All language subtitles for A Fisengmite (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:09,969 THE REVOLUTION 2 00:00:10,428 --> 00:00:12,888 IS NOT A SOCIAL DINNER, 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,434 A LITERARY EVENT, 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,979 A DRAWING OR AN EMBROIDERY, 5 00:00:20,438 --> 00:00:23,691 IT CANNOT BE DONE WITH ELEGANCE, 6 00:00:24,191 --> 00:00:27,278 WITH SO MUCH SERENITY AND DELICACY, 7 00:00:27,737 --> 00:00:30,614 WITH SO MUCH GRACE AND COURTESY. 8 00:00:31,490 --> 00:00:36,871 THE REVOLUTION IS AN ACT OF VIOLENCE. 9 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 10 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 Señor! 11 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 Señor! 12 00:04:10,000 --> 00:04:11,001 Señor! 13 00:04:11,543 --> 00:04:12,753 Tighten up that girth. 14 00:04:13,003 --> 00:04:16,173 Señor, I must... I must go to San Felipe. 15 00:04:16,340 --> 00:04:17,925 My mother is dead! 16 00:04:18,717 --> 00:04:21,345 Straight down the road about 50 miles. 17 00:04:29,728 --> 00:04:30,938 Please. 18 00:04:35,901 --> 00:04:37,528 Get out of here. 19 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 Hey. Hey, amigo. 20 00:04:56,297 --> 00:04:57,589 Come here. 21 00:05:20,946 --> 00:05:24,283 Oh, perfect. 22 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 You're perfect. 23 00:05:31,206 --> 00:05:34,043 I swear to God, boys, he's just right. 24 00:05:34,835 --> 00:05:37,629 I'm gonna put you in that stage 25 00:05:38,172 --> 00:05:41,967 and watch those faces when they see you come in! 26 00:06:08,327 --> 00:06:09,661 Move. 27 00:07:04,341 --> 00:07:06,301 - By God, I... - Never mind, dear. 28 00:07:43,630 --> 00:07:44,965 Over there. 29 00:08:00,272 --> 00:08:02,524 Not that door, the other one. 30 00:08:02,691 --> 00:08:03,859 There. 31 00:08:04,234 --> 00:08:06,361 Pull. Go on. 32 00:08:12,284 --> 00:08:13,619 There you are. 33 00:08:13,785 --> 00:08:17,206 Now you just sit down and be quiet, like a good little boy. 34 00:08:19,374 --> 00:08:22,669 You see? He does understand. 35 00:08:22,836 --> 00:08:24,004 Who knows? 36 00:08:24,171 --> 00:08:25,672 Perhaps he can even talk. 37 00:08:25,839 --> 00:08:28,509 Oh, now, even the peasants... 38 00:08:28,675 --> 00:08:30,594 A bit of mustard? 39 00:08:30,761 --> 00:08:34,515 Thank you. Even the peasants are entitled to their rights. 40 00:08:34,681 --> 00:08:37,476 After all, they have won a revolution. 41 00:08:38,101 --> 00:08:39,853 Or at least, almost. 42 00:08:39,978 --> 00:08:42,940 Animals, that's what they are. Animals. 43 00:08:43,315 --> 00:08:44,608 Pardon. 44 00:08:44,775 --> 00:08:47,819 Let us not forget even animals can be tame and harmless. 45 00:08:48,195 --> 00:08:50,864 Personally, I consider them unfortunate brutes. 46 00:08:51,114 --> 00:08:53,158 Yes, brutes. Quite right. 47 00:08:53,325 --> 00:08:55,369 Precisely, my dear lady, precisely. 48 00:08:55,536 --> 00:09:00,040 I hate saying it, but you should hear them in the confessional. 49 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 You would never imagine. 50 00:09:02,334 --> 00:09:04,753 - Did you know that they... - I can imagine, Father. 51 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 I can imagine living in such promiscuity. 52 00:09:08,840 --> 00:09:12,094 All of them in one room, male and female together, 53 00:09:12,261 --> 00:09:15,055 lying in a heap like rats in a sewer. 54 00:09:15,222 --> 00:09:17,391 At night, when the lights are out, 55 00:09:17,558 --> 00:09:19,393 all their inhibitions disappear. 56 00:09:19,560 --> 00:09:21,353 You never know who is next. 57 00:09:21,520 --> 00:09:26,358 Mother, sister, daughter... goat... 58 00:09:26,567 --> 00:09:28,735 Every country has its own plague. 59 00:09:30,946 --> 00:09:33,574 Just like them niggers we got back home. 60 00:09:33,740 --> 00:09:36,827 Just like animals, you mean, because that's what they are. 61 00:09:37,035 --> 00:09:40,247 Exactly. Which is why they're half-wits. 62 00:09:42,124 --> 00:09:43,250 Hey, you. 63 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 You know who your father was? 64 00:09:49,923 --> 00:09:52,718 You know at least how old you are? 65 00:09:55,762 --> 00:09:57,264 He doesn't know. 66 00:09:58,181 --> 00:10:02,394 You know how many kids you have, eh? 67 00:10:03,061 --> 00:10:06,315 Do you know how many kids your mother had? 68 00:10:07,566 --> 00:10:09,651 He doesn't know anything, you see? 69 00:10:09,818 --> 00:10:14,156 And it was to benefit scum like this that the agrarian reform was imposed. 70 00:10:14,990 --> 00:10:18,660 And that ass, Madero, wanted to give the government 71 00:10:18,827 --> 00:10:22,998 and our land to idiots like this. 72 00:10:23,165 --> 00:10:26,001 We are all pawns in the hands of almighty God. 73 00:10:26,168 --> 00:10:27,628 Fortunately, divine providence has 74 00:10:27,794 --> 00:10:30,130 disposed of that rash individual, Madero. 75 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 My dear monsignor, let us be realistic. 76 00:10:33,675 --> 00:10:37,596 What you choose to call providence, I call General Huerta. 77 00:10:37,763 --> 00:10:39,556 He put the peasants in their place. 78 00:10:39,723 --> 00:10:43,685 Which is the best place for animals because that's what they are. 79 00:10:46,229 --> 00:10:47,522 Animals. 80 00:10:48,398 --> 00:10:50,400 I can imagine, Father. 81 00:10:50,567 --> 00:10:53,445 I can imagine living in such promiscuity. 82 00:10:53,612 --> 00:10:58,408 ...wanted to give the government and our land to idiots like this. 83 00:10:59,201 --> 00:11:01,745 Every country has its own plague. 84 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 Just like them niggers we got back home. 85 00:11:03,413 --> 00:11:04,539 Brutes. 86 00:11:04,706 --> 00:11:06,583 - Half-wits. - Animals. 87 00:11:07,376 --> 00:11:09,044 - Idiots. - Half-wits. 88 00:11:09,211 --> 00:11:10,629 ...Madero. 89 00:11:10,796 --> 00:11:11,963 Just like them niggers. 90 00:11:12,130 --> 00:11:13,048 Animals. 91 00:11:13,215 --> 00:11:15,217 Because that's what they are. 92 00:11:15,384 --> 00:11:16,551 Animals. 93 00:11:16,718 --> 00:11:18,053 Just like them niggers. 94 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 - Brutes. - That's what they are. 95 00:11:19,471 --> 00:11:20,389 - Idiots. - Animals. 96 00:11:20,555 --> 00:11:21,431 Half-wits. 97 00:11:21,598 --> 00:11:22,766 - Like them niggers. - Brutes. 98 00:11:22,933 --> 00:11:24,101 - Animals. - Idiots. 99 00:11:24,267 --> 00:11:26,061 I consider them unfortunate brutes. 100 00:11:26,228 --> 00:11:27,646 - I can imagine. - Niggers. 101 00:11:27,813 --> 00:11:28,939 - Idiots. - I can imagine. 102 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 - Brutes. - Niggers. 103 00:11:30,565 --> 00:11:31,525 Animals. 104 00:11:31,692 --> 00:11:32,984 - Unfortunate brutes. - Like them niggers. 105 00:11:33,151 --> 00:11:34,069 - Brutes! - Idiots. 106 00:11:34,361 --> 00:11:35,821 - Niggers. - Idiots! 