Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,120 --> 00:01:56,842
In de buurt van Ceres, Texas - 1932
2
00:01:58,240 --> 00:02:01,164
Brandt het vuur goed?
- Heel goed.
3
00:02:18,120 --> 00:02:19,610
Heel goed.
4
00:02:22,920 --> 00:02:26,402
Help me, ze komen eraan.
5
00:02:28,720 --> 00:02:31,451
Het is het Kwaad.
Kijk dan.
6
00:02:33,240 --> 00:02:37,609
Niemand kan ontkomen.
De klokken.
7
00:02:41,480 --> 00:02:45,804
De klokken.
Red de jongen.
8
00:02:51,640 --> 00:02:53,881
Lopen, Chacahilu.
9
00:03:21,120 --> 00:03:24,408
Je bent nu in veiligheid, Chacahilu.
10
00:03:32,960 --> 00:03:36,169
Dallas, Texas - heden
11
00:03:37,960 --> 00:03:45,208
Tot slot wil ik God vragen
onze eigen Conrad Champlain...
12
00:03:45,360 --> 00:03:49,684
Oren Ames en Jux Jonas
weer veilig thuis te brengen.
13
00:03:49,840 --> 00:03:53,811
Maar eerst zal Conrad
ons kort toespreken.
14
00:03:54,520 --> 00:03:56,966
Conrad?
- Dank u.
15
00:03:58,640 --> 00:04:04,090
Namens mezelf, Eerwaarde Bellows
en dominee Spencer...
16
00:04:04,240 --> 00:04:09,280
dank ik u voor het geld voor de Bijbels
voor de inwoners van Coahuila, Mexico.
17
00:04:09,440 --> 00:04:15,686
Het is waarlijk een genadiglijk geschenk.
Mag ik een amen horen?
18
00:04:16,480 --> 00:04:20,963
M'n vrouw is vast blij
dat ik een tijdje van huis zal zijn...
19
00:04:21,120 --> 00:04:26,889
dus ik zeg adios m'n vrienden,
maar bovenal: Vaya con Dios.
20
00:04:27,040 --> 00:04:31,807
Ga met God, want dat doen wij ook.
Dank u.
21
00:04:31,960 --> 00:04:36,249
Hartelijk bedankt. Leuk jullie te zien.
- Tot ziens.
22
00:04:39,320 --> 00:04:41,766
Alles goed met jullie?
23
00:04:41,920 --> 00:04:44,287
Hebben jullie alles
wat jullie nodig hebben?
24
00:04:44,440 --> 00:04:48,729
Jawel. Oren haalt de Bijbels op.
We kunnen zo vertrekken.
25
00:04:48,880 --> 00:04:51,167
Hoe is het met Jux?
26
00:04:52,520 --> 00:04:58,766
Gaat wel. De frisse lucht zal hem goed
doen. Kan hij mooi z'n hoofd leegmaken.
27
00:05:10,440 --> 00:05:12,681
Ik houd van je, papa.
28
00:05:23,280 --> 00:05:24,964
Amy.
29
00:05:31,360 --> 00:05:33,442
M'n kindje.
30
00:05:34,640 --> 00:05:36,961
Het is jouw schuld.
31
00:05:38,200 --> 00:05:44,242
Mijn god, Jux. Waarom kon je niet
op onze dochter letten?
32
00:05:49,360 --> 00:05:52,170
Ik kan hier niet meer blijven.
33
00:06:42,120 --> 00:06:44,202
Nog één dag.
34
00:06:52,000 --> 00:06:55,607
Waar blijf je nou?
- Ik kom eraan.
35
00:06:58,800 --> 00:07:00,404
Zes.
36
00:07:03,520 --> 00:07:05,249
Zeven.
37
00:07:06,280 --> 00:07:09,762
Ken je deze al?
- No se, señor Ames.
38
00:07:09,920 --> 00:07:16,610
Wacht, ik ben nog niet eens begonnen.
Het is een mop. Moppa. Un moppa, ja.
39
00:07:16,760 --> 00:07:20,685
Er komt een man een bar binnen
met een pauw.
40
00:07:20,840 --> 00:07:25,164
Ik heb de clou nog niet verteld.
Wacht nou even.
41
00:07:25,320 --> 00:07:28,529
Hierom vertel ik dus nooit een mop.
Je lacht de hele tijd...
42
00:07:28,680 --> 00:07:32,969
maar je hebt geen idee waar ik
het over heb. Ik word gek van je.
43
00:07:33,120 --> 00:07:39,446
Help me herinneren dat ik je bij thuis -
komst een paar Engelse lessen geef.
44
00:07:43,320 --> 00:07:46,563
Waarom vind je me m'n pauw-mop
niet leuk?
45
00:07:46,720 --> 00:07:50,441
Zo grappig is hij niet.
Kom op met die doos.
46
00:07:50,600 --> 00:07:52,284
Dit is de laatste.
47
00:07:57,000 --> 00:07:59,287
Daar is hij.
48
00:08:02,200 --> 00:08:06,285
Mooie motor. Is dat een nieuwe?
Ik wil er misschien ook een kopen.
49
00:08:06,440 --> 00:08:09,922
Jux. Alles goed?
- Hoi, maat.
50
00:08:16,400 --> 00:08:18,209
Gaat het?
- Prima.
51
00:08:19,280 --> 00:08:21,647
Zijn jullie er klaar voor?
52
00:08:40,520 --> 00:08:45,321
Fort Worth Center Jerky 92 Whiskey,
hoogte 2600 meter.
53
00:08:46,600 --> 00:08:50,844
Hoelang is het vliegen?
- Een uur of twee.
54
00:08:51,720 --> 00:08:54,690
Je wordt erg gemist in de kerk, Jux.
55
00:08:57,280 --> 00:08:59,681
Kom toch terug.
56
00:09:07,880 --> 00:09:10,645
Ze leeft in ons hart, Jux.
57
00:09:11,680 --> 00:09:14,570
Daar zal ze blij mee zijn.
58
00:10:01,120 --> 00:10:05,364
Hemeltje, wat was dat?
- Is alles in orde, Jux?
59
00:10:05,520 --> 00:10:08,649
Het is gewoon wat turbulentie.
60
00:10:11,720 --> 00:10:14,246
Ja dominee, de mannen zijn onderweg.
61
00:10:14,400 --> 00:10:19,361
De parochie is ze zeer dankbaar.
God zegene ze.
62
00:10:19,520 --> 00:10:24,560
Dank u dominee, en God zegene u.
- Dag, Alicia. Uit.
63
00:10:29,640 --> 00:10:32,962
Chacahilu.
- Uw God-boek zal niet aankomen.
64
00:10:33,120 --> 00:10:36,090
Nee, onze God.
- Het zal niet aankomen.
65
00:10:36,240 --> 00:10:37,685
Wel waar.
66
00:10:38,960 --> 00:10:41,566
Santana.
67
00:10:56,080 --> 00:10:59,448
Wat scheelt eraan, Jux?
- De oliedruk is weggevallen.
68
00:10:59,600 --> 00:11:03,366
Geen oliedruk?
Wat houdt dat in? Dat is niet goed.
69
00:11:03,520 --> 00:11:05,727
We gaan haar aan de grond zetten.
70
00:11:09,720 --> 00:11:11,290
Dit is niet goed.
71
00:11:13,000 --> 00:11:16,721
Fort Worth Center, mayday, mayday.
72
00:11:19,120 --> 00:11:23,045
Houston Center, mayday, mayday.
73
00:11:23,720 --> 00:11:25,688
Mayday, mayday.
74
00:11:29,560 --> 00:11:32,211
Riemen vast, jongens.
75
00:11:34,240 --> 00:11:35,605
Hij zit.
76
00:11:43,600 --> 00:11:44,965
Hemeltje.
77
00:11:48,200 --> 00:11:50,202
Zet je schrap.
78
00:12:07,000 --> 00:12:13,121
Dank je. Ontzettend bedankt, Jux.
Ik vlieg nooit, nooit, nooit meer.
79
00:12:33,920 --> 00:12:37,766
Het lijkt wel
of we op een andere planeet zijn.
80
00:12:43,520 --> 00:12:46,524
Wat is er mis met het vliegtuig?
- De olie is op.
81
00:12:47,240 --> 00:12:50,289
Waar zijn we geland?
82
00:12:51,760 --> 00:12:54,969
Geen idee.
Er is vast een stadje in de buurt.
83
00:12:55,120 --> 00:13:01,526
Ik heb nergens een stadje gezien. Ik heb
alleen m'n leven voorbij zien flitsen.
84
00:13:01,680 --> 00:13:04,331
Wat nu?
- We gaan lopen.
85
00:13:04,480 --> 00:13:06,801
Welke kant op?
- Een hoog punt.
86
00:13:06,960 --> 00:13:11,522
Goed idee. Misschien zien we dan
mensen of een huis of zo.
87
00:13:24,120 --> 00:13:26,202
Ik ben zo moe.
88
00:13:28,800 --> 00:13:33,886
We lopen al uren.
- Heb je een beter idee, Oren?
