Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,194 --> 00:00:06,865
Este film est� dedicado a
Rouben Mamoulian
2
00:00:07,032 --> 00:00:11,703
y a otros grandes cineastas que
en el pasado nos dieron nuestro futuro.
3
00:00:17,209 --> 00:00:19,878
Al final del siglo XXVIII,
4
00:00:20,045 --> 00:00:24,383
los pueblos de la baja California viv�an
oprimidos por la tiran�a de los terratenientes.
5
00:00:24,716 --> 00:00:27,119
Para proteger a
estas pobres gentes
6
00:00:27,285 --> 00:00:29,021
surgi� un misterioso y
enigm�tico personaje
7
00:00:29,121 --> 00:00:31,890
que puso su vida y su espada
al servicio de la justicia.
8
00:00:32,424 --> 00:00:36,228
Un gran h�roe que cautivar�a los corazones
de todas las gentes de bien.
9
00:00:36,628 --> 00:00:40,565
Para las tropas militares, sin embargo,
era un aut�ntica pesadilla.
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,037
Su signo era una "Z",
y todos le conoc�a como:
11
00:00:43,738 --> 00:00:46,038
"El Zorro"
12
00:01:07,125 --> 00:01:11,929
ZORRO EL ESPADACH�N GAY
(Estos Zorros... Locos Locos Locos)
13
00:03:16,621 --> 00:03:20,225
CASA DE DON DIEGO EN
MADRID, ESPA�A.
14
00:03:20,392 --> 00:03:24,396
50 ANOS
(DESPUES DEL ZORRO)
15
00:03:30,068 --> 00:03:33,572
Te quiero, amor m�o.
�C�mo te adoro!
16
00:03:33,905 --> 00:03:37,976
No dulce amor m�o.
Qui�n te adora a ti soy yo.
17
00:03:39,745 --> 00:03:43,915
Dime la verdad,
�crees que soy una buena esposa?
18
00:03:44,082 --> 00:03:49,087
Eres... la Maja que
pintaba Goya.
19
00:03:49,254 --> 00:03:52,691
Pero a�n m�s excitante,
atrayente y sugestiva.
20
00:03:53,358 --> 00:03:56,028
Y c�mo es que mi esposo
nunca me lo dice.
21
00:03:58,030 --> 00:03:59,936
Porque no es inteligente.
22
00:03:59,937 --> 00:04:04,537
Qu� se puede esperar de alguien
que no est� en su sano juicio.
23
00:04:04,770 --> 00:04:07,773
�He perdido el puente a�reo
a Barcelona!
24
00:04:09,274 --> 00:04:10,012
�Garc�a!
25
00:04:10,013 --> 00:04:13,613
��Con qu� derecho penetra Ud.
en mi casa sin mi permiso?!
26
00:04:13,779 --> 00:04:16,381
Con el mismo con el que Ud. ha
penetrado a mi esposa.
27
00:04:23,622 --> 00:04:25,290
�Caray, c�mo embiste
amigo Garc�a!
28
00:04:25,457 --> 00:04:27,528
Espere, puedo explicarlo.
29
00:04:27,729 --> 00:04:29,529
�Ud. ya es un hombre de edad!
30
00:04:30,128 --> 00:04:32,464
�Se da cuenta?,
le empieza a fallar la espada.
31
00:04:32,631 --> 00:04:36,904
En cambio yo,
soy el perfecto ejemplo de
32
00:04:36,905 --> 00:04:39,505
un caballero espa�ol,
�en plena forma!
33
00:04:39,571 --> 00:04:41,973
Es desagradable verle
tan furioso.
34
00:04:42,641 --> 00:04:44,476
No quer�a herir su ego,
querido Garc�a.
35
00:04:44,810 --> 00:04:47,445
Yo ser�a capaz de v�rmelas
con cinco de su quinta,
36
00:04:49,147 --> 00:04:50,816
- Tiene raz�n Don Diego.
- �Verdad que s�?
37
00:04:50,982 --> 00:04:53,485
�Por eso he tra�do a
mis cinco hermanos!
38
00:04:56,655 --> 00:04:59,558
Se dir�a que parecen...
�cuatro?
39
00:05:00,325 --> 00:05:02,661
Arrogante y orgulloso
es lo que soy.
40
00:05:02,828 --> 00:05:04,329
Porqu� no hacer lo que
hay que hacer.
41
00:05:04,496 --> 00:05:07,165
�Hacer de un buen hombre
un maniaco de duelos?
42
00:05:10,001 --> 00:05:11,503
�Debo rogar a los caballeros
que desistan!
43
00:05:11,636 --> 00:05:15,974
�O me ver� obligado a llamar
a Paco, mi fiel escudero!
44
00:05:17,509 --> 00:05:19,010
�Paco Halban!
45
00:05:20,178 --> 00:05:22,180
�Una carta?
�Crees que es el momento?
46
00:05:22,347 --> 00:05:23,849
�L�emela!
47
00:05:24,850 --> 00:05:25,853
Diego...
48
00:05:25,854 --> 00:05:26,854
hijo...
49
00:05:27,255 --> 00:05:28,055
m�o.
50
00:05:28,056 --> 00:05:29,056
Hijo...
51
00:05:29,021 --> 00:05:30,190
Por favor...
52
00:05:30,191 --> 00:05:32,291
�Oh! �Mi padre quiere que
regrese a casa!
53
00:05:32,357 --> 00:05:34,126
�No tengo m�s tiempo
para luchar con vosotros!
54
00:05:34,126 --> 00:05:35,493
�Lleg� la hora de marchar!
55
00:05:42,200 --> 00:05:43,702
Adi�s mi amor.
56
00:05:45,037 --> 00:05:46,371
Siempre te amar�.
57
00:06:03,722 --> 00:06:04,723
�Ad�nde se�or?
58
00:06:04,890 --> 00:06:07,559
Los �ngeles. California.
Dese prisa.
59
00:06:30,582 --> 00:06:33,085
Los �ngeles.
California.
60
00:06:33,919 --> 00:06:36,254
El lugar donde nac�.
61
00:06:37,923 --> 00:06:41,259
Despu�s de veinte a�os esperaba
que alguien vendr�a recibirme.
62
00:06:41,593 --> 00:06:45,597
No pedir�a la banda del regimiento,
pero s� al menos un simple mariachi.
63
00:07:20,632 --> 00:07:22,634
Don Diego, amigo m�o.
64
00:07:23,301 --> 00:07:26,304
Esteban, mi viejo amigo.
65
00:07:27,639 --> 00:07:29,975
Capit�n Esteban.
66
00:07:30,142 --> 00:07:33,311
�Capit�n!
Enhorabuena.
67
00:07:40,652 --> 00:07:43,989
�Esteban!
�Qu� rayos est� pasando?
68
00:07:46,491 --> 00:07:48,160
�Te acuerdas de Don Diego!
69
00:07:48,994 --> 00:07:52,998
�Diego! �Ah! �Oooh!
�Diego! �Diego! �Diego!
70
00:07:53,665 --> 00:07:55,667
Seguro que recuerdas
a Florinda.
71
00:07:55,834 --> 00:07:58,169
Por qui�n compet�amos
cuando �ramos unos mocosos.
72
00:07:58,203 --> 00:08:00,005
Por supuesto que se acuerda.
73
00:08:00,138 --> 00:08:02,040
�Es incre�ble!
74
00:08:02,507 --> 00:08:08,513
El peque�o fruto prometedor de una
extra�a flor maravillosa delante de m�.
75
00:08:09,681 --> 00:08:12,184
Esa flor rara es
ahora mi esposa.
76
00:08:14,186 --> 00:08:17,522
�Ah!, entonces tus d�as de
solter�a acabaron.
77
00:08:17,856 --> 00:08:19,858
Nuevamente, te doy
mi enhorabuena.
78
00:08:19,925 --> 00:08:21,693
No, esta vez soy yo quien
te felicita.
79
00:08:23,528 --> 00:08:27,199
C�mo ves, Diego,
no hemos cambiado.
80
00:08:27,699 --> 00:08:33,038
Es lo que acontece a las personas que quedan
en la misma peque�a y pusil�nime aldea.
81
00:08:33,205 --> 00:08:37,542
No avanzamos, no aprendemos,
Es siempre la misma rutina.
82
00:08:38,210 --> 00:08:42,716
Negocio que se genera, negocio a la ruina.
Y est� plagado de...
83
00:08:42,717 --> 00:08:43,717
�ratones!
84
00:08:44,549 --> 00:08:48,053
�Es una gozada
estar de nuevo en casa!
85
00:08:52,557 --> 00:08:55,727
Es mi criado Paco,
es mudo.
86
00:08:55,827 --> 00:08:58,263
�Oh, excelente!. Quiz�s pueda
asistir a mi esposa.
87
00:08:58,363 --> 00:09:03,201
�Oh! Diego. Estoy tan contenta de que
vuelvas en estas circunstancias.
88
00:09:03,301 --> 00:09:04,803
�Qu� circunstancias?
89
00:09:05,070 --> 00:09:08,740
Lo �nico que ten�a claro es que mi padre
estar�a contento por mi regreso.
90
00:09:08,840 --> 00:09:11,810
Y ahora encuentro a mi querido amigo
substituyendo al alcalde.
91
00:09:11,910 --> 00:09:16,081
No, no es as�, viejo amigo.
Soy s�lo el alcalde provisional.
92
00:09:16,181 --> 00:09:17,551
Tu padre...
93
00:09:17,552 --> 00:09:20,952
Lamento decirte...
sufri� un desgraciado accidente.
94
00:09:21,018 --> 00:09:21,753
�Accidente?
95
00:09:21,920 --> 00:09:23,989
S�. Cay� de su montura
y fue pisoteado por su caballo
96
00:09:24,089 --> 00:09:25,757
que se asust� por una tortuga.
97
00:09:26,425 --> 00:09:27,826
- �Una tortuga!
- S�.
98
00:09:27,926 --> 00:09:32,764
Eso mismo. Tu padre fue
pateado y falleci� poco despu�s.
99
00:09:32,931 --> 00:09:34,766
- Con permiso, me tengo que ir.
- �S�!
100
00:09:35,434 --> 00:09:36,435
Amigo m�o.
101
00:09:36,535 --> 00:09:39,304
Te garantizo que la tortuga que caus�
ese lamentable incidente fue ajusticiada.
102
00:09:39,871 --> 00:09:42,207
Ha sido un placer
hablar de nuevo contigo.
103
00:09:46,445 --> 00:09:49,848
- No pienses que a m� me enga�as...
- Cuidado con lo que dices.
104
00:09:49,948 --> 00:09:51,783
�Aparta de mi camino!
105
00:10:11,136 --> 00:10:14,473
REUNI�N DE LOS TERRATENIENTES PARA
ELEGIR AL NUEVO ALCALDE
106
00:10:14,806 --> 00:10:17,976
�Caballeros!
�Ya se conocen?
107
00:10:19,144 --> 00:10:23,315
- Don Diego de San Fernando.
- Don Francisco de San Jos�.
108
00:10:23,982 --> 00:10:28,153
- Don Fernando de San Diego.
- Don Jos� de San Bernardino.
109
00:10:28,487 --> 00:10:31,656
Lu�s Obispo de Pegros Fier.
110
00:10:32,991 --> 00:10:36,995
Creo, caballeros, con todos mis respetos
a los aqu� presentes,
111
00:10:37,162 --> 00:10:41,833
que el pr�ximo alcalde debe ser
un hombre de lucha.
112
00:10:42,501 --> 00:10:45,170
Alguien que comprenda algunas
necesidades especiales.
113
00:10:48,173 --> 00:10:52,077
Ese hombre, que con s�lo pedir
pagar 3 pesos subvencione las tasas.
114
00:10:52,511 --> 00:10:56,014
Y que pueda asegurar que jam�s
desde�ar� sus funciones.
115
00:10:56,848 --> 00:10:58,483
�Alg�n nombramiento?
116
00:10:58,583 --> 00:11:01,486
- �Mi voto es para el Capit�n Esteban!
- �Oh!� No! �No!
117
00:11:01,586 --> 00:11:03,755
- �Secundo el nombramiento!
- �No, yo no!
118
00:11:03,855 --> 00:11:06,491
- Quiero nombrar al Sr. Obispo.
- Yo, como alcalde...
119
00:11:06,591 --> 00:11:07,926
�Secundo la propuesta!
120
00:11:08,093 --> 00:11:10,929
Por dos votos a favor queda
fehaciente el nombramiento.
121
00:11:11,096 --> 00:11:13,164
�Viva el alcalde Esteban!
122
00:11:20,706 --> 00:11:23,842
Don Diego. Debes
saber por mi coraz�n
123
00:11:23,942 --> 00:11:25,510
que estoy completamente
conmocionado.
124
00:11:25,610 --> 00:11:28,081
El pueblo est� reunido
para celebrar su nombramiento--
125
00:11:28,482 --> 00:11:29,482
Excelencia.
126
00:11:36,388 --> 00:11:39,057
�Amigos m�os,
Angelinos!
127
00:11:40,058 --> 00:11:48,400
Hoy... comenzamos... un glorioso
cap�tulo para nuestra historia.
128
00:11:50,235 --> 00:11:52,208
C�mo en todas las �pocas dif�ciles,
129
00:11:52,209 --> 00:11:57,609
habr� que trabajar muy duro
y apretarse el cintur�n.
130
00:12:04,583 --> 00:12:09,921
Tomo como modelo de gobierno
el de un ilustre Pr�ncipe de la India.
131
00:12:10,255 --> 00:12:13,592
Que todos los meses se sienta
en una balanza
132
00:12:13,759 --> 00:12:17,095
y luego recibe de su pueblo
su peso en oro.
133
00:12:18,597 --> 00:12:20,432
�Quiere decir que su pueblo ha
de pagarle su peso en oro?
134
00:12:20,599 --> 00:12:24,269
No, no, no... Mi peso no,
el suyo, el peso del pueblo.
135
00:12:25,270 --> 00:12:28,940
Pero, se�or alcalde, si los impuestos
se llevan todo lo que ganamos.
136
00:12:29,074 --> 00:12:30,909
�C�mo vamos a regalarle nada?
137
00:12:31,109 --> 00:12:34,746
- Eso ser�a ir a la miseria.
- Nos moriremos de hambre.
138
00:12:34,780 --> 00:12:37,115
��Es que escrito yo las leyes?!
139
00:12:37,215 --> 00:12:39,785
�Yo soy uno m�s,
uno de vosotros!
140
00:12:39,885 --> 00:12:43,121
�Soy del pueblo!
141
00:12:43,622 --> 00:12:46,458
�Si eso es cierto
rev�late con ellos!
142
00:12:49,628 --> 00:12:54,299
Tomad, revelaos y escupirles
en la cara a los tiranos.
143
00:12:54,800 --> 00:12:55,967
�Qui�n es esa mujer?
144
00:12:56,134 --> 00:12:57,636
Yo dir�a que es nueva en
esta plaza.
145
00:12:57,803 --> 00:12:59,971
�Ah, gracias, Don Francisco!
Eso lo aclara todo.
146
00:13:00,639 --> 00:13:05,644
�Cu�nto hace que las colonias se hicieron
independientes de Inglaterra?
147
00:13:05,811 --> 00:13:08,814
Seguid su ejemplo.
�No os acobard�is!
148
00:13:09,147 --> 00:13:12,784
Lleg� la hora de terminar
con esta dominaci�n.
149
00:13:13,151 --> 00:13:14,319
�Esas palabras son sospechosas!