107 00:11:35,987 --> 00:11:37,489 - Like them niggers. - Idiots. 108 00:11:37,614 --> 00:11:38,865 - Animals. - Half-wits! 109 00:11:56,883 --> 00:11:59,678 Hey, you, come on! Give us a hand and push! 110 00:12:00,262 --> 00:12:03,014 Move, will you? You lazy bunch of greasers! 111 00:12:04,266 --> 00:12:07,144 You'd think they'd get off their asses to help us, the bastards? 112 00:12:07,310 --> 00:12:08,603 Hell, no. 113 00:13:46,076 --> 00:13:48,662 Take him away before he dirties everything. 114 00:13:50,288 --> 00:13:53,083 And now, ladies and gentlemen, you will give everything to my niños, 115 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 and you will give it to them without any trouble. 116 00:13:55,710 --> 00:13:57,629 We kill them all, okay, Papa? 117 00:13:59,464 --> 00:14:01,424 How many times have I told you, Chulo, 118 00:14:01,591 --> 00:14:03,844 no shooting unless Papa pulls the trigger? 119 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Come. Come, come, come, come! 120 00:14:33,665 --> 00:14:35,876 You wanted to know my family? 121 00:14:36,042 --> 00:14:37,669 That's my sons! 122 00:14:38,044 --> 00:14:40,463 Each one of them from a different mother, huh? 123 00:14:40,630 --> 00:14:42,299 And now you kneel. 124 00:14:42,799 --> 00:14:45,093 Kneel. Kneel! 125 00:14:46,136 --> 00:14:47,304 Papa! 126 00:14:51,349 --> 00:14:53,727 This is my father, I think. 127 00:14:53,894 --> 00:14:57,355 - Pleased to meet... - Go inside before Chulo kills everyone. 128 00:14:58,481 --> 00:15:00,066 My mother, she had the blood of the Aztecs, 129 00:15:00,233 --> 00:15:02,152 which was before your people! 130 00:15:08,033 --> 00:15:10,160 And now, I ask you a question. 131 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Can you make a baby? 132 00:15:14,414 --> 00:15:16,458 Can you make a baby? 133 00:15:18,501 --> 00:15:21,588 That's sad. But we will fix that. 134 00:15:25,425 --> 00:15:26,551 Señora! 135 00:15:26,593 --> 00:15:29,262 Let me go. Let go. 136 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Go. 137 00:15:49,074 --> 00:15:50,283 Go. 138 00:16:14,349 --> 00:16:19,396 Go. Go. Go. Go! Go! 139 00:17:23,918 --> 00:17:25,837 That's pretty good, huh? 140 00:18:36,825 --> 00:18:38,284 Oh, Jesus. 141 00:18:39,744 --> 00:18:41,871 Help me. I'm going to faint. 142 00:18:43,248 --> 00:18:44,874 No, no, no. 143 00:18:46,292 --> 00:18:49,379 You faint now, and you'll miss the best part. 144 00:18:58,805 --> 00:19:01,766 Wonderful. You got everything. 145 00:19:04,352 --> 00:19:06,563 You'll pay for this, you bastard! 146 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 I'm a citizen of the United States of America! 147 00:19:09,524 --> 00:19:11,985 To me, you are just a naked son of a bitch. 148 00:19:12,360 --> 00:19:14,028 Understand, Yankee? 149 00:19:36,342 --> 00:19:37,719 Thank you. 150 00:20:09,417 --> 00:20:12,253 Thank you... for everything. 151 00:24:06,154 --> 00:24:07,655 Have you a light? 152 00:24:35,808 --> 00:24:37,685 Duck, you sucker. 153 00:24:44,233 --> 00:24:46,068 There is a hole in the roof! 154 00:24:54,535 --> 00:24:55,620 Hey! 155 00:25:14,555 --> 00:25:17,308 I wouldn't do that if I were you. 156 00:25:17,475 --> 00:25:18,601 Why? 157 00:25:32,657 --> 00:25:35,993 You pull that trigger and shoot me, I fall. 158 00:25:48,339 --> 00:25:49,924 And if I fall, 159 00:25:51,342 --> 00:25:53,469 they'll have to alter all the maps. 160 00:26:15,658 --> 00:26:19,620 You see, when I go, half this bloody country goes with me 161 00:26:21,080 --> 00:26:22,623 including yourself. 162 00:26:35,886 --> 00:26:40,975 NATIONAL BANK OF MESA VERDE 163 00:27:03,706 --> 00:27:05,166 You understand now? 164 00:27:05,416 --> 00:27:07,293 Ah, si, si, si, si, si, si, 165 00:27:07,501 --> 00:27:08,961 I understand. 166 00:27:10,504 --> 00:27:12,298 It's like a miracle of God! 167 00:27:12,465 --> 00:27:14,800 You, you are a great magician, huh? 168 00:27:14,967 --> 00:27:17,511 I stop your motorcycle, and you do the magic with my coach. 169 00:27:17,678 --> 00:27:19,430 So, now we are even. 170 00:27:19,930 --> 00:27:21,015 Even? 171 00:27:21,223 --> 00:27:22,224 Si. 172 00:27:23,726 --> 00:27:25,561 No, we're not even. 173 00:27:26,771 --> 00:27:29,023 You fix my motorcycle, we'll be even. 174 00:27:31,734 --> 00:27:33,361 I'll be inside. 175 00:27:41,410 --> 00:27:42,787 We kill him now, Papa? 176 00:27:42,953 --> 00:27:45,915 No. First, we fix the motorcycle. 177 00:28:00,763 --> 00:28:02,014 It's whiskey. 178 00:28:03,099 --> 00:28:04,725 Thank God for that, huh? 179 00:28:04,892 --> 00:28:07,228 Where you going in this contraption? 180 00:28:08,521 --> 00:28:09,730 Well... 181 00:28:09,897 --> 00:28:11,399 Where you going? 182 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 Silver mines. 183 00:28:15,695 --> 00:28:17,154 Lucanina, huh? 184 00:28:17,321 --> 00:28:18,739 I know that place. 185 00:28:18,906 --> 00:28:23,244 I know the man who owns it, too. I know that fat German son of a bitch! 186 00:28:23,369 --> 00:28:25,913 That crazy tub of lard, Mr. Aschenbach, 187 00:28:26,080 --> 00:28:29,417 who wrings our people dry like slaves, even his personal servants. 188 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 One girl had an ass! 189 00:28:31,127 --> 00:28:33,587 Her cheeks were so full and hard they were like drums. 190 00:28:33,754 --> 00:28:35,798 And when I got her pregnant, what'd he do? He fired... 191 00:28:35,965 --> 00:28:40,428 Oh, Jesus Christ, will you shut up and go and fix my motorcycle? 192 00:28:43,222 --> 00:28:44,348 Okay. 193 00:28:45,975 --> 00:28:47,184 Okay. 194 00:28:48,811 --> 00:28:51,772 Anything you say, firecracker. 195 00:29:00,281 --> 00:29:02,283 Take your hands off that! Out! 196 00:29:48,454 --> 00:29:50,998 Well, good for you, firecracker. 197 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Not even one lousy peso! 198 00:29:54,794 --> 00:29:59,089 I don't know why I named you Napoleon when you have no imagination. 199 00:29:59,256 --> 00:30:00,758 This is a bank. 200 00:30:00,925 --> 00:30:04,470 - Mesa Verde. - Si, Papa, Mesa Verde. Mesa Verde. 201 00:30:04,804 --> 00:30:08,015 And if we can get this firecracker to come with us, 202 00:30:08,182 --> 00:30:09,809 then we will be rich! 203 00:30:09,975 --> 00:30:11,936 Where does he come in? 204 00:30:12,478 --> 00:30:13,729 The dynamite's right here. 205 00:30:14,063 --> 00:30:17,233 No, no, no, you need an expert for a thing like that. 206 00:30:18,108 --> 00:30:20,152 You only need matches and balls, I tell you, Juan! 207 00:30:20,319 --> 00:30:21,904 And I got all of those it takes! 208 00:30:21,987 --> 00:30:22,988 - Si? - Si. 209 00:30:30,204 --> 00:30:32,081 You see that tree over there? 210 00:31:00,943 --> 00:31:02,611 Short fuse. 211 00:31:25,509 --> 00:31:28,929 Now you understand why we need the firecracker? 212 00:31:29,096 --> 00:31:30,306 Huh? 213 00:33:17,955 --> 00:33:20,040 Where the hell are we? 214 00:33:20,207 --> 00:33:22,918 What kind of work you do for the German? 215 00:33:24,586 --> 00:33:26,922 Listen, I asked you a question. 