89
00:13:34,040 --> 00:13:36,247
Kom op, jongens.
90
00:13:38,480 --> 00:13:40,528
Kom op, Oren.
91
00:13:53,920 --> 00:13:57,322
En nu?
- Daarheen.
92
00:14:35,040 --> 00:14:39,045
Waar gaan we nu heen?
- Die kant op.
93
00:14:41,960 --> 00:14:43,803
Lopen maar.
94
00:14:44,680 --> 00:14:49,846
Er is hier niks.
Niks dan zand en een eindeloze hemel.
95
00:15:01,240 --> 00:15:03,402
Wacht.
Hoorden jullie die klok?
96
00:15:04,080 --> 00:15:08,529
Er moest dus een stadje in de buurt zijn.
Het is onze geluksdag.
97
00:15:08,680 --> 00:15:12,924
Als neerstorten in de woestijn
onder de noemer geluksdag valt...
98
00:15:14,560 --> 00:15:16,847
Lopen maar.
99
00:15:36,360 --> 00:15:39,125
Ze hebben hier vast een telefoon.
100
00:15:39,960 --> 00:15:45,410
Zijn we 100 jaar terug in de tijd gegaan?
Volgens mij zag ik net Laura Ingalls.
101
00:15:46,520 --> 00:15:50,366
Pardon, kunt u ons vertellen
waar we een telefoon kunnen vinden?
102
00:15:54,160 --> 00:15:56,003
Niks.
103
00:16:01,640 --> 00:16:05,201
Is er ook iemand
die niet naar ons staart?
104
00:16:16,600 --> 00:16:19,683
Laten we de sheriff zoeken,
dan kunnen we hier weg.
105
00:16:19,840 --> 00:16:24,641
En iets te drinken halen. Ik voel me
alsof ik door de woestijn heb gelopen.
106
00:16:24,800 --> 00:16:27,201
Snap je hem?
- Ik snap hem.
107
00:17:46,080 --> 00:17:48,765
Hallo.
- Ook hallo.
108
00:17:48,920 --> 00:17:52,447
Doe mij maar een ijsthee.
- Voor mij een biertje, alstublieft.
109
00:17:52,600 --> 00:17:58,050
Alcohol is verboden in deze county.
- Doe dan maar hetzelfde als hij.
110
00:17:58,200 --> 00:18:00,521
Ik wil graag een Dr. Pepper.
111
00:18:04,560 --> 00:18:10,090
En een telefoon, mevrouw.
- Sorry, we hebben hier geen telefoons.
112
00:18:10,240 --> 00:18:15,041
Zijn er in het hele stadje geen telefoons?
113
00:18:15,200 --> 00:18:19,205
Laten we een auto-onderdelenzaak
zoeken...
114
00:18:19,360 --> 00:18:22,364
het vliegtuig repareren en hem smeren.
115
00:18:22,520 --> 00:18:27,401
Die zul je hier ook niet vinden.
- Wat is dit voor een maf gehucht?
116
00:18:27,560 --> 00:18:33,249
Geen auto-onderdelenzaak, geen auto's,
iedereen staart je aan als je binnenkomt.
117
00:18:34,120 --> 00:18:37,966
Jullie zullen er spoedig achter komen.
Is deze van jullie?
118
00:18:38,120 --> 00:18:42,364
Dit is een van onze Bijbels.
U weet dus van onze noodlanding.
119
00:18:42,520 --> 00:18:45,888
We moeten onze gezinnen laten weten
dat we in orde zijn.
120
00:18:46,040 --> 00:18:49,886
Wellicht kan iemand ons ophalen.
- Een autoverhuurbedrijf zou mooi zijn.
121
00:18:50,040 --> 00:18:53,647
Nee, er zijn hier
geen autoverhuurbedrijven.
122
00:18:57,960 --> 00:19:02,522
Is een kortegolfzender iets?
- Dat zou geweldig zijn.
123
00:19:16,560 --> 00:19:18,449
Pardon?
124
00:19:18,600 --> 00:19:22,764
Rechtdoor op Bailey Road, linksaf
naar nummer 65. Vraag naar Diana.
125
00:19:22,920 --> 00:19:25,082
Zij brengt jullie wel naar de zender.
126
00:19:37,320 --> 00:19:39,482
Tot spreeks dan maar.
127
00:19:43,240 --> 00:19:45,720
Het doet pijn, Jux.
128
00:19:59,720 --> 00:20:03,406
Dat is zonde.
- En een beetje raar.
129
00:20:03,560 --> 00:20:05,369
Hoezo?
130
00:20:05,520 --> 00:20:09,411
Er hangt geen klok in de toren.
- Dat is vrij duidelijk.
131
00:20:09,560 --> 00:20:13,849
Er moet hier ergens een bel hangen,
we hebben hem allemaal gehoord.
132
00:20:14,000 --> 00:20:15,923
Kom op.
133
00:20:46,960 --> 00:20:50,681
Enge kinderen.
- Kom op, Dorothy.
134
00:20:51,520 --> 00:20:53,488
Daar is Bailey Road.
135
00:21:13,840 --> 00:21:19,404
Dit klinkt gek, maar een man zei
dat u een kortegolfzender wist te vinden.
136
00:21:24,800 --> 00:21:26,802
Ik pak m'n sleutels even.
137
00:21:48,400 --> 00:21:51,449
Ik breng deze mannen even ergens heen.
- Mag ik mee?
138
00:21:51,600 --> 00:21:55,082
Je was toch aan het spelen?
- We zijn uitgespeeld.
139
00:21:56,800 --> 00:22:00,566
Dit is m'n zoon Jeremy.
- Alles goed, maatje?
140
00:22:01,480 --> 00:22:04,165
Fijn dat u ons wilt brengen, mevrouw.
141
00:22:12,200 --> 00:22:14,726
Mijn naam is Diana.
142
00:22:17,080 --> 00:22:19,481
Bedankt dan, Diana.
143
00:22:27,880 --> 00:22:31,851
Ze zijn gearriveerd,
zoals geschreven stond.
144
00:22:33,240 --> 00:22:37,609
Niemand raakt ze met een vinger aan.
- Ik begrijp het.
145
00:22:37,760 --> 00:22:41,162
De vrouw Diana
brengt ze naar het huis van Matthew.
146
00:22:41,320 --> 00:22:46,611
Matthew kent de weg.
Het verleden nadert.
147
00:22:46,760 --> 00:22:52,369
Ja, Joshua. Deze instrumenten
van verlossing zullen vallen.
148
00:22:52,520 --> 00:22:57,686
Allen zullen zien dat de god van Christus
de lammeren van z'n kudde verspilt...
149
00:22:57,840 --> 00:23:02,323
zodat wij zullen slagen
in deze glorierijke dagen...
150
00:23:02,480 --> 00:23:06,041
en mijn wezen zal worden vereerd.
151
00:23:08,440 --> 00:23:11,489
Laat het dan gebeuren.
152
00:23:23,480 --> 00:23:26,245
Houd je van sport, Jeremy?
- Nee.
153
00:23:26,400 --> 00:23:28,129
Uitstekend, heel goed.
154
00:24:07,200 --> 00:24:10,443
Wie woont hier?
- Matthew is de naam.
155
00:24:11,200 --> 00:24:16,286
Ik ben Conrad Champlain,
dit zijn Jux Jonas en Oren Ames.
156
00:24:16,440 --> 00:24:19,250
Jeremy, geef jij Old Nick iets te drinken?
157
00:24:20,920 --> 00:24:25,005
Diana, het is me weer een genoegen.
- Je had een kortegolfzender?
158
00:24:25,160 --> 00:24:28,687
Volg me maar.
- Ik wacht hier wel.
159
00:24:32,160 --> 00:24:35,767
Daar staat hij.
- Hartelijk bedankt.
160
00:24:43,040 --> 00:24:46,203
Heb je toevallig een biertje?
161
00:24:47,440 --> 00:24:50,603
Misschien kan ik er eentje vinden.
162
00:24:52,320 --> 00:24:56,484
Dit ding is 500 jaar oud.
- We zullen eens kijken.
163
00:24:56,920 --> 00:24:59,161
Kijk eens aan.
- Dank je.
164
00:25:05,880 --> 00:25:12,729
Heerlijk. Ik had hier zo'n trek in.
- Godzijdank vond ik er een.
165
00:25:16,840 --> 00:25:21,209
Alicia, ben je daar?
Alicia, geef antwoord. Ontvang je me?
166
00:25:21,360 --> 00:25:24,204
Hoi, Conrad.
- Hoi, schatje.
167
00:25:24,360 --> 00:25:28,888
We zijn in orde. We hebben een nood-
landing gemaakt, maar we zijn in orde.
168
00:25:29,040 --> 00:25:32,681
Waar zijn jullie?
- Iedereen is in orde.
169
00:25:32,840 --> 00:25:38,961
We zijn in het stadje Ceres. Er is hier
niks. Geen telefoon, alleen deze zender.
170
00:25:39,120 --> 00:25:43,887
Wat wil je dat ik doe?
