Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,604 --> 00:01:16,472
That's a pretty neat trick, very handy, too.
2
00:01:16,553 --> 00:01:19,255
For instance, you're being entertained by a young lady
3
00:01:19,371 --> 00:01:21,972
and her husband comes home unexpectedly.
4
00:01:22,082 --> 00:01:25,485
You strike a couple of matches and, gone.
5
00:01:25,631 --> 00:01:26,732
Not you, him.
6
00:01:27,683 --> 00:01:29,651
Here in Haiti, Voodoo magic
7
00:01:29,737 --> 00:01:31,304
is supposed to be pretty powerful stuff.
8
00:01:31,370 --> 00:01:33,338
Now I don't know whether that was the real thing,
9
00:01:33,423 --> 00:01:35,657
or something phony put on to impress the tourists.
10
00:01:35,752 --> 00:01:40,356
However I'm willing to be convinced, either way.
11
00:01:40,553 --> 00:01:41,620
We hope that your journey
12
00:01:41,667 --> 00:01:43,701
to our country was comfortable.
13
00:01:43,789 --> 00:01:48,493
We have looked forward to your arrival for several days.
14
00:01:48,695 --> 00:01:50,229
Well thank you.
15
00:01:50,293 --> 00:01:51,894
Would you sit down?
16
00:01:55,163 --> 00:01:57,231
I feel the welcome's a little overdone,
17
00:01:57,320 --> 00:01:59,087
you see I didn't decide to leave New York
18
00:01:59,164 --> 00:02:00,798
until yesterday afternoon.
19
00:02:00,867 --> 00:02:04,136
We have known that you would come here for some time.
20
00:02:04,276 --> 00:02:07,211
Oh, what else do you know about me?
21
00:02:07,337 --> 00:02:08,571
Everything.
22
00:02:08,625 --> 00:02:10,859
That's pretty smooth line of panter.
23
00:02:10,955 --> 00:02:13,557
I'm sorry to sound so skeptical.
24
00:02:13,669 --> 00:02:18,273
But quite frankly I don't think you even know my name.
25
00:02:18,469 --> 00:02:20,637
Please brush away the sand.
26
00:02:30,158 --> 00:02:31,726
That's Voodoo.
27
00:03:04,593 --> 00:03:05,860
Oh come on.
28
00:03:05,915 --> 00:03:07,916
You guys have been out in the sun too long.
29
00:03:08,003 --> 00:03:09,870
Don't tell me you believe this black magic hokey.
30
00:03:09,950 --> 00:03:11,918
I don't believe or disbelieve,
31
00:03:12,003 --> 00:03:13,603
I'm just telling you what I saw.
32
00:03:13,670 --> 00:03:16,105
What you think you saw.
33
00:03:16,210 --> 00:03:19,012
You mean it might be some form of hypnosis?
34
00:03:19,133 --> 00:03:20,567
It's possible.
35
00:03:20,630 --> 00:03:23,298
I wouldn't call it black magic, Mr. Kreiger,
36
00:03:23,412 --> 00:03:25,580
Voodoo's a religion in it's own right.
37
00:03:25,673 --> 00:03:27,674
It's a power for good, not evil.
38
00:03:27,759 --> 00:03:29,226
Of course, like all faiths,
39
00:03:29,290 --> 00:03:30,924
it's open to corruption and misuse.
40
00:03:30,994 --> 00:03:32,528
Voodoo shmoodoo.
41
00:03:32,594 --> 00:03:37,364
Look this whole magic bit is strictly for hay-seeds.
42
00:03:37,569 --> 00:03:41,105
Eh, you don't have to come to Haiti to see it.
43
00:03:41,256 --> 00:03:42,690
New York is full a' night clubs
44
00:03:42,751 --> 00:03:44,552
with second rate magicians doing the same act.
45
00:03:44,629 --> 00:03:46,163
Yeah, but not like this.
46
00:03:46,230 --> 00:03:47,830
I think that if you saw it,
47
00:03:47,900 --> 00:03:49,901
you might be a little less sure that it's phony.
48
00:03:49,986 --> 00:03:51,153
All right.
49
00:03:51,205 --> 00:03:53,540
All right, I'm willing to take a look.
50
00:03:53,640 --> 00:03:55,174
And I'll tell you something else.
51
00:03:55,239 --> 00:03:58,007
There won't be one single thing I can't explain.
52
00:03:58,126 --> 00:03:59,927
Should be very interesting.
53
00:04:00,005 --> 00:04:02,406
Why don't we drive up there tonight.
54
00:04:02,509 --> 00:04:04,644
Hmm, oh, why not?
55
00:04:04,736 --> 00:04:06,003
As long as they've got booze
56
00:04:06,057 --> 00:04:08,191
I might as well be bored there as here.
57
00:04:08,284 --> 00:04:10,686
Speakin' of booze, I ordered a drink ten minutes ago.
58
00:04:10,788 --> 00:04:12,121
I'm sorry, we're a little under-staffed,
59
00:04:12,179 --> 00:04:13,379
I'll get it for you.
60
00:04:13,431 --> 00:04:15,833
Don't bother, I'll get it myself.
61
00:04:15,936 --> 00:04:18,538
I'll get a full glass that way.
62
00:04:21,189 --> 00:04:23,357
You're getting quite a good class of customer these days.
63
00:04:23,448 --> 00:04:25,683
Well in the off season I'm lucky to get any at all.
64
00:04:25,780 --> 00:04:27,013
Sorry if he bothers you.
65
00:04:27,067 --> 00:04:28,534
Oh he doesn't bother me at all.
66
00:04:28,597 --> 00:04:30,431
Fact he might be quite fun tonight.
67
00:04:30,511 --> 00:04:31,945
Why don't you come with us?
68
00:04:32,006 --> 00:04:33,507
Yeah, I'd like to.
69
00:04:33,572 --> 00:04:35,072
If you don't mind I'll take my Jeep,
70
00:04:35,137 --> 00:04:36,971
I don't feel like driving through those mountain roads
71
00:04:37,049 --> 00:04:39,618
in Mr. Kreiger's car.
72
00:04:39,729 --> 00:04:41,998
You just caught yourself a passenger.
73
00:04:50,581 --> 00:04:52,449
Boy's all charm, isn't he.
74
00:04:52,531 --> 00:04:53,365
Sure is.
75
00:05:01,121 --> 00:05:02,622
Come on now, will ya?
76
00:05:02,687 --> 00:05:04,654
I just wanna show you how to get a real cool sound
77
00:05:04,737 --> 00:05:06,872
outta these, I'm not gonna hurt 'em.
78
00:05:06,965 --> 00:05:08,198
Think it's time one of us
79
00:05:08,251 --> 00:05:09,952
got our wandering boy back again.
80
00:05:10,026 --> 00:05:11,660
Your turn.
81
00:05:11,731 --> 00:05:13,598
These people weren't so polite, they'd just throw him out.
82
00:05:13,678 --> 00:05:16,247
If he doesn't calm down I may do it myself.
83
00:05:16,357 --> 00:05:18,124
Mr. Templar.
84
00:05:18,201 --> 00:05:19,935
Oh, good evening.
85
00:05:20,009 --> 00:05:21,677
I knew you had returned.
86
00:05:21,749 --> 00:05:23,783
Ah, you've been looking in your crystal ball again.