216 00:33:27,089 --> 00:33:29,174 What do you do for the German? 217 00:33:30,300 --> 00:33:33,595 - I've been looking for silver for him. - Silver? 218 00:33:33,762 --> 00:33:36,223 You know something? I don't understand you. 219 00:33:36,390 --> 00:33:38,100 I don't understand how you waste your time 220 00:33:38,267 --> 00:33:40,310 and your holy water looking for silver. 221 00:33:40,477 --> 00:33:42,104 To me, that's a sin. 222 00:33:46,191 --> 00:33:47,526 Have you any better ideas? 223 00:33:47,860 --> 00:33:50,487 Si, I think gold is better than silver. 224 00:33:51,363 --> 00:33:53,574 There isn't any gold in these hills. 225 00:33:54,408 --> 00:33:55,617 Yes, there is. 226 00:33:55,784 --> 00:33:57,453 In Mesa Verde. 227 00:34:00,748 --> 00:34:02,416 Mesa Verde? 228 00:34:02,583 --> 00:34:04,209 It's a city. 229 00:34:04,918 --> 00:34:05,961 Of course it's a city! 230 00:34:06,128 --> 00:34:08,630 Whoever heard of having a bank in the country? 231 00:34:13,802 --> 00:34:14,928 A bank. 232 00:34:16,638 --> 00:34:20,142 Not "a bank". The bank! 233 00:34:20,851 --> 00:34:22,811 The most beautiful, 234 00:34:23,437 --> 00:34:28,484 wonderful, fantastic, gorgeous, magnificent bank in the whole world. 235 00:34:28,650 --> 00:34:31,487 When you stand before the bank, 236 00:34:31,653 --> 00:34:34,490 and you see it has the gates of gold, 237 00:34:34,656 --> 00:34:36,658 like it was the gates of Heaven. 238 00:34:36,825 --> 00:34:42,331 And when you go inside, everything, everything is gold! 239 00:34:42,498 --> 00:34:46,043 Gold spittoons, gold handles and money. 240 00:34:46,210 --> 00:34:49,171 Money, money is everywhere. 241 00:34:49,338 --> 00:34:53,175 I know 'cause I saw this when I was eight years old. 242 00:34:53,342 --> 00:34:55,094 I went there with my father. 243 00:34:55,219 --> 00:34:57,179 He tried to rob the bank, but they caught him. 244 00:34:57,346 --> 00:34:59,723 But they will never catch me, eh, Papa? 245 00:34:59,890 --> 00:35:01,225 Right. 246 00:35:01,391 --> 00:35:04,353 Listen, firecracker. Now, you listen to me. 247 00:35:07,689 --> 00:35:10,734 Listen, why don't you come with me, eh? 248 00:35:10,859 --> 00:35:13,153 And we will work together. 249 00:35:14,196 --> 00:35:17,282 And we will become rich. 250 00:35:21,787 --> 00:35:24,957 Hey, what the hell is your name? 251 00:35:26,750 --> 00:35:28,127 Seán. 252 00:35:29,044 --> 00:35:30,129 What? 253 00:35:32,381 --> 00:35:33,757 John. 254 00:35:38,053 --> 00:35:39,763 What is your name? 255 00:35:40,556 --> 00:35:41,682 John. 256 00:35:42,558 --> 00:35:45,227 That's fantastic! That is incredible! 257 00:35:45,394 --> 00:35:47,396 My name is Juan, and yours is John. 258 00:35:47,604 --> 00:35:50,023 - It's Juan and John, eh? - So what? 259 00:35:50,190 --> 00:35:52,734 What do you mean, "So what?" Can't you understand it? That is... 260 00:35:52,901 --> 00:35:54,153 That is... 261 00:35:56,864 --> 00:35:58,031 Destiny. 262 00:37:36,004 --> 00:37:38,674 - No, and I mean it. - Why? 263 00:37:40,092 --> 00:37:42,886 Listen, if it's more money that you want, I'll give you more than half. 264 00:37:43,053 --> 00:37:44,096 I don't care about the money. 265 00:37:44,263 --> 00:37:48,016 That doesn't interest me, long as we can work together, eh? 266 00:37:48,392 --> 00:37:50,227 Come on, listen to what I'm telling you. 267 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 We are like two brothers. 268 00:37:51,937 --> 00:37:55,190 I mean, you make the holes with the holy water, 269 00:37:55,357 --> 00:37:59,569 and then I will go in, and I'll walk in and do the dirty work, eh? 270 00:37:59,736 --> 00:38:03,365 Listen, it takes one bandito to know another. 271 00:38:25,304 --> 00:38:27,764 - So, you can read, huh? - You don't have to read, you know. 272 00:38:27,931 --> 00:38:30,100 I see a man's picture. Underneath it, I see a price, 273 00:38:30,267 --> 00:38:32,561 so I know that man is in trouble, no? 274 00:38:39,443 --> 00:38:40,610 Hey. 275 00:38:41,695 --> 00:38:43,739 What kind of trouble you in? 276 00:38:49,661 --> 00:38:52,789 We had a wee fart of a revolution in Ireland. 277 00:38:52,956 --> 00:38:54,374 A revolution? 278 00:38:54,541 --> 00:38:56,418 Seems to me the revolutions are all over the world. 279 00:38:56,585 --> 00:38:59,254 You know, they're like the crops. We had a revolution here. 280 00:38:59,421 --> 00:39:01,173 When it started, all the brave people went in it, 281 00:39:01,340 --> 00:39:02,507 and what it did to them was terrible. 282 00:39:02,674 --> 00:39:05,761 Pancho Villa, the best bandit chief in the world, you know that? 283 00:39:05,927 --> 00:39:08,096 This man had two balls like the bull. 284 00:39:08,263 --> 00:39:10,432 He went in the revolution as a great bandit. 285 00:39:10,599 --> 00:39:12,059 When he came out, he came out as what? 286 00:39:12,225 --> 00:39:14,770 Nothing. A general, eh? 287 00:39:14,936 --> 00:39:17,064 That, to me, is the bullshit. 288 00:39:20,776 --> 00:39:22,277 Wait a minute. 289 00:39:24,196 --> 00:39:26,615 You come here to join the revolution? 290 00:39:28,033 --> 00:39:29,284 No. 291 00:39:32,871 --> 00:39:34,831 No, one was enough for me. 292 00:39:40,045 --> 00:39:45,675 Stop, you dirty son-of-a-bitch! 293 00:39:46,510 --> 00:39:49,304 Gringo, bastard! 294 00:41:42,042 --> 00:41:43,168 Hey! 295 00:41:49,466 --> 00:41:51,092 Duck, you sucker! 296 00:43:01,913 --> 00:43:04,165 Say, which way is it to Lucanina? 297 00:43:04,374 --> 00:43:07,210 Fuck you! You go find it for yourself! 298 00:43:07,919 --> 00:43:09,087 Mexico is big 299 00:43:09,254 --> 00:43:14,926 but for you it is going to be very big! 300 00:45:04,619 --> 00:45:07,080 John! Where are you? 301 00:45:07,247 --> 00:45:08,456 It's us! 302 00:45:13,128 --> 00:45:15,463 Come on. Come on, you. 303 00:45:20,552 --> 00:45:22,303 Come on in there. 304 00:45:22,429 --> 00:45:26,641 Just a little further inside. 305 00:45:26,808 --> 00:45:30,729 That's right, heathen bastards. 306 00:45:32,021 --> 00:45:35,400 What's this? You crazy? You talking to yourself now? 307 00:45:35,567 --> 00:45:39,904 Oh, my friend, didn't I tell you Mexico was big? 308 00:45:43,533 --> 00:45:45,660 Oh, shit. 309 00:45:46,578 --> 00:45:48,621 Who are those people inside? 310 00:45:49,914 --> 00:45:53,501 You mean, who were those people inside. 311 00:46:18,610 --> 00:46:21,905 Who were they? Who were those people inside? 312 00:46:22,071 --> 00:46:23,198 Chulo! 313 00:46:28,953 --> 00:46:31,581 Who were those people, for Christ's sake? 314 00:46:31,748 --> 00:46:33,708 One of them was Aschenbach, 315 00:46:33,875 --> 00:46:37,879 then there was three soldiers, and then there was one captain. 316 00:46:38,046 --> 00:46:40,006 Everybody's dead in there. 317 00:46:40,173 --> 00:46:44,052 Will you keep quiet and go get our friend's equipment together? 318 00:46:45,470 --> 00:46:50,725 Anyway, when I went to Aschenbach and I told him, 319 00:46:51,559 --> 00:46:55,188 I said you wanted to see him, he wouldn't believe that, you see. 320 00:46:55,355 --> 00:46:59,317 I said, "Well, that's too bad because he's discovered silver there." 