> 00:25:04,539
- What do you think?
- Well, gosh.
373
00:25:04,564 --> 00:25:07,365
That's such a good idea.
374
00:25:07,400 --> 00:25:08,970
I'll join you too.
375
00:25:10,014 --> 00:25:13,977
Bong Jun, how did you come up
with that?
376
00:25:15,275 --> 00:25:17,775
You saw Yu Ra today too, right?
377
00:25:17,811 --> 00:25:19,181
How is she?
378
00:25:20,399 --> 00:25:22,759
She just started chemotherapy.
379
00:25:23,492 --> 00:25:25,954
She's at the hospital for that now.
380
00:25:43,471 --> 00:25:46,105
Ms. Han, is everything okay?
381
00:25:47,206 --> 00:25:49,639
Doctor, what about my bone marrows?
382
00:25:49,676 --> 00:25:51,443
Did you find a match?
383
00:25:51,478 --> 00:25:53,782
No. Be more patient.
384
00:25:54,223 --> 00:25:56,090
I must survive anyhow!
385
00:25:56,115 --> 00:25:57,783
How long should I wait?
386
00:25:57,817 --> 00:25:59,594
Doctor, I must survive.
387
00:25:59,619 --> 00:26:01,587
Find a match by any means!
388
00:26:01,612 --> 00:26:03,364
Bring me a match anyhow!
389
00:26:03,389 --> 00:26:05,590
- Bring me one!
- Calm down, Ms. Han.
390
00:26:05,625 --> 00:26:07,060
- Find a match!
- You can behave this way.
391
00:26:07,084 --> 00:26:09,278
- Calm down.
- Calm yourself down.
392
00:26:09,303 --> 00:26:11,557
- Let go of me!
- This is not good...
393
00:26:11,582 --> 00:26:13,665
- I must live!
- For your health.
394
00:26:13,700 --> 00:26:17,234
- I'm not going to die!
- Calm down.
395
00:26:23,926 --> 00:26:25,360
How are you?
396
00:26:26,185 --> 00:26:29,127
Tell me if you need anything.
397
00:26:30,735 --> 00:26:33,315
I should go grocery shopping.
398
00:26:35,756 --> 00:26:39,256
Seo Jun goes on a field trip
tomorrow.
399
00:26:41,000 --> 00:26:45,081
He must be so excited
about his first field trip.
400
00:26:46,582 --> 00:26:49,078
I should make a good gimbap for him.
401
00:26:49,102 --> 00:26:52,362
Honey, let's go to the market.
402
00:26:56,075 --> 00:26:57,409
Honey,
403
00:26:58,244 --> 00:27:00,415
get me out of here.
404
00:27:00,440 --> 00:27:04,880
Seo Jun has never been apart
from me for this long.
405
00:27:04,927 --> 00:27:06,661
What is he doing?
406
00:27:06,686 --> 00:27:09,620
Isn't he crying looking for me?
407
00:27:10,674 --> 00:27:13,081
How is he?
408
00:27:15,249 --> 00:27:17,162
He's doing well.
409
00:27:18,144 --> 00:27:21,511
So you should eat well...
410
00:27:22,197 --> 00:27:24,131
and take care of your health.
411
00:27:37,694 --> 00:27:39,761
Ye Jin, it's
Han Yu Myung's interview.
412
00:27:39,786 --> 00:27:43,053
My gosh. Isn't this about Ye Jin?
413
00:27:43,078 --> 00:27:44,645
It's about me?
414
00:27:45,158 --> 00:27:46,525
What is it?
415
00:27:46,943 --> 00:27:51,507
Mr. Han, do you realize
how popular you are these days?
416
00:27:51,531 --> 00:27:52,965
I'm flattered.
417
00:27:52,999 --> 00:27:55,345
I'm thankful for those who love me.
418
00:27:55,370 --> 00:28:00,065
I know you're getting
a lot of scripts to shoot next.
419
00:28:00,090 --> 00:28:01,884
Did you pick one?
420
00:28:01,908 --> 00:28:06,408
Yes. I'll be back with a daily
series, "A Woman in a Veil."
421
00:28:06,446 --> 00:28:10,056
I hope you love
this new series as well.
422
00:28:10,081 --> 00:28:12,127
Please show your support and love.
423
00:28:12,152 --> 00:28:15,471
This might be a sensitive question.
424
00:28:15,889 --> 00:28:20,589
Do you have "a woman in a veil"
for yourself?
425
00:28:24,552 --> 00:28:25,920
Yes.