150
00:13:14,486 --> 00:13:18,323
�Nos perjudican!
�Detenedla inmediatamente!
151
00:13:18,490 --> 00:13:19,593
�No, espera!
152
00:13:19,594 --> 00:13:23,694
En todo el mundo civilizado
existe la siguiente ley:
153
00:13:23,760 --> 00:13:26,331
"Cualquiera puede expresar su opini�n
en la plaza del pueblo."
154
00:13:26,498 --> 00:13:28,333
Tiene raz�n, se�orita.
155
00:13:30,168 --> 00:13:33,171
�Dejad, dejad hablar
a esa mujer!
156
00:13:33,338 --> 00:13:34,840
Pero arrestad a quien escuche.
157
00:13:42,681 --> 00:13:43,849
�Hala!
158
00:13:44,016 --> 00:13:45,684
�Hijos m�os,
volved a casa!
159
00:13:46,018 --> 00:13:48,353
�Por hoy ya hab�is o�do
demasiadas tonter�as!
160
00:13:48,687 --> 00:13:50,522
�No os dej�is embaucar!
161
00:13:50,689 --> 00:13:54,292
�Luchad contra todos esos chupones!
162
00:14:03,535 --> 00:14:04,703
Gracias.
163
00:14:05,704 --> 00:14:07,205
Soy Carlota Taylor Wilson.
164
00:14:07,706 --> 00:14:09,708
Del comit� pro-independencia
del pueblo.
165
00:14:10,542 --> 00:14:12,110
Don Diego de La Vega.
166
00:14:13,211 --> 00:14:16,214
Uno de esos chupones
que tanto la molestan.
167
00:14:16,548 --> 00:14:18,550
No lo tome a broma,
se�or De La Vega
168
00:14:18,717 --> 00:14:21,720
Han empezado a soplar nuevos
vientos por estas tierras.
169
00:14:21,887 --> 00:14:25,891
Son los vientos de la independencia.
170
00:14:26,058 --> 00:14:30,696
�Es el ave de la libertad, que pondr�
los huevos sobre la mesa!
171
00:14:32,064 --> 00:14:33,532
Es una frase preciosa desde luego.
172
00:14:33,632 --> 00:14:36,635
�Pero creo que ya tenemos
suficientes huevos en California!
173
00:14:36,902 --> 00:14:40,238
Los campesinos son felices trabajando
la tierra para sus se�ores.
174
00:14:40,405 --> 00:14:42,541
�C�mo puede decir
que este pueblo es feliz!
175
00:14:42,641 --> 00:14:43,875
Mire, los soldados
por ejemplo,
176
00:14:43,975 --> 00:14:46,645
son felices matando a qui�n dice
que el pueblo no es feliz.
177
00:14:46,912 --> 00:14:49,915
�Por qu� no seguimos esta
interesante conversaci�n
178
00:14:50,082 --> 00:14:51,519
tom�ndonos algo aqu� arriba?
179
00:14:51,520 --> 00:14:54,620
Estaremos mucho m�s tranquilos--
180
00:14:54,753 --> 00:14:57,255
O bueno, aqu� mismo.
Si as� lo desea.
181
00:14:57,422 --> 00:14:59,324
Ud. y yo no tenemos
nada en com�n.
182
00:14:59,424 --> 00:15:00,425
Un buen motivo
para brindar.
183
00:15:00,592 --> 00:15:04,096
Paco, s�rvele una copa
a la se�orita.
184
00:15:06,431 --> 00:15:07,766
�Oh!, gracias.
185
00:15:13,271 --> 00:15:15,273
Donde puedo encontrar
una posada decente.
186
00:15:15,774 --> 00:15:16,908
��Decente?!
187
00:15:17,009 --> 00:15:20,445
Mucho defender al pobre
pero para Ud. buen alojamiento, ��eh?!
188
00:15:20,946 --> 00:15:23,949
Viste ropa cara en vez
de ir... andrajosa.
189
00:15:24,116 --> 00:15:27,619
Y no huele a manteca ni a pringue,
sino a ex�ticos perfumes.
190
00:15:27,786 --> 00:15:29,454
�Manteca?
191
00:15:31,456 --> 00:15:32,958
�Se refiere a la grasa de cerdo?
192
00:15:33,125 --> 00:15:35,627
De cerdo o de oveja,
da igual.
193
00:15:36,795 --> 00:15:38,797
�Manteca de abeja?
194
00:15:38,964 --> 00:15:41,633
�Como va haber
manteca de abeja?
195
00:15:41,800 --> 00:15:44,136
Corderitos... "be-be-be".
196
00:15:44,636 --> 00:15:46,304
�Ah!, ovejitas.
197
00:15:46,471 --> 00:15:50,475
- Claro, eso es lo que he dicho.
- No Ud. dijo abeja.
198
00:15:51,143 --> 00:15:54,813
Y que yo sepa, la abejas
dan miel no manteca.
199
00:15:55,314 --> 00:15:59,985
De todas formas lo que yo intentaba
decirle es que Ud. es... debe ser muy rica.
200
00:16:00,652 --> 00:16:03,121
No lo crea, no soy tan rica.
201
00:16:03,221 --> 00:16:06,624
�C�mo que no? �Qu� mujer pobre
se permite tener tres nombres?
202
00:16:06,724 --> 00:16:10,829
Rectif�queme si miento.
Se�orita Carlota...Taylor...Wilson.
203
00:16:11,663 --> 00:16:14,499
Tengo una peque�a herencia.
204
00:16:14,833 --> 00:16:19,171
Pero tengo la obligaci�n de hacer
que mi vida sirva para algo.
205
00:16:19,671 --> 00:16:23,845
No limitarme a presumir,
ni jactarme...
206
00:16:24,546 --> 00:16:27,246
�como si fuera un pavo real!
207
00:16:28,680 --> 00:16:31,016
Si no hay posada es posible
que pueda ir alg�n sito.
208
00:16:33,352 --> 00:16:34,686
�A una misi�n?
�Estupendo!
209
00:16:41,193 --> 00:16:43,695
Si piensa que le hace
un favor a alguien
210
00:16:43,795 --> 00:16:48,633
pregonando que las ovejas dan miel...
est� muy equivocada.
211
00:17:00,879 --> 00:17:02,214
Has visto, Paco.
212
00:17:02,881 --> 00:17:08,720
La Se�orita Carlota Taylor Wilson
ha despertado mi curiosidad.
213
00:17:09,554 --> 00:17:12,891
Bien parecida, hermosa,
y graduada en pol�tica.
214
00:17:14,059 --> 00:17:18,063
C�mo Mar�a Gonz�lez...
y las tres de Castilla.
215
00:17:18,230 --> 00:17:21,435
Pero, esta mujer es distinta.
216
00:17:21,436 --> 00:17:23,836
Tiene personalidad, es espiritual.
217
00:17:23,902 --> 00:17:27,305
Es... �Ardiente!, esa es la palabra,
si se�or, ardiente.
218
00:17:27,739 --> 00:17:29,574
�Pase, pase!
219
00:17:31,243 --> 00:17:35,817
Aqu� traigo el equipo
de esgrima de su padre,
220
00:17:35,818 --> 00:17:39,818
y esta carta que acaba
de llegar para Ud.
221
00:17:39,885 --> 00:17:42,854
�Ooooh, mi pobre Consuelo, c�mo ha subido
tantas escaleras cargada con esto.
222
00:17:42,954 --> 00:17:44,689
D�jame que te ayude.
223
00:17:46,425 --> 00:17:48,260
�D�nde dejo este chisme?
224
00:17:48,593 --> 00:17:50,429
�Oh!, en cualquier parte.
225
00:17:51,263 --> 00:17:52,597
�Junto a la ventana!
226
00:17:55,267 --> 00:17:58,770
�Qui�n me enviar� esta carta?
227
00:17:58,937 --> 00:18:02,240
Al menos que mi olfato
para los perfumes me traicione--
228
00:18:02,340 --> 00:18:05,010
Consuelo, Consuelo por favor.
Ponla ah�, junto a la c�moda.
229
00:18:05,110 --> 00:18:08,780
�Esta carta es de la se�orita
Carlota Taylor Wilson!
230
00:18:09,014 --> 00:18:11,683
Paco, toma, l�emela,
�quieres?
231
00:18:15,454 --> 00:18:18,290
Consuelo, por favor,
mejor en el rinc�n, gracias.
232
00:18:20,626 --> 00:18:22,961
�Es de Esteban!,
�qu� querr�?
233
00:18:24,296 --> 00:18:26,036
Un baile de m�scaras...
234
00:18:26,737 --> 00:18:28,037
para celebrar...
235
00:18:28,038 --> 00:18:30,638
�su elecci�n como alcalde!
�Claro!
236
00:18:30,802 --> 00:18:33,305
Pues tengo que pensar
que me voy a poner.
237
00:18:36,808 --> 00:18:39,144
No s�, un traje de torero quiz�.
238
00:18:41,980 --> 00:18:47,986
Su padre me dijo que le diera
esta cosa cuando �l muriera.
239
00:18:48,153 --> 00:18:49,821
�De samur�i!
240
00:18:50,656 --> 00:18:54,659
Y ya se muri�.
�Verdad que s�?
241
00:18:54,660 --> 00:18:57,660
�Y qu� tal de...
prestidigitador?
242
00:18:57,829 --> 00:19:03,502
Su padre me dijo que Ud.
sabr�a lo que hacer con ello.
243
00:19:03,668 --> 00:19:05,671
�De bailaor flamenco!
244
00:19:06,338 --> 00:19:09,341
Y me dijo no se qu�
de su destino.
245
00:19:09,508 --> 00:19:11,009
�Destino?
246
00:19:13,345 --> 00:19:14,346
�Mi destino!
247
00:19:14,846 --> 00:19:16,848
Paco, �brelo.
248
00:19:20,185 --> 00:19:23,026
Una espada... una capa.
Y un sombrero.
249
00:19:26,527 --> 00:19:28,527
�Qu� significa?
250
00:19:31,528 --> 00:19:36,528
RECOMPENSA DE 1.000 PESOS A QUI�N FACILITE
INFORMACI�N SOBRE EL ZORRO.
251
00:19:47,045 --> 00:19:48,714
PARA MI HIJO
252
00:19:49,381 --> 00:19:50,882
Mi querido hijo,
253
00:19:51,049 --> 00:19:53,787
no te llamo por tu nombre
254
00:19:53,854 --> 00:19:56,089
porque no s� cual
de los dos hermanos
255
00:19:56,090 --> 00:19:57,990
ser� el que lea esto.
256
00:19:58,056 --> 00:20:03,061
Pero sea quien sea el que herede
el mayor tesoro que poseo:
257
00:20:03,395 --> 00:20:06,898
Esta espada para
combatir a la injusticia.
258
00:20:07,065 --> 00:20:11,573
Este antifaz para enga�ar a los tiranos,
259
00:20:11,574 --> 00:20:15,174
y este sombrero, que es posible
que ya necesite un arreglo.
260
00:20:15,240 --> 00:20:16,742
Deber� llevarlo con honor.
261
00:20:16,908 --> 00:20:19,048
Pues cuando llegue el momento,
262
00:20:19,049 --> 00:20:22,749
el destino de los De La Vega
ser� convertirse en el vengador del pueblo.
263
00:20:22,914 --> 00:20:25,250
En el �ZORRO!
264
00:20:37,763 --> 00:20:40,932
Es un traje perfecto para lucirlo
en el baile de un tirano.
265
00:20:41,099 --> 00:20:43,101
�No lo crees as�, Paco?
266
00:20:45,771 --> 00:20:47,105
�Paco!
267
00:20:53,111 --> 00:20:55,113
�De qu� vas disfrazado?
��De pato?!
268
00:20:58,617 --> 00:20:59,951
�De oso!
269
00:21:01,119 --> 00:21:03,455
No seas est�pido, un oso
no tiene esas orejas.
270
00:21:05,957 --> 00:21:08,460
C�mo mucho te concedo
que vas de cerdo.
271
00:21:08,627 --> 00:21:10,796
O de hombre-cerdo,
me da igual.
272
00:21:17,135 --> 00:21:20,439
Visto as�, por detr�s no est�s mal.
S�, puedes ser un oso.
273
00:21:20,806 --> 00:21:22,709
Vamos, vamos,
no te enfades.
274
00:21:22,710 --> 00:21:24,710
Vamos osito que llegamos
tarde a la fiesta.
275
00:21:27,145 --> 00:21:28,980
All� encontrar�s animales
de todas clases.
276
00:21:29,081 --> 00:21:32,417
Pollos, perros. Incluso alguna
osita que te har� feliz.
277
00:21:35,153 --> 00:21:38,824
EN UN CAMINO, UN CAMPESINO
POBRE EN APUROS
278
00:21:40,125 --> 00:21:43,863
�Se lo suplico!
�Por el amor de Dios!
279
00:21:43,864 --> 00:21:45,064
�D�jenos algo!
280
00:21:45,163 --> 00:21:46,665
Aparta de mi camino, anciano.
281
00:21:46,832 --> 00:21:49,500
�Est�s manchando mis botas!
282
00:21:52,504 --> 00:21:53,772
Sabes, Paco.
283
00:21:53,905 --> 00:21:55,741
Lo malo de ir con este traje
284
00:21:55,841 --> 00:21:58,210
es que no podr� dejar que ning�n
tirano cometa una fechor�a
285
00:21:58,310 --> 00:21:59,945
ante mis narices.
286
00:22:00,045 --> 00:22:03,048
�Socorro! �Por favor!
�Qu� alguien nos ayude!
287
00:22:03,348 --> 00:22:04,683
�Ayuda!
288
00:22:05,017 --> 00:22:07,019
�Que alguien nos ayude,
por piedad!
289
00:22:11,957 --> 00:22:14,960
- �Qu� te aflige, amigo?
- Se han llevado lo que ten�amos.
290
00:22:15,694 --> 00:22:17,029
�Vaya, Paco!
�Un tirano!
291
00:22:17,529 --> 00:22:20,532
�Me llama el destino!
292
00:22:21,199 --> 00:22:23,201
- �Iba solo?
- S�, se�or.
293
00:22:23,368 --> 00:22:25,037
�Paco, en marcha!
294
00:23:16,188 --> 00:23:19,324
Vas a morir,
Coyote de cuatro ojos.
295
00:23:19,324 --> 00:23:22,594
A�n no. Seguiremos peleando, que ya es
hora de que empiece a practicar.
296
00:23:31,536 --> 00:23:32,904
�Piedad, se�or!
�Api�dese de m�!
297
00:23:33,005 --> 00:23:35,874
Que no soy mas que un pobre
recaudador de impuestos.
298
00:23:36,608 --> 00:23:37,712
�Oooh, Dios m�o!
299
00:23:37,713 --> 00:23:41,113
�Qu� perro m�s feo!
�De d�nde lo ha sacado?
300
00:23:42,280 --> 00:23:45,083
Ya es la segunda vez que me suplican
en lo que va de d�a.
301
00:23:45,283 --> 00:23:49,388
La primera, fue un anciano
y su peque�a nieta.
302
00:23:49,488 --> 00:23:52,791
No fue mi intenci�n hacerle da�o.
Perd�neme, por favor.
303
00:23:52,891 --> 00:23:55,627
�S�! Yo te perdono.
304
00:23:55,961 --> 00:23:58,463
Si haces correr la voz
305
00:23:58,630 --> 00:24:01,133
entre los ricos y los oprimidos
306
00:24:01,299 --> 00:24:03,935
de que un nuevo bandido
cabalga por estas tierras.
