Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,470 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 36
4
00:01:53,420 --> 00:01:53,920
Wudu
5
00:01:54,070 --> 00:01:55,820
Jingdu
6
00:01:54,490 --> 00:01:55,690
Is there a shortcut to the capital of Jing State?
7
00:01:55,910 --> 00:01:57,030
There is a mountain road to the northeast.
8
00:01:57,060 --> 00:01:57,780
We can get there a day earlier.
9
00:01:58,030 --> 00:01:58,690
If we depart now,
10
00:01:58,780 --> 00:01:59,580
we can arrive the day after tomorrow.
11
00:02:00,190 --> 00:02:00,690
Good.
12
00:02:00,820 --> 00:02:02,470
Jingdu
13
00:02:02,780 --> 00:02:03,670
Let's get moving!
14
00:02:03,910 --> 00:02:04,630
All in time.
15
00:02:04,830 --> 00:02:05,540
Let's pick up someone first.
16
00:02:06,420 --> 00:02:10,020
Jing, Wu, Liang
17
00:02:15,070 --> 00:02:17,180
Qin Siyuan.
18
00:02:18,890 --> 00:02:20,230
Qin Siyuan.
19
00:02:22,180 --> 00:02:25,340
How dare you bring up the late Emperor's will!
20
00:02:25,860 --> 00:02:28,270
You're not asking me to reconsider.
21
00:02:31,270 --> 00:02:34,020
You're clearly giving me an ultimatum.
22
00:02:44,420 --> 00:02:44,900
Your Majesty.
23
00:02:45,500 --> 00:02:46,390
There is someone outside the hall
who wishes to be announced.
24
00:02:46,850 --> 00:02:47,420
Who is it?
25
00:02:48,300 --> 00:02:49,230
The visitor introduced himself
26
00:02:49,230 --> 00:02:50,579
the Chief Commander of the
Secret Investigation Department,
27
00:02:50,829 --> 00:02:51,579
Ning Liheng.
28
00:02:55,020 --> 00:02:59,520
The capital of Jing State
29
00:03:30,400 --> 00:03:31,670
Lu Chengzhi, Minister of Rites,
30
00:03:31,690 --> 00:03:32,770
greetings to Lord He.
31
00:03:33,300 --> 00:03:33,900
Lord Lu.
32
00:03:37,270 --> 00:03:38,620
Where is Qin Siyuan, Lord Qin?
33
00:03:47,670 --> 00:03:49,020
Take Lord Qin to the Hall of Mental Cultivation.
34
00:03:49,180 --> 00:03:50,020
Serve him well!
35
00:03:57,140 --> 00:03:57,550
Lord Lu.
36
00:03:59,460 --> 00:04:01,060
Please take me to His Majesty
37
00:04:01,300 --> 00:04:02,410
to present him the peace agreement.
38
00:04:02,830 --> 00:04:03,410
No hurry.
39
00:04:03,990 --> 00:04:04,950
You have had a long journey.
40
00:04:05,580 --> 00:04:07,110
Come with me to the palace to rest today.
41
00:04:07,660 --> 00:04:08,950
We will see His Majesty tomorrow.
42
00:04:09,110 --> 00:04:09,350
Come.
43
00:04:19,709 --> 00:04:25,410
Border of Wu Dynasty and Jing State
44
00:04:29,150 --> 00:04:29,660
General.
45
00:04:30,060 --> 00:04:30,550
Look.
46
00:04:31,350 --> 00:04:32,590
There's Xinggu Pass in front of us.
47
00:04:34,740 --> 00:04:35,460
On my command!
48
00:04:35,940 --> 00:04:36,860
Speed up the march.
49
00:04:37,180 --> 00:04:37,610
Understood!
50
00:04:38,060 --> 00:04:38,790
Speed up the march.
51
00:04:51,060 --> 00:04:54,560
Wu
52
00:04:56,060 --> 00:05:02,610
Perpetual Palace
53
00:04:57,990 --> 00:05:00,420
Following the wishes of the late Emperor,
54
00:05:00,590 --> 00:05:02,350
we had maintained peace and harmony for generations.
55
00:05:02,710 --> 00:05:04,110
The civilians had been living in peace.
56
00:05:04,350 --> 00:05:06,370
I always think about a truce to keep them safe.
57
00:05:06,740 --> 00:05:08,860
Why would I want to wage war?
58
00:05:09,020 --> 00:05:11,150
I'm lucky to rule the kingdom
59
00:05:11,170 --> 00:05:13,590
and to be a parent.
60
00:05:13,910 --> 00:05:14,910
So peace is what I always wanted.
61
00:05:15,220 --> 00:05:17,220
I hope the two countries will
stop fighting at this point,
62
00:05:17,350 --> 00:05:19,150
so we can both rest and recuperate.
63
00:05:19,550 --> 00:05:22,260
Wu Dynasty wishes to start
from the fifth year of Jinghan
64
00:05:21,410 --> 00:05:29,010
Baili Hongji, Emperor of Jing State
65
00:05:22,470 --> 00:05:24,790
a tribute of 200,000 pieces of satin,
66
00:05:25,060 --> 00:05:26,820
500,000 pieces of spun silk,
67
00:05:27,110 --> 00:05:29,620
and 5 million taels annually to Jing.
68
00:05:30,260 --> 00:05:32,590
I hope this leads to strong future relations,
69
00:05:32,820 --> 00:05:34,350
and thousands of years of peace.
70
00:05:42,550 --> 00:05:44,620
Your Majesty is blessed!
71
00:05:45,590 --> 00:05:47,740
Jing State will be prosperous
72
00:05:48,060 --> 00:05:49,500
under Your Majesty's rule.
73
00:05:49,670 --> 00:05:50,790
He Yuanchang.
74
00:05:51,260 --> 00:05:53,260
How dare you come here?
75
00:05:53,820 --> 00:05:54,550
Your Majesty.
76
00:05:54,670 --> 00:05:57,060
Your Majesty, I did what you've ordered.
77
00:05:57,470 --> 00:06:00,260
I've asked Wu Dynasty for these terms of peace.
78
00:06:00,500 --> 00:06:01,940
You did what I ordered?
79
00:06:02,550 --> 00:06:04,300
Wu Dynasty's 200,000 troops
80
00:06:04,910 --> 00:06:06,670
have reached Xinggu Pass.
81
00:06:07,150 --> 00:06:08,500
Why are you still bringing me the terms?
82
00:06:09,030 --> 00:06:09,820
What?
83
00:06:09,820 --> 00:06:10,780
That's impossible!
84
00:06:10,930 --> 00:06:12,730
Wu Dynasty has resolved to negotiate peace.
85
00:06:12,980 --> 00:06:14,980
They won't start another war.
86
00:06:15,150 --> 00:06:16,230
Are you
87
00:06:17,030 --> 00:06:18,350
calling me a liar?
88
00:06:18,550 --> 00:06:19,260
No, no.
89
00:06:20,710 --> 00:06:21,730
That's not what I mean.
90
00:06:22,730 --> 00:06:23,580
I mean
91
00:06:24,180 --> 00:06:25,780
perhaps the information is wrong.