87
00:05:23,871 --> 00:05:26,206
No, I saw you arrive.
88
00:05:26,305 --> 00:05:28,072
Well after last night a simple explanation
89
00:05:28,149 --> 00:05:29,249
like that never occurred to me.
90
00:05:29,297 --> 00:05:31,732
Gimme gimme gimme.
91
00:05:31,837 --> 00:05:33,337
Come on.
92
00:05:33,400 --> 00:05:34,235
Sorry.
93
00:05:35,765 --> 00:05:39,769
Hey, all of a sudden I know what I want for Christmas.
94
00:05:41,576 --> 00:05:43,411
This is Mr. Kreiger.
95
00:05:45,263 --> 00:05:46,430
Lee Atherton.
96
00:05:46,479 --> 00:05:47,513
I'm afraid I didn't bring my sand,
97
00:05:47,558 --> 00:05:49,692
so I don't know your name.
98
00:05:49,784 --> 00:05:51,318
Sibao.
99
00:05:51,385 --> 00:05:53,486
Look baby, why don't you and me take off into town
100
00:05:53,577 --> 00:05:56,312
and go find some place where we can dance, eh?
101
00:05:56,429 --> 00:05:58,797
I could show you a real good time.
102
00:05:58,899 --> 00:06:01,167
Sibao is the one who told me all about myself.
103
00:06:01,263 --> 00:06:03,164
You couldn't use your powers to turn our friend here
104
00:06:03,246 --> 00:06:05,080
into a big white rat, could you?
105
00:06:05,160 --> 00:06:06,494
I think somebody already did.
106
00:06:06,550 --> 00:06:08,317
Ah, what's the matter with you guys?
107
00:06:08,394 --> 00:06:10,262
Look if the broad wants to make a fast buck
108
00:06:10,343 --> 00:06:12,477
doing a two bit mind reading that's fine,
109
00:06:12,569 --> 00:06:15,571
but don't give me that stuff about powers.
110
00:06:15,698 --> 00:06:19,301
Mr. Kreiger, you pretend to conceal the truth
111
00:06:19,456 --> 00:06:22,191
about yourself when you have drunk too much.
112
00:06:22,309 --> 00:06:23,644
I'm not drunk.
113
00:06:25,023 --> 00:06:27,592
I haven't even got started yet.
114
00:06:28,917 --> 00:06:31,251
Why don't you tell us more.
115
00:06:31,352 --> 00:06:33,387
Your friend has much to hide.
116
00:06:33,475 --> 00:06:36,376
Why else would he use a name that is not his own.
117
00:06:36,499 --> 00:06:38,400
Ooh, .
118
00:06:38,482 --> 00:06:42,385
Oh, baby, you're a really off .
119
00:06:42,552 --> 00:06:45,121
You can see my passport.
120
00:06:45,232 --> 00:06:46,299
Tony Kreiger.
121
00:06:48,745 --> 00:06:52,148
Born 1930, white, male, American citizen.
122
00:06:53,927 --> 00:06:55,695
Honey, you're really slippin'.
123
00:06:55,773 --> 00:06:57,206
What is Mr. Kreiger's real name.
124
00:06:57,265 --> 00:06:59,934
Ah, damn, this is stupid, the dame's a nut.
125
00:07:00,049 --> 00:07:02,317
Just leave it alone, eh.
126
00:07:02,415 --> 00:07:06,518
You guys don't go for this parlor trick stuff, do ya?
127
00:07:06,694 --> 00:07:07,661
It's all crazy.
128
00:07:15,320 --> 00:07:18,689
Ah, welcome to the party Mr. Grant.
129
00:07:18,832 --> 00:07:20,165
Grant.
130
00:07:20,224 --> 00:07:21,758
Who's Grant?
131
00:07:21,824 --> 00:07:23,225
I tell ya, it's a pretty lousy act
132
00:07:23,287 --> 00:07:24,720
when the dame can't even get my name right,
133
00:07:24,780 --> 00:07:26,882
even after we've been introduced.
134
00:07:26,973 --> 00:07:28,440
Hey waiter!
135
00:07:28,504 --> 00:07:31,272
Bring us another round of drinks, will ya?
136
00:07:31,390 --> 00:07:33,725
Ah come on, baby, why don't you show us
137
00:07:33,826 --> 00:07:35,526
a couple of card tricks.
138
00:07:35,599 --> 00:07:38,536
They're probably more in your line.
139
00:07:54,000 --> 00:07:56,269
Excuse me, I must go now.
140
00:08:04,958 --> 00:08:05,858
Who's that?
141
00:08:05,897 --> 00:08:07,331
Theron Netlord.
142
00:08:07,393 --> 00:08:08,227
Netlord.
143
00:08:09,200 --> 00:08:10,667
That's a familiar ring.
144
00:08:10,732 --> 00:08:12,699
Is he what the newspapers call a political opportunist?
145
00:08:12,784 --> 00:08:14,619
Yes, and since the war he's been mixed up
146
00:08:14,697 --> 00:08:16,664
in every revolutionary movement in the Caribbean.
147
00:08:16,749 --> 00:08:18,383
Hey, the party's gettin' serious,
148
00:08:18,454 --> 00:08:19,921
what about those drinks?
149
00:08:19,983 --> 00:08:21,217
Waiter!
150
00:08:21,271 --> 00:08:24,440
Get the lead out an haul that booze over here.
151
00:08:24,576 --> 00:08:28,412
Sibao, I cannot order you not to come here,
152
00:08:28,575 --> 00:08:29,942
I can only ask you.
153
00:08:30,002 --> 00:08:32,270
But you must believe me it is for your own good.
154
00:08:32,368 --> 00:08:33,835
There's no harm, the tourists will pay
155
00:08:33,898 --> 00:08:35,799
to see these stupid tricks.
156
00:08:35,881 --> 00:08:38,482
Don't you see how you cheapen yourself?
157
00:08:38,593 --> 00:08:40,127
Sibao, you are one of the great ones,
158
00:08:40,193 --> 00:08:43,896
you have been given powers denied to the rest of the world.
159
00:08:44,055 --> 00:08:45,822
To use them on what you call these stupid tricks
160
00:08:45,899 --> 00:08:48,235
is an abuse of those powers.
161
00:08:49,516 --> 00:08:50,517
I'm sorry.
162
00:08:52,159 --> 00:08:54,461
You must understand, to westerners,
163
00:08:54,561 --> 00:08:57,263
Voodoo is some sort of a joke.
164
00:08:57,379 --> 00:09:00,481
They know nothing of its strength and history.
165
00:09:00,613 --> 00:09:02,013
By using your gifts as you do here
166
00:09:02,072 --> 00:09:03,973
you perpetuate that image.
167
00:09:04,056 --> 00:09:07,058
They continue to think of it as a musical act.
168
00:09:07,187 --> 00:09:08,854
I will not come here again.
169
00:09:08,926 --> 00:09:09,927
Thank you.
170
00:09:11,778 --> 00:09:13,612
I'm sorry if I've upset you.
171
00:09:13,691 --> 00:09:16,560
No, I know what you have said is the truth.
172
00:09:16,683 --> 00:09:17,950
That you should trust me enough
173
00:09:18,005 --> 00:09:20,674
to take my advice is a great reward.
174
00:09:23,153 --> 00:09:25,956
Now it's time you left this place.