307
00:24:04,369 --> 00:24:07,706
Un bandido que luchar�
a favor de los oprimidos.
308
00:24:07,973 --> 00:24:09,975
Y que pronto ser� conocido como...
309
00:24:15,981 --> 00:24:18,650
�No se ha encogido
de horror tu coraz�n?
310
00:24:21,753 --> 00:24:25,090
No se�or.
Pero es que yo soy tuerto.
311
00:24:25,991 --> 00:24:28,895
�Es posible que no recuerdes
este famoso signo?
312
00:24:28,896 --> 00:24:29,896
La marca...
313
00:24:30,329 --> 00:24:31,496
del "Zorro".
314
00:24:34,666 --> 00:24:35,834
�Encantado!
315
00:24:45,677 --> 00:24:49,514
�Oh, se�or! No s� c�mo
daros las gracias.
316
00:24:49,848 --> 00:24:51,850
No tienes por qu� agradecerme nada.
317
00:24:51,950 --> 00:24:55,587
�Mira! Ahora tenemos
mucho m�s que antes.
318
00:24:55,687 --> 00:24:58,023
Le hemos dejado sin blanca
a ese bandido.
319
00:24:59,024 --> 00:25:01,693
�Oooh, no se�or!,
no era un bandido.
320
00:25:02,194 --> 00:25:06,531
Era Vel�zquez, el recaudador de
impuestos del alcalde.
321
00:25:07,699 --> 00:25:09,034
Un bandido, lo que yo dec�a.
322
00:25:09,201 --> 00:25:11,403
Y ahora, quiero
que me hagas un favor.
323
00:25:11,503 --> 00:25:14,840
Reparte esto
entre qui�n m�s lo necesita.
324
00:25:15,207 --> 00:25:18,877
Antes de irse, d�ganos,
�podr�amos saber su nombre
325
00:25:19,044 --> 00:25:21,546
para incluirlo
en nuestras oraciones?
326
00:25:28,220 --> 00:25:30,222
Dime, �cu�nto hace
que vives aqu�?
327
00:25:30,389 --> 00:25:32,057
Toda mi vida.
328
00:25:32,224 --> 00:25:34,393
�Y est�s informado
de cuantos sucesos
329
00:25:34,559 --> 00:25:36,061
ocurrieron por estos parajes?
330
00:25:36,228 --> 00:25:37,229
Si, se�or.
331
00:25:37,396 --> 00:25:39,398
�Ah, bueno!, pues entonces...
332
00:25:43,235 --> 00:25:45,237
�Reconoces ese famoso signo?
333
00:25:46,071 --> 00:25:49,241
Oh, si se�or.
Es el n�mero 2.
334
00:25:49,408 --> 00:25:51,743
Eso no es un 2, es una Z.
335
00:25:52,411 --> 00:25:54,246
Si Ud. lo dice se�or.
336
00:25:54,413 --> 00:25:58,250
Pero en la escuela as� es como
ense�an a mi nieta a escribir el 2.
337
00:25:58,417 --> 00:26:00,919
Insisto en que es una Z,
�la del "Zorro"!
338
00:26:01,253 --> 00:26:05,924
�El Zorro!
��Oh, el Zorro!!
339
00:26:06,091 --> 00:26:07,926
�Eso ya empieza a gustarme!
340
00:26:08,093 --> 00:26:10,595
�Gracias a Dios que has vuelto!
341
00:26:10,762 --> 00:26:11,930
Corre la voz.
342
00:26:12,264 --> 00:26:13,432
Di que he vuelto.
343
00:26:13,565 --> 00:26:16,768
�Ayudar� a los necesitados!
�Socorrer� a los desvalidos!
344
00:26:16,935 --> 00:26:18,603
�Y defender� a--!
345
00:26:18,937 --> 00:26:20,939
a, a los inocentes.
346
00:26:24,443 --> 00:26:27,779
�El Zorro cabalga de nuevo!
347
00:26:39,458 --> 00:26:45,664
As� es c�mo malgastan
el dinero del pueblo.
348
00:26:46,798 --> 00:26:50,535
En vez de hacer escuelas
y hospitales.
349
00:26:50,636 --> 00:26:51,636
�As� derrochan
el sudor de vuestra frente!
350
00:26:51,737 --> 00:26:53,872
Ya est� bien, monada. Le hemos
pedido por las buenas que se vaya.
351
00:26:53,972 --> 00:26:55,607
Ahora nos obliga a
ped�rselo--
352
00:26:55,607 --> 00:26:57,309
De las mejores posibles.
353
00:26:57,476 --> 00:26:59,311
�Qui�n es t�?,
�su guardaespaldas?
354
00:26:59,478 --> 00:27:03,315
No. A la se�orita no le hace
falta guardaespaldas.
355
00:27:03,482 --> 00:27:06,151
S�lo he venido a poner
mi espada a su disposici�n.
356
00:27:06,485 --> 00:27:08,153
Y si lo desea--
357
00:27:10,322 --> 00:27:11,990
A acompa�arla al interior.
358
00:27:19,331 --> 00:27:21,333
Soy a Carlota Taylor Wilson.
359
00:27:21,500 --> 00:27:23,502
Del Comit� Pro-Independencia
de los Pobres.
360
00:27:25,170 --> 00:27:26,505
�Y Ud.?
361
00:27:27,673 --> 00:27:28,673
�Qu� es un nombre?
362
00:27:28,774 --> 00:27:31,843
Una etiqueta o una marca.
Algo �til s�lo en el mundo de la moda.
363
00:27:35,514 --> 00:27:38,850
No, no, no. �D�nde est�
tu invitaci�n, gatito?
364
00:28:02,274 --> 00:28:07,612
Se�ora, perm�tame presentarle
a la se�orita Carlota Taylor Wilson.
365
00:28:08,380 --> 00:28:10,048
Una hermanita de los pobres.
366
00:28:10,215 --> 00:28:13,051
Tenga. Lea c�mo combatir
a los tiranos...
367
00:28:13,218 --> 00:28:14,886
y "tiranitas"
368
00:28:16,888 --> 00:28:18,223
�Gracias!
369
00:28:18,390 --> 00:28:23,362
�Le importar�a decirme porqu� ha venido
a mi baile de disfraces sin llevar disfraz!
370
00:28:23,462 --> 00:28:25,797
Cuando la gente se muere
de hambre sobran los disfraces.
371
00:28:26,565 --> 00:28:28,200
Hay que dar la cara.
372
00:28:28,300 --> 00:28:31,303
�No crea que por su culpa
se me va aguar la fiesta!
373
00:28:31,403 --> 00:28:33,972
�No pienso ser el
hazmerreir de mis amigos!
374
00:28:34,072 --> 00:28:36,708
�Con m�scara o sin m�scara
no me la aguar�!
375
00:28:36,808 --> 00:28:38,543
�Guardia!
�Ll�vese arriba a esta mujer
376
00:28:38,643 --> 00:28:40,979
y que le pongan un disfraz
y un antifaz!
377
00:28:41,580 --> 00:28:42,914
�Que le tape toda la cara!
378
00:28:44,249 --> 00:28:45,817
�No ha pensado nunca que su marido
379
00:28:45,917 --> 00:28:48,086
es responsable de las desgracias
de miles de personas?
380
00:28:48,420 --> 00:28:49,554
�De veras?
381
00:28:49,655 --> 00:28:51,656
Cre�a que solo me hac�a
desgraciada a m�.
382
00:28:51,856 --> 00:28:53,161
�Quieto!
383
00:28:53,162 --> 00:28:56,362
Le ha salvado venir acompa�ada
de este guapo gal�n.
384
00:28:56,428 --> 00:28:58,930
Ud. si que nunca
me har�a desgraciada.
385
00:28:59,097 --> 00:29:00,766
Ya sabe quien soy yo.
386
00:29:00,932 --> 00:29:04,603
�Por qu� no me da una ligera pista
de qui�n es Ud.?
387
00:29:09,107 --> 00:29:12,377
�Campesinos!
Yo lo he visto.
388
00:29:12,444 --> 00:29:14,379
Por fin ha vuelto.
389
00:29:14,446 --> 00:29:17,716
- Ha vuelto para redimirnos.
- �Qui�n?
390
00:29:17,783 --> 00:29:19,117
El Zorro.
391
00:29:19,451 --> 00:29:21,453
��El Zorro, s�!!
��El Zorro!!
392
00:29:21,954 --> 00:29:25,624
Y dijo que se llamaba... el "Zurras"
393
00:29:25,957 --> 00:29:29,095
Viste de negro,
usa capa y una espada.
394
00:29:29,096 --> 00:29:29,896
�Y le acompa�a
un perro repugnante!
395
00:29:29,961 --> 00:29:34,966
As� que alguien se atrevi� a cometer
un delito en mi primera noche de alcalde.
396
00:29:35,300 --> 00:29:37,138
Ver�, como esposa del alcalde,
397
00:29:37,139 --> 00:29:39,639
he de comportarme con mucha
mucha diplomacia.
398
00:29:39,705 --> 00:29:43,709
Porque puede que yo sea la alcaldesa,
pero sin p�blico,
399
00:29:43,809 --> 00:29:46,547
cuando estoy en privado,
400
00:29:46,548 --> 00:29:49,548
yo soy la "repera".
401
00:30:02,661 --> 00:30:06,999
Yo sabr� darle
un buen escarmiento.
402
00:30:07,165 --> 00:30:10,836
Tr�emelo. No me lo traigas. �Tr�emelo!
�No me lo traigas!��Tr�emelo!! ���Tr�emelo!!!
403
00:30:11,003 --> 00:30:12,671
�S�, capit�n!
404
00:30:13,672 --> 00:30:15,173
�Ese es!
405
00:30:16,341 --> 00:30:18,010
�El hombre del sombrero negro?
406
00:30:18,176 --> 00:30:20,679
- �Ese es el "Zurras"?
- S�, es �l.
407
00:30:20,746 --> 00:30:24,082
Entonces el perro repugnante que
le acompa�a es mi esposa, �eh?.
408
00:30:40,198 --> 00:30:42,868
���Alto!!!
409
00:30:44,869 --> 00:30:46,269
�Interrumpo?
410
00:30:51,543 --> 00:30:54,880
Lleg� el momento preciso.
411
00:30:56,381 --> 00:30:57,716
�Esteban!
412
00:30:57,883 --> 00:31:00,385
�Vas a echar a perder mi fiesta!
413
00:31:01,219 --> 00:31:03,221
Se me ha metido
una idea en la cabeza.
414
00:31:04,056 --> 00:31:07,726
Habr� sido dif�cil porque la tiene
toda ocupada por el sombrero.
415
00:31:07,793 --> 00:31:09,795
�Aaaah! �Se�or Zurras!
416
00:31:10,696 --> 00:31:14,032
�Es su espada tan diestra
como su lengua?
417
00:31:15,067 --> 00:31:17,569
�Es la suya tan torpe
como su cerebro?
418
00:31:19,738 --> 00:31:22,074
- Suj�temela, por favor.
- Encantada.
419
00:31:23,742 --> 00:31:25,410
Suj�tamela a m� tambi�n.
420
00:31:27,579 --> 00:31:28,914
Muchas gracias.
421
00:31:34,252 --> 00:31:35,587
�Ah, bueno!
422
00:32:20,799 --> 00:32:22,634
Es ordinario y torpe,
amigo m�o.
423
00:32:22,734 --> 00:32:24,569
Para ser su amigo no s�lo hay
que ser torpe,
424
00:32:24,636 --> 00:32:26,471
�hay que ser
un gran est�pido!
425
00:32:32,978 --> 00:32:35,981
�Zorro! �Zorro!
�Zorro! �Zorro!
426
00:32:50,329 --> 00:32:52,664
Lleg� el momento preciso.
427
00:32:53,832 --> 00:32:57,169
Ya veo que sus bolsillos est�n
repletos de dinero robado.
428
00:32:57,335 --> 00:33:01,840
Y su conciencia emborronada
de cuentas falsas.
429
00:33:03,008 --> 00:33:06,511
Y sus calzones
revientan de codicia.
430
00:33:09,014 --> 00:33:13,018
�Este hombre ha robado
los impuestos del pueblo!
431
00:33:15,819 --> 00:33:16,719
�Cogedle!
432
00:33:20,720 --> 00:33:21,720
�Cogedle!
433
00:33:28,533 --> 00:33:30,869
�Me han chafado la fiesta!
434
00:33:43,170 --> 00:33:44,870
�Guardias!
435
00:33:56,271 --> 00:33:57,871
�Guardias!
436
00:34:01,400 --> 00:34:02,901
Pens� que lo hab�a perdido.
437
00:34:02,968 --> 00:34:05,003
Lo �nico que se ha perdido
es un baile.
438
00:34:05,070 --> 00:34:06,738
En el pr�ximo ser�.
439
00:34:27,592 --> 00:34:28,927
�Dime, �qui�n eres?!
440
00:34:29,928 --> 00:34:35,167
�ZORRO! �ZORRO!
�ZORRO!
441
00:34:35,267 --> 00:34:36,601
�El Zorro!
442
00:34:36,668 --> 00:34:38,437
- �Zurras!
- �Zorro!
443
00:34:38,770 --> 00:34:42,107
�Siento mucho tener que irme!
444
00:34:50,949 --> 00:34:52,284
�Mierda!
445
00:34:52,451 --> 00:34:55,554
�Ah! Se ha hecho da�o en
un pie, excelencia.
446
00:34:55,621 --> 00:34:57,889
Ahora ser� f�cil encontrarlo.
447
00:35:02,961 --> 00:35:05,297
Siento mucho tener
que marcharme.
448
00:35:05,964 --> 00:35:09,968
�Eres est�pido?
�No sab�as que no pod�as dar ese salto?
449
00:35:10,135 --> 00:35:11,470
Pero t� a toda costa
quer�as ser un h�roe.
450
00:35:11,637 --> 00:35:13,138
�Diego!
451
00:35:14,139 --> 00:35:16,141
�Me oyes?
452
00:35:16,375 --> 00:35:18,377
S� que est�s ah�.
453
00:35:22,481 --> 00:35:23,982
�Oooh, mi para�so!
454
00:35:24,983 --> 00:35:27,652
�Diego! �Diego!
Voy por ti.
455
00:35:27,986 --> 00:35:33,492
Eres malo... malo. �Por qu� no has ido
a mi fiesta esta noche?
456
00:35:33,659 --> 00:35:35,327
Cre� que era...
ma�ana por la noche.
457
00:35:35,494 --> 00:35:36,828
�No!, era esta noche.
458
00:35:37,996 --> 00:35:40,265
Y a que no te imaginas
qui�n ha venido.
459
00:35:40,332 --> 00:35:41,500
�El Zorro!
460
00:35:41,600 --> 00:35:42,601
- ��El Zorro?!
- �Si!
461
00:35:42,668 --> 00:35:44,903
Pero si el Zorro debe
tener 85 a�os.
462
00:35:44,970 --> 00:35:48,340
Pues no veas c�mo se conserva.
Le ha hecho coger un cabreo a Esteban.
463
00:35:49,841 --> 00:35:52,678
Bueno, supongo que hacerle cabrear
a Esteban no es dif�cil.
464
00:35:52,844 --> 00:35:54,513
�Lo que hacen muy
bien los zorros
465
00:35:54,680 --> 00:35:56,348
son zorrer�as!
466
00:36:02,020 --> 00:36:03,522
�Este es tu dormitorio?
467
00:36:08,527 --> 00:36:12,197
Y esta ser� tu cama.