92
00:06:25,910 --> 00:06:26,710
Your Majesty.
93
00:06:26,820 --> 00:06:28,980
I am loyal to you.
94
00:06:29,260 --> 00:06:29,930
I'll never...
95
00:06:33,780 --> 00:06:36,550
Take his head to Xinggu Pass
96
00:06:36,730 --> 00:06:37,860
and put it on the spike in the city tower.
97
00:06:38,710 --> 00:06:40,580
Wu Dynasty wants a fight?
98
00:06:41,150 --> 00:06:41,710
Let's
99
00:06:41,980 --> 00:06:43,030
give them one!
100
00:06:43,380 --> 00:06:43,730
Understood.
101
00:06:48,180 --> 00:06:48,670
Your Majesty.
102
00:06:48,820 --> 00:06:50,470
The peace envoy of Wu Dynasty is
waiting to be announced.
103
00:06:51,150 --> 00:06:52,420
Another one?
104
00:06:52,780 --> 00:06:53,820
The envoy's surname is Ning,
105
00:06:53,820 --> 00:06:54,580
and his first name is Liheng.
106
00:06:54,780 --> 00:06:56,110
He has a peace agreement to present.
107
00:07:03,660 --> 00:07:05,510
Peace Treaty
108
00:07:07,460 --> 00:07:09,210
The six states of Qingyun was the territory of Wu Dynasty. It was taken by Liang State
109
00:07:39,620 --> 00:07:41,620
Ning Liheng, peace envoy of Wu Dynasty
110
00:07:42,110 --> 00:07:43,620
greetings to Your Majesty.
111
00:07:43,909 --> 00:07:45,180
Peace envoy.
112
00:07:46,180 --> 00:07:47,470
You dare to come
113
00:07:48,030 --> 00:07:49,340
at this point.
114
00:07:49,540 --> 00:07:50,180
Your Majesty.
115
00:07:51,470 --> 00:07:52,710
I'm sure you already know
116
00:07:52,990 --> 00:07:55,670
that our army is heading for Xinggu Pass.
117
00:07:55,790 --> 00:07:58,030
But that's Dong Daofu's own intention.
118
00:07:58,260 --> 00:07:59,790
The battle is now imminent.
119
00:08:00,340 --> 00:08:02,060
My emperor sent me here especially
120
00:08:02,060 --> 00:08:03,860
to discuss with you to stop the war.
121
00:08:04,420 --> 00:08:06,620
Your army is already approaching.
122
00:08:07,030 --> 00:08:09,740
Such a blatant act of disrespect!
123
00:08:10,060 --> 00:08:10,910
Why are you bothering to
124
00:08:11,180 --> 00:08:12,420
stop the war?
125
00:08:18,790 --> 00:08:19,500
I have a solution.
126
00:08:22,230 --> 00:08:23,380
Tell me about it.
127
00:08:24,030 --> 00:08:24,470
Your Majesty.
128
00:08:26,820 --> 00:08:27,990
You only need to give us back
129
00:08:28,990 --> 00:08:30,100
the six states of Qingyun.
130
00:08:31,900 --> 00:08:32,470
Your Majesty.
131
00:08:34,100 --> 00:08:35,470
Why don't you let me finish talking?
132
00:08:36,299 --> 00:08:37,700
If my plan doesn't work,
133
00:08:38,070 --> 00:08:39,539
you can still kill me then.
134
00:08:40,230 --> 00:08:41,470
Tell me the reason
135
00:08:42,070 --> 00:08:43,500
not to kill you.
136
00:08:45,300 --> 00:08:46,020
Thank you, Your Majesty.
137
00:08:47,950 --> 00:08:48,700
I'm actually
138
00:08:49,300 --> 00:08:50,740
a cloth merchant
139
00:08:50,990 --> 00:08:51,900
in Jiangning.
140
00:08:52,470 --> 00:08:53,590
I don't know much
141
00:08:53,780 --> 00:08:54,700
about statesmanship.
142
00:08:55,140 --> 00:08:56,540
I only know how to do business.
143
00:08:57,020 --> 00:08:57,700
So
144
00:08:58,300 --> 00:08:59,650
I came today
145
00:09:00,230 --> 00:09:01,650
to do a business
146
00:09:02,700 --> 00:09:03,780
with Your Majesty.
147
00:09:04,020 --> 00:09:06,020
You want to do business with me?
148
00:09:06,430 --> 00:09:06,850
Yes.
149
00:09:07,850 --> 00:09:08,990
The six states of Qingyun
150
00:09:09,100 --> 00:09:10,190
are Wu Dynasty's border land.
151
00:09:10,500 --> 00:09:11,620
It's adjacent to Jing State.
152
00:09:11,990 --> 00:09:13,230
If Your Majesty is willing to return,
153
00:09:13,900 --> 00:09:15,020
Wu Dynasty hereby promises to
154
00:09:15,250 --> 00:09:16,850
make the six states of Qingyun
155
00:09:17,430 --> 00:09:19,830
as permanent free trade states .
156
00:09:20,350 --> 00:09:20,900
Your Majesty.
157
00:09:21,430 --> 00:09:22,540
In the six states of Qingyun,
158
00:09:22,850 --> 00:09:25,500
we'll set up an independent
judicial and monetary system.
159
00:09:26,010 --> 00:09:27,430
Ten years of tax will be also exempted.
160
00:09:27,950 --> 00:09:29,310
By then businessmen from both countries
161
00:09:29,500 --> 00:09:31,710
can all trade here.
162
00:09:32,430 --> 00:09:33,460
Jing State's land
163
00:09:33,460 --> 00:09:34,430
is barren
164
00:09:34,740 --> 00:09:35,860
with scarce minerals.
165
00:09:36,430 --> 00:09:38,350
Yet there is an urgent need to
export horses and spices.
166
00:09:38,860 --> 00:09:40,500
If the trade can be normalized,
167
00:09:40,590 --> 00:09:42,830
this will be balanced.
168
00:09:43,500 --> 00:09:46,060
By then, your country will be strong and powerful
169
00:09:46,310 --> 00:09:47,500
with abundant food
170
00:09:47,610 --> 00:09:49,010
and people living well.
171
00:09:49,590 --> 00:09:50,710
Why would you bother to
172
00:09:50,780 --> 00:09:51,950
conquer territory?
173
00:09:53,060 --> 00:09:54,500
My Jing State's army has marching south.
174
00:09:55,230 --> 00:09:56,010
In a few days,
175
00:09:56,900 --> 00:09:58,990
we'll wipe out Wu Dynasty.
176
00:10:00,540 --> 00:10:01,460
As such,
177
00:10:02,610 --> 00:10:04,500
isn't there not much point in that?
178
00:10:05,140 --> 00:10:05,590
Your Majesty.
179
00:10:07,190 --> 00:10:08,380
Because I reckon,
180
00:10:09,230 --> 00:10:10,430
You Majesty doesn't dare.
181
00:10:12,310 --> 00:10:14,900
Did you say I wouldn't dare?