175
00:09:27,223 --> 00:09:29,792
Your brother is waiting to take you home.
176
00:10:02,286 --> 00:10:04,821
You need not have come, I can walk home on my own.
177
00:10:04,930 --> 00:10:08,299
Netlord told me to take care of you.
178
00:10:08,443 --> 00:10:10,677
What kind of a grift are you running here?
179
00:10:10,771 --> 00:10:12,572
You think I'm too drunk to know where I am?
180
00:10:12,651 --> 00:10:16,020
Monsieur I'm sorry, but this bill is correct.
181
00:10:16,165 --> 00:10:17,899
There's five bucks.
182
00:10:17,974 --> 00:10:19,174
That's all you're getting.
183
00:10:19,225 --> 00:10:20,659
I'm sorry monsieur, but this is not enough.
184
00:10:20,721 --> 00:10:21,854
Take your hands off me.
185
00:10:21,903 --> 00:10:23,537
That does it.
186
00:10:23,608 --> 00:10:24,809
One more word outta you,
187
00:10:24,860 --> 00:10:26,494
I'll take you and this whole joint apart.
188
00:10:26,566 --> 00:10:28,033
All right, Kreiger, now you've had your fun
189
00:10:28,096 --> 00:10:30,030
and you've spoiled everybody else's, now get out.
190
00:10:30,114 --> 00:10:31,081
You can't push me around.
191
00:10:31,121 --> 00:10:32,455
You wanna bet.
192
00:10:34,043 --> 00:10:36,512
You wanna talk some more about it, we'll do it outside.
193
00:10:36,618 --> 00:10:37,852
Now get moving.
194
00:10:40,270 --> 00:10:41,838
I'm going anyway.
195
00:10:43,887 --> 00:10:47,157
Sorry about that, let's see the bill.
196
00:11:15,229 --> 00:11:17,463
Well when I write my memoirs,
197
00:11:17,560 --> 00:11:18,894
I don't think this is gonna feature
198
00:11:18,951 --> 00:11:21,085
as a gay and memorable evening.
199
00:11:21,176 --> 00:11:23,244
I don't know, it had certain compensations.
200
00:11:23,332 --> 00:11:25,266
After all, we saw Sibao in action.
201
00:11:25,350 --> 00:11:26,817
That was pretty impressive.
202
00:11:26,880 --> 00:11:29,316
Yes, I don't even pretend to understand it.
203
00:12:31,686 --> 00:12:32,753
It's Sibao!
204
00:12:42,852 --> 00:12:44,787
There's nothing we can do for him, he's dead.
205
00:12:44,868 --> 00:12:46,034
His back's broken.
206
00:12:46,085 --> 00:12:46,952
What about the girl?
207
00:12:46,990 --> 00:12:48,023
She's very badly cut.
208
00:12:48,068 --> 00:12:49,502
Where's there a doctor?
209
00:12:49,564 --> 00:12:51,198
Well Sibao lives a couple of miles up the road,
210
00:12:51,269 --> 00:12:53,204
there's a doctor there.
211
00:13:13,043 --> 00:13:15,713
Hold it, that's Kreiger's car.
212
00:13:17,705 --> 00:13:20,207
That is the car that hit us.
213
00:13:27,340 --> 00:13:28,807
This one's alive.
214
00:13:28,870 --> 00:13:29,837
I would say that doctor's in for a busy night.
215
00:13:29,879 --> 00:13:30,645
Let's get him in the Jeep.
216
00:13:30,679 --> 00:13:31,613
No.
217
00:13:31,654 --> 00:13:33,188
Why not?
218
00:13:33,255 --> 00:13:34,722
If we take him to that village and they find out
219
00:13:34,783 --> 00:13:36,116
he killed that boy back there, there'll be trouble.
220
00:13:36,175 --> 00:13:37,676
You have got a point.
221
00:13:37,741 --> 00:13:38,774
But no matter how much he deserves it,
222
00:13:38,820 --> 00:13:40,087
we can't leave him here.
223
00:13:40,140 --> 00:13:41,641
No you go ahead and take the girl.
224
00:13:41,707 --> 00:13:43,207
There'll be some other cars coming down from the bar,
225
00:13:43,271 --> 00:13:44,538
I'll flag one down.
226
00:13:44,592 --> 00:13:48,962
All right, I'll see you back at the hotel.
227
00:13:49,150 --> 00:13:50,317
How are you feeling.
228
00:13:50,368 --> 00:13:51,768
Does not hurt now.
229
00:13:51,828 --> 00:13:53,596
The man in the car?
230
00:13:53,672 --> 00:13:54,740
He's alive.
231
00:13:56,142 --> 00:13:58,210
My friend's taking him back to the hotel.
232
00:13:58,299 --> 00:13:59,766
It doesn't matter, he could take him
233
00:13:59,829 --> 00:14:02,864
to the end of the earth, it could not change things.
234
00:14:02,994 --> 00:14:03,827
Change things?
235
00:14:03,865 --> 00:14:05,399
I don't understand.
236
00:14:05,463 --> 00:14:08,933
No matter where he is, he will be dead before sunrise.
237
00:14:19,969 --> 00:14:21,404
Okay, sit down.
238
00:14:23,900 --> 00:14:24,735
Let's see.
239
00:14:26,056 --> 00:14:27,157
Not too deep.
240
00:14:28,422 --> 00:14:30,456
I think it looks worse than it is.
241
00:14:30,543 --> 00:14:32,212
I'll be all right.
242
00:14:35,345 --> 00:14:38,013
Hey, where's Templar, I wanna talk to him.
243
00:14:38,126 --> 00:14:40,528
I'm pretty certain he'll wanna talk to you.
244
00:14:40,631 --> 00:14:43,399
I'll get him to drop in when he gets back.
245
00:14:43,519 --> 00:14:46,621
Meanwhile you better try and get some sleep.
246
00:14:46,753 --> 00:14:47,587
Yeah.
247
00:14:49,326 --> 00:14:53,531
You want anything, I'll be just down the hall.
248
00:15:09,467 --> 00:15:10,301
There.
249
00:15:11,241 --> 00:15:13,042
Now just hold that.
250
00:15:13,120 --> 00:15:14,188
That's right.
251
00:15:16,252 --> 00:15:17,186
One minute.
252
00:15:38,755 --> 00:15:41,123
A'right, is that comfortable?
253
00:15:41,226 --> 00:15:42,461
No, no, no, no.
254
00:15:44,531 --> 00:15:48,435
It's better if you rest for just a few minutes.
255
00:15:58,583 --> 00:15:59,617
How is she, doctor?
256
00:15:59,660 --> 00:16:01,027
SHe's fine.
257
00:16:01,087 --> 00:16:03,855
She'd be fine even without me.
258
00:16:03,975 --> 00:16:04,808
May I?
259
00:16:04,844 --> 00:16:05,845
Certainly.
260
00:16:11,454 --> 00:16:14,423
I fear the people around here are just humoring me
261
00:16:14,550 --> 00:16:16,451
when they let me treat them.
262
00:16:16,532 --> 00:16:19,667
They've got far more faith in their own native meds.
263
00:16:19,801 --> 00:16:20,868
Does it work?
264
00:16:20,915 --> 00:16:22,349
Most of the time.
265
00:16:22,411 --> 00:16:24,645
They use potions and incantations.