321 00:46:59,484 --> 00:47:01,402 When he heard that, he was ready to come running. 322 00:47:01,569 --> 00:47:02,612 But the other one, the captain... 323 00:47:02,779 --> 00:47:04,906 By the way, I think that the captain and Aschenbach, 324 00:47:05,114 --> 00:47:06,616 they were working together, see? 325 00:47:06,783 --> 00:47:09,619 The captain says, "I want to see the man." 326 00:47:09,786 --> 00:47:10,912 I said to the captain, 327 00:47:11,079 --> 00:47:14,290 "How can you see a man when he has blown off one of his hands 328 00:47:14,457 --> 00:47:17,043 "with a stick of dynamite, and he is bleeding to death?" 329 00:47:17,210 --> 00:47:20,964 When they heard that, they broke their asses to get here. 330 00:47:22,715 --> 00:47:24,384 Anyway, you don't have any problem, you see, 331 00:47:24,551 --> 00:47:27,345 because they're dead, and there's no questions. 332 00:47:27,512 --> 00:47:31,766 Also, you have no contract, so you are free. 333 00:47:34,269 --> 00:47:36,104 Of course, there is one little problem. 334 00:47:36,271 --> 00:47:39,440 That will be with the Army because they will have a hard ass 335 00:47:39,607 --> 00:47:42,735 when it comes to the death of one of their captains. 336 00:47:42,902 --> 00:47:44,195 But you don't have to worry about that 337 00:47:44,362 --> 00:47:46,030 because I am your friend Juan, and I will help you. 338 00:47:46,406 --> 00:47:48,032 I will do anything, believe me. 339 00:47:48,199 --> 00:47:49,492 I will say anything you tell me to say. 340 00:47:49,659 --> 00:47:50,660 No, no, no. 341 00:47:50,827 --> 00:47:54,581 I don't need any help from you to know I've been screwed. 342 00:47:56,666 --> 00:47:59,127 You fucking chicken thief. 343 00:48:06,676 --> 00:48:08,595 What do you want with me? 344 00:48:12,557 --> 00:48:13,808 Nothing. 345 00:48:15,476 --> 00:48:17,270 I just thought that maybe 346 00:48:18,688 --> 00:48:23,234 we could go to Mesa Verde. 347 00:48:25,653 --> 00:48:27,655 Hm? 348 00:48:28,323 --> 00:48:29,407 The bank. 349 00:48:29,490 --> 00:48:32,285 Isn't there anything else you remember about Mesa Verde? 350 00:48:32,452 --> 00:48:34,829 Oh, yes, there's a place, you know, where you can... 351 00:48:34,996 --> 00:48:36,915 You can go in and sit down and eat. 352 00:48:37,081 --> 00:48:39,083 And when you look in front of you there... 353 00:48:39,250 --> 00:48:40,668 See the bank. 354 00:48:40,835 --> 00:48:42,879 That's right. How you know that? 355 00:48:43,796 --> 00:48:47,050 Listen. Mesa Verde, that's only the beginning. 356 00:48:47,216 --> 00:48:53,973 Let me tell you, it'll be Juan and John, the two especialistas in banks, eh? 357 00:48:56,184 --> 00:48:58,603 We'll call it Johnny and Johnny, you know? 358 00:48:58,811 --> 00:49:00,021 That's more American, you know. 359 00:49:00,188 --> 00:49:01,522 Hey, amigo, we go to America, 360 00:49:01,689 --> 00:49:03,232 where you have banks all over the place, you know. 361 00:49:04,484 --> 00:49:07,570 In California, Colorado, Kansas City, Texas. 362 00:49:07,737 --> 00:49:10,615 You know, you have to think of the big future 363 00:49:10,782 --> 00:49:12,367 that we have ahead of us. 364 00:49:12,533 --> 00:49:15,703 Well, I'm thinking there's a big train behind us. 365 00:49:15,870 --> 00:49:18,206 Hey! Out of the way! 366 00:52:59,260 --> 00:53:00,511 Hey, you. 367 00:53:02,930 --> 00:53:04,849 I know that face. 368 00:53:06,309 --> 00:53:08,186 Where have I seen you before? 369 00:53:39,383 --> 00:53:41,135 Stop right where you are. 370 00:53:48,768 --> 00:53:50,895 Drop the knife, you bastard. 371 00:54:04,200 --> 00:54:05,785 I have family. 372 00:54:25,346 --> 00:54:27,306 I have a family, too, eh? 373 00:56:08,324 --> 00:56:11,369 THE GOVERNOR LOVES THE PEOPLE THE PEOPLE LOVE THE GOVERNOR 374 00:56:23,547 --> 00:56:25,049 Beautiful, eh? 375 00:56:26,092 --> 00:56:27,510 My children... 376 00:56:32,973 --> 00:56:36,435 Uno, dos, uno, dos, uno dos... 377 00:56:42,400 --> 00:56:44,402 Uno, dos, uno, dos, uno dos... 378 00:57:27,778 --> 00:57:29,029 Any last requests? 379 00:57:46,297 --> 00:57:47,089 And you? 380 00:58:05,316 --> 00:58:06,066 Platoon! 381 00:58:09,904 --> 00:58:10,905 Ready! 382 00:58:19,580 --> 00:58:22,374 Present weapons! 383 00:58:29,840 --> 00:58:30,841 Ready! 384 00:58:37,848 --> 00:58:38,849 Aim! 385 00:58:44,438 --> 00:58:46,357 Fire! 386 00:58:47,483 --> 00:58:49,193 At ease! 387 00:58:57,451 --> 00:59:01,121 Hey, God, you sure this is Mesa Verde? 388 01:00:45,100 --> 01:00:47,353 Do you have your beans with chili or not? 389 01:00:47,561 --> 01:00:49,855 I don't want nothing from you. 390 01:00:51,815 --> 01:00:54,777 - Come on, have some beans. - Listen to me, you son of a bitch! 391 01:00:54,943 --> 01:00:58,614 You pull that trick on me one more time, I break your goddamn head! 392 01:01:00,658 --> 01:01:02,743 Well, for Christ's sake. 393 01:01:04,745 --> 01:01:06,747 The train comes along, and I take it. 394 01:01:06,914 --> 01:01:09,083 I've been waiting for you in your Mesa Verde ever since. 395 01:01:09,249 --> 01:01:11,335 It's not my Mesa Verde. This place has changed! It's shit. 396 01:01:11,502 --> 01:01:12,961 It's covered with the soldiers like the flies. 397 01:01:13,128 --> 01:01:15,255 Hey, hey. Just the way we like it. 398 01:01:16,924 --> 01:01:19,760 What do you mean, that's just the way we like it? 399 01:01:23,138 --> 01:01:25,432 If it's a revolution, 400 01:01:25,599 --> 01:01:27,309 it's confusion. 401 01:02:13,605 --> 01:02:16,567 What are you talking about? Revolution, confusion? 402 01:02:19,153 --> 01:02:20,487 Where there's confusion, 403 01:02:20,654 --> 01:02:24,491 a man who knows what he wants stands a good chance of getting it. 404 01:02:24,658 --> 01:02:26,243 I don't understand you. 405 01:02:35,669 --> 01:02:37,004 This him? 406 01:02:42,092 --> 01:02:43,510 That's him. 407 01:02:49,224 --> 01:02:50,517 Him, who? 408 01:02:51,518 --> 01:02:53,520 - Do you trust me? - No. 409 01:02:54,146 --> 01:02:55,481 Well, you want to get inside over there? 410 01:02:55,647 --> 01:02:56,523 Si. 411 01:02:57,483 --> 01:03:00,319 Well, I'm gonna see to it you have that chance. 412 01:03:00,486 --> 01:03:01,653 Come on. 413 01:03:22,382 --> 01:03:25,010 Don't move, God damn it! Hold him still! 414 01:03:58,919 --> 01:04:00,337 That does it. 415 01:04:01,547 --> 01:04:03,507 Relax, now. Relax. 416 01:04:04,925 --> 01:04:06,260 It's all over. 417 01:04:07,511 --> 01:04:10,097 If you'd let this infection go any longer, 418 01:04:10,430 --> 01:04:12,724 your widow would be paying my bill. 419 01:04:20,148 --> 01:04:21,567 Mallory! 420 01:04:22,693 --> 01:04:25,779 You've hardly joined us here in Mesa Verde, 421 01:04:27,030 --> 01:04:29,700 and already you're front-page news. 422 01:04:31,493 --> 01:04:34,329 "Irish dynamiter wanted for murder." 423 01:04:40,669 --> 01:04:43,922 You have a real talent for making friends. 