182
00:10:15,230 --> 00:10:16,660
If Your Majesty dares,
183
00:10:17,860 --> 00:10:19,860
why are you making terms for peace?
184
00:10:21,540 --> 00:10:22,780
In the battle of Liang and Jing State,
185
00:10:23,310 --> 00:10:24,950
your state has suffered great loss.
186
00:10:25,590 --> 00:10:27,230
If you use all of your national power
187
00:10:27,230 --> 00:10:28,460
to fight the battle with Wu Dynasty,
188
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
win or lose,
189
00:10:29,820 --> 00:10:31,900
the remainder of Liang must be lurking about.
190
00:10:32,990 --> 00:10:34,420
You don't dare to take the risk
191
00:10:34,470 --> 00:10:35,470
on a single bet.
192
00:10:35,740 --> 00:10:36,820
So peace
193
00:10:37,470 --> 00:10:38,900
is your best choice.
194
00:10:47,140 --> 00:10:48,370
Your name is
195
00:10:49,070 --> 00:10:50,370
Ning Liheng?
196
00:10:51,540 --> 00:10:52,190
Yes.
197
00:10:52,590 --> 00:10:54,860
What rank are you in Wu Dynasty?
198
00:10:55,540 --> 00:10:56,140
Your Majesty.
199
00:10:58,350 --> 00:10:59,370
I don't have any ranks.
200
00:11:00,370 --> 00:11:01,770
Can you decide
201
00:11:02,260 --> 00:11:04,220
for Wu Dynasty?
202
00:11:06,220 --> 00:11:06,740
I can't.
203
00:11:08,310 --> 00:11:08,860
But
204
00:11:10,370 --> 00:11:11,070
he can.
205
00:11:22,140 --> 00:11:22,950
What did you say?
206
00:11:23,660 --> 00:11:25,110
There is a solution
207
00:11:25,260 --> 00:11:26,370
to the problem?
208
00:11:27,370 --> 00:11:28,020
Precisely.
209
00:11:29,590 --> 00:11:30,220
Your Majesty.
210
00:11:31,260 --> 00:11:31,900
Well.
211
00:11:32,140 --> 00:11:32,770
You can speak freely.
212
00:11:33,190 --> 00:11:34,020
I won't blame you.
213
00:11:36,070 --> 00:11:37,130
If I may say so,
214
00:11:38,070 --> 00:11:39,470
has Your Majesty ever thought
215
00:11:40,070 --> 00:11:42,260
why could the late Emperor make Dong Daofu
216
00:11:42,530 --> 00:11:44,730
call for war only with his will,
217
00:11:44,860 --> 00:11:45,730
and none of the officials
218
00:11:46,070 --> 00:11:46,900
dare to disobey?
219
00:11:47,620 --> 00:11:48,110
Your Majesty.
220
00:11:48,860 --> 00:11:50,500
You have inherited the throne for 5 years.
221
00:11:51,020 --> 00:11:52,020
Yet the officials in the court
222
00:11:52,350 --> 00:11:54,530
still act under the late Emperor's will.
223
00:11:54,950 --> 00:11:56,530
You are in need of an opportunity
224
00:11:56,660 --> 00:11:58,500
to prove your ability to lead the country.
225
00:11:58,900 --> 00:12:00,350
Why don't you take this opportunity to
226
00:12:00,350 --> 00:12:01,180
set off north with the army
227
00:12:01,180 --> 00:12:02,710
and recover the six states of Qingyun?
228
00:12:03,180 --> 00:12:04,620
By then, all the officials will worship.
229
00:12:04,710 --> 00:12:05,900
All your citizens will respect you.
230
00:12:06,350 --> 00:12:07,180
You won't need to
231
00:12:07,380 --> 00:12:08,430
worry about your credibility.
232
00:12:10,830 --> 00:12:13,020
You think I don't want to
233
00:12:14,900 --> 00:12:16,470
recover the six states of Qingyun?
234
00:12:17,110 --> 00:12:18,710
I think about it
235
00:12:19,070 --> 00:12:20,380
day in and day out.
236
00:12:21,020 --> 00:12:24,020
But Jing State has taken over Xinggu Pass.
237
00:12:25,260 --> 00:12:26,430
If it comes to war,
238
00:12:27,230 --> 00:12:28,130
I'm afraid
239
00:12:28,900 --> 00:12:30,900
our dynasty will be in great trouble.
240
00:12:32,380 --> 00:12:32,980
Your Majesty.
241
00:12:34,130 --> 00:12:35,260
What if
242
00:12:36,110 --> 00:12:36,980
there wasn't a war?
243
00:12:38,350 --> 00:12:39,180
No war?
244
00:12:39,860 --> 00:12:40,830
I have a plan.
245
00:12:41,380 --> 00:12:43,190
It may be possible to subdue
the enemy without fighting.
246
00:12:43,660 --> 00:12:45,140
If I can trouble you, Your Majesty,
247
00:12:46,190 --> 00:12:47,470
for a few days.
248
00:12:50,490 --> 00:12:51,620
The emperor of Wu Dynasty
249
00:12:52,230 --> 00:12:53,740
has come all the way for peace.
250
00:12:55,710 --> 00:12:56,260
Your Majesty.
251
00:12:57,830 --> 00:12:59,310
My emperor has come here
252
00:12:59,860 --> 00:13:02,110
because he knows of Your Majesty's generosity.
253
00:13:02,590 --> 00:13:03,940
because you don't repay kindness with grievances.
254
00:13:04,340 --> 00:13:05,110
Especially since
255
00:13:05,830 --> 00:13:07,340
there's a way to bring peace,
256
00:13:07,490 --> 00:13:09,190
why do we have to end with blood?
257
00:13:10,860 --> 00:13:13,380
Envoy Ning, you're right!
258
00:13:14,230 --> 00:13:14,990
Besides,
259
00:13:15,830 --> 00:13:17,740
the Emperor is here himself.
260
00:13:18,380 --> 00:13:19,860
It's a good gesture.
261
00:13:20,310 --> 00:13:20,780
I
262
00:13:22,940 --> 00:13:24,940
agree to your proposal,
263
00:13:28,070 --> 00:13:29,310
but
264
00:13:29,660 --> 00:13:31,070
on two more conditions.
265
00:13:31,660 --> 00:13:32,740
If you disagree,
266
00:13:33,590 --> 00:13:34,660
the offer's off the table.
267
00:13:37,260 --> 00:13:37,860
Your Majesty?
268
00:13:44,660 --> 00:13:45,470
Your Majesty, please go on.
269
00:13:46,780 --> 00:13:47,830
First,
270
00:13:49,430 --> 00:13:50,740
The Emperor of Wu Dynasty
271
00:13:51,100 --> 00:13:52,470
has to stay in Jing State
272
00:13:52,830 --> 00:13:53,990
as a captive for 5 years.
273
00:13:54,500 --> 00:13:55,100
Your Majesty.
274
00:13:55,620 --> 00:13:56,650
Since we are talking about business,
275
00:13:56,780 --> 00:13:58,100
it's all about trust!