- Laat iemand ons ophalen. Hoor je me?
171
00:25:46,920 --> 00:25:50,083
Alicia, ben je daar?
- Ben je daar?
172
00:25:50,760 --> 00:25:53,570
Geef antwoord.
- Geef antwoord, Alicia.
173
00:25:55,720 --> 00:25:59,805
Matthew, je zender heeft het begeven.
- Heb je gezegd wat je wilde zeggen?
174
00:25:59,960 --> 00:26:03,601
Ik denk het wel. Ik heb gezegd
waar we zitten, nu kunnen ze ons vinden.
175
00:26:03,760 --> 00:26:06,969
Gelukkig, ik dacht al dat we
nooit meer weg zouden komen.
176
00:26:07,120 --> 00:26:12,206
Ben jij een pessimist, Oren?
- Eigenlijk ben ik altijd erg optimistisch.
177
00:26:12,360 --> 00:26:18,402
Laat me raden: je hebt zo je angsten,
maar vertrouwt erop dat alles goed komt.
178
00:26:18,560 --> 00:26:24,761
Ik heb angsten zoals iedereen,
maar ik ben wel optimistisch, ja.
179
00:26:24,920 --> 00:26:30,370
Waarom ben je zo optimistisch?
- Omdat ik m'n geloof heb.
180
00:26:30,520 --> 00:26:35,560
'Geloof'. Dat bevalt me wel.
- Wat is er nou mooier?
181
00:26:35,720 --> 00:26:39,964
Geen idee Oren, zeg jij het maar.
- Er gaat niets boven het geloof.
182
00:26:40,120 --> 00:26:45,365
'Geloof is het bewijs van wat je niet ziet,
183
00:26:45,520 --> 00:26:47,045
Prachtig vers.
184
00:26:48,760 --> 00:26:51,604
Ik ga een luchtje scheppen.
185
00:27:04,360 --> 00:27:07,364
Kom, Jeremy.
186
00:27:13,280 --> 00:27:14,930
Inderdaad, Ceres in Texas.
187
00:27:17,560 --> 00:27:22,407
Hoezo bestaat dat niet? Ik heb net
m'n man gesproken en hij is daar.
188
00:27:23,680 --> 00:27:26,160
Nee, ik heb hun vluchtplan niet.
189
00:27:29,160 --> 00:27:35,008
Dat klinkt goed. Wilt u me bellen
als u meer weet? Dank u.
190
00:27:38,600 --> 00:27:41,649
Dominee Spencer.
191
00:27:42,440 --> 00:27:46,331
Dominee? Volgens señora Alicia
is de mannen iets is overkomen...
192
00:27:46,480 --> 00:27:49,131
maar zijn ze in orde.
- Godzijdank. Waar zitten ze?
193
00:27:49,280 --> 00:27:53,683
In Ceres, zei ze. Ik heb er weleens
van gehoord. Ze zijn niet in orde.
194
00:27:53,840 --> 00:27:57,128
Waar ligt dat?
- Het is geen waar, maar een wat.
195
00:27:57,280 --> 00:28:02,127
Puerta de la Santana.
Een poort naar de hel, dominee.
196
00:28:04,360 --> 00:28:07,523
Ik breng ze wel naar het hotel.
197
00:28:18,320 --> 00:28:21,164
Wie zal het worden?
198
00:29:14,200 --> 00:29:16,965
Diana.
Wat fijn je te zien.
199
00:29:17,120 --> 00:29:23,366
Dag, Ben. Deze mannen zoeken accom-
modatie. Dit zijn Conrad, Jux en Oren.
200
00:29:23,520 --> 00:29:26,046
Oren Ames.
- Aangenaam.
201
00:29:28,320 --> 00:29:32,405
Inschrijven graag,
ik ben vreselijk slecht in namen.
202
00:29:38,280 --> 00:29:42,080
Jullie hebben geluk.
Het is laagseizoen.
203
00:29:42,240 --> 00:29:47,201
Drie mooie kamers.
Boven.
204
00:29:57,840 --> 00:30:00,081
Ik ben uitgehongerd.
Zullen we iets gaan eten?
205
00:30:00,240 --> 00:30:03,687
Ik haal straks wel iets.
- Ik ook.
206
00:30:03,840 --> 00:30:08,528
Ben ik op stap met de Golden Girls
of zo? Ga nou mee wat eten.
207
00:30:09,320 --> 00:30:11,891
Stelletje oma's.
208
00:30:15,160 --> 00:30:19,449
Tot straks.
- Die Matthew is een interessante vent.
209
00:30:19,600 --> 00:30:21,921
Inderdaad.
210
00:31:26,880 --> 00:31:30,248
Bedankt voor het snoep.
- Graag gedaan.
211
00:31:30,400 --> 00:31:34,883
Je lijkt op m'n vader.
Maar hij is dood.
212
00:31:35,040 --> 00:31:39,125
Wat erg. Hoe is hij gestorven?
- Hij heeft zelfmoord gepleegd.
213
00:31:40,520 --> 00:31:43,205
Hoe heet je?
- Lyric.
214
00:31:43,360 --> 00:31:46,887
Wat een mooie naam.
Ik heet Jux.
215
00:31:47,040 --> 00:31:49,611
Dat is een rare naam.
216
00:31:49,760 --> 00:31:57,724
Gras is groen, de lucht is blauw
pap en mam, weet dat ik van jullie houd
217
00:31:59,640 --> 00:32:03,565
Dat zong m'n dochter altijd.
- Waar is ze?
218
00:32:04,600 --> 00:32:06,841
Ze is overleden.
219
00:32:23,440 --> 00:32:28,731
Wanneer ben je jarig?
- Dat heeft nooit iemand me verteld.
220
00:32:29,400 --> 00:32:34,008
Wil je me eens zien klimmen?
- Ja hoor, ik zal je even helpen.
221
00:32:36,360 --> 00:32:41,048
Zegt de pauw:
Weet ik, m'n vrouw was hier net.
222
00:32:45,120 --> 00:32:48,966
Jullie zijn niet te geloven.
Luister goed.
223
00:32:49,120 --> 00:32:52,363
De pauw zegt het.
- De pauw zegt het.
224
00:32:52,520 --> 00:32:57,082
O, zei de pauw het?
- De pauw zegt het.
225
00:32:57,240 --> 00:33:00,005
De pauw?
- Zei de pauw het?
226
00:33:00,160 --> 00:33:03,209
Juist.
Dat is toch grappig?
227
00:33:11,080 --> 00:33:14,687
Goedemiddag.
- Goedemiddag.
228
00:33:16,200 --> 00:33:20,967
Mooie kerk. Hebben jullie ooit overwogen
hem op te knappen?
229
00:33:21,120 --> 00:33:23,361
Waarom zouden we?
230
00:33:25,080 --> 00:33:30,291
'Kerk van de Kinderen'. Mooi.
- Kinderen zijn hier bijzonder.
231
00:33:30,440 --> 00:33:33,171
Dat zijn ze overal.
232
00:33:34,560 --> 00:33:36,528
Hoe heet jij?
- Emily.
233
00:33:36,680 --> 00:33:40,127
Hallo Emily, aangenaam.
- We gaan.
234
00:33:45,720 --> 00:33:51,204
Is er hier ergens een klok? Ik zou zweren
dat ik een kerkklok heb gehoord.
235
00:33:51,360 --> 00:33:53,840
Er zijn hier geen klokken, vriend.
236
00:33:55,080 --> 00:33:57,401
Toch bedankt.
237
00:34:00,320 --> 00:34:03,688
Hoe heette je dochter?
- Amy.
238
00:34:03,840 --> 00:34:08,448
Was ze knap?
- Ja, net als jij, Lyric.
239
00:34:10,440 --> 00:34:13,091
Wees voorzichtig.
- Nog iets verder.
240
00:34:13,960 --> 00:34:16,531
Gaat het?
- Dank je.
241
00:34:19,400 --> 00:34:24,850
Voor het eten thuis, had ik gezegd.
- Sorry, dat wist ik niet.
242
00:34:25,000 --> 00:34:27,321
Geeft niet vriend, ze is m'n nichtje.
243
00:34:27,480 --> 00:34:31,371
Haar tante en ik maken ons zorgen
om haar. Kom, kind.
244
00:34:31,520 --> 00:34:33,409
Dat is niet nodig.
245
00:34:33,560 --> 00:34:36,928
Let op jezelf, vriend.
- Jux is mijn vriend, niet de uwe.
246
00:34:37,080 --> 00:34:38,491
Niet zo brutaal, kind.
247
00:34:46,440 --> 00:34:51,321
Houd op, ik zal me gedragen. Alstublieft
oom Alexander, laat hem gaan.
248
00:35:02,520 --> 00:35:05,171
Ja, jij hier vooraan?
Franklin, toch?
249
00:35:05,320 --> 00:35:10,850
Wat doe je in dat Dalles van je?
- Ik verkoop sportartikelen.
250
00:35:11,000 --> 00:35:17,406
Voetbal? Honkbal? Football?
Hier is ome Oren al.
