Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,720
"INCESTUL"
2
00:01:17,120 --> 00:01:20,720
Pare greu de crezut dar pana
zilele trecute singura persoana,
3
00:01:20,760 --> 00:01:24,320
...cu care eu am facut vreodata
dragoste a fost fratele meu.
4
00:01:24,360 --> 00:01:27,360
Prima oara s-a intamplat
pe cand aveam numai 15 ani,
5
00:01:28,360 --> 00:01:32,200
...iar experienta mi s-a parut excitanta
si am decis sa o continuam in timp.
6
00:01:34,200 --> 00:01:36,360
Cand mama si tata
erau plecati de acasa,
7
00:01:36,400 --> 00:01:40,320
...el pretextand ca ma mediteaza,
imi dadea lectii in particular.
8
00:01:42,640 --> 00:01:44,440
Voia sa ma transforme intr-o adevarata tarfa,
9
00:01:44,480 --> 00:01:47,840
...si trebuie sa spun ca a reusit
sa faca lucrul acesta in mod stralucit.
10
00:11:46,240 --> 00:11:50,040
Relatia noastra incestuoasa
a continuat pana acum doua zile,
11
00:11:51,040 --> 00:11:54,280
...apoi pe neasteptate totul s-a spulberat
asemeni unui balon de sapun.
12
00:11:57,280 --> 00:12:00,960
El a fost cel care mi-a provocat
o adevarata reactie de respingere,
13
00:12:01,000 --> 00:12:03,680
...pe care nu am mai reusit
sa mi-o stapanesc.
14
00:12:05,280 --> 00:12:09,120
Totul a pornit de la propunerea
lui de a-mi face debutul in societate,
15
00:12:10,120 --> 00:12:13,760
...moment care a pus la grea
incercare relatia noastra.
16
00:12:14,960 --> 00:12:17,920
Eram undeva intr-o statiune de la munte,
17
00:12:17,960 --> 00:12:21,000
...cand el mi-a propus sa mergem
la cabana unui prieten,
18
00:12:21,040 --> 00:12:24,040
...care organizase o orgie
impreuna cu doua prostituate.
19
00:12:25,240 --> 00:12:26,800
Acesta a fost momentul
in care am aflat ca,
20
00:12:26,840 --> 00:12:29,520
...ceea ce eu consideram
a fii numai secretul nostru,
21
00:12:29,560 --> 00:12:33,160
...era pentru el un lucru despre care
vorbea in fata prietenilor sai.
22
00:12:35,560 --> 00:12:38,400
Reactia mea a fost una groaznica!
23
00:12:38,440 --> 00:12:41,240
In cele din urma am decis sa o ignor,
24
00:12:41,280 --> 00:12:45,160
...cu conditia sa raman numai ca sa privesc.
25
00:12:46,160 --> 00:12:48,960
Am facut-o doar din teama de a nu-I pierde.
26
00:12:49,000 --> 00:12:51,760
Dar in aceste circumstante am realizat,
27
00:12:51,800 --> 00:12:55,600
...imposibilitatea continuarii acestei relatii.
28
00:12:56,600 --> 00:12:59,120
Odata ce imi tradase increderea,
29
00:12:59,160 --> 00:13:02,360
...acest lucru m-a facut sa inteleg
ce aveam de facut mai departe.
30
00:15:30,360 --> 00:15:32,960
Da, asa...
31
00:15:35,920 --> 00:15:38,920
Uita-te la ele!
32
00:15:42,120 --> 00:15:45,720
Iti place ce vezi?
33
00:17:57,120 --> 00:18:00,120
Priveste-le.
34
00:20:39,640 --> 00:20:41,840
Priveste!
35
00:20:44,440 --> 00:20:47,640
Sunt excitante, nu-i asa?
36
00:22:21,040 --> 00:22:24,040
Asa, asa... continua.
37
00:23:45,440 --> 00:23:48,440
Priveste-le.
38
00:23:48,560 --> 00:23:52,160
Sunt atat de excitante.
39
00:25:01,480 --> 00:25:05,080
Mai las-o putin...
40
00:25:16,680 --> 00:25:19,880
Asa, este bine...
41
00:28:05,800 --> 00:28:08,960
Cum acea seara m-a marcat profund,
42
00:28:09,000 --> 00:28:11,960
...primul lucru pe care
I-am facut in seara urmatoare,
43
00:28:12,000 --> 00:28:15,760
...a fost sa merg acasa la
profesorul meu de matematica,
44
00:28:15,800 --> 00:28:19,560
...care de mult timp locuia
intr-o casa din apropiere.
45
00:28:20,560 --> 00:28:22,920
Am acordat mare atentie lectiilor mele,
46
00:28:22,960 --> 00:28:26,000
...dar este din ce in ce mai greu,
47
00:28:26,040 --> 00:28:29,080
...sa le inteleg in mod corect.
48
00:28:29,120 --> 00:28:32,080
Intoarce-te...
49
00:28:32,120 --> 00:28:35,120
Intoarce-te si lasa-ma sa-ti vad fundul!
50
00:28:39,120 --> 00:28:41,720
Vino aici.
51
00:28:42,440 --> 00:28:44,840
Da, aici.
52
00:28:58,520 --> 00:29:00,120
Asa...
53
00:29:09,000 --> 00:29:11,600
Si acum...
54
00:33:41,520 --> 00:33:43,320
Repede.