276
00:13:58,470 --> 00:14:00,140
How can you kidnap your business partner?
277
00:14:00,500 --> 00:14:01,620
If not,
278
00:14:01,950 --> 00:14:03,140
my mind won't be settled.
279
00:14:03,590 --> 00:14:05,470
And how could I return you
280
00:14:05,740 --> 00:14:06,830
the six states of Qingyun?
281
00:14:10,780 --> 00:14:11,500
Wu Dynasty
282
00:14:12,470 --> 00:14:14,020
will give my son as a hostage.
283
00:14:16,620 --> 00:14:18,540
That's the Wu Dynasty's Emperor!
284
00:14:19,190 --> 00:14:20,700
So determined!
285
00:14:21,430 --> 00:14:22,470
And one more.
286
00:14:23,500 --> 00:14:24,380
It is
287
00:14:24,620 --> 00:14:25,540
Qin Siyuan.
288
00:14:26,620 --> 00:14:27,900
He must be executed.
289
00:14:29,590 --> 00:14:30,140
Your Majesty.
290
00:14:30,700 --> 00:14:31,950
Master Qin is already in his sixties.
291
00:14:31,950 --> 00:14:33,380
He will be retired soon.
292
00:14:33,650 --> 00:14:34,950
On my life,
293
00:14:35,650 --> 00:14:36,780
Qin Siyuan will never
294
00:14:37,070 --> 00:14:38,470
take another step into the court.
295
00:14:38,950 --> 00:14:41,470
Qin Siyuan has always been in favor of wars.
296
00:14:42,300 --> 00:14:43,590
If he doesn't die,
297
00:14:44,650 --> 00:14:46,100
it is difficult to pacify
298
00:14:46,350 --> 00:14:48,070
millions of soldiers in my state.
299
00:14:49,380 --> 00:14:49,900
Your Majesty.
300
00:14:51,650 --> 00:14:53,250
Please think twice!
301
00:14:56,830 --> 00:14:57,860
If you don't agree,
302
00:14:58,860 --> 00:15:00,460
I'll see you on the battlefield.
303
00:15:28,710 --> 00:15:29,260
Your Majesty.
304
00:15:30,140 --> 00:15:30,860
Ning Liheng.
305
00:15:31,540 --> 00:15:33,500
You did a great job!
306
00:15:33,900 --> 00:15:34,660
You can rest assured.
307
00:15:35,190 --> 00:15:37,380
As long as I take back the six states of Qingyun,
308
00:15:37,950 --> 00:15:39,060
when this ends,
309
00:15:39,310 --> 00:15:40,310
ranks
310
00:15:40,310 --> 00:15:41,140
or wealth,
311
00:15:41,380 --> 00:15:42,540
no matter what you want,
312
00:15:43,060 --> 00:15:44,190
I will give it to you.
313
00:15:44,590 --> 00:15:45,740
Thank you, Your Majesty.
314
00:15:46,460 --> 00:15:47,260
But I have
315
00:15:47,460 --> 00:15:48,260
nothing else to ask for.
316
00:15:48,590 --> 00:15:49,460
All I'm asking
317
00:15:49,860 --> 00:15:50,860
is to save Master Qin.
318
00:16:00,110 --> 00:16:01,710
Baili Hongji
319
00:16:02,590 --> 00:16:04,310
was so resolute.
320
00:16:06,860 --> 00:16:07,740
I'm afraid
321
00:16:10,140 --> 00:16:12,140
we're out of options.
322
00:16:12,260 --> 00:16:13,020
Your Majesty.
323
00:16:13,590 --> 00:16:14,350
Right Chancellor Qin
324
00:16:14,540 --> 00:16:15,860
is the pillar of our dynasty.
325
00:16:16,260 --> 00:16:17,770
If he dies in Jing State,
326
00:16:18,220 --> 00:16:19,740
our state's reputation will be tarnished.
327
00:16:24,990 --> 00:16:25,990
I know.
328
00:16:28,990 --> 00:16:30,220
But for the sake of the Wu Dynasty
329
00:16:31,500 --> 00:16:34,020
for the six lost states of Qingyun,
330
00:16:36,110 --> 00:16:38,310
I really have no choice.
331
00:16:42,770 --> 00:16:43,770
Perhaps,
332
00:16:46,370 --> 00:16:47,660
this is the best ending
333
00:16:49,990 --> 00:16:51,260
for Right Chancellor Qin.
334
00:16:59,710 --> 00:17:00,590
I
335
00:17:01,420 --> 00:17:01,990
understood.
336
00:17:03,820 --> 00:17:04,950
Your Majesty, take a good rest.
337
00:17:05,990 --> 00:17:06,869
I'll take care
338
00:17:08,150 --> 00:17:09,060
of the rest of the matter.
339
00:17:09,710 --> 00:17:10,329
Go ahead!
340
00:17:11,260 --> 00:17:12,530
Help me
341
00:17:13,670 --> 00:17:15,430
achieve the great ambition!
342
00:17:30,330 --> 00:17:31,380
His Majesty has given up.
343
00:17:35,820 --> 00:17:37,020
But I haven't.
344
00:17:59,630 --> 00:18:00,230
Here you are.
345
00:18:00,910 --> 00:18:01,380
Take a seat.
346
00:18:12,630 --> 00:18:13,820
Talking about Weiqi,
347
00:18:13,950 --> 00:18:16,290
I have played for many years.
348
00:18:16,740 --> 00:18:18,090
Only this stalemate
349
00:18:18,090 --> 00:18:19,780
has taken me five years.
350
00:18:21,140 --> 00:18:22,670
What a shame!
351
00:18:25,020 --> 00:18:25,710
Qin.
352
00:18:29,020 --> 00:18:29,910
Let me try.
353
00:18:53,140 --> 00:18:53,870
Well.
354
00:18:54,290 --> 00:18:57,020
You always play some risky moves.
355
00:18:57,020 --> 00:18:57,710
But
356
00:18:59,060 --> 00:19:01,940
they're also smart moves.
357
00:19:02,230 --> 00:19:02,990
Excellent!
358
00:19:04,230 --> 00:19:05,710
In this way,
359
00:19:05,940 --> 00:19:07,540
just by giving away one piece,
360
00:19:07,540 --> 00:19:10,060
this game can be turned into a victory.
361
00:19:15,490 --> 00:19:16,390
Although
362
00:19:17,020 --> 00:19:18,390
this move is risky,
363
00:19:19,340 --> 00:19:20,740
if I fight for my life,
364
00:19:22,820 --> 00:19:24,540
it may have a chance of survival.
365
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
So stupid!
366
00:19:33,150 --> 00:19:35,470
You're really wrong to make this move.
367
00:19:35,990 --> 00:19:37,300
You were clearly winning.
368
00:19:37,300 --> 00:19:38,870
If you insist on saving this piece,
369
00:19:39,050 --> 00:19:39,820
I'm afraid it will be
370
00:19:40,150 --> 00:19:41,470
a total loss.
371
00:19:42,900 --> 00:19:43,500
Qin.