251
00:35:17,560 --> 00:35:23,363
Jullie weten toch wel wat football is?
Passen en rennen en zo? Niet?
252
00:35:34,320 --> 00:35:36,561
Gaat het, Jux?
253
00:35:37,560 --> 00:35:41,121
Wat is er gebeurd?
- Weet ik niet.
254
00:35:42,160 --> 00:35:45,846
Wie was die kerel?
- Geen idee, ik zag je liggen.
255
00:35:46,440 --> 00:35:48,966
Kom, dan breng ik je naar binnen.
256
00:35:53,000 --> 00:35:56,083
Gaat het?
- Ik moet even zitten.
257
00:35:59,400 --> 00:36:02,165
Wie heeft je dit aangedaan?
- Geen idee.
258
00:36:02,320 --> 00:36:07,087
Ik was met een meisje aan het praten.
- Hé, ik heb m'n pauw-mop verteld.
259
00:36:07,240 --> 00:36:10,767
Ze lagen dubbel van het lachen.
Heel grappig.
260
00:36:10,920 --> 00:36:16,086
Wat is er met jou gebeurd?
- Ik heb iemand zonder humor ontmoet.
261
00:36:16,240 --> 00:36:19,449
Er lopen hier vreemde mensen rond.
262
00:36:20,320 --> 00:36:24,291
Wat was dat nou met dat meisje?
- Lyric.
263
00:36:24,440 --> 00:36:31,722
Wat heeft dit met m'n mop te maken?
- Een kerel tilde me met één hand op.
264
00:36:31,880 --> 00:36:35,123
Tilde hij je op?
- Alsof ik een lappenpop was.
265
00:36:35,280 --> 00:36:40,730
Dat kan toch niet met één hand?
- Weet ik niet. Ik ga even liggen.
266
00:36:41,480 --> 00:36:43,642
Goed.
267
00:36:45,800 --> 00:36:48,770
Kracht en woede of zo?
- Ik weet het ook niet.
268
00:36:48,920 --> 00:36:53,323
Waarom vragen we Diana niet
of we haar auto kunnen lenen?
269
00:36:53,480 --> 00:36:56,563
We geven hem heus wel terug.
- We kunnen beter hier blijven.
270
00:36:56,720 --> 00:37:00,281
We kunnen Alicia niet bereiken
en ook niemand anders.
271
00:37:16,560 --> 00:37:20,406
Ik weet het.
Ik weet het van Ceres.
272
00:37:27,680 --> 00:37:32,607
De tijd is gekomen
om waarlijk deelgenoot te worden...
273
00:37:32,760 --> 00:37:35,764
van de extase van onze heerschappij.
274
00:37:35,920 --> 00:37:41,609
De nacht is gevallen en de zoete
duisternis roept u, verloren broeders.
275
00:37:43,360 --> 00:37:46,921
Toon deze gunstelingen van Christus
hun tegenstanders.
276
00:37:47,080 --> 00:37:53,884
Verrijs en laat u gelden.
Verrijs en voer mijn wil uit.
277
00:39:13,200 --> 00:39:16,602
Hoe is het met je hoofd?
- Beter.
278
00:39:17,920 --> 00:39:21,686
Ik heb niet geslapen. Ik heb vannacht
weer die vreemde geluiden gehoord.
279
00:39:21,840 --> 00:39:23,729
Ik ook.
280
00:39:25,280 --> 00:39:28,727
Vreemd.
- Hopelijk kunnen we hier snel weg.
281
00:39:29,240 --> 00:39:30,765
Kom op.
282
00:39:31,720 --> 00:39:36,601
Ik heb heerlijk geslapen. Ik ben
uitgehongerd. Zullen we iets eten?
283
00:39:46,240 --> 00:39:49,289
Hoe is het?
- Goedemorgen.
284
00:39:49,440 --> 00:39:52,922
Kunnen jullie over een uur
naar m'n huis komen?
285
00:39:53,080 --> 00:39:55,401
Ja, hoor.
Is alles in orde?
286
00:39:56,600 --> 00:39:58,602
Ik zie jullie daar.
287
00:40:06,280 --> 00:40:11,081
Waar sloeg dat nou op?
- Dat merken we straks wel.
288
00:40:20,360 --> 00:40:22,362
Franklin, alles goed?
289
00:40:22,520 --> 00:40:28,402
Dat football waar je het over had,
klinkt leuk. Ik zou het weleens willen doen.
290
00:40:28,560 --> 00:40:31,245
Het is ook leuk.
Jullie moeten een team samenstellen.
291
00:40:31,400 --> 00:40:36,611
Ik kan jullie uitrusting wel regelen.
We hebben het er na het ontbijt wel over.
292
00:40:36,760 --> 00:40:38,649
Die spek ziet er lekker uit.
293
00:40:42,560 --> 00:40:45,291
Football?
- Ze waren nieuwsgierig.
294
00:40:45,440 --> 00:40:48,922
Denk je niet
dat ze genoeg aan hun hoofd hebben?
295
00:40:49,080 --> 00:40:53,085
Leuk voor die enge kinderen.
- Ze laten zich niet eens aanraken.
296
00:40:53,240 --> 00:40:57,529
Wil je dat ze met je gaan gooien zoals
met Jux vanwege... hoe heette ze?
297
00:40:57,680 --> 00:40:59,523
Lyric.
298
00:41:27,760 --> 00:41:31,242
De verlossers
zijn naar ons toe gebracht.
299
00:41:31,880 --> 00:41:36,010
Hun bloed, hun offer
zal ons de zege brengen.
300
00:41:38,160 --> 00:41:41,130
Ze mogen de kinderen niet aanraken.
301
00:41:42,120 --> 00:41:46,682
Ik wil niet dat hun zuiverheid,
hun onschuld in gevaar wordt gebracht...
302
00:41:46,840 --> 00:41:50,686
of wordt aangetast
door de Heilige Geest.
303
00:41:50,880 --> 00:41:55,442
Jij bent aangeraakt
door degene die zich Jux noemt, Lyric.
304
00:41:55,600 --> 00:41:59,685
Ik ben onbelangrijk.
- Je bent een kind.
305
00:41:59,840 --> 00:42:02,241
Jux zal overlopen.
306
00:42:04,120 --> 00:42:05,884
En Alexander?
307
00:42:06,040 --> 00:42:08,691
Oom Alexander
heeft een ongelukje gehad.
308
00:42:22,480 --> 00:42:24,562
Goedemorgen.
309
00:42:25,760 --> 00:42:32,245
Goedemorgen.
Hebben jullie honger?
310
00:42:48,400 --> 00:42:52,724
Emeritus. Ik schrok van je.
- Neem me niet kwalijk.
311
00:42:54,360 --> 00:42:58,206
Waar is de jongen?
- Die is buiten aan het spelen.
312
00:42:58,360 --> 00:43:02,763
Goed.
Het is goed dat het kind nu speelt...
313
00:43:02,920 --> 00:43:08,051
want spoedig zal hij iets
groots ondernemen.
314
00:43:09,080 --> 00:43:13,369
Je zult wel trots zijn.
- Dat ben ik ook.
315
00:43:18,160 --> 00:43:20,606
En ik ook.
316
00:43:25,200 --> 00:43:28,124
Ik krijg echt de zenuwen van dit stadje.
317
00:43:32,480 --> 00:43:34,482
Eng.
318
00:43:35,520 --> 00:43:40,560
Oren lijkt zich goed aan te passen.
- Oren denkt dat hij op vakantie is.
319
00:43:41,640 --> 00:43:44,371
Oren leeft in een andere wereld.
320
00:44:22,240 --> 00:44:24,641
Ze zijn daarbuiten.
- Waarom?
321
00:44:24,800 --> 00:44:28,009
Wat gebeurt hier? We worden
constant in de gaten gehouden.
322
00:44:28,160 --> 00:44:32,085
Geen telefoons, bijna geen auto's.
- En dan de kinderen...
323
00:44:32,240 --> 00:44:35,403
Ze zijn erg beschermend... naar alles toe.
324
00:44:36,520 --> 00:44:43,165
We moeten weg uit deze stad.
- Dat is nou juist het moeilijke.
325
00:44:43,320 --> 00:44:48,884
Ik wil dat jullie Jeremy meenemen.
- Waarom moeten we je kind meenemen?
326
00:44:49,040 --> 00:44:54,683
Ik kan niet veel zeggen, maar hij
verkeert in groot gevaar als hij hier blijft.
327
00:44:55,840 --> 00:44:59,640
Jullie zouden het toch niet begrijpen.
- Probeer het toch maar.
328
00:45:00,240 --> 00:45:04,882
De mensen zijn hier anders.
- Je meent het.
329
00:45:05,040 --> 00:45:08,647
Neem m'n vriend niet kwalijk,
we zijn gewoon moe.
330
00:45:10,160 --> 00:45:13,130
Een macht heeft dit stadje in z'n greep.
331
00:45:14,320 --> 00:45:17,881
Een onheilige macht.
- Een spirituele macht?