468
00:36:12,364 --> 00:36:16,368
�No resulta esta cama mucha
cama para ti solito?
469
00:36:16,702 --> 00:36:19,704
Le dejar�a a Paco dormir conmigo,
pero sue�a en voz alta.
470
00:36:19,871 --> 00:36:22,541
Yo en cambio sue�o
en susuros.
471
00:36:23,542 --> 00:36:26,545
�D�jame dormir contigo!
472
00:36:27,379 --> 00:36:31,717
�Por qu� pones esa cara? �Tan desagradable
te resulta revolcarte conmigo?
473
00:36:32,217 --> 00:36:34,052
�Te has echado sobre mi pie!
474
00:36:34,219 --> 00:36:37,122
�Oooh!
�Qu� desgracia!
475
00:36:37,789 --> 00:36:40,792
�Me rechazas como amante!
476
00:36:42,294 --> 00:36:44,462
No tengo nada.
�A nadie!
477
00:36:44,462 --> 00:36:45,497
�No digas tonter�as!
478
00:36:45,564 --> 00:36:49,234
�No est�s t� casada con el alcalde,
el pr�ncipe del pueblo?
479
00:36:50,402 --> 00:36:51,737
No seas rid�culo.
480
00:36:51,803 --> 00:36:54,806
Estoy casada con Esteban,
rey de los monstruos.
481
00:36:55,073 --> 00:36:56,408
�Un bestia!
482
00:36:56,808 --> 00:37:00,812
�Sabes qu�?. Solo hacemos el
amor 12 veces al a�o.
483
00:37:01,947 --> 00:37:03,815
�No est� mal,
una vez al mes!
484
00:37:03,882 --> 00:37:06,151
Doce veces en una sola noche.
485
00:37:06,218 --> 00:37:07,821
Y luego el resto del a�o...
486
00:37:07,822 --> 00:37:08,822
�ayuno!
487
00:37:11,690 --> 00:37:13,692
Y en esa noche
de tanto ajetreo,
488
00:37:13,759 --> 00:37:16,628
�no come nada especial?
�Ostras, criadillas?
489
00:37:16,695 --> 00:37:18,297
Ajo, mucho ajo.
490
00:37:18,463 --> 00:37:20,368
Diego, cari�o.
491
00:37:20,369 --> 00:37:22,769
�Por qu� no me cas�
contigo en lugar de hacerlo con �l?
492
00:37:22,834 --> 00:37:24,603
Tal vez porque �l te pidi�
matrimonio y yo no.
493
00:37:24,670 --> 00:37:26,104
Pero no importa. Nunca es
tarde si la dicha es buena.
494
00:37:26,171 --> 00:37:30,175
Y t� seguro que me
dar�as mucha dicha.
495
00:37:30,242 --> 00:37:33,912
�D�mela! �A qu� esperas?
�Vamos, hazme tuya!
496
00:37:34,246 --> 00:37:37,916
- No oyes... caballos.
- Es mi coraz�n, escucha.
497
00:37:45,457 --> 00:37:46,458
Por el sonido parece
que se acercan.
498
00:37:52,264 --> 00:37:54,733
- �Qui�n es?
- El alcalde.
499
00:37:57,969 --> 00:37:58,971
�Qui�n?
500
00:37:59,738 --> 00:38:01,006
El alcalde.
501
00:38:01,106 --> 00:38:02,774
Aqu� no hay ning�n baile.
502
00:38:03,208 --> 00:38:04,876
�Aqu� no hay ning�n baile!
503
00:38:12,651 --> 00:38:14,319
- �Est�n ah� sus hombres?
- Por el vest�bulo.
504
00:38:17,155 --> 00:38:19,491
Una bruja menos.
505
00:38:20,826 --> 00:38:22,661
Ya es tarde,
debajo de la cama.
506
00:38:22,828 --> 00:38:24,830
No, no, no, no.
En esa caja.
507
00:38:27,833 --> 00:38:29,501
Parece el lugar m�s seguro.
508
00:38:34,439 --> 00:38:35,674
�Qui�n es?
509
00:38:36,341 --> 00:38:38,010
�Quieto!
�No te levantes!
510
00:38:38,510 --> 00:38:40,512
Perdone esta visita intempestiva.
511
00:38:40,846 --> 00:38:42,848
Pero ha ocurrido algo
muy extra�o.
512
00:38:44,016 --> 00:38:45,751
Y quiero hablarte con sinceridad.
513
00:38:45,851 --> 00:38:47,853
No faltaba m�s, amigo m�o.
Adelante.
514
00:38:47,919 --> 00:38:49,588
�Te acuerdas del Zorro?
515
00:38:50,856 --> 00:38:52,357
Pues ha aparecido esta noche.
516
00:38:53,191 --> 00:38:54,893
- El Zorro.
- �S�!
517
00:38:55,094 --> 00:38:57,794
Y adem�s de robar a uno de mis
recaudadores, se ha puesto en plan chulo
518
00:38:57,861 --> 00:38:59,531
y se ha presentado
en mi fiesta de investidura.
519
00:38:59,698 --> 00:39:02,034
�Hay que ver qu� fresco!
520
00:39:04,335 --> 00:39:05,635
Tir� algunas buenas estocadas,
521
00:39:06,236 --> 00:39:11,336
pero pronto comprendi�
que estaba vencido.
522
00:39:14,337 --> 00:39:16,537
El Zorro ha vuelto
por estos lares.
523
00:39:16,638 --> 00:39:18,038
�Parece incre�ble!
524
00:39:18,039 --> 00:39:21,039
S�, pero no estoy tan seguro
que sea el verdadero Zorro.
525
00:39:21,040 --> 00:39:22,340
�Un Zorro falso?
526
00:39:23,321 --> 00:39:24,656
Dime, �como era?
527
00:39:24,457 --> 00:39:26,458
Pues tenia...
528
00:39:28,127 --> 00:39:30,129
tu altura...
529
00:39:30,696 --> 00:39:32,698
tu peso...
530
00:39:33,799 --> 00:39:35,801
tu color.
531
00:39:40,906 --> 00:39:42,574
Aprop�sito amigo.
532
00:39:42,908 --> 00:39:44,910
�Por qu� no has ido esta
noche a la fiesta?
533
00:39:45,844 --> 00:39:48,013
Me duele un pie...
algo de reuma.
534
00:39:50,248 --> 00:39:51,917
Eso es a�n m�s extra�o.
535
00:39:52,084 --> 00:39:56,255
Porque cuando el Zorro intent�
escapar se hizo da�o en un pie.
536
00:39:56,655 --> 00:39:58,256
Y puede que se lo rompiera.
537
00:39:59,591 --> 00:40:01,760
�Y por eso te resulta
tan extra�o?
538
00:40:02,094 --> 00:40:05,097
A lo mejor es coincidencia.
539
00:40:05,330 --> 00:40:09,101
Pero amigo m�o, te importar�a ponerte en pie
y dar unos pasitos ante m�.
540
00:40:10,268 --> 00:40:11,903
�De verdad quieres que
haga eso?
541
00:40:12,938 --> 00:40:15,107
�No est�s cansado de verme andar?
542
00:40:15,874 --> 00:40:18,278
Es que eres tan...
543
00:40:18,378 --> 00:40:22,514
apuesto, que no me canso de
verte caminar.
544
00:40:24,580 --> 00:40:27,819
A ver si lo de alcalde
se te ha subido a la cabeza.
545
00:40:28,487 --> 00:40:29,821
- �Quieres que ande?
- �Lo deseo!
546
00:40:29,955 --> 00:40:31,623
�Andar�, andar�, andar�!
547
00:40:31,957 --> 00:40:33,959
- �Anda, camina!
- Estoy andando.
548
00:40:36,295 --> 00:40:37,462
- �Salta!
- �Salto!
549
00:40:37,629 --> 00:40:39,965
- �Corre sin moverte!
- �Corro sin moverme!
550
00:40:40,132 --> 00:40:43,837
Corro, salto, camino y �ol�!
Corro, salto, camino y �ol�!
551
00:40:43,838 --> 00:40:45,138
Corro, salto, camino y �ol�!
552
00:40:45,237 --> 00:40:47,306
���BAAAAASSTAAA!!!
553
00:40:51,309 --> 00:40:53,478
Disc�lpame, amigo m�o.
554
00:40:54,980 --> 00:40:56,982
Esto del Zorro me ha trastornado.
555
00:40:59,651 --> 00:41:00,986
Y viene en plan fantasma,
556
00:41:01,319 --> 00:41:04,656
quiere tomarme �el pelo!
557
00:41:04,823 --> 00:41:06,692
�No, no, no!
558
00:41:07,659 --> 00:41:09,161
- �Qu� pasa?
- Esto...
559
00:41:10,495 --> 00:41:12,664
Aqu� guardo un reloj
que era de mi padre.
560
00:41:12,831 --> 00:41:15,834
�Oooh! Disc�lpame de nuevo,
cari�o.
561
00:41:17,836 --> 00:41:20,005
Algunas veces...
562
00:41:21,006 --> 00:41:23,341
No consigo controlar
��mi furia!!
563
00:41:24,342 --> 00:41:26,011
�Ni mi temperamento!
564
00:41:26,845 --> 00:41:27,846
�Y cuando me cabreo!
565
00:41:28,013 --> 00:41:29,181
Hasta matar�a a mi esposa.
566
00:41:29,348 --> 00:41:30,349
Ya lo has hecho.
567
00:41:31,850 --> 00:41:33,185
��Ya te vas?!
568
00:41:35,020 --> 00:41:36,521
Oh, gracias, amigo m�o.
569
00:41:37,689 --> 00:41:39,858
Gracias por tus consejos.
570
00:41:40,826 --> 00:41:43,028
Pero yo s� lo que
tengo que hacer.
571
00:41:43,361 --> 00:41:46,031
�Tengo que demostrar
al pueblo que su alcalde
572
00:41:46,098 --> 00:41:50,702
jam�s, bajo ninguna circunstancia,
tolerar� una intimidaci�n!
573
00:41:51,036 --> 00:41:53,705
�Desde ma�ana,
m�s impuestos!
574
00:41:53,872 --> 00:41:56,207
- �Bravo!
- �Flagelaciones!
575
00:41:56,274 --> 00:41:57,542
- �Mira!
- �El qu�?
576
00:41:57,609 --> 00:41:58,877
Est� amaneciendo.
577
00:41:59,711 --> 00:42:02,381
�Comienza el primer
d�a del terror!
578
00:42:02,548 --> 00:42:04,219
�Me voy a estrujar al pueblo!
579
00:42:21,900 --> 00:42:23,902
Florinda no est�s muerta.
580
00:42:24,402 --> 00:42:26,171
�Me ha afeitado las domingas!
581
00:42:26,238 --> 00:42:27,572
�No me toques ah�!
582
00:42:28,573 --> 00:42:30,409
Puede que el Zorro no
pueda montar.
583
00:42:30,575 --> 00:42:32,244
Pero a�n es capaz de luchar.
584
00:42:35,747 --> 00:42:37,082
�En guardia!
585
00:42:42,588 --> 00:42:44,089
�Vamos a fondo,
Paco!
586
00:42:55,435 --> 00:42:58,473
EL REINADO DEL TERROR ENTRA
EN SU TERECERA SEMANA
587
00:42:58,474 --> 00:43:01,774
NO EXISTE LA MENOR ESPERANZA
588
00:43:01,775 --> 00:43:04,075
PROXIMAMENTE SE PREVEEN
NUEVOS CASTIGOS
589
00:43:22,461 --> 00:43:24,896
Esteban ha enloquecido
con el cargo.
590
00:43:24,963 --> 00:43:28,467
�Ha ordenado que todos los primog�nitos
sean bautizados con su nombre!
591
00:43:28,633 --> 00:43:30,135
Has pensado qu� tragedia.
592
00:43:30,302 --> 00:43:32,370
Y no puedo hacer nada para evitarlo.
593
00:43:32,638 --> 00:43:34,640
Si viviera mi padre
se avergonzar�a de m�.
594
00:43:34,806 --> 00:43:38,477
Por despu�s de recorrer tantas millas
no alcanzar mi destino solo por... un pie.
595
00:43:50,222 --> 00:43:53,225
No, no, no. No estoy de
humor para acertijos.
596
00:43:55,260 --> 00:43:56,928
�Osas levantarme la voz?
597
00:44:01,333 --> 00:44:02,501
�Qu�?
598
00:44:07,406 --> 00:44:10,409
�Hola! �Quieres que juguemos
a las casitas?
599
00:44:10,509 --> 00:44:11,510
�C�mo dice?
600
00:44:11,577 --> 00:44:14,179
�Es posible que hayas
olvidad a tu mujer?
601
00:44:14,346 --> 00:44:18,517
Eras el pap� y yo la mam�
cuando jug�bamos a los pap�s.
602
00:44:18,683 --> 00:44:20,852
�A los pap�s?
603
00:44:21,019 --> 00:44:22,354
�Le conozco?
604
00:44:22,521 --> 00:44:24,189
�Si me conoces?
�Naturalmente!
605
00:44:24,356 --> 00:44:26,191
Fuimos compa�eros de parto.
606
00:44:26,358 --> 00:44:27,860
�De parto?
607
00:44:31,530 --> 00:44:35,534
�Ram�n!,
mi hermano Ram�n.
608
00:44:35,801 --> 00:44:38,136
�Incre�ble!
�Ram�n!
609
00:44:38,370 --> 00:44:40,705
Te ha gustado eso de
compa�eros de parto.
610
00:44:41,473 --> 00:44:44,476
�Hace tantos a�os,
no puedo creerlo!
611
00:44:44,710 --> 00:44:46,545
Bueno, Ram�n era hace
veinte a�os,
612
00:44:46,611 --> 00:44:48,881
cuando pap� not� que yo ten�a
un ligero ramalazo
613
00:44:48,947 --> 00:44:51,183
y me embarg� en aquella
fragata brit�nica.
614
00:44:51,216 --> 00:44:52,884
Dijo que all� me har�an un hombre.
615
00:44:53,151 --> 00:44:55,320
Y por poco lo que me
hacen es un beb�.
616
00:44:55,554 --> 00:44:57,890
Paco, oc�pate del
caballo de mi hermano, �vamos!
617
00:45:00,725 --> 00:45:04,229
Entonces... ya no eres Ram�n,
�ese nombre no te hac�a feliz?
618
00:45:04,396 --> 00:45:06,565
No, no. Desde hace tiempo dej� de ser
este latino por tradici�n.
619
00:45:06,631 --> 00:45:08,467
Soy o Bunny Wigglesworth, ahora.
620
00:45:08,567 --> 00:45:11,069
No puedo creer que seas mi hermano.
Has cambiado.
621
00:45:11,169 --> 00:45:13,071
Sin embargo t� sigues como siempre.
622
00:45:13,238 --> 00:45:16,241
- Calavera, moreno --
- Rom�ntico, �eh!.
623
00:45:16,408 --> 00:45:18,410
No, no, no. Iba a decir
cachondo.
624
00:45:18,577 --> 00:45:20,846
�C�mo te hiciste lo del pie?
�Huyendo de una posadera?
625
00:45:21,079 --> 00:45:26,918
No, me lo romp� luchando contra...
la tiran�a y la injusticia.
626
00:45:26,985 --> 00:45:28,320
y ayudando a los desvalidos
y a los ni�os--
627
00:45:28,420 --> 00:45:31,289
Bien, estoy seguro de que ser� una
historia fascinante, pero...
628
00:45:31,289 --> 00:45:34,058
tengo que ir arreglarme las pesta�as
antes de ira a saludar a papi.