372
00:19:45,230 --> 00:19:46,950
This is not the first time you meet me.
373
00:19:48,340 --> 00:19:49,500
I am a stupid man.
374
00:19:50,500 --> 00:19:51,950
My moves in Weiqi are stupid as well.
375
00:19:53,250 --> 00:19:53,740
About the game,
376
00:19:54,430 --> 00:19:55,540
I have to win it.
377
00:19:57,050 --> 00:19:57,990
And about this piece,
378
00:19:58,500 --> 00:19:59,900
I must also keep it safe.
379
00:20:00,700 --> 00:20:02,340
If there's anyone who tries to stop me,
380
00:20:02,870 --> 00:20:03,630
at worst,
381
00:20:04,230 --> 00:20:05,230
he'll die along with me.
382
00:20:11,254 --> 00:20:21,254
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
383
00:20:27,780 --> 00:20:29,010
Stop now.
384
00:20:29,630 --> 00:20:31,010
The more you play,
385
00:20:31,190 --> 00:20:32,740
the more you lose.
386
00:20:34,810 --> 00:20:36,010
The game is not finished.
387
00:20:37,190 --> 00:20:38,740
How can I run from the fight?
388
00:20:52,340 --> 00:20:53,630
If you keep playing,
389
00:20:54,810 --> 00:20:56,810
it is really a dead end.
390
00:20:57,150 --> 00:20:58,580
Take my advice.
391
00:20:59,230 --> 00:21:01,010
Don't waste your time.
392
00:21:01,390 --> 00:21:02,950
Think of the big picture.
393
00:21:05,500 --> 00:21:07,260
If I can't save this piece,
394
00:21:07,810 --> 00:21:09,710
even if we lose the big picture,
395
00:21:10,430 --> 00:21:11,580
it's not a big deal.
396
00:21:14,580 --> 00:21:16,010
I know your intention
397
00:21:16,100 --> 00:21:17,340
to save me.
398
00:21:17,340 --> 00:21:18,740
But have you ever thought?
399
00:21:18,990 --> 00:21:20,300
Even if you save me now,
400
00:21:20,390 --> 00:21:21,190
when I get to Wu Dynasty
401
00:21:21,190 --> 00:21:22,860
I will die in the end too.
402
00:21:30,230 --> 00:21:31,660
You are a businessman.
403
00:21:32,580 --> 00:21:35,470
You should know that there is no one
in the world who doesn't pursue profit.
404
00:21:36,540 --> 00:21:38,220
I gave the secret edict to Dong Daofu.
405
00:21:38,260 --> 00:21:39,740
I've crossed His Majesty's line.
406
00:21:40,220 --> 00:21:41,740
His Majesty won't keep me.
407
00:21:42,190 --> 00:21:43,470
If I were to be condemned,
408
00:21:44,020 --> 00:21:45,710
There will be people who will stand up for me.
409
00:21:45,820 --> 00:21:46,500
By then,
410
00:21:47,020 --> 00:21:48,190
turmoil follows,
411
00:21:48,300 --> 00:21:49,190
conflicts arise.
412
00:21:49,260 --> 00:21:50,300
Emperor's authority will be questioned.
413
00:21:50,910 --> 00:21:52,710
If you just follow the tide,
414
00:21:53,020 --> 00:21:55,570
let me die at the hands of Baili Hongji,
415
00:21:55,710 --> 00:21:57,620
it will be a great benefit to His Majesty.
416
00:21:58,060 --> 00:21:58,670
Similarly,
417
00:21:59,670 --> 00:22:00,820
Baili Hongji
418
00:22:01,670 --> 00:22:03,950
also seeks greatness for his state.
419
00:22:06,620 --> 00:22:08,770
In the choice of two emperors,
420
00:22:08,870 --> 00:22:09,990
I'm already a piece
421
00:22:10,870 --> 00:22:12,020
that must be abandoned.
422
00:22:14,300 --> 00:22:15,950
At least my worthless life can assure
423
00:22:16,950 --> 00:22:18,990
the permanent peace of the two countries.
424
00:22:20,020 --> 00:22:20,910
You should be able to
425
00:22:21,220 --> 00:22:22,820
weigh the advantage.
426
00:22:23,220 --> 00:22:24,770
Don't feel sorry for me.
427
00:22:25,390 --> 00:22:26,990
I will die a good death.
428
00:22:27,770 --> 00:22:28,570
I can
429
00:22:28,910 --> 00:22:30,540
rest in peace.
430
00:22:38,420 --> 00:22:39,190
I see.
431
00:22:40,420 --> 00:22:41,020
Master Qin.
432
00:22:43,710 --> 00:22:44,300
I lost.
433
00:22:58,470 --> 00:23:00,020
Remember to run the Secret
Investigation Department well.
434
00:23:00,670 --> 00:23:02,500
Remember to give priority to the court.
435
00:23:02,950 --> 00:23:03,980
You mustn't use the public
resources for your own benefit
436
00:23:04,430 --> 00:23:05,910
and commit any crimes.
437
00:23:13,330 --> 00:23:14,470
Go to see Shaoqian for me
438
00:23:15,430 --> 00:23:17,020
on every tomb-sweeping day.
439
00:23:23,020 --> 00:23:24,780
I have nothing more to ask.
440
00:23:31,500 --> 00:23:32,710
You have to take care of yourself
441
00:23:33,630 --> 00:23:34,870
in the future.
442
00:23:37,020 --> 00:23:37,910
Take care.
443
00:23:57,230 --> 00:23:57,940
Take care.
444
00:24:17,570 --> 00:24:21,220
Jing
445
00:25:03,780 --> 00:25:04,500
Hold on!
446
00:25:18,580 --> 00:25:19,150
I'll
447
00:25:19,430 --> 00:25:20,250
do it!
448
00:26:15,390 --> 00:26:16,540
Pass the word to the three armies.
449
00:26:17,780 --> 00:26:18,430
Withdrawal!
450
00:26:22,810 --> 00:26:25,910
Long live the Emperor!
451
00:26:26,010 --> 00:26:29,100
Long live the Emperor!
452
00:26:29,500 --> 00:26:32,580
Long live the Emperor!
453
00:26:32,910 --> 00:26:35,910
Long live the Emperor!
454
00:26:44,860 --> 00:26:45,340
General.
455
00:26:46,260 --> 00:26:47,260
The army is tired of traveling.
456
00:26:47,660 --> 00:26:48,990
How about camping in place
457
00:26:49,340 --> 00:26:50,230
and we can attack at night?
458
00:26:50,540 --> 00:26:51,430
No more delays.
459
00:26:52,390 --> 00:26:53,540
Let's get on with it!
460
00:26:53,630 --> 00:26:53,990
Yes.
461
00:26:56,710 --> 00:26:57,780
Three armies, take my orders!
462
00:26:58,340 --> 00:26:59,580
Take Xinggu Pass
463
00:27:01,060 --> 00:27:02,390
before the sunset!
464
00:27:02,500 --> 00:27:03,430
Yes.
465
00:27:06,150 --> 00:27:06,910
General.
466
00:27:07,100 --> 00:27:07,770
Listen.