266
00:16:24,741 --> 00:16:25,575
Voodoo.
267
00:16:27,072 --> 00:16:29,073
Those are things they don't teach in medical school.
268
00:16:29,158 --> 00:16:30,291
Maybe they should.
269
00:16:30,340 --> 00:16:31,174
I agree.
270
00:16:32,428 --> 00:16:35,397
I tried to learn, but even after 20 years,
271
00:16:35,525 --> 00:16:37,460
I am still an outsider.
272
00:16:39,072 --> 00:16:42,576
These are tribal secrets that belong to Africa's prehistory.
273
00:16:45,230 --> 00:16:46,931
You know doctor, Sibao was next to her brother
274
00:16:47,003 --> 00:16:48,537
when he was killed.
275
00:16:48,603 --> 00:16:52,973
Yet she shows no emotion at all, I don't understand it.
276
00:16:53,161 --> 00:16:56,029
That is because he's not dead.
277
00:16:56,151 --> 00:16:58,586
Now come on, doctor.
278
00:16:58,690 --> 00:17:00,825
Sure, the heart has ceased to beat,
279
00:17:00,917 --> 00:17:04,219
respiration has stopped, every known medical test
280
00:17:04,361 --> 00:17:07,496
would confirm that life has gone from the body,
281
00:17:07,632 --> 00:17:11,569
but you'd never convince Sibao of that.
282
00:17:11,735 --> 00:17:14,370
I'm afraid this is all a little beyond me.
283
00:17:14,483 --> 00:17:17,651
This is Haiti, Mr. Templar.
284
00:17:17,787 --> 00:17:21,490
Those who die violently avenge themselves.
285
00:17:21,649 --> 00:17:24,551
This is the land of the undead.
286
00:17:24,675 --> 00:17:26,943
The living dead if you like.
287
00:17:27,041 --> 00:17:27,942
The zombie.
288
00:17:29,997 --> 00:17:33,867
But doctor, zombies, I thought they were just a legend
289
00:17:34,033 --> 00:17:36,734
perpetuated by horror movies.
290
00:17:36,849 --> 00:17:40,185
If you're interested, why don't you ask Sibao about it.
291
00:17:40,327 --> 00:17:42,094
She's supposed to have great powers.
292
00:17:42,171 --> 00:17:45,708
Around here, people treat her like a deity.
293
00:17:46,764 --> 00:17:49,532
Her father's a local houngan,
294
00:17:49,650 --> 00:17:51,284
that's a sort of witch doctor,
295
00:17:51,353 --> 00:17:54,288
or high priest of the Voodoo cult.
296
00:17:54,415 --> 00:17:56,383
Doctor, a while back you said something
297
00:17:56,468 --> 00:17:59,470
about the dead avenging themselves.
298
00:17:59,598 --> 00:18:02,434
Sibao, she mentioned that Kreiger,
299
00:18:04,086 --> 00:18:08,089
the man who drove the car, would be dead before dawn.
300
00:18:08,259 --> 00:18:11,262
Then I thank God that I am not he.
301
00:18:15,460 --> 00:18:17,762
You really ought to rest a little longer, my dear.
302
00:18:17,862 --> 00:18:18,828
How's the leg.
303
00:18:18,868 --> 00:18:20,469
It begins to heal now.
304
00:18:20,538 --> 00:18:22,172
I must go to my father.
305
00:18:22,243 --> 00:18:23,443
He will want to thank you.
306
00:18:23,495 --> 00:18:24,895
You will come with me?
307
00:18:24,956 --> 00:18:28,059
Oh there's no need for thanks, but I'll walk with you.
308
00:18:28,193 --> 00:18:29,359
Good night and thank you, doctor.
309
00:18:29,409 --> 00:18:31,010
Good night, Mr. Templar.
310
00:18:31,079 --> 00:18:32,613
One last thing.
311
00:18:32,678 --> 00:18:36,381
When you see something that you know is impossible,
312
00:18:36,540 --> 00:18:39,608
leave room in your mind for doubt.
313
00:18:39,741 --> 00:18:41,242
Good night.
314
00:18:41,305 --> 00:18:42,406
Good night.
315
00:19:28,646 --> 00:19:31,014
Good evening Mr. Templar.
316
00:19:31,117 --> 00:19:33,185
Don't look surprised that I should know you.
317
00:19:33,274 --> 00:19:36,442
You must realize that you have a certain notoriety.
318
00:19:36,577 --> 00:19:38,545
I'd have chosen a different word myself.
319
00:19:38,631 --> 00:19:40,365
What are they doing?
320
00:19:40,440 --> 00:19:43,075
They are summoning back the departed spirit.
321
00:19:43,186 --> 00:19:45,120
Before the body can rest in it's grave,
322
00:19:45,203 --> 00:19:47,571
a life must be taken.
323
00:19:47,674 --> 00:19:48,675
Kreiger's?
324
00:19:49,901 --> 00:19:52,936
If he is the one who killed Tano, yes.
325
00:19:53,065 --> 00:19:54,933
An eye for an eye, huh?
326
00:19:55,014 --> 00:19:57,081
He deserves to die.
327
00:19:57,170 --> 00:20:01,341
There is nothing even you can do about it, Mr. Templar.
328
00:23:11,233 --> 00:23:12,900
He's dead.
329
00:23:12,972 --> 00:23:14,873
It's impossible.
330
00:23:14,955 --> 00:23:16,122
I'd say his spine's broken
331
00:23:16,172 --> 00:23:18,774
the same way Sibao's brother died.
332
00:23:18,886 --> 00:23:20,319
Better call the police.
333
00:23:20,381 --> 00:23:21,615
Yes.
334
00:23:21,669 --> 00:23:25,439
Yes, yes, of course, I'll do it right away.
335
00:24:39,098 --> 00:24:42,367
Operator, I want you to place an international call.
336
00:24:42,508 --> 00:24:46,679
To Washington DC, to Mr. John Hamilton in the Pentagon.
337
00:24:51,620 --> 00:24:53,354
Look Simon, it's great to hear from you,
338
00:24:53,430 --> 00:24:54,564
but you didn't call me just
339
00:24:54,612 --> 00:24:56,680
to tell me the weather's great in Haiti.
340
00:24:56,770 --> 00:24:58,270
What goes on?
341
00:24:58,335 --> 00:25:00,169
John, you had an operator working under cover down here
342
00:25:00,247 --> 00:25:03,116
by the name of David Grant.
343
00:25:03,239 --> 00:25:04,739
Well he's dead.
344
00:25:04,804 --> 00:25:06,305
Dead.
345
00:25:06,370 --> 00:25:08,604
Now Simon, I don't wanna talk about it in the open line.
346
00:25:08,699 --> 00:25:11,134
Grant was working on something that's pretty hot.
347
00:25:11,239 --> 00:25:13,474
I'll have Phil Brinkley fly down there right away,
348
00:25:13,571 --> 00:25:15,538
he'll be in Port-au-Prince by mid morning.
349
00:25:15,623 --> 00:25:17,724
'Preciate if you'd pick him up, give him the facts.
350
00:25:17,814 --> 00:25:19,081
I'll do that.
351
00:25:19,135 --> 00:25:22,638
Maybe he can fill me in a few points too.
352
00:25:22,788 --> 00:25:24,189
Good night, John.