332
00:45:18,040 --> 00:45:20,566
De kerk heeft hier weinig invloed, hè?
333
00:45:20,720 --> 00:45:24,884
Er is wel een kerk, maar geen kerk
zoals jullie gewend zijn.
334
00:45:25,040 --> 00:45:27,646
En als er een God bestaat...
335
00:45:27,800 --> 00:45:29,404
dan is Hij niet hier.
336
00:45:30,920 --> 00:45:32,968
De kinderen...
337
00:45:34,280 --> 00:45:38,171
Alsjeblieft...
Neem hem alsjeblieft mee.
338
00:45:39,360 --> 00:45:41,328
Doen ze de kinderen iets aan?
339
00:45:42,640 --> 00:45:46,565
Ze nemen ze hun ziel af.
- Hun ziel?
340
00:45:46,720 --> 00:45:50,770
Waarom ga je niet gewoon weg?
- Dat kan niet.
341
00:45:50,920 --> 00:45:54,288
Als wij weggaan,
vermoorden ze ons allebei.
342
00:45:55,280 --> 00:45:57,521
Ze kunnen me altijd vinden.
343
00:45:58,960 --> 00:46:02,248
Geloof me, ze zijn overal.
344
00:46:02,400 --> 00:46:06,041
Waarom zei je dit niet
toen we bij Matthew waren?
345
00:46:06,200 --> 00:46:08,965
Dat kon niet.
We werden in de gaten gehouden.
346
00:46:09,120 --> 00:46:11,361
Door wie?
- Door Jeremy.
347
00:46:17,040 --> 00:46:21,489
We moeten Oren zoeken.
- Hij zou naar de winkel gaan.
348
00:46:36,440 --> 00:46:38,841
Ik haal je straks wel in.
349
00:46:49,480 --> 00:46:53,087
Jux, gaat het?
Oom Alexander is een nare man.
350
00:46:53,240 --> 00:46:56,130
Ik heb hem verraden.
- Is dat zo?
351
00:46:56,280 --> 00:46:58,647
Wat spelen jullie?
- Gewoon, een spel.
352
00:46:58,800 --> 00:47:02,043
Lyric, jouw beurt
om voor de bestraffer te verschijnen.
353
00:47:02,200 --> 00:47:03,964
Voor de wie?
354
00:47:35,560 --> 00:47:40,088
Jimmy groeit als kool, Mrs Taylor.
- Inderdaad.
355
00:47:44,480 --> 00:47:47,643
Kan ik iets voor u doen?
- Deze graag.
356
00:47:48,760 --> 00:47:50,171
Anders nog iets?
357
00:47:51,400 --> 00:47:53,528
En twee van deze.
358
00:47:56,760 --> 00:47:58,364
Dank u.
359
00:48:01,600 --> 00:48:04,570
Dank u, meneer.
- Graag gedaan. High five.
360
00:48:04,720 --> 00:48:06,688
Kom mee.
361
00:48:13,080 --> 00:48:17,130
Mag ik u iets vragen?
- Natuurlijk, zegt u het maar.
362
00:48:17,280 --> 00:48:21,205
Waarom reageert men zo vreemd
als je de kinderen aanspreekt?
363
00:48:22,320 --> 00:48:26,882
Luister, vriend.
Laat me u een goede raad geven.
364
00:48:27,040 --> 00:48:32,331
Ik zou geen vragen stellen
waar u het antwoord niet op wilt horen.
365
00:48:32,480 --> 00:48:34,323
Prettige dag verder.
366
00:48:35,280 --> 00:48:37,362
U ook.
367
00:48:40,600 --> 00:48:43,285
Mafketel.
368
00:48:59,400 --> 00:49:01,209
Heeft hij het kind aangeraakt?
369
00:49:03,080 --> 00:49:07,085
Dat zou ik nooit laten gebeuren,
Emeritus.
370
00:49:13,840 --> 00:49:17,049
Ik heb net weer een eng kind ontmoet.
- Pauw.
371
00:49:17,200 --> 00:49:20,886
Hé, vriend.
- Pauw? Waar slaat dat op?
372
00:49:21,040 --> 00:49:25,250
M'n pauw-mop.
- Oren, ze snappen je mop niet.
373
00:49:25,400 --> 00:49:29,405
We moeten praten.
- Nee, we moeten hier weg.
374
00:49:30,840 --> 00:49:32,251
Chocolaatje?
375
00:49:38,760 --> 00:49:42,924
Dat is een raar verhaal.
- Die mensen zijn allemaal robots.
376
00:49:43,080 --> 00:49:47,005
Als Diana de waarheid sprak,
zullen de gezagsdragers hier...
377
00:49:47,160 --> 00:49:52,485
zich van ons ontdoen als ze dat willen.
- Doe je niet een beetje te dramatisch?
378
00:49:52,640 --> 00:49:56,167
Ze snappen je mop niet, Oren.
- Genoeg, jongens.
379
00:49:56,320 --> 00:50:00,405
Onze gezinnen zijn onderweg.
We moeten ons rustig houden.
380
00:50:03,080 --> 00:50:05,447
Franklin probeert Troy Aikman
na te doen.
381
00:50:08,440 --> 00:50:10,727
Ik ga hem helpen.
382
00:50:11,600 --> 00:50:13,364
Kom, we gaan.
383
00:50:16,000 --> 00:50:21,166
Hoi, ik ben blij dat jullie naar ons potje
football komen kijken.
384
00:50:21,320 --> 00:50:25,530
De kinderen lachen,
ik hoop dat ik het ze goed leer.
385
00:50:25,680 --> 00:50:28,331
Je hebt de juiste instelling,
daar gaat het om.
386
00:50:28,480 --> 00:50:34,965
Niemand weet meer van football dan
m'n vriend Conrad. Hij zal je helpen, oké?
387
00:50:35,120 --> 00:50:40,081
Inderdaad. Aangenaam, Franklin.
Geef me die bal eens.
388
00:50:40,240 --> 00:50:42,925
We gaan de kinderen
de basisregels leren.
389
00:50:43,080 --> 00:50:47,404
Ten eerste... heb je een football nodig.
390
00:50:48,240 --> 00:50:50,049
Dit is een basketbal.
391
00:50:50,960 --> 00:50:52,325
Dat is zo.
392
00:50:54,320 --> 00:50:56,004
Gaat het?
393
00:50:59,600 --> 00:51:03,446
Wat is er, Lyric?
- Het doet pijn, Jux.
394
00:51:03,600 --> 00:51:05,602
Laat eens zien.
395
00:51:08,040 --> 00:51:09,849
Het is een splinter.
396
00:51:13,480 --> 00:51:18,441
Het doet zeer. Doe er iets aan.
- Eens zien of we hem eruit kunnen halen.
397
00:51:26,440 --> 00:51:28,602
Zo beter?
398
00:51:30,160 --> 00:51:32,811
Ik houd van je, Jux.
399
00:51:47,960 --> 00:51:50,645
Pardon?
400
00:51:53,720 --> 00:51:56,963
Zijn jullie die drie mannen
die zijn neergestort?
401
00:51:57,120 --> 00:51:59,282
Ja, dat zijn wij.
- Gelukkig.
402
00:51:59,440 --> 00:52:02,205
Ik was de stad uit, ik hoor het net.
Ik wilde...
403
00:52:03,160 --> 00:52:08,246
Neem me niet kwalijk. Ik ben Joshua
Ravel, de burgemeester van dit stadje.
404
00:52:08,400 --> 00:52:13,486
Het is een interessant stadje, Mr Ravel.
- Zeg maar Joshua.
405
00:52:15,640 --> 00:52:18,928
En ja, onze mensen zijn inderdaad
nogal stil.
406
00:52:19,080 --> 00:52:21,651
Jullie zijn niet de eersten die dat opvalt.
407
00:52:21,800 --> 00:52:26,249
Vorig jaar, tijdens de 23e County Rodeo,
zeiden een paar kinderen...
408
00:52:26,400 --> 00:52:30,689
dat we een soort duivelaanbidders
waren. Allemaal praatjes.
409
00:52:30,840 --> 00:52:32,285
We hebben wel iets gehoord.
410
00:52:32,440 --> 00:52:35,728
Hoewel we niet bekend staan
om onze religieuze daden...
411
00:52:35,880 --> 00:52:41,808
Hebben we wel een broederorganisatie.
We hebben de traditie van de mantel.
412
00:52:41,960 --> 00:52:45,521
Dat interpreteert men weleens verkeerd.
- Kan ik me voorstellen.
413
00:52:45,680 --> 00:52:47,648
We zijn meer een liefdadigheidsgroep.
414
00:52:47,800 --> 00:52:50,565
De jeugd in onze gemeenschap
is ons erg dierbaar.
415
00:52:50,720 --> 00:52:54,611
Dat hebben we gezien.
- Over de gemeenschap gesproken:
416
00:52:54,760 --> 00:52:57,889
Er vindt vanavond een festival plaats
in het stadhuis.
417
00:52:58,040 --> 00:53:01,761
We noemen het een oogstfestival,
het is een leuk feest.