467
00:27:08,420 --> 00:27:09,220
It is the sound of the bell.
468
00:27:13,910 --> 00:27:15,710
News!
469
00:27:18,260 --> 00:27:18,870
General.
470
00:27:19,300 --> 00:27:20,420
Jing State's army is retreating.
471
00:27:20,870 --> 00:27:21,770
There's news from the north.
472
00:27:22,020 --> 00:27:22,770
Our dynasty has signed
473
00:27:22,770 --> 00:27:23,540
the peace treaty with Jing State.
474
00:27:23,670 --> 00:27:24,820
Xinggu Pass and the six states of Qingyun
475
00:27:24,990 --> 00:27:25,770
have been recovered by our dynasty.
476
00:27:27,620 --> 00:27:28,190
General.
477
00:27:41,510 --> 00:27:44,360
One year later
478
00:27:45,610 --> 00:27:48,810
Wudu
479
00:27:49,220 --> 00:27:53,300
Long live the Emperor!
480
00:27:54,500 --> 00:27:56,190
As you were.
481
00:27:55,160 --> 00:27:59,210
Peace & Prosperity
482
00:27:56,710 --> 00:27:58,950
Thank you, Your Majesty.
483
00:28:04,820 --> 00:28:05,500
I
484
00:28:05,670 --> 00:28:07,020
have something to report.
485
00:28:07,420 --> 00:28:08,540
Could it be that
486
00:28:08,620 --> 00:28:10,540
the six states of Qingyun under your jurisdiction
487
00:28:10,910 --> 00:28:11,990
has another problem?
488
00:28:12,420 --> 00:28:13,230
Your Majesty.
489
00:28:13,670 --> 00:28:15,870
Nearly one year since the setup
of the six states of Qingyun,
490
00:28:16,230 --> 00:28:18,470
Commerce between our country and Jing State
491
00:28:18,780 --> 00:28:19,630
has increased several times.
492
00:28:19,910 --> 00:28:20,950
Cities in six states
493
00:28:21,150 --> 00:28:22,330
are swarmed with merchants.
494
00:28:22,580 --> 00:28:23,730
People of both countries
495
00:28:23,730 --> 00:28:25,780
have gained huge profit as well.
496
00:28:26,100 --> 00:28:28,430
Taxes are boosted more than ten times.
497
00:28:28,670 --> 00:28:29,710
Just recently,
498
00:28:29,950 --> 00:28:31,580
there a few matters that
499
00:28:31,580 --> 00:28:33,730
I have to ask Your Majesty to decide.
500
00:28:34,670 --> 00:28:36,100
Let's hear it.
501
00:28:36,470 --> 00:28:37,180
First,
502
00:28:37,500 --> 00:28:39,530
The remainders of Liang State become bandits.
503
00:28:39,820 --> 00:28:41,910
plunder our caravan frequently.
504
00:28:42,150 --> 00:28:43,710
When our army try to pursue,
505
00:28:43,950 --> 00:28:46,260
they will flee to Jing State's territory.
506
00:28:46,530 --> 00:28:48,380
There's nothing we can do.
507
00:28:49,020 --> 00:28:50,260
If this goes on for a long time,
508
00:28:50,530 --> 00:28:51,330
it will certainly
509
00:28:51,330 --> 00:28:53,470
affect the caravan trade.
510
00:28:54,020 --> 00:28:54,780
Secondly,
511
00:28:55,260 --> 00:28:56,910
in recent years, we found
512
00:28:57,330 --> 00:28:59,950
numerous forged porcelain
from official kilns in the market.
513
00:29:00,060 --> 00:29:01,710
It continues despite repeated prohibition.
514
00:29:01,910 --> 00:29:03,330
I suspect the source
515
00:29:03,580 --> 00:29:04,950
is from Jing State.
516
00:29:05,430 --> 00:29:06,020
Thirdly,
517
00:29:06,260 --> 00:29:08,710
The cavalry has recently caught some
518
00:29:09,100 --> 00:29:10,230
scouts from the west.
519
00:29:14,150 --> 00:29:15,300
These are all
520
00:29:15,630 --> 00:29:17,820
started six months ago
521
00:29:18,060 --> 00:29:21,630
when we signed the Trade Supplement
Agreement with Jing State.
522
00:29:21,780 --> 00:29:22,710
At the time
523
00:29:23,630 --> 00:29:25,490
it was Ning Liheng, the commander of
the Secret Investigation Department,
524
00:29:25,490 --> 00:29:26,910
who took charge of it.
525
00:29:29,230 --> 00:29:30,820
Go and consult with him.
526
00:29:31,990 --> 00:29:32,740
Yes,
527
00:29:33,540 --> 00:29:34,230
Your Majesty.
528
00:30:04,060 --> 00:30:05,340
While Lady is sitting, you're lying down.
529
00:30:05,340 --> 00:30:06,430
While she's busy, you idle.
530
00:30:06,470 --> 00:30:07,230
I'm not giving it to you.
531
00:30:07,230 --> 00:30:08,020
I'll give it to my Lady.
532
00:30:09,490 --> 00:30:10,260
Why don't you ask her?
533
00:30:10,430 --> 00:30:11,430
I've told her to rest.
534
00:30:21,540 --> 00:30:22,780
Greetings, Lord Commander.
535
00:30:22,990 --> 00:30:24,710
Why are you here again?
536
00:30:25,710 --> 00:30:27,540
There is nothing good when you come.
537
00:30:27,870 --> 00:30:28,340
What's going on?
538
00:30:30,390 --> 00:30:31,870
There is some trouble in the six states of Qingyun.
539
00:30:32,390 --> 00:30:34,630
General Dong asks you to decide.
540
00:30:35,820 --> 00:30:36,470
I've got it.
541
00:30:38,250 --> 00:30:39,340
Are you free tonight?
542
00:30:39,700 --> 00:30:40,230
Have a drink.
543
00:30:40,670 --> 00:30:41,340
I'm tied up with work.
544
00:30:41,780 --> 00:30:42,700
I'm sorry that I can't make it.
545
00:30:43,990 --> 00:30:45,390
I might as well not be an official.
546
00:30:45,540 --> 00:30:47,300
At least we can still be a drinking friend.
547
00:30:47,870 --> 00:30:48,990
I'm off the day after tomorrow.
548
00:30:49,540 --> 00:30:50,300
I'll definitely join you.
549
00:30:51,250 --> 00:30:51,630
You can go.
550
00:31:21,990 --> 00:31:23,340
Something else has happened
551
00:31:23,900 --> 00:31:25,050
with the six states of Qingyun.
552
00:31:26,500 --> 00:31:28,230
Even the scouts from the West are there.
553
00:31:28,540 --> 00:31:29,500
So
554
00:31:29,900 --> 00:31:31,740
we still need to add some more manpower.
555
00:31:32,810 --> 00:31:35,230
At the end of the year, we will add
some more laws and regulations.
556
00:31:35,660 --> 00:31:37,740
After all, it's where we do business.