353
00:25:43,241 --> 00:25:44,275
Killed by Voodoo?
354
00:25:44,320 --> 00:25:45,587
How can I put that in my report?
355
00:25:45,642 --> 00:25:47,142
I'd be laughed out of the service.
356
00:25:47,207 --> 00:25:49,075
Well I'm personally convinced it's true.
357
00:25:49,155 --> 00:25:51,122
The medical report says he had a heart attack
358
00:25:51,207 --> 00:25:54,176
causing him to fall, which resulted in a broken back.
359
00:25:54,303 --> 00:25:55,937
Well I can tell you that'd be far more acceptable
360
00:25:56,008 --> 00:25:58,877
to Washington than that black magic bit.
361
00:25:58,999 --> 00:26:00,399
Now what about the car.
362
00:26:00,460 --> 00:26:01,693
Well I checked that myself.
363
00:26:01,746 --> 00:26:03,314
The break fluid had been drained off.
364
00:26:03,381 --> 00:26:04,981
He was supposed to die in the crash,
365
00:26:05,051 --> 00:26:06,619
but unfortunately he ran adrift and
366
00:26:06,687 --> 00:26:09,655
knocked down the native boy, and killed him.
367
00:26:09,781 --> 00:26:12,416
But did these people know the car was fixed?
368
00:26:12,529 --> 00:26:14,830
No, no, had they known,
369
00:26:14,929 --> 00:26:17,731
I don't think they'd have avenged the boy's death.
370
00:26:17,852 --> 00:26:19,887
As it was, Grant was putting on a drunk act.
371
00:26:19,974 --> 00:26:22,675
Had everybody fooled including me.
372
00:26:22,791 --> 00:26:23,991
He wanted people to think
373
00:26:24,043 --> 00:26:26,912
that was a harmless, loudmouth rummy.
374
00:26:27,035 --> 00:26:29,537
Somehow, Netlord musta got onto him.
375
00:26:29,644 --> 00:26:30,477
Netlord?
376
00:26:30,513 --> 00:26:32,147
That's who he was after.
377
00:26:32,218 --> 00:26:33,785
Yeah.
378
00:26:33,853 --> 00:26:35,120
We don't know what he was planning,
379
00:26:35,175 --> 00:26:37,710
but you can bet your life it was dangerous.
380
00:26:37,819 --> 00:26:39,920
He was with Castro in Cuba,
381
00:26:40,009 --> 00:26:42,377
he was in Bush, Guyana when the trouble started there
382
00:26:42,479 --> 00:26:44,847
and now he's here, and there are incidents
383
00:26:44,949 --> 00:26:47,417
between Haiti and the Dominican Republic.
384
00:26:47,524 --> 00:26:49,058
That's quite a record.
385
00:26:49,124 --> 00:26:50,391
Mr. Templar.
386
00:26:50,445 --> 00:26:52,746
What I am about to ask you is quite unofficial.
387
00:26:52,845 --> 00:26:56,815
But you'd like me to take up where Grant left off.
388
00:26:56,984 --> 00:27:00,720
Hamilton wasn't exaggerating when he told me about you.
389
00:27:00,881 --> 00:27:02,448
You realize you'd be on your own.
390
00:27:02,514 --> 00:27:04,248
If you ran into any trouble,
391
00:27:04,324 --> 00:27:05,858
there's no use coming to us for help.
392
00:27:05,925 --> 00:27:07,359
We'd deny even knowing you.
393
00:27:07,419 --> 00:27:08,786
Believe me, if I shout for help
394
00:27:08,846 --> 00:27:10,913
I'll need someone a lot closer than Washington.
395
00:27:11,001 --> 00:27:12,469
You'll do it?
396
00:27:12,533 --> 00:27:14,901
You'll have a tougher job trying to keep me away from it.
397
00:27:15,004 --> 00:27:16,604
Thank you.
398
00:27:16,672 --> 00:27:18,940
Now this is Grant's last report.
399
00:27:19,038 --> 00:27:22,340
He hadn't learned much, but one fact had emerged.
400
00:27:22,480 --> 00:27:25,449
Whatever it is Netlord is planning,
401
00:27:25,577 --> 00:27:28,413
is going to take place very soon.
402
00:27:31,177 --> 00:27:32,911
Mr. Templar.
403
00:27:32,986 --> 00:27:36,055
I was in town, I thought I'd look you up.
404
00:27:36,186 --> 00:27:38,020
Our meeting last night was too brief
405
00:27:38,099 --> 00:27:40,334
and under difficult circumstances.
406
00:27:40,431 --> 00:27:42,865
Well I'm sorry you had to wait.
407
00:27:42,969 --> 00:27:45,638
I had some business to attend to.
408
00:27:45,753 --> 00:27:50,223
Yes, your meeting with the man who flew in this morning.
409
00:27:50,413 --> 00:27:52,647
Oh it's not black magic.
410
00:27:52,742 --> 00:27:54,076
This is a small place.
411
00:27:54,135 --> 00:27:55,802
Gossip travels very fast.
412
00:27:55,874 --> 00:27:59,110
Especially if the gossips are paid to keep an out open.
413
00:27:59,250 --> 00:28:02,252
I have an insatiable curiosity.
414
00:28:02,379 --> 00:28:05,147
I see you yourself are not without inquisitiveness.
415
00:28:05,265 --> 00:28:08,201
After last night, how could I fail, but be interested?
416
00:28:08,328 --> 00:28:12,064
You'll find it a fascinating study, Mr. Templar.
417
00:28:12,223 --> 00:28:14,624
I myself have been here for a year now
418
00:28:14,728 --> 00:28:17,764
and I've spent most of that time in the study of the cult.
419
00:28:17,893 --> 00:28:18,959
You learn much?
420
00:28:19,007 --> 00:28:20,341
Yes.
421
00:28:20,398 --> 00:28:21,932
Please don't think me immodest if I say
422
00:28:21,997 --> 00:28:25,599
that I probably know more about it than other white man.
423
00:28:25,754 --> 00:28:27,589
Of course I have been very fortunate.
424
00:28:27,668 --> 00:28:29,335
I've had expert tuition.
425
00:28:29,408 --> 00:28:30,908
Sibao?
426
00:28:30,971 --> 00:28:34,074
Yes, she and her father have been very helpful.
427
00:28:34,207 --> 00:28:36,474
They took me through the rites of Rada,
428
00:28:36,571 --> 00:28:38,873
the initiation ceremony.
429
00:28:38,973 --> 00:28:41,241
Having established myself as a true believer,
430
00:28:41,340 --> 00:28:44,242
I am now permitted to learn some of their secrets.
431
00:28:44,365 --> 00:28:47,367
That means you're able to practice magic?
432
00:28:47,495 --> 00:28:50,530
Yes.
433
00:28:50,660 --> 00:28:54,429
Of course at the moment I only have very minor powers.
434
00:28:54,590 --> 00:28:57,459
Conquest of pain, touch of healing.
435
00:28:57,583 --> 00:29:00,252
You mean, you don't feel pain.
436
00:29:10,035 --> 00:29:11,869
The tobacco is locally grown.
437
00:29:11,950 --> 00:29:14,452
I hope you don't find it too mild.
438
00:29:14,557 --> 00:29:17,125
A little, but like everything else around here
439
00:29:17,236 --> 00:29:18,870
I'll probably get used to it.