424 01:04:45,465 --> 01:04:48,218 You know, you've stirred up a hornet's nest. 425 01:04:48,385 --> 01:04:49,970 IRISH DYNAMITER WANTED FOR MURDER 426 01:04:50,137 --> 01:04:53,348 I'll grant you the captain, but, till now, 427 01:04:54,349 --> 01:04:57,519 nobody dared take a crack at foreign capitalists, 428 01:04:58,186 --> 01:05:00,063 not even Pancho Villa. 429 01:05:01,607 --> 01:05:03,859 It seems even His Majesty's Secret Service 430 01:05:04,026 --> 01:05:05,944 would like to get their hands on you. 431 01:05:08,155 --> 01:05:10,657 Yet, you are an asset to us. 432 01:05:12,492 --> 01:05:15,829 Even if sometimes you do drink a bit too much. 433 01:05:16,121 --> 01:05:17,831 Who says I drink too much? 434 01:05:20,083 --> 01:05:21,543 Your liver does. 435 01:05:21,710 --> 01:05:23,587 What about that one? Him? 436 01:05:25,672 --> 01:05:27,007 He's all right. 437 01:05:27,758 --> 01:05:30,761 Except that when operating, he cuts deeper than I do. 438 01:05:31,929 --> 01:05:36,683 What the doctor means is, one time, we did a little work together. 439 01:05:37,517 --> 01:05:40,228 And now, to our work, friends. 440 01:05:41,980 --> 01:05:43,690 I have good news. 441 01:05:44,524 --> 01:05:47,027 In two days, Villa and Zapata 442 01:05:47,194 --> 01:05:50,405 will attack simultaneously from north and south. 443 01:05:52,366 --> 01:05:54,534 We here, like those in other cities, 444 01:05:54,701 --> 01:05:57,412 must begin parallel actions of harassment. 445 01:05:57,955 --> 01:06:01,041 Huerta's downfall is just a question of weeks. 446 01:06:02,042 --> 01:06:04,211 Whereas Miguel's is only a question of hours 447 01:06:04,378 --> 01:06:06,213 if he doesn't stop smoking. 448 01:06:07,506 --> 01:06:08,548 Easy to say. 449 01:06:10,258 --> 01:06:13,512 Well, we'll attack in four places at the same time. 450 01:06:13,679 --> 01:06:17,349 Antonio, you and your men are to hit the city hall and the old prisons, 451 01:06:17,516 --> 01:06:19,726 so it will be necessary to divide into two groups, 452 01:06:19,935 --> 01:06:22,479 one of them under the command of José. 453 01:06:22,646 --> 01:06:25,148 Now, Jesus, the railway station 454 01:06:25,315 --> 01:06:27,734 and the marshaling yards as planned, right? 455 01:06:27,901 --> 01:06:30,112 And make sure you're in position in plenty of time, 456 01:06:30,278 --> 01:06:32,406 and in small groups, so you won't attract attention. 457 01:06:32,572 --> 01:06:34,574 And don't forget to act like ordinary travelers 458 01:06:34,741 --> 01:06:35,993 or railroad employees. 459 01:06:36,159 --> 01:06:38,412 You, Manolo, together with Juanito, 460 01:06:38,578 --> 01:06:40,914 will attack the army barracks with our main forces. 461 01:06:41,081 --> 01:06:42,249 Agreed? 462 01:06:42,958 --> 01:06:46,336 This, mind you, is their point of maximum concentration. 463 01:06:46,503 --> 01:06:49,256 That is the key to the success of our plan. 464 01:06:49,423 --> 01:06:53,051 You must create the impression of a massive attack. 465 01:06:53,218 --> 01:06:56,972 And, if necessary, be prepared to make the final sacrifice. 466 01:06:57,806 --> 01:07:01,685 The fourth and last target, Ortega, the post office. 467 01:07:03,270 --> 01:07:06,314 When the enemy is busy on four fronts, 468 01:07:07,024 --> 01:07:10,027 we'll move against our real objective. 469 01:07:10,569 --> 01:07:12,279 Are we still agreeing? 470 01:07:15,115 --> 01:07:18,201 - Now, you'll need men. - I only need one man. 471 01:07:21,329 --> 01:07:22,330 One? 472 01:07:23,582 --> 01:07:24,791 Si. 473 01:07:26,293 --> 01:07:27,335 Him. 474 01:07:29,463 --> 01:07:33,425 Him? Him? What is this With this "him"? 475 01:07:33,592 --> 01:07:36,136 Him, who? Who, him? To do what? 476 01:07:36,303 --> 01:07:39,181 - That's what I want to know! - To attack the bank. 477 01:07:42,142 --> 01:07:43,477 The bank? 478 01:07:45,353 --> 01:07:47,731 We will take care of the bank. 479 01:07:47,898 --> 01:07:51,276 I mean, that's why we're here, so don't you worry about that. 480 01:07:53,653 --> 01:07:56,698 Well, then, what can I say, 481 01:07:56,865 --> 01:08:00,327 except I hope you make it? 482 01:08:01,578 --> 01:08:03,330 Me, too. And him. 483 01:08:05,165 --> 01:08:09,002 Well, we'll meet again tonight to discuss details. 484 01:08:09,169 --> 01:08:10,337 I have to go now. 485 01:08:10,504 --> 01:08:11,922 I left a woman in labor, 486 01:08:12,089 --> 01:08:14,716 and she can't wait till the revolution's over. 487 01:08:19,429 --> 01:08:22,641 - Tierra y libertad. - Tierra y libertad! 488 01:08:23,016 --> 01:08:25,310 Now, go upstairs and leave one at a time, 489 01:08:25,519 --> 01:08:26,937 and keep out of sight. 490 01:08:27,104 --> 01:08:29,773 Speaking of sight, how's your cataract? 491 01:08:32,275 --> 01:08:33,276 - Well... - Shh! 492 01:08:34,569 --> 01:08:36,780 You don't have to say anything. 493 01:08:38,198 --> 01:08:40,951 I understand everything. 494 01:08:41,827 --> 01:08:44,204 Tierra y libertad! 495 01:08:45,413 --> 01:08:46,706 Libertad. 496 01:10:42,822 --> 01:10:43,865 Go. 497 01:10:46,034 --> 01:10:47,327 Psst, psst. 498 01:10:54,668 --> 01:10:55,919 Bravo, Chulo. 499 01:10:59,965 --> 01:11:01,716 Take it. Take it. 500 01:11:14,688 --> 01:11:17,023 Boy, there must be a lot of money in the bank. 501 01:11:17,190 --> 01:11:19,025 Look at all the soldiers. 502 01:11:25,573 --> 01:11:27,242 Do you know how this works? 503 01:11:27,409 --> 01:11:29,411 Si, it's a... 504 01:11:31,204 --> 01:11:32,497 Short fuse. 505 01:11:34,165 --> 01:11:36,751 - No. - No? 506 01:11:37,502 --> 01:11:38,670 Normal rate. 507 01:11:40,213 --> 01:11:41,715 Thirty seconds. 508 01:11:43,008 --> 01:11:45,844 Si, thirty seconds. 509 01:12:50,241 --> 01:12:51,826 What'd you find? 510 01:12:52,369 --> 01:12:54,371 Nothing but scrap paper. 511 01:12:57,499 --> 01:13:01,002 Wait a minute. Hey, it's pointing down there. 512 01:13:17,060 --> 01:13:18,269 Psst. 513 01:15:39,369 --> 01:15:40,578 There's the safe! 514 01:16:08,481 --> 01:16:10,400 Duck, you suckers! 515 01:16:50,440 --> 01:16:53,484 - Where you going, for Christ's sake? - I don't know. 516 01:16:53,651 --> 01:16:55,820 I don't know, but something's wrong! 517 01:16:55,987 --> 01:16:57,030 I went into the bank. 518 01:16:57,196 --> 01:16:59,991 When I go in the bank, there's nothing there, no money, nothing. 519 01:17:00,158 --> 01:17:01,492 Well, the bank and the money 520 01:17:01,659 --> 01:17:04,162 were transferred to Mexico City over a month ago. 521 01:17:04,329 --> 01:17:07,832 They've been using this place for a political prison ever since. 522 01:17:07,999 --> 01:17:09,167 What? 523 01:17:10,752 --> 01:17:12,378 What do you mean, a political prison? 524 01:17:12,545 --> 01:17:14,714 Well, I never said a thing about money. 525 01:17:14,881 --> 01:17:17,800 All I asked you was if you wanted to get inside. 526 01:17:17,967 --> 01:17:20,553 Yeah, but you know that this bank is my life! 527 01:17:20,720 --> 01:17:22,347 This is my dream! 528 01:17:22,513 --> 01:17:24,891 Well, the reality of that is 529 01:17:25,058 --> 01:17:28,853 you just liberated 150 patriots through sheer courage 530 01:17:29,062 --> 01:17:30,647 in the face of danger. 