418
00:53:01,920 --> 00:53:04,969
Als jullie komen,
kunnen jullie wat mensen ontmoeten.
419
00:53:06,320 --> 00:53:09,290
Ik weet niet.
Als het goed is, worden opgehaald.
420
00:53:09,440 --> 00:53:13,490
Als ze niet komen: het begint
om 19:00 uur. Jullie zijn welkom.
421
00:53:13,640 --> 00:53:16,484
Dank u.
- Geweldig.
422
00:53:17,360 --> 00:53:21,206
Ik ben heel blij dat jullie in orde zijn.
Dag.
423
00:53:23,000 --> 00:53:24,650
Aardige vent.
424
00:53:40,600 --> 00:53:44,400
Jongens, ze gaan vanavond
echt niet meer komen.
425
00:53:44,560 --> 00:53:46,847
We hebben geen tv, geen telefoon.
426
00:53:47,000 --> 00:53:52,928
Ik verveel me rot, laten we naar
dat festival gaan. Kom op. Alsjeblieft?
427
00:53:54,000 --> 00:53:57,641
Laten we gaan. Kom op.
- Even m'n schoenen aantrekken.
428
00:53:57,800 --> 00:53:59,643
Excellente.
429
00:54:04,240 --> 00:54:09,246
Vrienden.
Wat fijn dat jullie zijn gekomen.
430
00:54:10,760 --> 00:54:13,809
Drinken jullie mee?
431
00:54:15,840 --> 00:54:21,847
Drink en eet iets en geniet.
- Het ziet er goed uit, bedankt.
432
00:54:38,480 --> 00:54:43,088
Inwoners van Ceres,
onze gasten van buiten de stad.
433
00:54:43,240 --> 00:54:46,164
Heren, welkom bij het oogstfestival
van Ceres.
434
00:54:46,320 --> 00:54:49,369
Het is een genoegen
u in ons midden te hebben.
435
00:54:49,520 --> 00:54:51,841
Bravo, bravo.
436
00:54:52,440 --> 00:54:54,681
We hebben vanavond een verrassing.
437
00:54:54,840 --> 00:55:01,769
Ons Ceres-koor zal The Sowing Seed
ten gehore brengen. Kinderen?
438
00:55:31,360 --> 00:55:33,681
Is dat Spaans?
439
00:55:34,960 --> 00:55:37,042
Het is Latijn.
440
00:55:38,240 --> 00:55:40,083
Latijn.
441
00:55:59,840 --> 00:56:05,768
Lekkere bowl is dit.
Ik ga nog zo'n glas lekkere bowl halen.
442
00:56:16,440 --> 00:56:21,128
Vreemde muziek is dit.
- Ik vind het mooi.
443
00:56:29,720 --> 00:56:32,121
Gaat het, Oren?
- Ik voel me raar.
444
00:56:34,040 --> 00:56:36,088
Wat zit er in die bowl?
445
00:56:42,160 --> 00:56:45,050
Niemand drinkt van de bowl.
446
00:56:58,440 --> 00:57:01,967
Bravo, bravo.
447
00:57:13,840 --> 00:57:16,969
Vermaken jullie je een beetje?
448
00:57:18,080 --> 00:57:20,651
Ik heb je nodig, papa.
449
00:57:22,680 --> 00:57:24,842
Amy.
450
00:57:26,240 --> 00:57:31,451
Je oude wereld heeft je Amy ontnomen.
Je nieuwe wereld zal je Lyric geven.
451
00:57:38,960 --> 00:57:41,167
Stilte.
452
00:57:57,680 --> 00:57:59,808
Mijn God...
453
00:58:01,800 --> 00:58:03,802
Help me, God.
454
00:58:03,960 --> 00:58:10,286
Ik zie Maria en baby Gabriël.
Zie ze rennen. Zie ze sterven.
455
00:58:21,920 --> 00:58:24,605
Alsjeblieft.
- Dank je.
456
00:58:26,440 --> 00:58:30,490
Ik hoop dat alles goed met ze is.
- Ik hoop het ook.
457
00:58:36,640 --> 00:58:40,122
Satan, je hebt hier geen gezag.
458
00:58:41,120 --> 00:58:44,567
Alleen Jezus heeft gezag over mij.
Ik ben vrij.
459
00:58:44,720 --> 00:58:47,007
Ik ben vrij.
460
00:58:47,160 --> 00:58:49,003
Ik ben...
461
00:58:49,400 --> 00:58:51,607
vrij.
462
00:58:57,160 --> 00:58:58,650
Waar zijn we?
463
00:59:00,600 --> 00:59:02,887
We moeten hier weg.
464
00:59:21,520 --> 00:59:23,363
Wat nu?
465
00:59:24,560 --> 00:59:26,881
Naar Matthews huis.
466
01:00:25,360 --> 01:00:27,681
Ongelofelijk.
- Laat me niet achter, Jux.
467
01:00:27,840 --> 01:00:32,687
We moeten op Lyric wachten.
- We moeten gaan, ze redt zich wel.
468
01:00:56,360 --> 01:00:58,886
Matthew?
469
01:00:59,040 --> 01:01:01,486
Laat ons binnen.
Doe de deur open.
470
01:01:02,600 --> 01:01:04,728
Schiet op.
- Wat nu?
471
01:01:04,880 --> 01:01:07,645
Ja, wat nu?
- Kun je ons binnenlaten, Matthew?
472
01:01:07,800 --> 01:01:10,007
Wat zien jullie eruit.
- Als je eens wist...
473
01:01:10,160 --> 01:01:13,607
Dat doe ik.
- Wil je de deur nou opendoen?
474
01:01:15,880 --> 01:01:18,804
Ik ga met ze praten.
- Nee, ga er niet heen.
475
01:01:18,960 --> 01:01:21,167
Ga maar naar binnen.
- De deur is op slot.
476
01:01:21,320 --> 01:01:24,210
Niet meer.
- Kom mee.
477
01:01:36,640 --> 01:01:41,965
Het is zoals het staat geschreven,
Matthew. Sta ons lot niet in de weg.
478
01:01:42,120 --> 01:01:45,488
Je lot eindigt bij mijn erfgrens, Joshua.
479
01:01:45,640 --> 01:01:50,043
De grens waar jij niet overheen kunt.
- Je stomme grens laat me koud.
480
01:01:50,200 --> 01:01:52,885
Wat zeggen ze?
- Weet ik niet.
481
01:01:53,040 --> 01:01:56,601
Ze zijn van ons. Het staat geschreven.
- Het staat geschreven.
482
01:02:01,320 --> 01:02:04,210
Zag je dat?
- Mijn god.
483
01:02:06,600 --> 01:02:10,491
Geloof me: wat geschreven staat,
zal gebeuren.
484
01:02:10,640 --> 01:02:13,769
Het hangt af van wiens boek
de toekomst heeft.
485
01:02:14,760 --> 01:02:20,051
We zullen hun ziel krijgen.
- We zullen zien, Joshua.
486
01:02:30,480 --> 01:02:32,960
Wie is die vent?
487
01:02:41,560 --> 01:02:44,769
Wat was dat nou?
- Ze waren op verboden terrein.
488
01:02:45,280 --> 01:02:46,645
En?
489
01:02:46,800 --> 01:02:50,043
Ik zei dat ze weg moesten gaan.
- En dat was het?
490
01:02:51,560 --> 01:02:55,929
Ik had ze kunnen vragen
of ze het vuilnis buiten wilden zetten.
491
01:03:00,480 --> 01:03:04,769
Ga maar wat rusten,
het wordt een lange dag.
492
01:03:16,120 --> 01:03:19,681
Papa, papa.
Ik houd van je, papa.
493
01:03:19,840 --> 01:03:23,287
Kom naar mij toe.
- Ik heb je nodig, papa.
494
01:03:23,440 --> 01:03:28,401
Ik houd van je.
- De kinderen, papa. De kinderen.
495
01:03:28,560 --> 01:03:30,608
Kom naar mij toe.
496
01:03:49,480 --> 01:03:51,528
Wie zal het worden?
497
01:03:51,680 --> 01:03:54,081
Amy of Lyric?
498
01:03:54,240 --> 01:03:56,129
Ze roepen je allebei.
499
01:03:57,080 --> 01:03:59,162
Hoe weet je dat?
500
01:04:07,480 --> 01:04:08,970
Ik ben een Bewaker.
501
01:04:10,760 --> 01:04:13,843
Een Bewaker.
Wat bewaak je?
502
01:04:14,960 --> 01:04:16,485
De mens.
503
01:04:17,040 --> 01:04:21,170
Jullie zijn uitverkoren.
Vandaar die noodlanding.
504
01:04:21,920 --> 01:04:26,164
Luister, Jux. De zielen van dit stadje
zijn ervan afhankelijk.
505
01:05:10,240 --> 01:05:12,686
Wat ben je aan het doen?
506
01:05:15,840 --> 01:05:19,367
Het is tijd.
- Hoe komen we hier weg?
507
01:05:19,520 --> 01:05:23,241
We komen hier niet weg.
- Hoezo niet?