440
00:29:18,940 --> 00:29:20,641
Well I really must be going.
441
00:29:20,715 --> 00:29:22,449
I only called by to see if you'd join me
442
00:29:22,524 --> 00:29:24,625
at my house for dinner tonight.
443
00:29:24,714 --> 00:29:26,048
How could I refuse?
444
00:29:26,106 --> 00:29:27,573
Excellent.
445
00:29:27,636 --> 00:29:30,504
I'll have Sibao prepare some local native dishes for dinner.
446
00:29:30,627 --> 00:29:32,762
Sibao, I didn't know she worked for you.
447
00:29:32,855 --> 00:29:34,856
Yes, by doing so, I'm able to give her
448
00:29:34,941 --> 00:29:36,675
and her father some money, which otherwise
449
00:29:36,750 --> 00:29:38,384
they'd be too proud to accept.
450
00:29:38,454 --> 00:29:41,189
But the problem will cease to exist in a short while.
451
00:29:41,306 --> 00:29:42,407
How's that?
452
00:29:43,358 --> 00:29:45,259
But of course you didn't know.
453
00:29:45,341 --> 00:29:47,676
Sibao and I are to be married.
454
00:29:47,777 --> 00:29:51,179
Well Mr. Templar, until this evening.
455
00:29:51,325 --> 00:29:52,659
Goodbye Mr. Lee.
456
00:29:52,716 --> 00:29:53,550
Goodbye.
457
00:29:55,428 --> 00:29:57,662
I gather you're going with him tonight.
458
00:29:57,759 --> 00:29:59,794
Yes, he's asked me up to his house.
459
00:29:59,882 --> 00:30:02,617
Well, consider yourself honored.
460
00:30:02,735 --> 00:30:07,639
As far as I know, he's never invited anybody else there.
461
00:30:07,848 --> 00:30:10,316
Wasn't so much an invitation
462
00:30:10,422 --> 00:30:11,656
as a challenge.
463
00:30:19,883 --> 00:30:20,717
Come in.
464
00:30:21,831 --> 00:30:22,664
Morning.
465
00:30:22,700 --> 00:30:23,834
Lee.
466
00:30:23,883 --> 00:30:26,118
Boy brought this for you.
467
00:30:33,206 --> 00:30:34,439
What is it?
468
00:30:34,491 --> 00:30:35,925
St. Valentine's day in Haiti or something?
469
00:30:35,988 --> 00:30:37,422
not that I've heard of.
470
00:30:37,483 --> 00:30:38,950
What is it?
471
00:30:39,014 --> 00:30:41,517
I thought you might tell me.
472
00:30:42,910 --> 00:30:45,078
Obviously native work.
473
00:30:45,171 --> 00:30:47,806
I've never seen anything like it before.
474
00:30:47,919 --> 00:30:50,088
Jacob, come here a minute.
475
00:30:53,519 --> 00:30:54,520
What's this?
476
00:30:56,371 --> 00:30:57,638
What's the matter?
477
00:30:57,694 --> 00:31:02,665
It is V�v�, V�v�, , Erzulie.
478
00:31:02,877 --> 00:31:04,978
Erzulie is the most important Voodoo goddess,
479
00:31:05,067 --> 00:31:07,869
this must be a charm or symbol.
480
00:31:07,989 --> 00:31:10,857
If you get it in a good way, very good.
481
00:31:10,981 --> 00:31:13,716
If you should no have, very bad.
482
00:31:13,834 --> 00:31:17,170
I think I got it in a good way, from Sibao.
483
00:31:17,313 --> 00:31:19,415
Then, nothing harm you.
484
00:31:20,686 --> 00:31:22,354
Well, congratulations, it's nice to know
485
00:31:22,426 --> 00:31:24,393
you're officially protected, isn't it.
486
00:31:24,477 --> 00:31:26,078
All right, thanks Jacob, that's all.
487
00:31:26,147 --> 00:31:26,981
Yes.
488
00:31:28,339 --> 00:31:31,441
Sibao's not the sort to make idle gestures.
489
00:31:31,574 --> 00:31:34,176
I wonder what she thinks I need to be protected from.
490
00:31:34,287 --> 00:31:36,388
Then she obviously thinks you're in danger.
491
00:31:36,478 --> 00:31:39,380
Yeah, well I have the greatest faith in this little thing,
492
00:31:39,505 --> 00:31:41,172
but I think I'll take along something
493
00:31:41,243 --> 00:31:43,746
a little more concrete in the protection line.
494
00:32:06,496 --> 00:32:07,596
Good evening.
495
00:32:07,644 --> 00:32:09,146
You are welcome.
496
00:32:10,498 --> 00:32:12,632
My master will be with you shortly.
497
00:32:12,725 --> 00:32:14,060
How's the leg?
498
00:32:16,897 --> 00:32:18,764
It's completely healed.
499
00:32:18,845 --> 00:32:21,247
Don't know what you used, but it sure beats penicillin.
500
00:32:21,351 --> 00:32:23,552
Please, the medallion I sent you,
501
00:32:23,646 --> 00:32:24,780
you are wearing it?
502
00:32:24,830 --> 00:32:26,564
Sure am, here we are.
503
00:32:26,639 --> 00:32:30,008
Do not speak of it to my master.
504
00:32:30,151 --> 00:32:32,252
All right, but you're wearing the same thing.
505
00:32:32,343 --> 00:32:36,514
It is necessary if I am to keep you from any harm.
506
00:32:38,534 --> 00:32:41,102
Incidentally I understand congratulations are in order,
507
00:32:41,212 --> 00:32:43,347
you're to be married.
508
00:32:43,439 --> 00:32:46,174
It's my father's wish.
509
00:32:46,292 --> 00:32:48,093
When's the happy event.
510
00:32:48,169 --> 00:32:49,003
Tonight.
511
00:32:55,092 --> 00:32:57,326
Sibao you mustn't let this happen.
512
00:32:57,421 --> 00:32:58,955
If Netlord marries you, he'll be permitted
513
00:32:59,020 --> 00:33:01,321
to know the mysteries of Voodoo, I'm right aren't I?
514
00:33:01,421 --> 00:33:04,290
It is true, he will share all my powers.
515
00:33:04,414 --> 00:33:06,181
I don't know what he's told you.
516
00:33:06,257 --> 00:33:08,959
But believe me he'll use them only for evil and corruption.
517
00:33:09,075 --> 00:33:11,209
He'll destroy you and your people.
518
00:33:11,300 --> 00:33:13,769
The goddess Erzulie watches over me.
519
00:33:13,875 --> 00:33:16,176
Sibao, you can't afford to take the chance.
520
00:33:16,275 --> 00:33:18,376
Good evening, Mr. Templar.
521
00:33:18,466 --> 00:33:19,766
Evening.
522
00:33:19,823 --> 00:33:21,924
I hope Sibao has entertained you.
523
00:33:22,014 --> 00:33:25,016
Yes, we had a good deal to talk about.
524
00:33:25,145 --> 00:33:26,512
Good.
525
00:33:26,571 --> 00:33:28,105
Then I think it's time you got started.
526
00:33:28,171 --> 00:33:32,808
They'll be waiting for you to start the preparations.