531 01:17:38,237 --> 01:17:39,280 Ah, yes. 532 01:17:43,076 --> 01:17:45,912 You're a grand hero of the revolution now. 533 01:17:48,122 --> 01:17:49,248 Viva Miranda! 534 01:17:49,415 --> 01:17:52,752 I don't want to be a hero! All I want is the money! The money! 535 01:17:52,794 --> 01:17:54,504 VIVA MIRANDA!!! 536 01:17:54,629 --> 01:17:56,547 You taught me one thing! 537 01:17:57,465 --> 01:17:58,549 What? 538 01:17:59,050 --> 01:18:01,594 How to get fucked! 539 01:19:28,514 --> 01:19:30,391 What's that? 540 01:19:30,975 --> 01:19:32,310 It's a map. 541 01:19:35,104 --> 01:19:37,732 It's your country you're lying all over there. 542 01:19:39,275 --> 01:19:41,152 It's not my country. 543 01:19:41,319 --> 01:19:44,363 My country is me and my family. 544 01:19:44,489 --> 01:19:47,575 Well, your country's also Huerta, 545 01:19:47,742 --> 01:19:50,161 and the Governor, the landlords, 546 01:19:50,745 --> 01:19:53,122 and Gunther Ruiz and his locusts. 547 01:19:54,415 --> 01:19:56,209 Nice little revolution we're having here. 548 01:19:56,375 --> 01:19:58,419 Revolution? What do you mean revolution? 549 01:19:58,586 --> 01:20:00,463 Please don't try to tell me about revolution. 550 01:20:00,630 --> 01:20:02,465 I know all about the revolutions and how they start! 551 01:20:02,632 --> 01:20:03,633 The people that read the books, 552 01:20:03,758 --> 01:20:05,343 they go to the people that don't read the books, 553 01:20:05,593 --> 01:20:08,930 the poor people, and say, "The time has come to have a change!" 554 01:20:09,013 --> 01:20:11,307 - Shh! - Shh! Shh! Shh! Shh! 555 01:20:11,390 --> 01:20:12,308 Shit! Shush! 556 01:20:12,350 --> 01:20:16,020 I know what I'm talking about when I'm talking about the revolutions. 557 01:20:16,979 --> 01:20:18,231 The people who read the books 558 01:20:18,397 --> 01:20:19,899 go to the people who can't read the books, 559 01:20:20,066 --> 01:20:22,193 the poor people, and say, "We have to have a change." 560 01:20:22,360 --> 01:20:24,403 So the poor people make the change, huh? 561 01:20:24,570 --> 01:20:26,072 And then the people that read the books, 562 01:20:26,239 --> 01:20:28,491 they all sit around the big, polished tables 563 01:20:28,658 --> 01:20:30,743 and they talk and talk and eat and eat, eh? 564 01:20:30,910 --> 01:20:33,246 But what has happened to the poor people? 565 01:20:34,956 --> 01:20:36,415 They're dead! 566 01:20:39,377 --> 01:20:41,254 That's your revolution! 567 01:20:48,845 --> 01:20:49,971 Shh. 568 01:20:50,179 --> 01:20:54,433 So, please, don't tell me about revolutions. 569 01:21:05,778 --> 01:21:07,405 And what happens afterwards? 570 01:21:07,572 --> 01:21:10,116 The same fucking thing starts all over again! 571 01:21:51,532 --> 01:21:52,533 Capitán! 572 01:21:59,081 --> 01:22:00,082 Let's go! 573 01:22:25,483 --> 01:22:27,443 Well, I don't like it, either. 574 01:22:27,610 --> 01:22:29,737 Only Gunther Ruiz is less than 20 miles from here. 575 01:22:29,904 --> 01:22:32,949 He's on the road that leads to that bridge down there. 576 01:22:33,824 --> 01:22:36,661 They will comb the area bush by bush. 577 01:22:37,203 --> 01:22:41,332 That's why the order is to pull back and hide in the San Ysidro caves. 578 01:22:41,874 --> 01:22:43,876 Oh, that's a brilliant order. 579 01:22:45,878 --> 01:22:47,588 Here we are facing it. 580 01:22:48,881 --> 01:22:51,842 And you and the rest of you in a cellar someplace, dreaming, 581 01:22:52,009 --> 01:22:53,928 want to piss it up against the wall! 582 01:22:54,136 --> 01:22:56,055 Not everybody can fight. 583 01:22:56,639 --> 01:22:59,100 There are those who must organize, coordinate. 584 01:22:59,225 --> 01:23:00,977 Yes, yes, of course. 585 01:23:03,646 --> 01:23:07,900 Yeah, well, don't pay any attention to me. 586 01:23:09,568 --> 01:23:11,028 It's personal. 587 01:23:22,748 --> 01:23:25,084 Sorry about those orders. I'm staying. 588 01:23:27,086 --> 01:23:29,839 I don't give a fuck about your revolutions. 589 01:23:30,006 --> 01:23:33,342 I'm tired, running up and down these mountains, getting nowhere. 590 01:23:33,509 --> 01:23:35,052 So I've stopped. 591 01:23:35,219 --> 01:23:38,180 Right here at the bridge of San Jorge. 592 01:23:41,350 --> 01:23:45,354 Maybe it's out of spite for you and your slow dream. 593 01:23:45,521 --> 01:23:46,897 Or maybe... 594 01:23:48,232 --> 01:23:50,359 Maybe my feet are sore. 595 01:23:59,952 --> 01:24:03,080 Well, if he's gonna stay, I'm gonna stay, too. 596 01:24:03,247 --> 01:24:05,916 I don't know, maybe 'cause my feet are sore, too, huh? 597 01:24:08,377 --> 01:24:11,255 Hombres, me and the irlandes here, 598 01:24:11,422 --> 01:24:14,633 we're gonna catch ourselves a couple of the fucking locusts! 599 01:24:16,010 --> 01:24:17,011 Attente! 600 01:24:17,803 --> 01:24:19,680 You go back and hide in the grotto! 601 01:24:19,889 --> 01:24:23,559 And if things go bad here, then every man for himself! 602 01:24:23,726 --> 01:24:25,478 You move your asses! 603 01:24:25,936 --> 01:24:27,813 Comprendes?! 604 01:24:28,189 --> 01:24:29,774 Then get going! 605 01:24:58,511 --> 01:25:00,262 If something happens 606 01:25:01,013 --> 01:25:03,682 and your father doesn't come back, 607 01:25:03,849 --> 01:25:08,187 then I pray that the great God in Heaven takes care of you. 608 01:25:33,045 --> 01:25:34,338 Well... 609 01:25:36,632 --> 01:25:38,884 - Good luck. - Thank you. 610 01:26:02,491 --> 01:26:03,617 Listen. 611 01:26:03,784 --> 01:26:06,829 When they are out of sight, we will make a run for it, si? 612 01:26:15,337 --> 01:26:16,380 No? 613 01:26:16,922 --> 01:26:18,257 You can't mean to stay here. 614 01:26:18,424 --> 01:26:21,260 All those explosions must have gone to your head! 615 01:26:24,972 --> 01:26:26,307 Remember? 616 01:26:26,473 --> 01:26:28,267 John and Juan? 617 01:26:30,019 --> 01:26:31,270 America? 618 01:26:33,147 --> 01:26:34,648 The millions? 619 01:26:35,524 --> 01:26:36,609 No? 620 01:26:37,943 --> 01:26:39,445 No. 621 01:26:40,613 --> 01:26:41,614 I don't understand you. 622 01:26:41,780 --> 01:26:44,366 I thought you made some kind of a trick so we can get out of here. 623 01:26:44,533 --> 01:26:46,327 What can the two of us do against those locusts? 624 01:26:46,493 --> 01:26:49,330 Oh, you'd be doing me a great favour if you'd leave! 625 01:26:49,496 --> 01:26:52,917 If it's a choice I have to make between a chicken thief 626 01:26:53,083 --> 01:26:55,669 and ridding the world of a few uniforms, 627 01:26:55,836 --> 01:26:58,589 I'll not be choosing the chicken thief! 628 01:27:01,008 --> 01:27:02,134 Okay. 629 01:27:05,971 --> 01:27:07,056 Okay. 630 01:27:09,350 --> 01:27:11,936 No! 631 01:27:13,145 --> 01:27:14,855 Oh, no, no, no! 632 01:27:15,022 --> 01:27:16,982 You will like that, huh? 633 01:27:17,650 --> 01:27:21,028 Well, you listen to me, 634 01:27:21,195 --> 01:27:24,740 you Irish piece of shit! 635 01:27:25,157 --> 01:27:28,661 You think you're the only man in the world who has the balls to stay. 636 01:27:28,827 --> 01:27:33,457 Well, you are wrong! Because I have the balls and I stay! 637 01:27:52,893 --> 01:27:54,144 He says there's no danger. 