426
00:28:26,880 --> 00:28:28,147
Really?
427
00:28:29,302 --> 00:28:31,417
Who is she?
428
00:28:32,581 --> 00:28:34,174
She is...
429
00:28:40,297 --> 00:28:43,364
It's you. Kang Ye Jin.
430
00:28:55,965 --> 00:28:57,466
Chairman Cha. No.
431
00:28:58,498 --> 00:29:00,532
Woo Seok, I want...
432
00:29:01,034 --> 00:29:03,501
to marry Mi Ri.
433
00:29:04,037 --> 00:29:05,470
Please approve it.
434
00:29:06,206 --> 00:29:09,272
Woo Seok, you'll approve
our marriage, right?
435
00:29:09,823 --> 00:29:13,042
I can't live without Sang Tae.
436
00:29:13,313 --> 00:29:15,413
Why would I be against it?
437
00:29:15,471 --> 00:29:17,184
Of course, I approve it.
438
00:29:22,947 --> 00:29:26,416
Congratulations.
You two look so good together.
439
00:29:26,893 --> 00:29:30,103
What are you two going to do now?
440
00:29:30,163 --> 00:29:33,783
Woo Seok must be so lonely
when I get married.
441
00:29:34,701 --> 00:29:38,877
Su Hee, you will be
with Woo Seok, right?
442
00:29:44,227 --> 00:29:47,156
You took a long way for 30 years
before you two met again.
443
00:29:47,180 --> 00:29:50,181
I really hope you two are happy.
444
00:29:51,715 --> 00:29:53,251
Thank you.
445
00:29:54,984 --> 00:29:57,889
By the way, where is Yu Jung?
446
00:29:58,882 --> 00:30:00,725
She's at the ossuary.
447
00:30:23,543 --> 00:30:24,894
Tae Poong.
448
00:30:24,918 --> 00:30:26,585
What are you looking at?
449
00:30:27,124 --> 00:30:28,992
The photo of Mrs. Lee.
450
00:30:29,896 --> 00:30:33,830
Now that I see it, she looks happy.
451
00:30:34,072 --> 00:30:35,426
Really?
452
00:30:37,630 --> 00:30:39,097
She looks the same.
453
00:30:40,043 --> 00:30:43,701
Everything seems happy
now that you're happy, doesn't it?
454
00:30:43,937 --> 00:30:45,298
Is that why?
455
00:30:47,396 --> 00:30:52,228
Mom, I'm sorry it took so long
to clear your name.
456
00:30:53,389 --> 00:30:55,314
Now it's all over,
457
00:30:55,878 --> 00:30:57,612
so rest in peace.
458
00:30:58,131 --> 00:30:59,861
Don't worry about me.
459
00:31:01,104 --> 00:31:02,865
He's right, Mrs. Lee.
460
00:31:02,889 --> 00:31:06,142
I'll be by Tae Poong's side
from now on,
461
00:31:06,740 --> 00:31:09,314
so you can rest in peace.
462
00:31:18,359 --> 00:31:20,252
How nice.
463
00:31:23,109 --> 00:31:24,843
How are you feeling?
464
00:31:25,210 --> 00:31:27,044
If you're cold,
we can go somewhere inside.
465
00:31:27,080 --> 00:31:29,180
It's okay.
466
00:31:29,556 --> 00:31:30,907
Yu Jung,
467
00:31:31,590 --> 00:31:36,757
this moment feels like a dream
and a miracle to me.
468
00:31:38,101 --> 00:31:40,768
The most precious miracle...
469
00:31:40,793 --> 00:31:43,166
that happened to me is...
470
00:31:45,175 --> 00:31:46,676
you.
471
00:31:49,736 --> 00:31:53,036
You made me realize
every relationship is a miracle...
472
00:31:54,293 --> 00:31:56,961
and you're
the most precious person to me.
473
00:32:09,088 --> 00:32:10,556
Yu Jung,
474
00:32:16,942 --> 00:32:18,957
will you marry me?
475
00:32:31,778 --> 00:32:34,178
It was a miracle...
476
00:32:35,787 --> 00:32:37,767
that I met you.
477
00:32:56,145 --> 00:32:57,746
I love you.
478
00:33:01,990 --> 00:33:03,791
I love you too.
479
00:33:45,459 --> 00:33:53,027
(Thank you
for watching "A Man in a Veil.")
480
00:34:11,300 --> 00:34:13,334
(A Man in a Veil)
32951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.