508
01:05:23,400 --> 01:05:27,803
We zijn hier om een reden.
- Wat voor reden dan?
509
01:05:27,960 --> 01:05:30,804
We moeten de kinderen redden
en de stad zuiveren.
510
01:05:30,960 --> 01:05:34,965
Je bent in de war door gisteravond.
- Jux spreekt de waarheid.
511
01:05:35,120 --> 01:05:38,408
Er is een plan.
Een goddelijke openbaring.
512
01:05:38,560 --> 01:05:41,769
En dat heeft met de kinderen te maken?
- Ja, Conrad.
513
01:05:41,920 --> 01:05:45,720
Het zaad van het Kwaad
is 180 jaar geleden gepland.
514
01:05:45,880 --> 01:05:51,728
Dit stadje heette niet altijd Ceres, Texas.
Ooit heette het St. Augustine.
515
01:06:01,320 --> 01:06:05,530
Het was een vredig stadje waar
het geloof hoog in het vaandel stond.
516
01:06:25,960 --> 01:06:28,611
Emeritus?
517
01:07:13,800 --> 01:07:19,330
Tot het Kwaad arriveerde
met z'n duistere demonen.
518
01:07:23,120 --> 01:07:25,964
Een jongen werd uitgekozen.
519
01:08:22,680 --> 01:08:24,489
Emeritus.
520
01:10:00,000 --> 01:10:02,606
Die jongen was Emeritus.
521
01:10:04,160 --> 01:10:07,289
Er werd hem het eeuwige leven beloofd.
- Mijn god.
522
01:10:07,440 --> 01:10:11,047
Omdat die kwade daad
door een onschuldig kind was verricht...
523
01:10:11,200 --> 01:10:15,410
schoot het kwaad wortel.
Emeritus werd z'n boodschapper...
524
01:10:15,560 --> 01:10:20,885
en verspreidde het onder de kinderen
en hun kinderen, enzovoorts.
525
01:10:21,040 --> 01:10:24,169
Wat verspreidde hij?
- Het teken.
526
01:10:25,240 --> 01:10:27,004
Waarom een teken?
527
01:10:27,160 --> 01:10:30,846
Het teken bewijst dat de hel
hun zielen heeft opgenomen.
528
01:10:31,000 --> 01:10:33,765
Maar waarom de kinderen?
529
01:10:33,920 --> 01:10:37,083
Ze kozen de leeftijd van 12 jaar
voor het ritueel...
530
01:10:37,240 --> 01:10:40,369
omdat Emeritus op z'n 12e
z'n roeping vond.
531
01:10:49,240 --> 01:10:50,969
Wat voor roeping?
532
01:10:51,480 --> 01:10:54,643
Hij wil over de wereld heersen.
- Emeritus?
533
01:10:54,800 --> 01:10:58,725
Nee, zoals ik zei, is Emeritus
slechts z'n boodschapper.
534
01:10:59,920 --> 01:11:01,729
Lucifer.
535
01:11:08,120 --> 01:11:12,284
Ze hebben Jeremy meegenomen.
Ze nemen alle kinderen mee.
536
01:11:12,440 --> 01:11:17,002
Alsjeblieft, ze bereiden hem voor
op het ritueel.
537
01:11:17,160 --> 01:11:19,891
Ze zouden m'n zoon iets aandoen
als ik je zou helpen.
538
01:11:20,040 --> 01:11:22,930
Diana, ik kan niets doen.
Je moet gaan.
539
01:11:23,080 --> 01:11:29,326
Alsjeblieft, je moet hem helpen.
- Dat kan ik niet. Ga nu.
540
01:11:36,400 --> 01:11:41,361
Het Armageddon is aangebroken,
een tijd van grote veranderingen.
541
01:11:41,520 --> 01:11:45,730
Vanavond zal Emeritus
een nieuwe opvolger inwijden.
542
01:11:45,880 --> 01:11:48,565
Zijn zoon, Jeremy.
543
01:11:52,600 --> 01:11:54,523
Dominee Bellows, geef antwoord.
544
01:11:56,560 --> 01:12:00,281
Dominee Bellows, geef antwoord.
- Hier Dominee Bellows, zeg het maar.
545
01:12:03,480 --> 01:12:08,691
Bedoel je dat wij ze moeten redden?
- Dat bedoel ik inderdaad.
546
01:12:08,840 --> 01:12:13,243
Vraag God om bescherming
tegen de macht van Lucifer.
547
01:12:13,400 --> 01:12:16,961
Ik volg je niet.
Misschien wil dat wel niet.
548
01:12:17,120 --> 01:12:20,841
Oren, aangezien de mens
Gods grootste schepping is...
549
01:12:21,000 --> 01:12:23,401
is de mens ook Zijn grootste liefde.
550
01:12:23,560 --> 01:12:28,327
Om die liefde waardig te zijn, moet
de mens z'n eigen fouten rechtzetten.
551
01:12:29,040 --> 01:12:30,405
Verlossing.
552
01:12:30,560 --> 01:12:35,566
De gewone mens wordt verlost door
Jezus Christus' onbaatzuchtige handelen.
553
01:12:35,720 --> 01:12:38,166
Zijn wij die gewone mensen?
554
01:12:38,720 --> 01:12:42,122
Dat is aan jullie.
Dat moeten jullie zelf beslissen.
555
01:12:50,040 --> 01:12:53,408
Wat denken jullie ervan?
- Ongelofelijk dat dit gebeurt.
556
01:12:53,560 --> 01:12:56,643
Het gebeurt toch echt
en we moeten nu handelen.
557
01:12:56,800 --> 01:12:59,883
Hoe?
We waren gisteravond bijna dood.
558
01:13:00,040 --> 01:13:03,010
Ik denk dat dit de reden is
dat we hier zijn.
559
01:13:37,800 --> 01:13:40,644
We doen het.
- Goed.
560
01:13:40,800 --> 01:13:45,010
Maar hoe weet je dit allemaal?
- Wie ben je?
561
01:13:45,880 --> 01:13:49,282
Ik ben een Bewaker,
iemand die alles bijhoudt.
562
01:13:49,440 --> 01:13:52,171
Jullie noemen ons liever engelen.
563
01:13:53,720 --> 01:13:57,406
Ben jij een engel?
- Ja Oren, we hebben vele gedaantes.
564
01:13:57,560 --> 01:14:00,962
Dan kun je ons toch helpen?
- Nee, dit is niet mijn strijd.
565
01:14:01,120 --> 01:14:02,963
En dat hoort het ook niet te zijn.
566
01:14:05,920 --> 01:14:07,410
Gaan we sterven?
567
01:14:08,520 --> 01:14:10,921
Dat weet alleen God.
568
01:14:23,160 --> 01:14:26,403
Jux is van mij.
- Volgens mij is dat aan Jux.
569
01:14:26,560 --> 01:14:28,927
Hij is zwak, ouwe.
En hij houdt van me.
570
01:14:29,080 --> 01:14:32,527
Scheer je weg ongedierte,
voor ik je slaag geef.
571
01:14:37,640 --> 01:14:43,170
Vanavond ontnemen we ze hun zielen.
- Dat zeg je altijd, Joshua.
572
01:14:46,720 --> 01:14:51,362
We hebben vaak tegen elkaar gestreden.
- Inderdaad.
573
01:14:53,160 --> 01:14:57,245
Steekt het je
dat je zo zelden gewonnen hebt?
574
01:15:13,400 --> 01:15:17,121
Samuel, ze hebben Emily meegenomen.
575
01:16:19,920 --> 01:16:24,289
Help me. Mijn kind.
- Maak dat je wegkomt.
576
01:16:37,960 --> 01:16:39,962
Franklin.
577
01:16:49,800 --> 01:16:53,282
Matthew heeft woord gehouden
en jullie afgeleverd.
578
01:16:53,440 --> 01:16:55,920
Maak plaats voor de Klokkenzoekers...
579
01:16:56,080 --> 01:16:59,880
want zij zijn het
die uw nageslacht de macht geven.
580
01:17:04,040 --> 01:17:10,889
Wees getuige broeders en zusters,
want jullie zullen de aarde beërven.
581
01:17:12,480 --> 01:17:17,964
Vanavond wordt de grootste
aller avonden.
582
01:17:19,840 --> 01:17:23,481
Alstublieft.
Help ons alstublieft.
583
01:17:24,400 --> 01:17:27,006
Help ons Uw kinderen redden.
584
01:17:36,160 --> 01:17:39,243
Jullie kinderen zullen vanavond sterven.
585
01:17:40,240 --> 01:17:44,211
Jullie eigen kinderen
zullen hun ziel verliezen.
586
01:17:44,960 --> 01:17:53,323
Is dat wat jullie willen?
587
01:17:59,920 --> 01:18:02,810
Pas op voor Lucifers listen.
588
01:18:03,240 --> 01:18:07,086
Mensen doen en zeggen alles
om je wil te breken.
589
01:18:31,440 --> 01:18:36,685
Jux, onthoud dat God van je houdt.
Blijf sterk.