629
00:45:34,058 --> 00:45:35,427
�Sigue tan gru��n?
630
00:45:35,527 --> 00:45:39,531
No. Hace unos d�as le dio por...
callarse.
631
00:45:49,274 --> 00:45:51,944
Esta espada
para combatir la injusticia,
632
00:45:52,944 --> 00:45:55,614
Este antifaz para enga�ar a los tiranos
633
00:45:55,947 --> 00:45:58,951
Y este sombrero que necesita
un arreglo.
634
00:45:59,785 --> 00:46:01,186
Ll�valos con honor
635
00:46:01,286 --> 00:46:02,590
pues cuando llegue el momento
636
00:46:02,591 --> 00:46:05,591
el destino de uno de los De La Vega
es convertirse en el Zorro.
637
00:46:05,624 --> 00:46:06,792
��Zorro!!
638
00:46:10,295 --> 00:46:13,465
Nuestro padre dedic� toda su vida
a defender al pueblo.
639
00:46:13,565 --> 00:46:14,900
�Es que fue un "heroino"?
640
00:46:14,966 --> 00:46:18,136
Un h�roe, de los oprimidos
y de los pobres.
641
00:46:19,137 --> 00:46:20,472
Y ese es mi destino.
642
00:46:21,640 --> 00:46:25,811
Con esta "gaita" del pie no podr� andar
ni montar a caballo en un mes.
643
00:46:25,877 --> 00:46:29,381
Y me temo que para entonces quedar�
poca gente a qui�n poder ayudar.
644
00:46:29,481 --> 00:46:32,684
�Uy, s�!. S� que es una gaita lo del pie.
Ojal� yo pudiera hacer algo.
645
00:46:33,318 --> 00:46:34,653
Esa carta...
646
00:46:35,153 --> 00:46:37,322
va dirigida a los dos.
647
00:46:39,324 --> 00:46:41,159
Yo ahora no puedo "zorrear".
648
00:46:42,494 --> 00:46:44,162
�Pero t� s�!
649
00:46:44,996 --> 00:46:46,331
�Yo?
650
00:46:46,498 --> 00:46:48,500
�Me ves haciendo de Zorro?
651
00:46:49,334 --> 00:46:54,339
Si fuera de "Zorra", todav�a. Pero,
�batirme a gente a la que no he sido presentado?
652
00:46:54,840 --> 00:46:57,175
Ese es nuestro destino.
653
00:46:57,509 --> 00:47:00,478
�Qu� destino ni qu� leches!
�No me bato y no me bato!
654
00:47:00,578 --> 00:47:02,247
- �No usas espada?
- Espad�n.
655
00:47:02,313 --> 00:47:04,049
- ��Qu� tal tiras?!
- No seas indiscreto.
656
00:47:04,116 --> 00:47:05,517
��C�mo te defiendes entonces?!
657
00:47:06,285 --> 00:47:08,453
Pues a base de latigazos,
qu� preguntas.
658
00:47:09,354 --> 00:47:12,190
Si, ya me imagino
siendo el Zorro.
659
00:47:12,691 --> 00:47:15,194
�Ram�n!
�Vamos a ver!
660
00:47:16,027 --> 00:47:18,363
Ya est�.
Ya puedes mirar.
661
00:47:18,697 --> 00:47:20,365
�Qu� te parece?
662
00:47:21,366 --> 00:47:23,035
�No tengo palabras!
663
00:47:23,502 --> 00:47:26,038
No lo ves quiz�s algo...
escotado.
664
00:47:26,138 --> 00:47:27,806
No, est�s muy cl�sico.
665
00:47:27,873 --> 00:47:31,376
Pero... hay algo que...
que no va.
666
00:47:33,712 --> 00:47:36,948
Ser� el cors� que llevo debajo.
Estas ballenas me est�n matando.
667
00:47:37,048 --> 00:47:39,051
Hay que mantener la figura.
668
00:47:40,218 --> 00:47:42,454
Ya s� cual es problema.
669
00:47:42,788 --> 00:47:45,224
Aqu� lo malo est�
en la forma de hablar.
670
00:47:45,324 --> 00:47:46,658
�No me digas?
671
00:47:46,825 --> 00:47:47,826
�S� te digo!
672
00:47:48,060 --> 00:47:51,897
Tu forma de hablar, pronunciar,
de gesticular, denota...
673
00:47:51,964 --> 00:47:54,633
Denota un cierto amaneramiento.
674
00:47:54,733 --> 00:47:57,602
As� es dif�cil que la gente le
tome por el Zorro.
675
00:47:58,904 --> 00:48:01,573
Y si hablo muy despacio.
676
00:48:01,740 --> 00:48:04,743
Y la pongo m�s gorda.
La voz, �eh?
677
00:48:04,944 --> 00:48:06,844
�Crees que podr�an creerme?
678
00:48:07,945 --> 00:48:09,845
Har� una prueba.
679
00:48:10,349 --> 00:48:15,020
Ayuda, socorro, que el alcalde
se quiere forrar con mis ahorros.
680
00:48:16,255 --> 00:48:19,591
No te preocupes,
aqu� est� el Zorro.
681
00:48:22,094 --> 00:48:24,763
Pero este traje no da
la imagen de mi que yo deseo.
682
00:48:25,030 --> 00:48:28,533
No quiero que el pueblo se asuste.
Quiero que vean en m� a una madre.
683
00:48:28,767 --> 00:48:30,769
�Aqu� est� para defender la ley
684
00:48:30,936 --> 00:48:34,273
el Zorro espadach�n gay!
685
00:48:40,412 --> 00:48:43,782
EL COBRADOR DE IMPUESTOS
EN PLENA FAENA
686
00:48:46,952 --> 00:48:48,954
Son 10 pesos.
687
00:48:55,794 --> 00:48:57,462
Siguiente.
688
00:48:58,463 --> 00:49:00,465
Ahora te toca a ti,
pichurr�n.
689
00:49:05,304 --> 00:49:06,972
�Otra vez t�?
�No!
690
00:49:12,477 --> 00:49:17,482
Y ahora, tendr�s que pagar impuestos
como todos. �A qu� esperas?
691
00:49:18,317 --> 00:49:20,819
�Campesinos! �Humildes!
�Desamparados!
692
00:49:20,986 --> 00:49:24,489
�Ha llegado la hora de la
revelaci�n universal!
693
00:49:28,160 --> 00:49:30,162
�Quieren saber quien soy?
694
00:49:33,165 --> 00:49:34,833
�Z...
695
00:49:35,000 --> 00:49:36,668
O...
696
00:49:37,502 --> 00:49:39,171
R...
697
00:49:39,504 --> 00:49:41,173
R...
698
00:49:42,174 --> 00:49:43,175
O!
699
00:49:43,341 --> 00:49:44,843
�ZORRO!
700
00:49:45,510 --> 00:49:47,012
�ZORRO!
701
00:49:56,855 --> 00:49:59,191
- �C�mo iba?
- De ciruela.
702
00:50:00,192 --> 00:50:02,194
�Disfrazado de ciruela?
703
00:50:02,360 --> 00:50:05,364
No excelencia. Iba vestido
de color ciruela.
704
00:50:05,530 --> 00:50:07,199
Un conjunto muy mono.
705
00:50:07,366 --> 00:50:09,368
Y hablaba de modo distinto
a la primera vez que me rob�.
706
00:50:09,534 --> 00:50:13,205
No me va a creer.
707
00:50:13,472 --> 00:50:14,873
�Puf!
708
00:50:15,874 --> 00:50:19,711
�Excelencia! He sido robado
por el Zorro.
709
00:50:19,811 --> 00:50:22,314
�Iba vestido de amarillo
c�mo un enorme pl�tano!
710
00:50:23,548 --> 00:50:27,386
�Aj�!, eso quiere decir algo.
711
00:50:27,452 --> 00:50:30,722
Primero iba de ciruela
y ahora de pl�tano.
712
00:50:31,056 --> 00:50:33,392
- �Alcalde!
- �Si!
713
00:50:33,558 --> 00:50:38,063
- Ha ocurrido algo terrible.
- Ya lo s�, s�lo d�game el color.
714
00:50:38,230 --> 00:50:40,332
- �Verde!
- �Verde lima?
715
00:50:40,399 --> 00:50:42,033
�Verde aguacate!
716
00:50:43,235 --> 00:50:46,071
�Ah�! Dos cosas redondas
y una alargada.
717
00:50:46,238 --> 00:50:48,673
Excelencia, dos cosas alargadas
y una redonda.
718
00:50:48,740 --> 00:50:51,843
Oh, no, dos cosas redondas
y una alargada.
719
00:50:51,910 --> 00:50:55,414
- �Excelencia!
- �De qu� color iba, d�game?
720
00:50:55,580 --> 00:50:56,748
De rojo.
721
00:50:56,848 --> 00:50:59,851
Rojo pimiento o
rojo tomate.
722
00:50:59,918 --> 00:51:01,753
Rojo, tirando a rosa.
723
00:51:03,589 --> 00:51:08,093
�Aj�! Dos frutas redondas, una fruta
alargada..... y un capullo rosa.
724
00:51:08,260 --> 00:51:10,929
- �Alcalde! �Alcalde!
- �Si!
725
00:51:11,096 --> 00:51:13,265
He sido robado,
por ese bandido.
726
00:51:13,599 --> 00:51:17,936
- Iba vestido de color ensalada.
- �Ensalada? �Con tomate?
727
00:51:18,003 --> 00:51:20,605
S�, y rabanitos y pepinos--
728
00:51:22,107 --> 00:51:24,109
Desde luego si es un mensaje soy
incapaz de dar con el.
729
00:51:24,543 --> 00:51:26,545
�C�llate!
730
00:51:27,612 --> 00:51:28,780
�C�LLATEEEE!
731
00:51:29,281 --> 00:51:31,116
�Silencio!
732
00:51:32,117 --> 00:51:35,787
Una ensalada, tres frutas, dos...
733
00:51:41,293 --> 00:51:43,064
�Caballeros!
734
00:51:43,065 --> 00:51:45,465
�Les juro por mi madre
que aunque no se qui�n es
735
00:51:45,564 --> 00:51:48,066
me he de comer cruda
esa macedonia!
736
00:51:49,301 --> 00:51:53,639
Mientras tanto, todo terrateniente
al que le hayan robado
737
00:51:53,805 --> 00:51:57,809
�tendr�n que pagar
mas impuestos!
738
00:52:03,148 --> 00:52:05,984
�Silencio!
739
00:52:06,652 --> 00:52:09,321
�Sr. Obispo, tiene algo
que proponer?
740
00:52:09,388 --> 00:52:12,057
Propongo que elijamos
a otro alcalde.
741
00:52:14,660 --> 00:52:16,662
�A la carga!
742
00:52:19,998 --> 00:52:22,834
VUELVE EL ZORRO
PROMETE PROTECCI�N A LOS CAMPESINOS
743
00:52:22,901 --> 00:52:25,904
SUS ATUENDOS PINTORESCOS
CAUTIVAN A LAS MASAS
744
00:52:26,004 --> 00:52:30,008
ALCALDE CABREADO
TERRATENIENTES FASTIDIADOS
745
00:52:50,362 --> 00:52:51,863
��Silencio!!
746
00:52:51,930 --> 00:52:55,600
�Y recordad amigos m�os que no
que avergonzarse por ser pobre,
747
00:52:55,701 --> 00:52:57,369
s�lo hay que avergonzarse
por vestirse mal!
748
00:52:57,370 --> 00:53:01,370
�Viva el Zorro!
�Viva!
749
00:53:11,249 --> 00:53:12,584
�El Zorro!
750
00:53:17,189 --> 00:53:19,191
Mi donativo para vuestra causa.
751
00:53:21,360 --> 00:53:22,527
Gracias.
752
00:53:24,930 --> 00:53:27,399
Ya s� que debes estar harto
de o�r decir a todo el mundo
753
00:53:27,466 --> 00:53:28,800
que eres maravilloso.
754
00:53:29,568 --> 00:53:32,904
Pero perm�teme que te diga
que yo tambi�n te admiro.
755
00:53:34,072 --> 00:53:36,742
Tu estilo, tu osad�a.
756
00:53:37,409 --> 00:53:40,412
Y t� mismo, que te hace parecer
m�s libre que los dem�s.
757
00:53:40,946 --> 00:53:43,281
Se te ve distinto.
758
00:53:43,548 --> 00:53:47,552
Ser� el corte de mi pantal�n
que hace que me sienta m�s libre.
759
00:53:50,589 --> 00:53:53,258
Y aunque no nos conocemos
muy a fondo
760
00:53:54,593 --> 00:53:56,928
creo que siento por ti
algo especial.
761
00:53:59,097 --> 00:54:02,434
Y cualquier cosa que
me pidieras t�--
762
00:54:03,635 --> 00:54:05,374
Lo har�a encantada.
763
00:54:05,975 --> 00:54:07,375
Lo que fuera.
764
00:54:10,308 --> 00:54:13,478
�Oooh, qu� ilusi�n.
Podemos ir de compras esta tarde.
765
00:54:13,645 --> 00:54:17,816
De la Habana ha venido cargado
un barco de rasos de Espa�a y...
766
00:54:18,450 --> 00:54:21,787
colonias de Colonia, y
cors�s de C�rcega.
767
00:54:25,457 --> 00:54:28,126
- Puedes confiar en m�.
- �De veras?
768
00:54:30,028 --> 00:54:32,030
�Y t� confiar en mi?
769
00:54:33,298 --> 00:54:36,301
�En un hombre que lleva
un antifaz?
770
00:54:39,805 --> 00:54:42,140
Te parecer� absurda.
771
00:54:43,008 --> 00:54:44,676
Y soy absurda.
772
00:54:45,143 --> 00:54:46,812
Y rid�cula.
773
00:54:47,779 --> 00:54:50,115
Pero s� que el amor
transforma a la mujer.
774
00:54:51,650 --> 00:54:54,653
La vuelve c�mica, extravagante.
775
00:54:54,820 --> 00:54:59,491
Amiga, y dispuesta hacer cualquier cosa
por complacer a su hombre.
776
00:55:01,159 --> 00:55:02,828
Hoy no.
777
00:55:14,339 --> 00:55:18,343
Estoy indispuesto.
778
00:55:37,629 --> 00:55:39,965
Bueno, dime.
�La has visto?
779
00:55:40,566 --> 00:55:42,067
�Oh, s�!
780
00:55:42,200 --> 00:55:44,536
�Y qu� te parece?
781
00:55:46,605 --> 00:55:48,106
Inteligente, sensible.
782
00:55:48,206 --> 00:55:50,847
Ardiente y abnegada.
783
00:55:50,848 --> 00:55:51,848
Sensitiva.
784
00:55:52,549 --> 00:55:55,549
Lo que quiere
decir que no es para ti.
785
00:55:56,048 --> 00:55:58,050
No puedo evitarlo.
786
00:55:58,383 --> 00:56:00,452
Carlota es la mujer de mis sue�os.
787
00:56:00,552 --> 00:56:02,287
S�, imag�natela dentro de
50 a�os
788
00:56:02,387 --> 00:56:05,624
ser� una viejecita desdentada.
789
00:56:05,724 --> 00:56:09,795
Tambi�n yo estar�
hecho un trapo.
790
00:56:09,895 --> 00:56:13,331
Pero,"�que nos quiten lo bailao!"
791
00:56:13,498 --> 00:56:17,502
S�, lo reconozco, es un encanto.
Yo dir�a que es un ligue f�cil.