638 01:27:54,311 --> 01:27:57,356 All you have to do is watch the bridge from a long way. 639 01:27:59,066 --> 01:28:02,695 No matter how I look with them, I'm still too close to the bridge. 640 01:28:04,822 --> 01:28:07,950 Why am I mixed up in this fucking revolution in the first place? 641 01:28:08,117 --> 01:28:10,035 Go ahead, you tell me, God. What am I doing here? 642 01:28:10,202 --> 01:28:14,206 Why didn't you strike me dead instead of letting me say, "I stay, too"? 643 01:28:16,375 --> 01:28:19,253 Look at him. Look at him. All because of him. 644 01:28:19,420 --> 01:28:21,213 He acts like a tourist that's going somewhere, 645 01:28:21,380 --> 01:28:23,340 only he's staying, huh? 646 01:28:23,507 --> 01:28:25,134 Look at him. 647 01:28:25,259 --> 01:28:26,969 What the hell does he care? 648 01:28:27,136 --> 01:28:29,263 He is having fun. 649 01:28:30,431 --> 01:28:34,727 I'm glad he's having fun, God, because I am not having fun. 650 01:28:35,519 --> 01:28:36,687 No. 651 01:28:40,899 --> 01:28:41,984 Hey. 652 01:28:43,527 --> 01:28:44,903 What's this? 653 01:28:50,617 --> 01:28:52,369 Now he goes to sleep, eh? 654 01:28:53,495 --> 01:28:56,582 Go ahead. You sleep. Sleep. 655 01:28:57,750 --> 01:29:01,045 I'll tell you something. When he's asleep, I'll go. 656 01:29:05,466 --> 01:29:08,093 May the good Lord watch over you. 657 01:29:54,723 --> 01:29:56,767 Stop over there, Sergeant. 658 01:30:25,838 --> 01:30:27,005 Hey. 659 01:30:28,590 --> 01:30:29,591 Psst! 660 01:30:31,677 --> 01:30:34,972 God, only an idiot could sleep at a time like this! 661 01:30:40,144 --> 01:30:41,186 Hey! 662 01:32:16,281 --> 01:32:17,449 Abandon the trucks! 663 01:32:17,616 --> 01:32:19,910 Break ranks and take cover under the bridge! 664 01:32:20,077 --> 01:32:22,663 Artillery, fire at will! 665 01:37:39,062 --> 01:37:40,564 All of them. 666 01:37:43,859 --> 01:37:45,151 Six. 667 01:37:49,489 --> 01:37:51,783 I've never counted them before. 668 01:39:38,515 --> 01:39:40,850 No, Juan, no. 669 01:39:41,017 --> 01:39:44,604 No, for Christ's sake. They're waiting for you out there. 670 01:42:30,603 --> 01:42:35,775 Don't move or I'll kill you! Captain, we have him! 671 01:42:36,985 --> 01:42:42,157 Load that bastard onto the truck, and see he gets to the camp alive! 672 01:45:49,677 --> 01:45:54,599 Platoon, ready! March! 673 01:45:55,725 --> 01:45:58,394 Uno, dos, uno, dos! 674 01:46:07,320 --> 01:46:10,323 Uno, dos, uno, dos... 675 01:46:20,666 --> 01:46:23,711 Platoon, halt! 676 01:46:24,379 --> 01:46:27,840 Left side! In position! 677 01:46:36,766 --> 01:46:38,226 Any last requests? 678 01:46:44,440 --> 01:46:45,441 Platoon! 679 01:46:49,987 --> 01:46:53,741 Ready! Weapons! 680 01:46:55,660 --> 01:46:56,661 Aim! 681 01:49:16,175 --> 01:49:22,807 Platoon, right side! March! 682 01:50:43,512 --> 01:50:44,764 Any last requests? 683 01:51:29,475 --> 01:51:32,269 Platoon, ready! 684 01:51:36,982 --> 01:51:38,109 Firing positions! 685 01:51:45,783 --> 01:51:49,078 Ready weapons! 686 01:51:51,580 --> 01:51:52,957 Aim! 687 01:51:53,499 --> 01:51:54,625 Short fuse! 688 01:53:33,432 --> 01:53:36,101 MEXICO RAILWAY 689 01:54:24,733 --> 01:54:26,735 Huerta abandoning the capital, 690 01:54:27,695 --> 01:54:29,238 does not give you permission to defect. 691 01:54:31,365 --> 01:54:35,077 Traitors like you, get it in the back. 692 01:54:42,042 --> 01:54:44,628 Platoon, ready! 693 01:54:45,421 --> 01:54:47,131 Weapons! 694 01:54:54,221 --> 01:54:55,222 Aim! 695 01:54:55,848 --> 01:54:57,600 Fire! 696 01:54:59,226 --> 01:55:02,605 Platoon, at ease! 697 01:57:11,817 --> 01:57:14,445 But for the rich you sing. 698 01:57:28,417 --> 01:57:32,546 Oh, Jesus, Juan. 699 01:57:36,216 --> 01:57:39,511 Anyway, I'd say if they'd ever get this fucking thing underway, 700 01:57:39,595 --> 01:57:40,929 you might be able to... 701 01:57:41,805 --> 01:57:44,433 Well, you'd be able to make the border by what? 702 01:57:44,975 --> 01:57:47,436 Sometime tonight, don't you think? 703 01:57:51,356 --> 01:57:52,649 America. 704 01:57:54,193 --> 01:57:55,944 It's America, Juan! 705 01:57:56,570 --> 01:57:59,782 Oh, Jesus, if it's as great as they say it is, 706 01:58:00,699 --> 01:58:03,160 filled with banks, stuffed full of dreams! 707 01:58:03,327 --> 01:58:04,578 Juan. 708 01:58:09,875 --> 01:58:12,377 Oh, Jesus. 709 01:58:15,756 --> 01:58:17,966 Jesus, Juan. 710 01:58:20,844 --> 01:58:24,181 What is it, Juan and John? 711 01:58:26,183 --> 01:58:27,851 Johnny and Johnny? 712 01:58:29,019 --> 01:58:31,146 I make the holes and you get in. 713 01:58:31,438 --> 01:58:33,107 Fifty-fifty, right? 714 01:59:04,638 --> 01:59:08,976 Quick! Move away from the train! 715 01:59:58,025 --> 01:59:59,651 What's happening? 716 02:00:00,611 --> 02:00:02,988 They're just moving the train around. 717 02:00:04,448 --> 02:00:06,450 Seems we'll be leaving shortly. 718 02:00:08,368 --> 02:00:12,122 The uniforms just finished loading on the last of their shit. 719 02:00:29,223 --> 02:00:32,643 THE REVOLUTIONARY FORCES OF PANCHO VILLA... 720 02:00:32,851 --> 02:00:36,188 ...COME CLOSE TO MEXICO CITY 721 02:03:10,842 --> 02:03:12,594 Get out of the way! 722 02:03:22,437 --> 02:03:24,981 What do you want from me, you scum? 723 02:03:25,857 --> 02:03:27,150 Let me by! 724 02:05:16,885 --> 02:05:18,261 It's yours. 725 02:05:22,724 --> 02:05:24,601 There's a fortune inside. 726 02:05:26,061 --> 02:05:27,229 Money. 727 02:05:28,438 --> 02:05:29,606 Jewels. 728 02:05:30,440 --> 02:05:31,608 Pearls. 729 02:07:20,091 --> 02:07:26,514 Hurry! Back to the centre and kill them! 730 02:07:50,580 --> 02:07:53,541 Well, this train will not be going to America. 731 02:07:54,584 --> 02:07:57,087 Maybe the train won't, but we will. 732 02:08:11,142 --> 02:08:12,227 Hey. 733 02:08:15,105 --> 02:08:16,940 Which way is America? 734 02:08:21,903 --> 02:08:24,155 Well, it's sure as hell not that way. 735 02:08:25,699 --> 02:08:26,991 That's the way. 736 02:08:30,787 --> 02:08:32,247 Well, then... 737 02:08:39,629 --> 02:08:40,964 Let's go. 738 02:08:59,649 --> 02:09:02,152 Even Pancho Villa's heard much about you. 739 02:09:02,652 --> 02:09:06,322 He's always saying, "I want to meet this Miranda." 740 02:09:10,618 --> 02:09:11,661 Me? 741 02:09:13,663 --> 02:09:15,165 That's right. 742 02:09:16,166 --> 02:09:20,003 The military junta commander told us everything that you've done. 743 02:09:20,170 --> 02:09:24,090 Whatever it was you heard, I can assure you they were only words. 744 02:09:24,883 --> 02:09:26,509 But words aren't enough to describe 745 02:09:26,676 --> 02:09:29,679 what Juan has done and suffered for the cause. 746 02:09:32,015 --> 02:09:33,850 Hey, Doctor, eh? 747 02:09:36,102 --> 02:09:37,687 How you been, eh? 748 02:09:39,105 --> 02:09:42,025 Now, this is the man who should talk to Villa. 749 02:09:44,402 --> 02:09:45,028 Hey! 750 02:09:49,199 --> 02:09:50,283 John. 751 02:09:54,704 --> 02:09:56,039 Doctor. 