557
00:31:38,190 --> 00:31:39,540
People from the north or south
558
00:31:40,100 --> 00:31:41,460
all must follow my rules
559
00:31:42,340 --> 00:31:43,430
You already have a solution.
560
00:31:43,780 --> 00:31:44,630
No need to ask me at all.
561
00:31:45,230 --> 00:31:46,100
Here you are with the wine and meat.
562
00:31:47,300 --> 00:31:48,990
I guess you'll send me north to Qingyun.
563
00:31:50,810 --> 00:31:52,860
Who else would you suggest?
564
00:31:52,860 --> 00:31:54,300
None of them can deal with it.
565
00:31:54,660 --> 00:31:55,540
Besides,
566
00:31:55,910 --> 00:31:57,390
I can only say this to you.
567
00:31:57,710 --> 00:31:58,810
Who else can I talk to?
568
00:31:59,260 --> 00:32:00,660
The old man has stopped handling
for more than a year.
569
00:32:00,660 --> 00:32:01,990
He doesn't care about anything!
570
00:32:02,630 --> 00:32:03,910
What kind of talk is this?
571
00:32:17,780 --> 00:32:20,230
Who says I don't care about anything?
572
00:32:48,100 --> 00:32:49,020
Your Majesty.
573
00:32:49,220 --> 00:32:50,190
Envoy Ning is here.
574
00:32:52,220 --> 00:32:52,770
Your Majesty.
575
00:32:53,340 --> 00:32:53,990
As you were.
576
00:32:54,390 --> 00:32:55,150
Thank you, Your Majesty.
577
00:32:55,990 --> 00:32:57,190
I heard you want to see me.
578
00:32:57,910 --> 00:32:58,570
What is it?
579
00:32:59,740 --> 00:33:00,990
This is only for your ears.
580
00:33:02,020 --> 00:33:02,500
Your Majesty.
581
00:33:02,740 --> 00:33:03,100
Uhh...
582
00:33:03,220 --> 00:33:03,950
Stand down.
583
00:33:04,570 --> 00:33:05,100
Yes.
584
00:33:11,020 --> 00:33:11,740
Go on.
585
00:33:13,990 --> 00:33:14,500
Your Majesty.
586
00:33:15,870 --> 00:33:18,150
Actually, you don't want to kill Master Qin.
587
00:33:19,190 --> 00:33:20,190
Our army
588
00:33:20,260 --> 00:33:21,420
approaches Xinggu Pass
589
00:33:21,570 --> 00:33:23,150
on Qin's order.
590
00:33:23,540 --> 00:33:25,340
Even if he gets out here
591
00:33:25,670 --> 00:33:26,570
and goes back to our state,
592
00:33:26,950 --> 00:33:28,670
he is still doomed.
593
00:33:29,570 --> 00:33:31,470
But if Qin dies in Jing State,
594
00:33:31,950 --> 00:33:33,740
Qin's disciples in the court
595
00:33:33,910 --> 00:33:34,710
and the Secret Investigation Department
596
00:33:34,710 --> 00:33:36,100
won't give up so easily.
597
00:33:36,670 --> 00:33:38,190
That peace between the two countries
598
00:33:38,500 --> 00:33:39,670
and the six states of Qingyun
599
00:33:40,260 --> 00:33:41,820
will be all going up in a puff of smoke.
600
00:33:42,420 --> 00:33:43,100
Your Majesty.
601
00:33:43,500 --> 00:33:45,150
The reason why you want to kill Qin
602
00:33:45,430 --> 00:33:45,980
is because
603
00:33:45,980 --> 00:33:48,180
soldiers of Jing State
604
00:33:48,180 --> 00:33:50,820
all dream to kill Master Qin.
605
00:33:51,260 --> 00:33:52,870
If you sentence him to public execution,
606
00:33:53,150 --> 00:33:54,950
you will show your authority
607
00:33:55,300 --> 00:33:56,710
and also comfort the troops.
608
00:33:57,330 --> 00:33:58,060
Tomorrow,
609
00:33:58,300 --> 00:33:59,730
at the time of the execution
610
00:33:59,950 --> 00:34:02,780
you can protect his life covertly.
611
00:34:02,780 --> 00:34:05,100
I'll sent him back to Wu Dynasty secretly.
612
00:34:05,530 --> 00:34:05,980
This way,
613
00:34:06,300 --> 00:34:07,710
in the eyes of the Emperor,
614
00:34:07,780 --> 00:34:09,130
he is a dead man.
615
00:34:09,219 --> 00:34:09,909
If he shows up again,
616
00:34:10,060 --> 00:34:11,380
it is the crime of deceiving the Emperor.
617
00:34:11,699 --> 00:34:13,380
But in the eyes of Qin's party,
618
00:34:13,750 --> 00:34:15,380
he's just retired.
619
00:34:15,530 --> 00:34:17,020
He won't deal with the national affairs,
620
00:34:17,060 --> 00:34:18,380
just living in peace for the rest of the life.
621
00:34:18,780 --> 00:34:19,469
In this way,
622
00:34:19,530 --> 00:34:21,949
the demands of multiple parties will be all met.
623
00:34:22,100 --> 00:34:22,699
Only then
624
00:34:23,100 --> 00:34:25,130
can both countries have the true peace.
625
00:34:27,620 --> 00:34:29,469
Why do you think
626
00:34:30,380 --> 00:34:31,580
I'll listen to you?
627
00:34:31,949 --> 00:34:33,429
Because of Your Majesty's
628
00:34:33,780 --> 00:34:34,469
vision and will.
629
00:34:35,659 --> 00:34:37,429
I have very little acquaintance with Your Majesty.
630
00:34:37,909 --> 00:34:40,179
But it is clear that what you're planning is ambitious.
631
00:34:40,500 --> 00:34:41,530
You don't really care
632
00:34:41,699 --> 00:34:43,270
small losses.
633
00:34:43,830 --> 00:34:45,659
Rather, it is the long-lasting peace of Jing State.
634
00:34:46,780 --> 00:34:47,699
So today,
635
00:34:49,100 --> 00:34:51,060
I have the courage to come and offer advice.
636
00:34:51,429 --> 00:34:52,219
Please, Your Majesty.
637
00:34:52,219 --> 00:34:54,270
For the sake of the two countries' military and civilian,
638
00:34:54,690 --> 00:34:57,180
Please reconsider my advice!
639
00:35:15,830 --> 00:35:17,580
I never thought
640
00:35:18,430 --> 00:35:20,660
you would turn to Baili Hongji.
641
00:35:22,340 --> 00:35:24,060
In fact, it was you who enlightened me.
642
00:35:24,690 --> 00:35:25,580
You said
643
00:35:26,270 --> 00:35:28,140
there is no one in the world
who does not pursue profit.
644
00:35:28,790 --> 00:35:29,990
Baili Hongji
645
00:35:30,340 --> 00:35:32,140
is the best profit-seeker.
646
00:35:32,310 --> 00:35:33,660
The reason he agreed
647
00:35:33,910 --> 00:35:35,430
the plan for the six states in Qingyun
648
00:35:35,830 --> 00:35:37,660
is because he wanted to take this opportunity
649
00:35:37,660 --> 00:35:38,830
to recuperate
650
00:35:38,830 --> 00:35:40,020
and strengthen the national power.