792
00:56:17,569 --> 00:56:22,007
�Ella?... �Es que se
te ha ofrecido?
793
00:56:22,874 --> 00:56:28,213
Bueno... puede que ofrecerse
no sea la palabra.
794
00:56:28,313 --> 00:56:30,248
Yo dir�a m�s bien...
795
00:56:31,583 --> 00:56:36,755
�Arrogarse! Esa es la palabra.
Se arrog� a m�.
796
00:56:36,922 --> 00:56:41,093
�Oh, hermano!
Envidio tu suerte.
797
00:56:41,760 --> 00:56:45,264
Ojal� pudiera estar una noche
dentro de tu pellejo.
798
00:56:45,430 --> 00:56:47,599
�Pellejo?
�Piel de zorro!
799
00:56:53,605 --> 00:56:55,941
�Diego, despierta!
800
00:56:56,275 --> 00:56:57,442
�Esteban!
801
00:57:00,779 --> 00:57:01,947
- Don Diego.
- �Capit�n Esteban!
802
00:57:02,014 --> 00:57:03,949
Perd�n, excelencia.
803
00:57:04,016 --> 00:57:06,285
Mi humilde casa se
honra con tu presencia.
804
00:57:06,351 --> 00:57:08,053
- Gracias.
- Mis mesas, mis sillas,
805
00:57:08,120 --> 00:57:09,621
mis alfombras, mis...
806
00:57:09,688 --> 00:57:11,023
�Tu bast�n?
807
00:57:13,091 --> 00:57:14,426
�Amigo!
808
00:57:15,294 --> 00:57:19,631
- �Te ha ocurrido algo?
- �Oh, no!, no te preocupes.
809
00:57:19,965 --> 00:57:22,901
Lo tengo por si aparece
ese Zorro por aqu�
810
00:57:22,968 --> 00:57:24,069
liarme a bastonazos.
811
00:57:24,136 --> 00:57:26,571
- �S�!
- Tengo cuidado,
812
00:57:26,638 --> 00:57:28,640
mucha precauci�n.
813
00:57:30,375 --> 00:57:33,378
Amigo, siento decirte que eso
no te valdr�a de nada.
814
00:57:33,979 --> 00:57:36,648
Pues no creas, que si lograra
darle en la cola
815
00:57:36,715 --> 00:57:39,751
le har�a... pupa.
816
00:57:40,986 --> 00:57:43,321
Disculpa por esta visita
inesperada.
817
00:57:43,388 --> 00:57:44,723
�Por favor!
818
00:57:45,324 --> 00:57:46,992
Pero tengo que hablar
contigo.
819
00:57:47,059 --> 00:57:48,226
Dime de qu�.
820
00:57:53,165 --> 00:57:55,167
Tengo un plan.
821
00:57:55,334 --> 00:57:56,635
�Est� buena?
Dime.
822
00:57:56,701 --> 00:57:58,670
Un plan para atrapar al Zorro.
823
00:58:01,106 --> 00:58:04,776
Ejecutar� cada d�a un campesino
hasta que el Zorro se entregue.
824
00:58:06,845 --> 00:58:10,282
Correr�s el riesgo de quedarte
sin campesinos en menos de nada.
825
00:58:10,349 --> 00:58:13,018
Y si me cargo s�lo
un campesino a la semana.
826
00:58:15,520 --> 00:58:21,026
�Ya!, llegar�a al mismo resultado.
Ese Zorro va a volverme loco.
827
00:58:23,528 --> 00:58:25,197
- �Fruta?
- �Mira!
828
00:58:26,531 --> 00:58:28,700
El �ltimo cartel de su busca
y captura.
829
00:58:28,701 --> 00:58:31,201
DOSCIENTOS MIL PESOS A QUIEN FACILITE
INFORMACI�N SOBRE EL ZORRO
830
00:58:31,203 --> 00:58:36,041
Ya tenemos el retrato
de ese proscrito.
831
00:58:39,044 --> 00:58:40,712
Est� muy chulo.
832
00:58:50,722 --> 00:58:52,391
�Santo cielo!
833
00:58:52,491 --> 00:58:53,492
�Qu� pasa?
834
00:58:53,558 --> 00:58:57,062
F�jate, este retrato,
�no te recuerda a nadie?
835
00:58:59,731 --> 00:59:01,567
- Al Zorro.
- No estoy de cachondeo.
836
00:59:02,401 --> 00:59:04,569
Me refiero a otra persona.
837
00:59:04,736 --> 00:59:07,572
No, �a qui�n te recuerda a ti?
838
00:59:09,474 --> 00:59:12,644
Esa mirada profunda, la forma
de su cabeza.
839
00:59:13,478 --> 00:59:16,481
Esa expresi�n de arrogante
tipo duro.
840
00:59:19,418 --> 00:59:21,687
No se parece a ti.
841
00:59:24,756 --> 00:59:27,092
No, no se parece en nada.
842
00:59:27,926 --> 00:59:30,529
Mis ojos son mucho
m�s profundos
843
00:59:30,596 --> 00:59:33,599
y mi expresi�n mucho
mas arrogante.
844
00:59:34,099 --> 00:59:36,435
No estoy muy seguro.
845
00:59:37,269 --> 00:59:39,771
Di algo con voz afeminada.
846
00:59:40,606 --> 00:59:43,108
- �C�mo afeminada?
- T� me entiendes.
847
00:59:45,110 --> 00:59:46,445
�Di...!
848
00:59:47,612 --> 00:59:49,281
con la "S...sssss"
849
00:59:51,950 --> 00:59:56,455
Contonea las caderas.
�Venga!
850
00:59:56,521 --> 01:00:00,192
Conteno las caderas,
��as�?!
851
01:00:00,792 --> 01:00:05,297
Ahora juguetea con la mu�eca.
852
01:00:05,464 --> 01:00:08,467
�Jugueteo con la mu�eca!
853
01:00:08,533 --> 01:00:14,039
Ahora di: Eres un malote,
alcalde, �dilo!
854
01:00:14,106 --> 01:00:17,009
�Eres un malote, alcalde!
855
01:00:17,075 --> 01:00:20,612
- Te voy hacer sufrir.
- �Te voy hacer sufrir!
856
01:00:20,714 --> 01:00:23,614
Te voy a dar un mordisquito
en la orejita.
857
01:00:24,615 --> 01:00:25,615
���AAAHHH!!!
858
01:00:25,817 --> 01:00:27,152
�Qu� estoy diciendo?
859
01:00:29,221 --> 01:00:30,556
Amigo m�o.
860
01:00:31,156 --> 01:00:34,493
S�, tu eres mi �nico amigo.
861
01:00:37,162 --> 01:00:40,165
Yo s� que ese Zorro
no anda lejos.
862
01:00:42,367 --> 01:00:44,036
Casi puedo olerlo.
863
01:00:47,673 --> 01:00:49,674
- �Qui�n es?
- �Qui�n?
864
01:00:50,008 --> 01:00:53,679
- Ese hombre de la capa naranja.
- Yo no veo a nadie.
865
01:00:53,845 --> 01:00:57,015
- �Alto! �Det�ngase!
- �Eso, pare!
866
01:01:00,852 --> 01:01:03,255
�Alto!
867
01:01:03,355 --> 01:01:04,956
No corras, que es peor.
868
01:01:05,023 --> 01:01:06,525
�Alto! �Seas quien seas!
869
01:01:06,591 --> 01:01:08,327
�Alto, en nombre de la ley!
870
01:01:08,393 --> 01:01:10,228
�Qui�n es este hombre?
871
01:01:10,295 --> 01:01:13,598
Es el hermano Ram�n, que esta haciendo
unos d�as de meditaci�n.
872
01:01:13,598 --> 01:01:15,967
�Un padre?
D�game hermano...
873
01:01:16,535 --> 01:01:19,972
qu� Orden hace vestir a sus hijos
unos h�bitos tan raros.
874
01:01:21,206 --> 01:01:23,475
Pertenezco al Orden de
San Pedro Modisto.
875
01:01:23,542 --> 01:01:26,078
Que fue el sastre
de Jesucristo.
876
01:01:26,712 --> 01:01:29,881
�Un fraile modisto?
877
01:01:30,215 --> 01:01:34,219
Hermano, reconozco que hay
frailes que son un poco rarillos.
878
01:01:34,386 --> 01:01:36,488
Pero Uds... ya se pasan.
879
01:01:37,556 --> 01:01:40,892
Yo conozco alcaldes
con son un poco gorilas,
880
01:01:41,059 --> 01:01:42,728
pero eso no quita
que los haya humanos.
881
01:01:43,295 --> 01:01:46,298
Bueno, es muy tarde y no queremos
entretenedle m�s.
882
01:01:46,398 --> 01:01:50,068
- As� que, buenas noches, hermano.
- Eres muy amable, hijo.
883
01:01:50,402 --> 01:01:52,070
�Padre!
884
01:01:54,573 --> 01:01:56,575
Rece por mi.
885
01:01:56,909 --> 01:01:58,911
Para que pronto...
886
01:01:59,411 --> 01:02:01,882
me encuentre frente a frente
con el Zorro.
887
01:02:16,762 --> 01:02:17,763
Oh, San Pedro Modisto.
888
01:02:17,829 --> 01:02:19,398
�Oh, San Pedro Modisto!
889
01:02:19,531 --> 01:02:21,066
T� que coses en las alturas.
890
01:02:21,166 --> 01:02:23,101
�T� que coses en las alturas!
891
01:02:23,168 --> 01:02:25,037
Remienda a estos dos
desgraciados.
892
01:02:25,103 --> 01:02:27,205
�Remienda a estos dos
desgraciados!
893
01:02:27,272 --> 01:02:29,074
Y haz que su pobre alma...
894
01:02:29,141 --> 01:02:31,543
�Y haz que nuestra pobre alma...!
895
01:02:31,610 --> 01:02:33,011
Se hilvane en el cielo
896
01:02:33,078 --> 01:02:35,280
�Se hilvane en le cielo!
897
01:02:35,380 --> 01:02:36,381
Muchas gracias, Padre.
898
01:02:36,448 --> 01:02:37,616
No se levante,
899
01:02:37,683 --> 01:02:40,018
- qu�dese rezando diez segundos.
- Rezar� diez segundos.
900
01:02:43,522 --> 01:02:46,124
Uno, dos, tres,
901
01:02:46,291 --> 01:02:48,360
cuatro, cinco, seis,
902
01:02:48,794 --> 01:02:51,229
- siete, ocho...
- Ocho y medio.
903
01:02:51,296 --> 01:02:52,631
- Nueve.
- Nueve y medio.
904
01:02:52,965 --> 01:02:54,299
Diez.
905
01:02:55,634 --> 01:02:57,970
Padre, con su permiso.
906
01:02:58,136 --> 01:03:00,138
Quisiera hacerle
907
01:03:00,639 --> 01:03:02,307
una peque�a donaci�n.
908
01:03:02,474 --> 01:03:05,143
Si me lo permite, para
su Orden.
909
01:03:06,812 --> 01:03:09,881
Con su caballo y su oro
estoy servido.
910
01:03:10,148 --> 01:03:12,651
El pueblo se lo agradece.
911
01:03:16,989 --> 01:03:19,324
Te burlas tambi�n de la iglesia.
912
01:03:19,725 --> 01:03:23,295
�Dios se pondr�
en contra tuya!
913
01:03:23,829 --> 01:03:24,830
�Sacr�lego!
914
01:03:24,896 --> 01:03:26,231
�Frutera!
915
01:03:27,833 --> 01:03:32,003
LA LOCURA DE FLORINDA
916
01:03:32,203 --> 01:03:35,274
�Oh! Esteban, encanto.
917
01:03:35,374 --> 01:03:40,345
Tienes que dejarme dar otro
fructuoso baile de disfraces.
918
01:03:40,512 --> 01:03:44,349
- Tengo que lucir mi collar.
- ��Es que te has vuelto loca?!
919
01:03:45,851 --> 01:03:48,222
�El pueblo se muere de hambre!
920
01:03:48,223 --> 01:03:50,323
�Los terratenientes piden mi sangre!
921
01:03:50,324 --> 01:03:51,324
�Y qu�?
922
01:03:51,356 --> 01:03:54,693
�Pues bueno est� el horno
para que encima luzcas t�...
923
01:03:55,027 --> 01:03:57,362
luzcas t�...
924
01:04:02,968 --> 01:04:09,308
�El Zorro no podr�a resistir
la tentaci�n de robarte el collar!
925
01:04:09,374 --> 01:04:12,478
Y eso ser�a... eso ser�a...
926
01:04:12,479 --> 01:04:16,279
La manera brillante
de acabar con �l.
927
01:04:19,384 --> 01:04:23,555
Va a ser el acontecimiento social
de la temporada.
928
01:04:23,556 --> 01:04:24,256
�Basta!
929
01:04:24,323 --> 01:04:28,766
�Te acuerdas...
de eso que hacemos...
930
01:04:28,967 --> 01:04:31,567
una noche...
931
01:04:31,966 --> 01:04:34,534
cada a�o?
932
01:04:34,935 --> 01:04:35,935
�Te acuerdas?
933
01:04:35,901 --> 01:04:38,236
�S�! �Oooh, s�!
934
01:04:40,739 --> 01:04:43,075
�Pues a�n faltan
tres meses!
935
01:04:44,076 --> 01:04:45,744
�Capullo!
936
01:05:05,498 --> 01:05:08,600
- �A sus �rdenes!
- Gracias, p�jaro tuerto.
937
01:05:10,435 --> 01:05:11,770
�O�dme!
938
01:05:12,104 --> 01:05:13,605
�Escuchadme!
939
01:05:14,373 --> 01:05:17,943
�Sabemos que los zorros
son astutos!
940
01:05:18,610 --> 01:05:22,214
�Pero nosotros
tenemos una ventaja!
941
01:05:23,515 --> 01:05:25,183
Tenemos un collar.
942
01:05:25,617 --> 01:05:26,952
��ste!
943
01:05:27,719 --> 01:05:32,724
�Y no me cabe la menor duda
de que alg�n Zorro vendr�!
944
01:05:33,192 --> 01:05:35,794
�As� que vosotros cuatro
945
01:05:36,461 --> 01:05:38,231
ya est�is escoltando
a mi esposa!
946
01:05:38,232 --> 01:05:39,232
�Toda la noche!
947
01:05:39,298 --> 01:05:40,665
��Entendido?!
948
01:05:40,966 --> 01:05:42,134
Perfecto.
949
01:05:42,467 --> 01:05:44,469
Vamos, ya sab�is
donde ten�is que ir.
950
01:05:56,415 --> 01:05:58,250
- �Esteban!
- �Cuchi Cuchi!
951
01:05:58,417 --> 01:06:00,419
�Esto no me gusta nada!
952
01:06:00,586 --> 01:06:01,653
Bueno...
953
01:06:02,154 --> 01:06:04,323
Recordad que hay
que estar alerta.
954
01:06:05,490 --> 01:06:09,328
Es sagaz, y muy avispado.
955
01:06:09,494 --> 01:06:13,165
Y no cre�is que va a llegar aqu�
diciendo "�aqu� estoy!"
956
01:06:13,332 --> 01:06:14,666
�Aqu� estoy!
957
01:06:21,673 --> 01:06:25,677
��A qu� esper�is, no ha dicho
que est� aqu�?! �Pues arrestadlo!
958
01:06:26,678 --> 01:06:28,680
�A qu� viene esto?
959
01:06:29,014 --> 01:06:32,517
Te aseguro que me has hecho
llevar una desilusi�n.