527
00:33:33,006 --> 00:33:34,173
You seem remarkably composed
528
00:33:34,224 --> 00:33:36,125
for a man on his wedding night.
529
00:33:36,207 --> 00:33:37,574
You didn't really expect me to conform
530
00:33:37,632 --> 00:33:39,566
to the romantic concept of the nervous,
531
00:33:39,649 --> 00:33:41,884
trembling groom, did you?
532
00:33:41,981 --> 00:33:42,848
Not really.
533
00:33:44,799 --> 00:33:47,333
They've started to warm up for the ceremony.
534
00:33:47,442 --> 00:33:48,376
Let me get you a drink.
535
00:33:48,416 --> 00:33:49,249
Whiskey?
536
00:33:49,285 --> 00:33:50,119
Fine.
537
00:33:51,372 --> 00:33:55,041
After the ceremony, there'll be a bule-zin.
538
00:33:55,198 --> 00:33:58,100
That's the big Voodoo celebration, isn't it?
539
00:33:58,225 --> 00:34:00,961
Dancing, invocations, sacrifices.
540
00:34:02,922 --> 00:34:04,122
Your studies have taught you
541
00:34:04,174 --> 00:34:06,275
a good deal in such a short time.
542
00:34:06,364 --> 00:34:08,165
All I've really learned is that there's a great deal more
543
00:34:08,243 --> 00:34:10,812
to Voodoo than I ever imagined.
544
00:34:37,671 --> 00:34:41,341
Sibao, daughter, it is time to make ready.
545
00:34:42,819 --> 00:34:43,653
Sibao.
546
00:34:45,219 --> 00:34:47,421
The flames speak of death.
547
00:34:47,515 --> 00:34:49,149
There's evil in this night.
548
00:34:49,220 --> 00:34:51,621
Metres Erzulie guards over her followers.
549
00:34:51,724 --> 00:34:53,725
You must not be afraid.
550
00:34:53,810 --> 00:34:55,244
That man must not be permitted
551
00:34:55,306 --> 00:34:57,273
to know all the last mysteries.
552
00:34:57,358 --> 00:34:58,826
He is to be your husband.
553
00:34:58,890 --> 00:35:00,991
That cannot be denied him.
554
00:35:01,080 --> 00:35:02,513
If he should share our powers,
555
00:35:02,576 --> 00:35:04,277
he will use them to destroy us.
556
00:35:04,349 --> 00:35:07,051
These things you say are not written in the omens.
557
00:35:07,168 --> 00:35:09,269
He seeks only after truth.
558
00:35:09,360 --> 00:35:11,194
He wants only to help us.
559
00:35:11,273 --> 00:35:14,242
Please father, do not let him know all our secrets.
560
00:35:14,369 --> 00:35:16,704
I cannot refute the omens.
561
00:35:18,925 --> 00:35:22,427
Then I must pray to Erzulie to protect us all.
562
00:35:22,577 --> 00:35:26,814
I know only what she has shown me in the flames.
563
00:35:26,995 --> 00:35:29,530
Tonight, a man will die.
564
00:35:29,639 --> 00:35:32,641
I agree there are more things in heaven and earth
565
00:35:32,769 --> 00:35:35,070
than I ever dreamed of.
566
00:35:35,169 --> 00:35:37,604
I think I underestimated you.
567
00:35:37,710 --> 00:35:40,512
You really are ready to seek for the truth, aren't you.
568
00:35:40,630 --> 00:35:41,430
Yes.
569
00:35:42,405 --> 00:35:44,440
Especially about you.
570
00:35:44,527 --> 00:35:46,394
You see I don't believe you've gone so deeply
571
00:35:46,474 --> 00:35:49,776
into this Voodoo business, just for your own personal,
572
00:35:49,918 --> 00:35:52,387
spiritual satisfaction.
573
00:35:52,493 --> 00:35:53,526
Don't stop.
574
00:35:53,571 --> 00:35:54,871
You want power.
575
00:35:54,927 --> 00:35:56,628
Or money, or both.
576
00:35:56,700 --> 00:35:59,068
Voodoo would give you those things.
577
00:35:59,171 --> 00:36:02,240
You would corrupt a religion into a political machine.
578
00:36:02,371 --> 00:36:04,705
Your ruthlessness, combined with the ability
579
00:36:04,806 --> 00:36:07,475
to raise the dead and the other mysteries of Voodoo
580
00:36:07,590 --> 00:36:10,492
would make you the most powerful man in the Caribbean.
581
00:36:10,615 --> 00:36:12,949
Not just the Caribbean.
582
00:36:13,049 --> 00:36:14,884
South America, Africa.
583
00:36:16,840 --> 00:36:18,574
For a thousand years they have been searching
584
00:36:18,650 --> 00:36:19,884
for a leader to take them
585
00:36:19,937 --> 00:36:21,804
to their rightful place in the world.
586
00:36:21,884 --> 00:36:24,019
And you think you're that man?
587
00:36:24,112 --> 00:36:24,946
Yes.
588
00:36:26,477 --> 00:36:29,879
Tonight I complete the most difficult, and the last, part.
589
00:36:30,024 --> 00:36:32,092
After that nothing can stop me.
590
00:36:32,181 --> 00:36:34,716
Especially not you Mr. Templar.
591
00:36:34,826 --> 00:36:36,426
You know I'll try.
592
00:36:36,494 --> 00:36:37,495
Of course.
593
00:36:39,451 --> 00:36:41,418
It's very amusing.
594
00:36:41,503 --> 00:36:45,306
Two men totally certain that they each will succeed.
595
00:36:45,469 --> 00:36:48,971
That's what makes horse racing.
596
00:36:49,121 --> 00:36:51,423
Well we shall see.
597
00:36:51,523 --> 00:36:53,257
But I'm being a very bad host.
598
00:36:53,329 --> 00:36:56,231
I invited you here to dinner, you must be hungry.
599
00:36:56,356 --> 00:36:57,190
Let's eat.
600
00:36:59,069 --> 00:37:01,571
That gun you're carrying, I'm sure you're too civilized
601
00:37:01,679 --> 00:37:03,848
to used it before we dine.
602
00:37:28,184 --> 00:37:31,086
There's something I don't understand.
603
00:37:31,211 --> 00:37:34,280
Once you have this power of Voodoo behind you
604
00:37:34,410 --> 00:37:38,380
and you start using it for your political advancement,
605
00:37:38,551 --> 00:37:40,885
how do you know Sibao won't resent it
606
00:37:40,985 --> 00:37:42,185
and withdraw the power?
607
00:37:42,238 --> 00:37:43,706
Don't be absurd.
608
00:37:43,768 --> 00:37:45,034
Once I know all I need I can do
609
00:37:45,089 --> 00:37:48,659
without either Sibao or her father.
610
00:37:48,811 --> 00:37:51,212
And just how will you manage that?
611
00:37:51,316 --> 00:37:53,084
When a member is properly initiated,
612
00:37:53,161 --> 00:37:56,062
certain parts of his sacrifice go into a small urn,
613
00:37:56,186 --> 00:37:58,021
called a po-to-det.
614
00:37:58,100 --> 00:37:59,433
After that the vulnerable element
615
00:37:59,490 --> 00:38:02,259
of his soul stays in the urn.
616
00:38:02,378 --> 00:38:05,380
Just like a safe deposit.