651
00:35:40,270 --> 00:35:41,390
Killing you
652
00:35:41,580 --> 00:35:43,870
has no benefits
653
00:35:43,990 --> 00:35:45,580
other than comforting his armies.
654
00:35:45,790 --> 00:35:47,180
So why would he do that?
655
00:35:49,140 --> 00:35:51,020
That's why you use your last piece
656
00:35:51,490 --> 00:35:53,580
to create a shared liberty on the chessboard.
657
00:35:54,090 --> 00:35:55,580
You created a win-win situation.
658
00:35:55,990 --> 00:35:57,310
Then you intentionally admit defeat.
659
00:35:57,580 --> 00:35:58,650
You were implying me
660
00:35:58,900 --> 00:35:59,950
that you've found
661
00:35:59,950 --> 00:36:01,990
the way to convince Baili Hongji.
662
00:36:02,650 --> 00:36:03,300
Yes.
663
00:36:05,270 --> 00:36:06,580
Aren't you afraid
664
00:36:06,830 --> 00:36:08,050
that I wouldn't understand?
665
00:36:09,650 --> 00:36:10,830
The best part
666
00:36:11,390 --> 00:36:12,650
of win-win situation
667
00:36:13,020 --> 00:36:14,830
is not that both survive.
668
00:36:15,050 --> 00:36:17,300
Rather, both have the shared liberty.
669
00:36:17,580 --> 00:36:19,350
You can't put down a piece in this state.
670
00:36:19,350 --> 00:36:20,350
Whoever plays first
671
00:36:20,430 --> 00:36:21,580
will die.
672
00:36:22,650 --> 00:36:23,470
Actually,
673
00:36:23,830 --> 00:36:25,620
It's the same as a game
674
00:36:25,620 --> 00:36:26,500
between two countries.
675
00:36:26,790 --> 00:36:28,350
Not only are there tit-for-tat,
676
00:36:28,350 --> 00:36:30,050
but also peaceful coexistence.
677
00:36:30,050 --> 00:36:32,300
This is the way to pursue the maximum benefit.
678
00:36:33,050 --> 00:36:33,650
Master Qin.
679
00:36:33,790 --> 00:36:35,300
You have been playing Weiqi all your life.
680
00:36:35,540 --> 00:36:37,750
If you can't even figure this out,
681
00:36:38,050 --> 00:36:39,300
you've wasted your life.
682
00:36:41,900 --> 00:36:43,580
This is co-existence and win-win,
683
00:36:43,750 --> 00:36:44,990
and the benefit to others and to oneself.
684
00:36:46,950 --> 00:36:48,830
Hopefully, the peace that we've strived for
685
00:36:49,270 --> 00:36:51,430
could last longer.
686
00:36:53,220 --> 00:36:54,220
I feel sorry
687
00:36:54,870 --> 00:36:55,950
for the Crown Prince.
688
00:36:57,020 --> 00:36:57,830
Yes.
689
00:36:58,990 --> 00:37:00,580
I wonder how he's
690
00:37:01,540 --> 00:37:02,790
doing over there.
691
00:37:06,860 --> 00:37:08,610
Give me back! You give me back! Stop!
692
00:37:08,610 --> 00:37:10,060
-Slow down.
–No, no, no.
693
00:37:10,460 --> 00:37:11,010
Watch out.
694
00:37:14,540 --> 00:37:16,180
How dare you steal my jade pendant?
695
00:37:16,260 --> 00:37:17,990
That's a birthday gift from my Father.
696
00:37:18,060 --> 00:37:19,180
Stop dreaming.
697
00:37:19,210 --> 00:37:20,750
You're not from here.
698
00:37:20,750 --> 00:37:22,180
No one celebrates your birthday.
699
00:37:22,460 --> 00:37:23,210
Exactly!
700
00:37:23,350 --> 00:37:24,140
You don't have a father.
701
00:37:24,310 --> 00:37:25,580
Don't try to steal our father.
702
00:37:27,310 --> 00:37:29,210
Greetings to Father.
703
00:37:29,210 --> 00:37:29,910
As you were.
704
00:37:32,010 --> 00:37:32,460
Let's go.
705
00:37:32,540 --> 00:37:33,350
Let's go there to play.
706
00:37:35,100 --> 00:37:36,010
What's going on?
707
00:37:36,610 --> 00:37:37,910
They threw away my jade pendant.
708
00:37:38,060 --> 00:37:39,580
And they said I don't have a father.
709
00:37:41,060 --> 00:37:41,990
That's not a big deal.
710
00:37:42,390 --> 00:37:42,830
I'll
711
00:37:43,100 --> 00:37:44,180
give you another one.
712
00:37:44,500 --> 00:37:45,140
They also said
713
00:37:45,350 --> 00:37:46,430
I'm not from here.
714
00:37:46,790 --> 00:37:48,260
Why is my father not coming to pick me up?
715
00:37:48,350 --> 00:37:49,390
I want to go home.
716
00:37:50,060 --> 00:37:50,910
Your father
717
00:37:51,060 --> 00:37:52,100
won't come.
718
00:37:52,500 --> 00:37:54,830
From now on this is your home.
719
00:37:55,100 --> 00:37:55,460
I'm
720
00:37:55,910 --> 00:37:57,010
your father.
721
00:37:58,540 --> 00:37:59,350
Call me father.
722
00:38:03,260 --> 00:38:04,010
Father.
723
00:38:07,350 --> 00:38:08,100
Go play.
724
00:38:21,570 --> 00:38:22,470
In all,
725
00:38:22,870 --> 00:38:24,060
the Crown Prince has come here
726
00:38:24,870 --> 00:38:26,270
for more than a year.
727
00:38:26,820 --> 00:38:28,500
He probably has almost forgotten
728
00:38:28,500 --> 00:38:30,390
where he's from.
729
00:38:31,020 --> 00:38:32,020
Over the past one year,
730
00:38:32,310 --> 00:38:33,700
we have gained huge profit
731
00:38:33,750 --> 00:38:35,100
from the six states of Qingyun.
732
00:38:35,820 --> 00:38:36,700
Our national power has increased largely.
733
00:38:39,170 --> 00:38:40,790
So now we can
734
00:38:41,170 --> 00:38:42,570
start the plan.
735
00:38:48,660 --> 00:38:49,750
In less than a year,
736
00:38:50,500 --> 00:38:52,060
Wu Dynasty will be destroyed.
737
00:38:53,190 --> 00:38:57,490
In less than a year, Wu Dynasty will be destroyed
738
00:38:59,290 --> 00:39:02,140
Chancellor Gu turns around. It was Tang Mingyuan
739
00:39:04,740 --> 00:39:07,340
End of Season 1
740
00:39:10,290 --> 00:39:26,290
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
741
00:39:27,430 --> 00:39:28,630
Season 2
742
00:39:31,830 --> 00:39:35,530
Ning Yi's end is near
47705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.