960
01:06:33,685 --> 01:06:37,356
Ten�a previsto que durase m�s
este juego del gato y el rat�n.
961
01:06:38,523 --> 01:06:41,693
�Zorro, has ca�do en el cepo!
962
01:06:43,862 --> 01:06:47,866
Ha llegado la hora de
desenmascararte.
963
01:06:48,033 --> 01:06:49,701
�Don Diego!
964
01:06:51,537 --> 01:06:55,874
Oooh, este no puede ser el Zorro.
965
01:06:56,541 --> 01:06:58,877
Diego, dime que t�
no eres el Zorro.
966
01:06:59,044 --> 01:07:02,214
Ya sabe �l que si voy vestido as�
es porque el me lo pidi�.
967
01:07:02,381 --> 01:07:04,983
�C�mo que yo te lo ped�?
No entiendo una palabra.
968
01:07:05,050 --> 01:07:08,553
Ayer lleg� un criado a mi casa
969
01:07:08,620 --> 01:07:12,057
y dijo que el alcalde ver�a con buenos ojos
que vinera a la fiesta disfrazado de Zorro.
970
01:07:12,124 --> 01:07:16,895
Yo, desde luego, lo encontr� de mal gusto,
pero el que lo ped�a era el alcalde.
971
01:07:16,962 --> 01:07:20,232
Diego, yo no te ped�
tal cosa.
972
01:07:20,499 --> 01:07:21,833
�Entonces?
973
01:07:21,900 --> 01:07:23,569
Aqu� estoy.
974
01:07:24,236 --> 01:07:28,940
�EEEEHHH!, aqu� est� el
verdadero Zorro!
975
01:07:29,974 --> 01:07:32,511
- �Qu� significa esto?
- Don Jos�, �es Ud. el Zorro?
976
01:07:32,578 --> 01:07:34,413
�Naturalmente que no!
Fue un criado a mi casa...
977
01:07:34,579 --> 01:07:40,419
�Eeeeehhh!, �aaahh..!
Este s� que es.
978
01:07:40,919 --> 01:07:43,589
Don Francisco,
�Es Ud. es el Zorro?
979
01:07:43,755 --> 01:07:44,756
�Aqu� estoy!
980
01:07:48,123 --> 01:07:49,995
Tu no eres, yo te conozco.
981
01:07:53,765 --> 01:07:55,100
�Aqu�!
982
01:07:55,267 --> 01:07:59,271
�Por fin dimos con el Zorro!
983
01:07:59,938 --> 01:08:01,440
Este no es el Zorro.
984
01:08:02,441 --> 01:08:05,944
�Quiero que venga el Zorro!
985
01:08:51,545 --> 01:08:52,945
�Quer�is largaros?
�Su�ltame!
986
01:08:52,946 --> 01:08:53,946
�Au!
987
01:08:56,447 --> 01:08:58,947
Quer�is dejar ya el
rollo de escoltarme.
988
01:09:08,173 --> 01:09:09,174
All�.
989
01:09:12,344 --> 01:09:14,012
S� que estoy seguro de que
vendr� el Zorro.
990
01:09:14,179 --> 01:09:17,683
No se perder�a esta oportunidad
de poder humillarme.
991
01:09:16,850 --> 01:09:19,851
Espero que tenga raz�n,
excelencia.
992
01:09:20,185 --> 01:09:22,854
- �Excelencia?
- �S�!
993
01:09:23,188 --> 01:09:26,525
Perm�teme presentarte
a mi prima,
994
01:09:26,858 --> 01:09:30,696
Margarita De La Pluma Rosa.
(Mariquilla para la familia)
995
01:09:31,530 --> 01:09:34,867
Mariquilla, este es Esteban,
el alcalde.
996
01:09:35,200 --> 01:09:38,203
Es un honor, se�or... alcalde.
997
01:09:38,370 --> 01:09:40,106
�Puedo llamarle?
998
01:09:40,507 --> 01:09:41,407
"Al"
999
01:09:42,040 --> 01:09:46,548
Puede llamarme c�mo quiera,
1000
01:09:47,149 --> 01:09:49,749
Mariquilla, mi rubia paloma.
1001
01:09:53,886 --> 01:09:55,888
Venga...
1002
01:09:57,055 --> 01:09:58,724
�Bailemos!
1003
01:10:00,325 --> 01:10:03,264
Se�orita Mariquilla,
1004
01:10:04,465 --> 01:10:06,165
�puedo llamarla "Mari"?
1005
01:10:06,231 --> 01:10:10,569
Puede llamarme c�mo quiera,
la cosa es que me llame.
1006
01:10:11,069 --> 01:10:15,407
Le aseguro una cosa Mari,
no es f�cil ser alcalde.
1007
01:10:16,074 --> 01:10:18,243
Siempre surge alg�n problema.
1008
01:10:18,577 --> 01:10:22,080
Ahora me quita
el sue�o ese Zorro.
1009
01:10:22,247 --> 01:10:27,085
�Oh, s�! El Zorro.
He o�do hablar de �l en St. B�rbara.
1010
01:10:27,252 --> 01:10:31,089
El otro d�a le� un verso sobre �l
que me hizo poner colorada.
1011
01:10:33,692 --> 01:10:37,596
Si es su gusto me encantar�a
conocerlo, Mari.
1012
01:10:38,263 --> 01:10:39,664
�No me lo recitar�?
1013
01:10:39,765 --> 01:10:41,833
- Si insiste.
- Insisto.
1014
01:10:41,933 --> 01:10:45,103
Se titula, "Oda a un Bandido".
1015
01:10:45,437 --> 01:10:49,841
Le roba al Se�or,
le ayuda al esclavo,
1016
01:10:49,941 --> 01:10:54,279
y si no le obedeces
te cortar� el "rabo".
1017
01:10:56,515 --> 01:11:00,519
Ya veremos qui�n le
corta el rabo a qui�n.
1018
01:11:00,852 --> 01:11:02,521
No tardar� mucho en caer.
1019
01:11:03,188 --> 01:11:08,960
Le aseguro, Mari, que presiento
que lo tengo tan cerca como a Ud.
1020
01:11:09,060 --> 01:11:12,230
Y cuando llegue el momento,
mi petunia,
1021
01:11:12,397 --> 01:11:16,068
ser� un placer estrujarle.
1022
01:11:16,301 --> 01:11:19,638
�Que me revienta los melones!
�Pero qu� he dicho?
1023
01:11:23,939 --> 01:11:25,639
Es rid�culo. �No lo soporto!
1024
01:11:25,640 --> 01:11:27,140
�Ni que fuera
la sota de espadas!
1025
01:11:27,212 --> 01:11:28,480
Quietos.
1026
01:11:28,647 --> 01:11:31,149
�Oh!, Diego.
1027
01:11:32,651 --> 01:11:34,653
�Disfrutas de la fiesta?
1028
01:11:34,753 --> 01:11:37,322
Lo estoy pasando muy mal.
1029
01:11:37,422 --> 01:11:40,559
Estos espantap�jaros
no me dejan ni un momento.
1030
01:11:40,659 --> 01:11:43,061
As� no hay qui�n pueda
admirar mi hermoso collar.
1031
01:11:43,162 --> 01:11:45,731
Ya veo. Con lo que vale se podr�an
construir casas para los pobres.
1032
01:11:45,831 --> 01:11:47,733
Incluso carreteras, escuelas...
1033
01:11:47,833 --> 01:11:48,834
�Escuelas!
1034
01:11:48,967 --> 01:11:51,904
�Y para qu� quiere el pueblo escuelas?
Cuanto mas ignorantes mas santos.
1035
01:11:52,004 --> 01:11:53,338
Gracias.
1036
01:11:58,510 --> 01:12:00,412
- �Qu� va a ser, se�or?
- Por Margarita.
1037
01:12:00,512 --> 01:12:01,680
Cuatro margaritas.
1038
01:12:01,847 --> 01:12:03,015
�Primita?
1039
01:12:03,182 --> 01:12:08,854
Te presento a la encantadora esposa
del alcalde y a su valios�simo collar.
1040
01:12:15,527 --> 01:12:18,030
�Es Ud. una patosa!
1041
01:12:18,130 --> 01:12:19,798
�Mire lo que ha hecho?
1042
01:12:20,232 --> 01:12:23,568
- Mil perdones, se�ora.
- �No me toque!
1043
01:12:24,569 --> 01:12:25,669
�Ap�rtese!
1044
01:12:25,972 --> 01:12:29,608
- �Ha estropeado mi vestido!
- �Pero d�jeme ayudarla!
1045
01:12:31,710 --> 01:12:34,713
�A donde voy ahora no pueden
entrar hombres!
1046
01:12:36,882 --> 01:12:38,884
Pero "mua" s�.
1047
01:12:39,885 --> 01:12:42,788
�Qu� pesada!
�Ud. otra vez!
1048
01:12:42,888 --> 01:12:44,790
D�jeme, ya me ha causado
suficientes problemas.
1049
01:12:44,890 --> 01:12:47,459
Quiero recomendarle una tintorer�a,
aunque no creo que quede mancha.
1050
01:12:47,559 --> 01:12:50,896
- �Qu�teme las manos de encima!
- Tiene un genio adorable.
1051
01:12:50,996 --> 01:12:52,464
Y un cutis muy fino,
no debe exponerse al sol.
1052
01:12:52,564 --> 01:12:55,968
�Har� que me de la gana!
�Y deje de sobarme por favor!
1053
01:12:56,068 --> 01:12:57,736
�C�lmese, c�lmese!
1054
01:12:58,070 --> 01:13:00,572
Tu prima no es una mujer.
1055
01:13:04,810 --> 01:13:06,478
Es una diosa.
1056
01:13:10,248 --> 01:13:14,586
- �Oh!, me voy a desmayar.
- Si�ntese y respire, querida.
1057
01:13:14,587 --> 01:13:16,987
Tanto baile de disfraces.
�Para qu� tanta m�scara?
1058
01:13:16,988 --> 01:13:20,188
Si aunque la mona se vista
de seda mona se queda.
1059
01:13:20,189 --> 01:13:21,189
�D�jeme!
1060
01:13:21,127 --> 01:13:25,264
�Respire hondo! �As�!
�Respire hondo!
1061
01:13:34,940 --> 01:13:37,609
�C�mo puede una mujer
tener tanta fuerza!
1062
01:13:37,610 --> 01:13:39,510
�Qu� horror!
1063
01:13:41,213 --> 01:13:45,684
�D�nde est� Mariqui--
�Tu cuello?
1064
01:13:45,685 --> 01:13:48,885
�Esa zopenca me ha echo un cardenal!
Cuando yo digo que es una--
1065
01:13:48,954 --> 01:13:52,624
�El collar! �El collar!
�El collar! �El collar!
1066
01:14:00,799 --> 01:14:02,801
��Zorro!!
1067
01:14:08,974 --> 01:14:13,979
�Santa Mar�a!, c�mo ha podido
enga�arme de esa manera.
1068
01:14:14,780 --> 01:14:15,980
�S�lo a ti?
1069
01:14:16,648 --> 01:14:18,650
Le promet� llevarla de merienda.
1070
01:14:25,157 --> 01:14:28,827
�Y ahora qu�, hermano?
1071
01:14:29,161 --> 01:14:31,830
Pasado ma�ana mi barco
zarpa hacia Inglaterra.
1072
01:14:31,997 --> 01:14:36,334
Dile a Esteban que puede escribirle a Mari
al destacamento de Marina.
1073
01:14:36,501 --> 01:14:38,003
Si va con buenas intenciones.
1074
01:14:38,170 --> 01:14:40,505
Eres incre�ble, querido Ram�n.
1075
01:14:41,406 --> 01:14:43,075
Ahora no sabr� que hacer
sin ti.
1076
01:14:43,175 --> 01:14:44,743
Ya tienes el pie sano,
1077
01:14:44,843 --> 01:14:47,346
�por qu� no vas a llevarle esta
chucher�a a Carlota?
1078
01:14:47,513 --> 01:14:50,182
Con todo mi amor.
1079
01:14:50,282 --> 01:14:52,684
No, que asco.
Con el tuyo.
1080
01:14:52,851 --> 01:14:55,187
Pero... ella te quiere a ti.
1081
01:14:55,520 --> 01:14:58,357
�No!. Ella ama al Zorro.
1082
01:15:01,193 --> 01:15:03,595
Jam�s olvidar� su mirada
cuando dec�a:
1083
01:15:03,695 --> 01:15:09,100
El amor... me vuelve absurda,
rid�cula, c�mica.
1084
01:15:09,201 --> 01:15:12,871
Har�a lo que fuera para
complacer a mi hombre.
1085
01:15:13,038 --> 01:15:14,706
�Que ella te dijo eso?
1086
01:15:15,040 --> 01:15:19,378
��Dec�rmelo?! �Ay, madre!
�Si por poco me lo hace!
1087
01:15:20,379 --> 01:15:25,050
Debo ir a su lado. Has hecho
mas de lo-- �Gracias hermano!
1088
01:15:28,220 --> 01:15:30,556
Cuando alguien me ponga
voy a decirle lo mismo.
1089
01:15:30,889 --> 01:15:34,262
�Soy absurda, rid�cula, c�mica!
�Extra�a!
1090
01:15:35,263 --> 01:15:37,463
Bien, �qui�n va creer
esas bobadas?
1091
01:15:45,904 --> 01:15:50,409
Lucha por tu revoluci�n.
Por tu independencia.
1092
01:15:53,912 --> 01:15:55,580
Tenemos que luchar.
1093
01:15:56,414 --> 01:16:00,752
Hagamos el amor
y no la guerra.
1094
01:16:01,753 --> 01:16:04,089
La revoluci�n...
puede esperar.
1095
01:16:06,758 --> 01:16:09,428
Esas cosas no son para mi.
1096
01:16:10,329 --> 01:16:11,429
Lo m�o es--
1097
01:16:19,771 --> 01:16:21,773
Esto no es m�o.
1098
01:16:22,107 --> 01:16:23,775
Es precioso.
1099
01:16:24,443 --> 01:16:25,777
Te queda mejor a ti.
1100
01:16:25,944 --> 01:16:28,447
T� tambi�n formas
parte del pueblo.
1101
01:16:28,614 --> 01:16:33,118
Y eres... hermosa.
1102
01:16:54,173 --> 01:16:56,042
�Est�s ardiendo!
1103
01:16:59,144 --> 01:17:00,812
�Un poco de agua?
�Se te pasa?
1104
01:17:03,982 --> 01:17:05,317
Diego.
1105
01:17:05,417 --> 01:17:06,752
�Diego?
1106
01:17:07,819 --> 01:17:09,821
- �Lo sabes?
- S�.
1107
01:17:10,322 --> 01:17:13,492
- �Desde cuando?
- Desde que todo empez�.
1108
01:17:14,226 --> 01:17:16,829
Al principio cre� que erais
dos distintos.
1109
01:17:16,995 --> 01:17:19,064
Bueno... ver�s...
te explicar�--
1110
01:17:19,164 --> 01:17:24,836
Eran las dos facetas de un hombre
que estaba en crisis.
1111
01:17:25,003 --> 01:17:26,905
Esa crisis se debe solo a ti.
1112
01:17:27,005 --> 01:17:30,176
Ahora s� que a un hombre
se le est� permite tener un lado
1113
01:17:30,177 --> 01:17:31,677
"bluneravle"
1114
01:17:31,878 --> 01:17:34,778
Se dice Vul-ne-ra-bel.
Vulnerable.