55
00:33:44,760 --> 00:33:46,360
Asa...
56
00:43:35,840 --> 00:43:38,760
Experienta aceasta a fost intriganta,
57
00:43:38,800 --> 00:43:41,320
...dar vreau sa-i sfatuiesc pe
spectatorii acestui film,
58
00:43:41,360 --> 00:43:42,920
...inainte de orice incercare de a o imita,
59
00:43:42,960 --> 00:43:45,960
...luati aminte ca incestul
este pedepsit de lege.
60
00:43:56,080 --> 00:43:59,360
Eu si cu sora mea aveam impreuna
o relatie amoroasa ce dura de multi ani,
61
00:44:00,360 --> 00:44:03,120
...relatie de care nimeni nu avea cunostinta.
62
00:44:03,160 --> 00:44:05,680
Asta pentru ca am reusit
intotdeauna sa ascundem,
63
00:44:05,720 --> 00:44:09,400
...aceasta parte a vietii noastre private.
64
00:44:10,400 --> 00:44:12,720
Atunci cand doream sa ramanem singure,
65
00:44:12,760 --> 00:44:15,800
...aveam la dispozitie o splendida vila
intr-o zona izolata de munte.
66
00:44:15,835 --> 00:44:18,840
Singurele persoane care veneau
pe acolo erau guvernanta noastra,
67
00:44:18,880 --> 00:44:22,240
...care locuia alaturi si o fata pe
nume Carina care era foarte rezervata.
68
00:44:24,240 --> 00:44:26,840
Pentru ca experienta aceasta sa nu
aiba urmari negative pentru noi,
69
00:44:26,880 --> 00:44:29,960
...am preferat sa mergem peste drum,
ca sa nu fim deranjate de nimeni.
70
00:44:31,960 --> 00:44:35,920
Spre surprinderea noastra a tuturor,
aventura a luat o intorsatura infernala,
71
00:44:36,920 --> 00:44:39,320
...dupa cum aveam sa aflam
pe propria noastra piele.
72
00:44:39,360 --> 00:44:41,640
Am luat la cunostinta de negurile violentei,
73
00:44:41,680 --> 00:44:45,480
...de care sunt capabili unii oameni.
74
00:53:08,880 --> 00:53:10,680
Buna...
75
00:53:18,360 --> 00:53:20,400
Voi doua nu va miscati de aici!
76
00:53:20,440 --> 00:53:21,600
...ati inteles!
77
00:53:21,680 --> 00:53:22,400
Acum asculta-ma bine.
78
00:53:22,440 --> 00:53:25,520
Du-te si ai grija sa nu mai
fie si altcineva prin casa.
79
00:53:25,560 --> 00:53:29,320
Mai repede!
Misca-te odata!
80
00:53:35,400 --> 00:53:38,400
Veniti aici.
81
00:53:41,720 --> 00:53:43,320
Asa...
82
00:53:45,520 --> 00:53:47,520
Haideti.
83
00:53:56,040 --> 00:53:57,640
Asa...
84
00:54:32,840 --> 00:54:35,640
Mai repede.
85
00:54:51,200 --> 00:54:54,800
Asa este bine.
86
01:01:50,600 --> 01:01:53,600
Mai vreau...
87
01:01:55,680 --> 01:01:57,280
Asa...
88
01:01:58,560 --> 01:02:01,760
Lasa-ma pe mine.
89
01:02:07,560 --> 01:02:11,320
Te cheama, Gabriela?
90
01:02:11,360 --> 01:02:14,920
Bine, Gabriela.
91
01:02:15,720 --> 01:02:18,720
E bine Gabriela, e bine.
92
01:02:22,800 --> 01:02:25,400
Gabriela...
93
01:02:48,920 --> 01:02:50,320
Da...
94
01:02:53,520 --> 01:02:56,120
Chiar asa!
95
01:10:52,120 --> 01:10:53,960
Taci din gura!
96
01:10:54,000 --> 01:10:56,160
Nu tipa!
97
01:10:58,360 --> 01:11:00,160
Taci...
98
01:11:22,240 --> 01:11:25,440
Stai cuminte!
99
01:11:25,560 --> 01:11:28,200
Fa ceea ce iti spun eu,
100
01:11:28,240 --> 01:11:31,880
...si nu am sa-ti fac nici un rau.
101
01:11:32,880 --> 01:11:35,880
Daca nu, am sa te iau cu forta!
102
01:11:44,320 --> 01:11:47,120
Asa, bravo!
103
01:13:45,680 --> 01:13:49,280
Da bravo, continua tot asa.
104
01:16:43,360 --> 01:16:46,960
Da, frumoasa mea...
105
01:18:03,600 --> 01:18:06,600
Mai incet...
106
01:19:45,960 --> 01:19:48,360
Ma doare!
107
01:19:51,880 --> 01:19:54,480
Mai incet!
108
01:19:54,840 --> 01:19:57,840
Mai incet... te rog.
109
01:20:16,400 --> 01:20:18,800
Te rog...
110
01:20:40,520 --> 01:20:44,320
Haide, continua.
111
01:20:52,840 --> 01:20:55,640
Asa, bravo.
112
01:22:34,160 --> 01:22:36,160
Bravo...
113
01:23:04,520 --> 01:23:07,520
SFARSIT
114
01:23:07,521 --> 01:23:11,521
Done by Raiser.
8560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.