590
01:18:39,680 --> 01:18:41,967
Luister niet naar hem, Jux.
591
01:18:42,160 --> 01:18:46,165
God heeft je Amy ontnomen,
maar mij kan hij je niet afnemen.
592
01:18:55,000 --> 01:18:59,244
Doe het niet, Jux.
- Wat geschreven staat, zal gebeuren.
593
01:19:00,280 --> 01:19:03,727
Wees niet bang.
We zullen voor altijd samen zijn.
594
01:19:04,320 --> 01:19:07,290
Laat je niet bedotten.
Vecht ertegen.
595
01:19:09,880 --> 01:19:12,326
Jux, doe het niet.
- Het staat geschreven.
596
01:19:12,480 --> 01:19:13,845
Doe het niet.
597
01:19:35,800 --> 01:19:39,122
Kom op, Jux.
- Word wakker, man.
598
01:19:39,280 --> 01:19:43,046
Als jullie hem niet met rust laten,
word ik boos.
599
01:20:03,240 --> 01:20:10,488
Jullie zijn van harte welkom, broeders.
Verschijn voor jullie meester.
600
01:20:10,640 --> 01:20:16,283
Stel je open voor onze god, Lucifer.
- Hij is onze god niet.
601
01:20:16,440 --> 01:20:19,569
Verwezenlijk je innerlijke lot.
602
01:20:19,720 --> 01:20:24,123
Onze Heer is ons lot.
- Wij bieden verlossing.
603
01:20:24,280 --> 01:20:27,523
Verlossers zijn jullie inderdaad.
604
01:20:28,760 --> 01:20:31,491
Matthew heeft jullie bedrogen.
605
01:20:31,640 --> 01:20:36,168
Sterker nog: de god van de Nazarener
heeft jullie bedrogen.
606
01:20:37,040 --> 01:20:43,366
De Duistere heet jullie welkom.
Hoe dan ook.
607
01:20:43,520 --> 01:20:47,650
We knielen alleen voor de herrezen Heer.
- Kniel.
608
01:20:51,680 --> 01:20:56,129
Ik kan me niet bewegen.
- Blijf vertrouwen op de enige ware God.
609
01:20:58,080 --> 01:21:01,641
Zoals het leven van de dienaren
is geweest...
610
01:21:01,920 --> 01:21:07,643
zal de nectar van de drager
de schepselen van de wijze markeren.
611
01:21:08,440 --> 01:21:11,523
Jeremy, kom naar voren, mijn zoon.
612
01:21:15,560 --> 01:21:18,848
Schenk hem het teken
van de dienaren.
613
01:21:21,000 --> 01:21:22,365
Ren weg, Jeremy.
614
01:21:22,520 --> 01:21:30,166
Je mag gerust vechten, Diana.
Ik vraag alleen om vrede.
615
01:21:30,320 --> 01:21:37,727
Kom, kom. Laat het kind zien
dat je gehoorzaam bent.
616
01:21:37,880 --> 01:21:43,808
Ik zal hem grotere krachten geven
dan de schoot hem kon schenken.
617
01:21:44,840 --> 01:21:48,208
Niets zal in de weg staan
van wat zo moet zijn.
618
01:21:49,920 --> 01:21:53,891
Kom, mijn zoon.
Neem je geschenk in ontvangst.
619
01:21:56,080 --> 01:21:58,970
Kom hier.
620
01:21:59,920 --> 01:22:03,641
Jullie bloed zal de erfdienstbaarheid
kracht geven...
621
01:22:03,800 --> 01:22:06,485
en spotten met de god
die jullie heeft verlaten.
622
01:22:08,920 --> 01:22:12,527
Verwerpen jullie je god?
623
01:22:13,200 --> 01:22:17,046
Mijn God leeft.
- Nu.
624
01:22:22,360 --> 01:22:28,003
Ik heb ze gehoord.
Ik heb de klokken vanavond gehoord.
625
01:22:28,160 --> 01:22:32,324
Dat heb je inderdaad.
- Ik kies voor het meisje.
626
01:22:34,800 --> 01:22:36,882
Kom maar naar voren, Jux.
627
01:22:39,240 --> 01:22:41,129
Kom.
628
01:22:47,840 --> 01:22:50,320
Ben je bereid je meester te dienen?
629
01:22:53,280 --> 01:22:58,810
Ik ben blij dat te horen.
Vergiet het bloed van de onschuldigen.
630
01:23:07,120 --> 01:23:12,729
Nu kun je zien hoe hun heilige meester
ze laat sterven.
631
01:23:15,480 --> 01:23:23,190
Laat zien dat de verlossers zwak zijn,
dan hebben we eeuwigdurende macht.
632
01:23:23,640 --> 01:23:26,849
Alsjeblieft, Jux.
- De ogen van de ware meester.
633
01:23:34,320 --> 01:23:38,041
Ben je bereid voor je god te sterven?
- Alsjeblieft.
634
01:23:38,200 --> 01:23:41,568
Ben je bereid voor je god te sterven?
635
01:23:42,320 --> 01:23:44,687
Alsjeblieft, Jux.
636
01:23:53,120 --> 01:23:55,009
En jij?
637
01:24:00,000 --> 01:24:03,846
Ik ben bereid te sterven voor mijn God.
638
01:24:10,880 --> 01:24:15,568
En jij?
Ben jij bereid te sterven voor jouw god?
639
01:24:18,600 --> 01:24:21,524
Je had toch voor een meisje gekozen?
640
01:24:21,680 --> 01:24:24,763
Nee, Lyric.
Ik kies voor m'n dochter Amy...
641
01:24:24,920 --> 01:24:29,323
die de zuiverheid
in al deze kinderen vertegenwoordigt.
642
01:24:37,840 --> 01:24:39,683
Dood je kweller, Jux.
643
01:24:39,840 --> 01:24:44,607
Lyric, dit is niet de bedoeling.
- Doe het niet. Niet doden.
644
01:24:52,640 --> 01:24:55,405
Ik moet de verlosser
naar de meester brengen.
645
01:24:55,560 --> 01:24:57,369
Hij is van mij.
646
01:26:24,200 --> 01:26:26,043
Waar blijf je nou?
647
01:26:27,560 --> 01:26:29,210
Ik kom eraan.
648
01:26:40,120 --> 01:26:43,363
Ik kom eraan, zei ik.
- Welkom thuis, papa.
649
01:26:46,360 --> 01:26:48,601
Arme Emeritus.
650
01:26:49,920 --> 01:26:51,445
Wat een kind.
651
01:26:52,000 --> 01:26:55,322
Hij was een klein offer
om jou te krijgen.
652
01:26:55,480 --> 01:26:59,485
Een ziel die de profetie
van ons Armageddon vertegenwoordigt...
653
01:26:59,640 --> 01:27:03,531
en leeft tussen zielige,
schuldbeladen muren.
654
01:27:05,960 --> 01:27:07,962
Hier.
655
01:27:09,000 --> 01:27:10,968
Probeer het nog eens.
656
01:27:12,040 --> 01:27:13,929
Bevrijd je ziel.
657
01:27:20,440 --> 01:27:22,568
Het houdt hier op.
658
01:27:23,520 --> 01:27:26,683
Verwerp je god.
659
01:27:29,360 --> 01:27:31,249
Hij woont in me.
660
01:27:38,680 --> 01:27:41,763
Hij kan ook in jou leven.
- Stilte.
661
01:27:41,920 --> 01:27:45,606
Waarom roep je je eigen beul aan?
Je god verloochent je.
662
01:27:45,760 --> 01:27:51,369
Een liefhebbende vader
zou een loyale zoon nooit verloochenen.
663
01:28:09,880 --> 01:28:12,042
Word wakker, Jux.
664
01:28:22,600 --> 01:28:26,969
Je hebt het goed gedaan.
Geloof weet waar liefde huist.
665
01:28:28,520 --> 01:28:30,409
De kinderen...
666
01:28:31,880 --> 01:28:35,009
Leven de kinderen nog?
- Ja, ze leven.
667
01:28:35,600 --> 01:28:39,924
De stad is herboren.
- Ik heb het niet gehaald.
668
01:28:41,960 --> 01:28:46,204
Ik ben dood.
- Je bent nooit meer levend geweest.
669
01:28:46,360 --> 01:28:49,967
Weldra zul je iets schitterends zien.
670
01:28:50,120 --> 01:28:54,170
Maar eerst: ik dacht
dat je wel een gids kon gebruiken.
671
01:29:06,600 --> 01:29:09,001
Ik heb je zo gemist.
672
01:29:18,000 --> 01:29:20,207
Dank je.
673
01:29:23,160 --> 01:29:25,970
Ik was altijd bij je, papa.
674
01:29:34,040 --> 01:29:35,883
Laten we naar huis gaan.
675
01:29:44,760 --> 01:29:49,527
Dit is nog niet voorbij, Matthew.
- Dat weet ik, Joshua.
676
01:29:51,600 --> 01:29:54,922
Het is pas voorbij als God het wil.
677
01:30:41,520 --> 01:30:43,761
Alles goed, maatje?54511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.