617
00:38:05,507 --> 00:38:09,009
And so no one can lay an evil spell on him.
618
00:38:09,161 --> 00:38:11,997
Unless they got hold of his urn.
619
00:38:13,371 --> 00:38:15,672
You see how easily I can destroy them.
620
00:38:15,770 --> 00:38:17,304
If I act first.
621
00:38:17,370 --> 00:38:20,872
I've already told you I'll try and stop you.
622
00:38:21,022 --> 00:38:25,192
You must be pretty certain I'll fail, to be so confidential.
623
00:38:25,370 --> 00:38:27,805
You've failed already, Mr. Templar.
624
00:38:27,909 --> 00:38:31,378
Naturally I took certain precautions.
625
00:38:31,527 --> 00:38:34,429
I'm surprised you haven't noticed anything already.
626
00:38:34,553 --> 00:38:36,755
Don't you feel a certain heaviness about the body?
627
00:38:38,136 --> 00:38:40,337
A great desire to close your eyes.
628
00:38:40,432 --> 00:38:42,701
Stand up, Mr. Templar, try.
629
00:38:55,075 --> 00:38:56,442
The wine.
630
00:38:56,502 --> 00:38:58,069
Yes.
631
00:38:58,136 --> 00:39:01,073
A simple drug to relax the muscles.
632
00:40:05,271 --> 00:40:07,440
Pull the trigger, Templar.
633
00:40:09,132 --> 00:40:12,535
Kill me now, it will be your last chance.
634
00:40:16,193 --> 00:40:17,027
Pull it.
635
00:40:35,916 --> 00:40:38,284
Please don't feel too badly.
636
00:40:38,385 --> 00:40:39,452
Even had you pulled the trigger,
637
00:40:39,499 --> 00:40:41,835
you could not have harmed me.
638
00:40:50,108 --> 00:40:52,176
I checked the gun myself.
639
00:40:52,265 --> 00:40:55,368
There's nothing wrong with the gun.
640
00:41:03,987 --> 00:41:06,722
You've had an exciting career, Templar.
641
00:41:06,840 --> 00:41:08,641
I don't think anyone will deny that you died
642
00:41:08,718 --> 00:41:10,787
as dramatically as you lived.
643
00:41:57,348 --> 00:41:59,082
Come to the in peace.
644
00:41:59,155 --> 00:42:02,992
awaits me.
645
00:42:10,982 --> 00:42:13,218
Mr. Templar, Mr. Templar.
646
00:42:20,582 --> 00:42:23,017
Oh, what happened.
647
00:42:23,122 --> 00:42:25,124
You are badly bruised.
648
00:42:28,930 --> 00:42:31,332
By all accounts I should be badly dead.
649
00:42:31,435 --> 00:42:32,935
You sure this is not heaven?
650
00:42:33,000 --> 00:42:36,003
The goddess Erzulie protected you.
651
00:42:41,696 --> 00:42:43,932
Hey help me up, will you?
652
00:42:48,793 --> 00:42:50,060
Where's Netlord?
653
00:42:50,115 --> 00:42:53,017
He has gone to the .
654
00:42:53,142 --> 00:42:54,609
Has the initiation started yet?
655
00:42:54,671 --> 00:42:58,040
No, first comes the ceremony of purification.
656
00:42:58,185 --> 00:43:00,354
You must take me there before they start.
657
00:43:58,885 --> 00:44:00,185
how much further?
658
00:44:00,242 --> 00:44:02,243
In the next valley.
659
00:44:02,327 --> 00:44:04,328
Sibao, you go ahead, I can't move as fast as you can.
660
00:44:04,414 --> 00:44:06,048
You must try and stop them.
661
00:44:06,119 --> 00:44:08,120
I will try, but hurry.
662
00:44:08,206 --> 00:44:11,108
The drums, when they stop, the initiation will begin.
663
00:44:11,233 --> 00:44:12,067
Go on.
664
00:44:38,260 --> 00:44:40,995
All I ask is that you wait, just wait until he arrives.
665
00:44:41,113 --> 00:44:42,213
No.
666
00:44:42,260 --> 00:44:44,428
The rites of purification are ended.
667
00:44:44,522 --> 00:44:46,423
Now must come the initiation.
668
00:44:46,503 --> 00:44:48,103
He must not be admitted!
669
00:44:48,173 --> 00:44:50,141
You must trust in the gods, Sibao.
670
00:44:50,227 --> 00:44:53,095
If, as you say, evil has entered this sacred place,
671
00:44:53,217 --> 00:44:57,388
they will show me a sign, and I will drive the evil out.
672
00:45:07,514 --> 00:45:10,049
Is it your wish to be admitted to the Seekers of Oh-gar.
673
00:45:10,158 --> 00:45:11,493
It is my wish.
674
00:45:48,211 --> 00:45:49,845
How did you...
675
00:45:49,916 --> 00:45:51,950
Not quite sure myself.
676
00:45:52,038 --> 00:45:54,273
Think I had a little outside help.
677
00:45:54,369 --> 00:45:57,338
He is an unbeliever, he has no right in this sacred place.
678
00:45:57,464 --> 00:45:59,698
Sibao told me of his coming.
679
00:45:59,795 --> 00:46:00,829
He shall speak.
680
00:46:00,874 --> 00:46:01,840
No.
681
00:46:01,882 --> 00:46:03,182
He wishes only to discredit me
682
00:46:03,238 --> 00:46:04,939
by saying things which are untrue.
683
00:46:05,012 --> 00:46:06,913
He shall be heard.
684
00:46:06,995 --> 00:46:10,197
If what he says is deemed by the gods to be false,
685
00:46:10,334 --> 00:46:13,069
then his life will be ended.
686
00:46:13,186 --> 00:46:16,189
That's a chance I'll have to take.
687
00:46:17,813 --> 00:46:21,149
This man will use the powers you give him for his own ends.
688
00:46:21,292 --> 00:46:23,993
His soul purpose in learning your secrets
689
00:46:24,107 --> 00:46:26,776
is first to destroy you and Sibao,
690
00:46:26,891 --> 00:46:28,158
and then to raise himself
691
00:46:28,214 --> 00:46:30,348
as a supreme leader of your religion.
692
00:46:30,440 --> 00:46:31,941
It's not true!
693
00:46:32,006 --> 00:46:34,507
I want only to further and strengthen our religion.
694
00:46:34,614 --> 00:46:39,119
Ma-coo-tee ah-lay-ha will seek out the lie.
695
00:46:42,580 --> 00:46:43,680
I'm afraid I'm the new boy around here.
696
00:46:43,727 --> 00:46:45,929
What's this Ma-coot ah-lay-ga?
697
00:46:46,024 --> 00:46:49,026
It's the test of the serpents.
698
00:46:59,659 --> 00:47:01,527
What happens now?
699
00:47:01,608 --> 00:47:03,242
The fangs of the serpents will enter
700
00:47:03,312 --> 00:47:06,147
into the flesh of the one who lies.
701
00:47:06,267 --> 00:47:07,801
No.
702
00:47:07,868 --> 00:47:12,039
No, you must listen, you must listen to me, please!
703
00:47:36,008 --> 00:47:36,942
Templar!
704
00:47:36,983 --> 00:47:39,684
Templar, get me to a doctor.
705
00:47:39,800 --> 00:47:42,603
You cannot leave this place.
50616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.