752 02:10:00,502 --> 02:10:03,046 We thought we'd lost you, Doctor. 753 02:10:20,814 --> 02:10:22,190 You got a light? 754 02:10:27,320 --> 02:10:31,991 Listen, Gunther Ruiz is after us, and now Villa wants to talk to me. 755 02:10:32,158 --> 02:10:34,244 I think we should get out of here. 756 02:10:35,787 --> 02:10:38,706 Well, Jesus, Juan, you can't leave now. 757 02:10:38,873 --> 02:10:42,418 You're a great, grand, glorious hero of the revolution. 758 02:10:42,585 --> 02:10:43,753 Can I tell you something? 759 02:10:43,920 --> 02:10:45,588 - What? - Fuck you. 760 02:10:51,761 --> 02:10:53,179 That's all. 761 02:11:07,527 --> 02:11:10,947 A military train carrying over 1,000 soldiers and heavy weapons 762 02:11:11,114 --> 02:11:13,074 is heading straight towards us. 763 02:11:13,241 --> 02:11:15,285 What about Villa's troops? 764 02:11:16,035 --> 02:11:18,079 He met resistance in the Sierra 765 02:11:18,246 --> 02:11:20,915 and asks us to hold out for 24 hours. 766 02:11:30,341 --> 02:11:31,634 Where the hell are we? 767 02:11:31,801 --> 02:11:33,553 Approximately here. 768 02:11:35,138 --> 02:11:37,432 It's a beautiful desert there. 769 02:11:37,599 --> 02:11:40,768 Not a stream, or a canyon, or anything in 100 miles. 770 02:11:40,935 --> 02:11:43,605 How long you think it'd take them to get here? 771 02:11:43,771 --> 02:11:45,607 Three hours, more or less. 772 02:11:45,773 --> 02:11:47,108 Three hours. 773 02:12:01,039 --> 02:12:02,332 Well, 774 02:12:03,291 --> 02:12:06,711 looks as though we'll have to stop them right here, doesn't it? 775 02:12:07,837 --> 02:12:10,757 All that takes is unbolting a couple of yards of track. 776 02:12:10,924 --> 02:12:12,800 But then what? 777 02:12:13,343 --> 02:12:15,678 - They'd still slaughter us. - Wait. 778 02:12:16,471 --> 02:12:19,349 There's more than one way to stop a train. 779 02:12:20,934 --> 02:12:22,435 How much dynamite have we? 780 02:12:22,602 --> 02:12:24,437 Maybe 200 pounds. 781 02:12:24,812 --> 02:12:26,648 Is that enough for you? 782 02:12:28,691 --> 02:12:31,402 Oh, yes. It will have to do, all right. 783 02:12:32,570 --> 02:12:35,615 I'll also need a locomotive and a man. 784 02:12:35,782 --> 02:12:37,700 Si, si, si, si, okay. 785 02:12:39,452 --> 02:12:40,536 Okay. 786 02:12:41,204 --> 02:12:44,707 Yes, someone who's brave and loyal to the cause. 787 02:12:44,874 --> 02:12:47,919 Never mind about that. Just tell me what I have to do. 788 02:12:49,671 --> 02:12:51,923 Someone like Dr. Villega, I think. 789 02:12:58,763 --> 02:13:00,014 Well... 790 02:13:02,725 --> 02:13:04,310 I'm honoured. 791 02:13:05,061 --> 02:13:07,063 I don't doubt it, Doctor. 792 02:13:07,897 --> 02:13:11,484 Also because an old friend of ours is in command of that train, 793 02:13:12,443 --> 02:13:14,404 a Colonel Gunther Ruiz. 794 02:14:24,682 --> 02:14:26,267 Let's get shovelling, man. 795 02:14:26,434 --> 02:14:28,978 We'll never get up enough pressure that way. 796 02:14:43,493 --> 02:14:46,079 Come on, put your back in it, Villega. 797 02:14:55,630 --> 02:14:57,840 Let's stop pretending, right away. 798 02:14:58,007 --> 02:15:00,134 You know everything, don't you? 799 02:15:00,301 --> 02:15:02,553 You sensed it, or guessed it. 800 02:15:02,929 --> 02:15:05,056 Simpler than that, Villega. 801 02:15:05,223 --> 02:15:06,933 I saw you. 802 02:15:07,100 --> 02:15:09,018 That night in the rain. 803 02:15:19,529 --> 02:15:20,738 I see. 804 02:15:21,656 --> 02:15:24,408 You have already judged and condemned me. 805 02:15:34,043 --> 02:15:37,380 That's why you've brought me with you, to kill me. 806 02:15:39,215 --> 02:15:40,925 It's easy to judge. 807 02:15:41,092 --> 02:15:43,052 Have you ever been tortured? 808 02:15:43,219 --> 02:15:44,804 Are you sure you wouldn't talk? 809 02:15:44,971 --> 02:15:46,347 I was sure! 810 02:15:47,181 --> 02:15:48,850 And yet I talked. 811 02:15:49,475 --> 02:15:51,853 Some men died because of me. What should I do? 812 02:15:52,019 --> 02:15:53,980 Kill myself? Why? 813 02:15:54,147 --> 02:15:55,648 The dead remain dead. 814 02:15:55,815 --> 02:15:57,900 But me, I have not changed. 815 02:15:58,192 --> 02:16:00,069 I still believe in the same things. 816 02:16:00,236 --> 02:16:02,280 I can continue to serve the cause! 817 02:16:02,446 --> 02:16:05,575 Shut up, Villega! Shut up, for Christ's sake! 818 02:18:16,497 --> 02:18:18,874 When I started using dynamite, 819 02:18:19,041 --> 02:18:21,419 I believed in many things. 820 02:18:21,585 --> 02:18:22,920 All of it! 821 02:18:24,630 --> 02:18:27,091 Finally, I believe only in dynamite. 822 02:18:28,217 --> 02:18:30,344 I don't judge you, Villega. 823 02:18:32,888 --> 02:18:35,182 I did that only once in my life. 824 02:18:37,310 --> 02:18:38,811 Get shovelling. 825 02:20:16,033 --> 02:20:17,952 The end of the line, Villega. 826 02:20:21,622 --> 02:20:23,624 And I can't help you now. 827 02:20:39,056 --> 02:20:41,350 Just close your eyes and jump. 828 02:20:50,109 --> 02:20:52,361 For Christ's sake, save yourself! 829 02:21:11,338 --> 02:21:12,381 Brake! 830 02:25:03,028 --> 02:25:05,114 Oh, shit! 831 02:25:06,990 --> 02:25:09,284 Oh, God! 832 02:26:29,823 --> 02:26:30,908 Hey. 833 02:26:33,660 --> 02:26:34,995 Remember? 834 02:26:37,039 --> 02:26:39,291 You remember what you told me? 835 02:26:41,043 --> 02:26:44,171 You told me about America 836 02:26:44,296 --> 02:26:48,675 and the banks and the gold. 837 02:26:48,842 --> 02:26:51,720 Like you told me on the train, remember? 838 02:26:56,892 --> 02:26:57,976 Hey. 839 02:26:58,811 --> 02:26:59,978 Hey. 840 02:27:00,145 --> 02:27:01,563 Hey. 841 02:27:03,690 --> 02:27:07,027 No, no, no, you son of a bitch. Come on, you son of a bitch. 842 02:27:07,194 --> 02:27:09,571 Now, you know you told me that. 843 02:27:10,948 --> 02:27:14,409 You leave me now, what the fuck is gonna happen to me? 844 02:27:17,830 --> 02:27:19,081 They'll make you a general. 845 02:27:19,706 --> 02:27:21,834 Oh, shit, I don't want to be a general. 846 02:27:28,382 --> 02:27:33,428 Come on, talk to me. Talk. Keep talking. Talk. 847 02:27:33,595 --> 02:27:36,932 Talk. Tell me about Villega. Villega. Remember Villega? 848 02:27:37,140 --> 02:27:38,559 - Villega? - Si. 849 02:27:40,435 --> 02:27:41,812 He died. 850 02:27:43,981 --> 02:27:46,984 He died a great, 851 02:27:48,652 --> 02:27:51,864 grand, glorious hero of the revolution. 852 02:28:12,217 --> 02:28:13,343 Okay. 853 02:28:14,803 --> 02:28:16,305 Easy, easy. 854 02:28:17,389 --> 02:28:18,891 I'll go. 855 02:28:19,057 --> 02:28:21,643 - I'll get help, huh? - Yeah. 856 02:28:26,481 --> 02:28:27,649 General? 857 02:28:34,281 --> 02:28:36,325 - Have you a light? - Si. 858 02:29:15,864 --> 02:29:17,658 Oh, my friend, 859 02:29:19,618 --> 02:29:22,663 I'd just give you a royal screwing. 860 02:29:50,107 --> 02:29:51,900 I go get the help. 861 02:33:52,265 --> 02:33:53,516 JOHN!! 862 02:34:42,023 --> 02:34:44,109 What about me? 863 02:34:45,305 --> 02:35:45,836 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 61228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.