1115
01:17:35,479 --> 01:17:36,779
Vulnerable.
1116
01:17:36,780 --> 01:17:40,480
Y dime, �qu� hacemos
con la revoluci�n?
1117
01:17:40,481 --> 01:17:41,481
Lo que quieras.
1118
01:17:49,361 --> 01:17:51,029
Te quiero.
1119
01:17:51,129 --> 01:17:56,468
Yo te quiero a ti, y solamente a ti,
aunque est�s un poco loca.
1120
01:17:56,601 --> 01:18:01,940
Estoy loca por ti, Don Diego De La Vega.
Aunque seas un poco rico.
1121
01:18:05,877 --> 01:18:08,880
�Se�or Zorro!
�Los soldados!
1122
01:18:08,980 --> 01:18:11,650
�Soldados!
Tienes que irte.
1123
01:18:11,750 --> 01:18:14,887
- Corre.
- No tardar� en volver.
1124
01:18:22,161 --> 01:18:23,662
Vendr� a buscarte,
mi revolucionaria.
1125
01:18:23,762 --> 01:18:27,099
Y cuando vuelva no tendr�s que
preocuparte en como pronunciar "Brigen"
1126
01:18:27,232 --> 01:18:28,567
�Virgen!
1127
01:18:28,934 --> 01:18:29,968
�Virgen!
1128
01:18:37,569 --> 01:18:38,969
�Alto!
1129
01:18:50,589 --> 01:18:54,426
PACO SE ENTERA
DE NOTICIAS IMPORTATES
1130
01:18:55,093 --> 01:18:58,997
Y con mis propios ojos, vi como
el Zorro le daba el collar de su esposa.
1131
01:18:59,131 --> 01:19:02,767
Si detienen a esa se�orita rubia,
es seguro que el Zorro caer� en sus manos.
1132
01:19:02,934 --> 01:19:04,936
Eso se me deber�a haber
ocurrido a m�.
1133
01:19:05,771 --> 01:19:08,440
- Muchas gracias.
- Es un honor para m�.
1134
01:19:08,940 --> 01:19:11,944
- Su excelencia.
- D�jate de excelencias y dispara.
1135
01:19:13,111 --> 01:19:16,281
Naturalmente no espero recompensa
hasta que lo haya capturado.
1136
01:19:16,381 --> 01:19:18,050
�Recompensa?
1137
01:19:18,617 --> 01:19:21,120
Excelencia, ver�...
Yo.. yo...
1138
01:19:21,286 --> 01:19:24,956
Yo vivo con mi madre,
tres hermanas y tres hermanos.
1139
01:19:25,290 --> 01:19:29,828
S�lo pido una
vivienda para m� solo.
1140
01:19:29,928 --> 01:19:32,798
Tu ruego ser� atendido.
�Al calabozo!
1141
01:19:32,965 --> 01:19:37,069
�Excelencia, excelencia!
�No quiero la recompensa!
1142
01:19:43,475 --> 01:19:48,980
Ella me quiere.
Yo la amo.
1143
01:19:50,315 --> 01:19:51,984
�D�nde te hab�as metido?
1144
01:19:53,318 --> 01:19:55,654
M�s despacio, as�
no te entiendo nada.
1145
01:19:56,989 --> 01:19:59,992
Esteban...
Sus hombres.
1146
01:20:00,159 --> 01:20:02,494
Han ido a detener,
�a quien?
1147
01:20:02,995 --> 01:20:05,664
�A Carlota!
�Santa Mar�a!
1148
01:20:16,675 --> 01:20:21,613
C�mo es posible que llegues a esto,
a matar a mujeres inocentes.
1149
01:20:26,017 --> 01:20:28,687
�Escucha!, te dir� un secreto.
1150
01:20:28,854 --> 01:20:34,026
Aqu� no va a morir ninguna mujer,
se trata de un plan para atrapar al zorro.
1151
01:20:36,361 --> 01:20:37,362
Idiota,
1152
01:20:37,462 --> 01:20:39,932
no conozco ninguna f�bula en la
que un zorro arriesgue su vida
1153
01:20:40,032 --> 01:20:43,368
por salvar a una "zorra".
1154
01:20:43,535 --> 01:20:45,871
Pues ya ver�s
como �ste lo hace.
1155
01:20:50,709 --> 01:20:54,046
Qu� rom�ntico.
�T� sacrificar�as tu vida por mi?
1156
01:20:54,146 --> 01:20:57,482
Bueno, depende de las joyas
que llevaras puestas.
1157
01:21:59,611 --> 01:22:02,614
Dese--
��Callaos!!
1158
01:22:04,783 --> 01:22:06,785
�Desea que le venden los ojos'
1159
01:22:07,953 --> 01:22:09,121
No.
1160
01:22:11,123 --> 01:22:13,461
Los ojos de la libertad...
1161
01:22:13,962 --> 01:22:16,462
ver�n siempre a trav�s
de la tiran�a.
1162
01:22:16,561 --> 01:22:20,367
Quiero morir mirando
a los cobardes
1163
01:22:20,368 --> 01:22:22,868
sobre los que alg�n d�a caer�
1164
01:22:22,968 --> 01:22:24,970
el peso de la justicia.
1165
01:22:43,155 --> 01:22:45,725
El pueblo empieza
a impacientarse, excelencia.
1166
01:22:45,726 --> 01:22:47,326
Yo no demorar�a la ejecuci�n.
1167
01:22:47,326 --> 01:22:48,494
Mata-chicas.
1168
01:22:48,495 --> 01:22:50,495
�Preparados!
1169
01:22:55,167 --> 01:23:00,672
Padre, rece para que el Zorro
caiga pronto en mis manos.
1170
01:23:07,513 --> 01:23:10,081
Tus plegarias han sido atendidas.
1171
01:23:10,182 --> 01:23:12,851
�Lo sab�a!
1172
01:23:12,852 --> 01:23:14,852
�Atenci�n!
1173
01:23:16,021 --> 01:23:17,189
Detenlos.
1174
01:23:17,256 --> 01:23:20,592
No. Tu no matar�as
a un hombre inocente.
1175
01:23:21,193 --> 01:23:22,796
Bueno, ni a m� tampoco.
1176
01:23:22,897 --> 01:23:23,797
�Apunten!
1177
01:23:32,871 --> 01:23:35,874
- �D�jala libre y me entrego!
- �Alto!
1178
01:23:37,042 --> 01:23:40,212
Siempre he sabido aprovecharme
de los que son m�s buenos que yo.
1179
01:23:40,879 --> 01:23:43,882
No hay nada como
saber esperar.
1180
01:23:44,550 --> 01:23:48,554
�Guardias!
�Desatadla!
1181
01:23:49,221 --> 01:23:51,557
�Y ahora escuchadme!
1182
01:23:51,890 --> 01:23:55,894
�El alcalde os hab�a
prometido al Zorro!
1183
01:23:59,164 --> 01:24:00,565
�No!
1184
01:24:02,234 --> 01:24:04,570
�Pues bien, aqu� est�
el Zorro!
1185
01:24:10,442 --> 01:24:14,112
�Chicos, vale
muchas gracias!
1186
01:24:14,913 --> 01:24:17,916
Y ahora...
a desenmascararle.
1187
01:24:18,250 --> 01:24:20,919
�Un momento, quiero
imponer una condici�n!
1188
01:24:21,019 --> 01:24:23,488
�Aqu� no impone nadie nada
mas que mi menda!
1189
01:24:23,588 --> 01:24:25,591
�Por respeto a mis antepasados!
1190
01:24:25,691 --> 01:24:28,360
��Me conced�is no ser
desenmascarado en p�blico?!
1191
01:24:38,103 --> 01:24:41,440
�Hay quien dice que el alcalde
es un hombre cruel!
1192
01:24:42,607 --> 01:24:45,944
�Pero, �se ha de respetar el
�ltimo deseo del adversario?!
1193
01:24:54,286 --> 01:24:55,789
��NO!!
1194
01:24:56,390 --> 01:24:58,290
�NO!
1195
01:24:58,323 --> 01:24:58,960
�Soltad a la chica!
1196
01:25:01,061 --> 01:25:02,261
Atad al chico.
1197
01:25:02,562 --> 01:25:03,262
Vamos.
1198
01:25:04,963 --> 01:25:07,299
Eres el hombre m�s
valiente que he conocido.
1199
01:25:07,633 --> 01:25:09,968
Pues ya ves
para lo que me ha servido.
1200
01:25:16,975 --> 01:25:19,144
- Qu� guapo es.
- Y viste muy bien.
1201
01:25:19,244 --> 01:25:21,079
L�stima que sus pantalones
no me sirvan.
1202
01:25:21,180 --> 01:25:22,681
Pues a m� s�.
1203
01:25:22,981 --> 01:25:25,817
�Sargento!
Lea los cargos.
1204
01:25:25,984 --> 01:25:29,988
Por delitos de bandidaje. Delitos contra
el gobierno y contra las gentes.
1205
01:25:30,088 --> 01:25:35,093
Delitos contra la ciudad y el
mism�simo alcalde.
1206
01:25:35,193 --> 01:25:37,863
Se condena a ser ejecutado...
1207
01:25:38,163 --> 01:25:39,564
hasta morir.
1208
01:25:39,664 --> 01:25:40,999
��NOOOO!!
1209
01:25:44,236 --> 01:25:46,238
�S�lo lamento una cosa!
1210
01:25:46,338 --> 01:25:49,274
Ya s�, que no haya podido
terminar la revoluci�n.
1211
01:25:49,340 --> 01:25:51,844
�A la revoluci�n
que la zurzan!
1212
01:25:52,010 --> 01:25:53,779
�A que a estas alturas
no seas mi marido!
1213
01:25:53,779 --> 01:25:55,180
�Preparados!
1214
01:25:55,848 --> 01:25:57,350
S�, el amor hace milagros.
1215
01:25:58,017 --> 01:26:00,352
Es cierto que ella me quiere,
�o no me quiere?
1216
01:26:00,519 --> 01:26:02,521
�Apuntad!
1217
01:26:04,456 --> 01:26:07,125
�Te amar� eternamente!
1218
01:26:12,698 --> 01:26:14,700
�Por qu� hab�is parado?
1219
01:26:14,867 --> 01:26:16,535
Que siga el redoble.
1220
01:26:17,636 --> 01:26:19,538
�Aqu� esta el Zorro!
1221
01:26:19,638 --> 01:26:21,140
�Vamos, aclamadme!
1222
01:26:22,240 --> 01:26:24,375
��Zorro!! ��Zorro!!
��Zorro!! ��Zorro!!
1223
01:26:36,221 --> 01:26:38,623
Ya sab�a yo que no te pod�a
dejar solo.
1224
01:26:38,724 --> 01:26:40,559
Desde luego has sido
muy oportuno.
1225
01:26:40,725 --> 01:26:42,894
Un poco m�s y me quedo
de hijo �nico.
1226
01:26:42,995 --> 01:26:44,896
Reconoce que te encanta
llamar la atenci�n.
1227
01:26:45,096 --> 01:26:48,600
Es que ten�a este modelito guardado
y a�n no lo hab�a lucido.
1228
01:26:48,734 --> 01:26:49,901
�Cogedlos a los dos!
1229
01:26:50,068 --> 01:26:52,738
�Zorro!
1230
01:26:53,906 --> 01:26:55,474
�De d�nde has sacado
tantos hombres!
1231
01:26:55,574 --> 01:26:57,576
De mi agenda, y no hay
ninguno profesional.
1232
01:26:59,178 --> 01:27:01,848
Hay que reconocer que se
te dan bien los hombres.
1233
01:27:10,923 --> 01:27:12,557
�C�mo es posible
que se�is dos?
1234
01:27:12,657 --> 01:27:15,527
�El mundo de la revoluci�n est�
lleno de zorros y de zorras!
1235
01:27:16,028 --> 01:27:18,528
�Camaradas!
�Camaradas!
1236
01:27:58,637 --> 01:27:59,875
�Guardias!
1237
01:27:59,876 --> 01:28:02,976
Apuntad los nombres de todos
los campesinos que tengan un palo.
1238
01:28:03,142 --> 01:28:05,477
�Se acab� el partido!
1239
01:28:05,811 --> 01:28:08,814
�Guardias!
�Arresten a toda esa gentuza!
1240
01:28:10,816 --> 01:28:13,485
�Guardias!
1241
01:28:32,337 --> 01:28:34,006
Florinda.
1242
01:28:34,840 --> 01:28:37,843
Al menos t� no me abandonas.
1243
01:28:38,510 --> 01:28:39,845
�Verdad?
1244
01:28:39,945 --> 01:28:41,746
Vaya, me alegro de que al fin
1245
01:28:41,847 --> 01:28:44,183
empieces a tener
sentido del humor, Esteban.
1246
01:28:44,850 --> 01:28:46,184
Disculpa.
1247
01:29:10,208 --> 01:29:13,211
Creo que hemos llegado al
fin de nuestra misi�n.
1248
01:29:15,547 --> 01:29:17,116
Desde el momento
en que te conoc�
1249
01:29:17,216 --> 01:29:20,886
supuse que t� y yo
podr�amos hacer muchas cosas juntos.
1250
01:29:22,221 --> 01:29:25,224
Yo esto pensando ahora en una.
�La adivinas?
1251
01:29:25,324 --> 01:29:26,658
No.
1252
01:29:26,725 --> 01:29:30,729
Yo en lo que estoy pensando, es en que
podr�amos formar un gobierno de coalici�n.
1253
01:29:31,229 --> 01:29:32,898
T� y yo.
1254
01:29:37,236 --> 01:29:41,573
Pero tendremos que hacer algo m�s
para tener a quien gobernar.
1255
01:29:49,414 --> 01:29:51,416
�Qu� te gustar�a
como presente de boda?
1256
01:29:51,583 --> 01:29:53,485
�A m�?
Nada.
1257
01:29:53,585 --> 01:29:56,588
Pero me har�a feliz
donar tierras para el pueblo.
1258
01:29:56,688 --> 01:29:58,423
�Donar mis tierras a las gentes?
1259
01:29:58,590 --> 01:30:01,260
Pero si las regalo,
�d�nde piensas que vamos a vivir?
1260
01:30:01,360 --> 01:30:03,362
- En Boston.
- ��Boston?!
1261
01:30:03,428 --> 01:30:06,765
Es una tierra civilizada.
Tiene una excelente gastronom�a,
1262
01:30:06,932 --> 01:30:08,800
buen arte
y la mejor m�sica.
1263
01:30:08,800 --> 01:30:10,502
�Est�s de guasa?
1264
01:30:10,602 --> 01:30:12,170
Pas� una semana
en Boston
1265
01:30:12,170 --> 01:30:15,941
y no recuerdo o�r a ning�n mariachi
decente en toda la ciudad.
1266
01:30:35,826 --> 01:30:41,126
Y cuenta la leyenda, que Don Diego De La Vega Jr.
y la bella y rubia se�orita Carlota Taylor Wilson
1267
01:30:41,127 --> 01:30:45,127
se casaron aquel mismo d�a
en la humilde misi�n de San Jos�.
1268
01:30:45,128 --> 01:30:50,128
Y al contrario de lo que muchos
pudieran pensar, no tuvieron ning�n zorrito,
1269
01:30:50,129 --> 01:30:55,129
sino unos guap�simos ni�os,
que a pesar de ser rubios y hermosos no salieron...
1270
01:30:55,130 --> 01:31:01,130
locos locos locos...
1271
01:31:02,131 --> 01:31:07,131
Subt�tulos creados por
Jzzalf.
97917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.