Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:04,960
We have received a complaint.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,800
-Against whom?
-Against you.
3
00:00:06,880 --> 00:00:12,200
It's all fabricated. Someone was paid
off to blow the whistle on Ida.
4
00:00:12,280 --> 00:00:13,760
Pedram made partner!
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,880
Our agreements with Eggen
are confidential.
6
00:00:17,960 --> 00:00:22,400
No! Eggen does not decide what
we discuss in my board room!
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,960
Something's off.
Please let me dig into this.
8
00:00:26,040 --> 00:00:29,000
-I'm on Eggen's team.
-Jonas?
9
00:00:29,080 --> 00:00:34,400
I can't have any distractions now,
but we can have dinner one night.
10
00:00:34,480 --> 00:00:38,920
I was given a thorough explanation.
There is no problem with the invoice.
11
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
WITCH HUNT
12
00:01:55,400 --> 00:02:00,040
-Here, take it.
-You look like shit.
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,360
It's all there. The fake accounting
records and the invoice.
14
00:02:05,240 --> 00:02:07,320
-I see.
-What am I doing?
15
00:02:07,400 --> 00:02:11,560
-Am I a criminal now?
-This information is criminal.
16
00:02:11,640 --> 00:02:15,760
Put it in the safe
or wherever you want.
17
00:02:16,880 --> 00:02:21,000
Ida, this should be given to
the Economic Crime Authority.
18
00:02:21,080 --> 00:02:26,120
Listen... No.
An insurance, that's what you said.
19
00:02:26,680 --> 00:02:30,440
-I'm not a snitch.
-This is criminal evidence.
20
00:02:30,520 --> 00:02:33,400
Can't you see how they operate?
21
00:02:33,480 --> 00:02:37,800
You've stumbled over something
much bigger than a few invoices.
22
00:02:37,880 --> 00:02:40,680
I've tried to be
professional and correct.
23
00:02:40,760 --> 00:02:45,360
I have absolutely no interest
in being a hero.
24
00:02:45,440 --> 00:02:49,400
Do we let them carry on, then,
PK and the rest of them?
25
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
There's no "we."
I'm the one they'll go after.
26
00:02:53,120 --> 00:02:57,240
I want to put the fucking Pedram
thing to bed and move on.
27
00:03:01,560 --> 00:03:04,320
All I need right now is a lawyer.
28
00:03:04,400 --> 00:03:09,520
A normal lawyer that can accompany
me to that meeting tomorrow,
29
00:03:09,600 --> 00:03:12,760
to make sure I don't fuck up
and make things worse.
30
00:03:12,840 --> 00:03:15,600
What are you talking about?
Of course you have a lawyer.
31
00:03:24,040 --> 00:03:28,120
-Do you like working with Eggen?
-Yes, it's been brilliant.
32
00:03:28,200 --> 00:03:30,240
That's great.
33
00:03:30,320 --> 00:03:34,720
As you know, we have conversations
with the key employees.
34
00:03:34,800 --> 00:03:39,440
I heard talk about harassment.
I've not experienced...
35
00:03:39,520 --> 00:03:43,040
I've not seen nor experienced
anything of the kind.
36
00:03:43,120 --> 00:03:47,200
I see. How do you think
management is functioning?
37
00:03:48,640 --> 00:03:51,440
-What, Ida's department?
-Yes.
38
00:03:51,520 --> 00:03:53,840
They're doing fine, yeah.
39
00:03:55,240 --> 00:03:58,880
Has she told you anything?
Mentioned anything?
40
00:03:58,960 --> 00:04:04,120
Ida and I don't really talk about
work as a matter of principle.
41
00:04:04,200 --> 00:04:07,200
Between the two of us.
42
00:04:08,040 --> 00:04:12,080
Yes, she does stick
to her principles.
43
00:04:12,160 --> 00:04:15,360
Well yes, that's for sure.
44
00:04:19,840 --> 00:04:22,000
So she's the one who...?
45
00:04:23,040 --> 00:04:27,160
I realise this is tricky for you.
Since you're family, I mean.
46
00:04:27,240 --> 00:04:30,800
Well, yes,
she's married to my father.
47
00:04:32,520 --> 00:04:35,840
Of course.
What's your relationship like?
48
00:04:36,440 --> 00:04:38,680
Why, is that a problem?
49
00:04:41,560 --> 00:04:43,440
-I'm just...
-Let me...
50
00:04:43,520 --> 00:04:47,720
You can take over.
Sorry, I have another meeting.
51
00:04:47,800 --> 00:04:50,480
-Always a pleasure seeing you.
-Likewise.
52
00:04:56,080 --> 00:04:57,600
Well, I...
53
00:04:58,520 --> 00:05:02,720
Either way, this is a matter
between you and her.
54
00:05:02,800 --> 00:05:05,000
I want no part in it.
55
00:05:07,120 --> 00:05:10,320
It might not be quite that simple.
56
00:05:11,040 --> 00:05:15,120
-How do you mean?
-I need to know who supports me.
57
00:05:16,240 --> 00:05:18,680
As I've said, I am a neutral party.
58
00:05:20,720 --> 00:05:25,360
What if a situation arises
where you have to take sides?
59
00:05:25,440 --> 00:05:27,200
Then what happens?
60
00:05:29,720 --> 00:05:32,200
If that happens,
we'll have to discuss it.
61
00:05:45,400 --> 00:05:48,040
Hello. Sorry for being late.
62
00:05:49,120 --> 00:05:51,120
Ola, how are you?
63
00:05:53,880 --> 00:05:57,000
You might not know this,
but Ola and I studied together.
64
00:05:57,640 --> 00:06:01,840
He was top of the class.
Talk about waste!
65
00:06:01,920 --> 00:06:04,800
Actually, I recommend
your book to everyone.
66
00:06:05,720 --> 00:06:07,160
That's cute.
67
00:06:08,520 --> 00:06:11,200
Have you been offered a drink
before we start?
68
00:06:11,880 --> 00:06:12,840
No?
69
00:06:15,160 --> 00:06:17,920
Right then. This matter is...
70
00:06:19,360 --> 00:06:22,160
It's a bloody nuisance, of course.
71
00:06:22,240 --> 00:06:28,000
You should know we want to ensure
you are treated altogether fairly.
72
00:06:29,280 --> 00:06:32,160
Could you please tell me
73
00:06:33,080 --> 00:06:37,080
what exactly it is
I am being accused of?
74
00:06:38,360 --> 00:06:42,280
It has do to with
several instances of harassment
75
00:06:42,360 --> 00:06:44,360
and abuses of power.
76
00:06:46,040 --> 00:06:50,720
-I thought it was just Pedram?
-"Just"? What do you mean by that?
77
00:06:52,240 --> 00:06:54,560
No, nothing.
78
00:06:54,640 --> 00:07:00,000
He says you pressed him for
information about sensitive issues.
79
00:07:00,080 --> 00:07:03,280
What did you just say?
80
00:07:03,360 --> 00:07:07,440
He also claims you've withheld
several paychecks.
81
00:07:10,840 --> 00:07:15,880
He was given a substantial advance
before his wedding.
82
00:07:15,960 --> 00:07:19,000
Later, he wanted his Christmas bonus.
83
00:07:19,080 --> 00:07:22,840
I try to keep everyone
within certain limits.
84
00:07:22,920 --> 00:07:24,720
Your limits for Pedram, you mean?
85
00:07:26,560 --> 00:07:29,840
-What do you mean?
-Do those limits apply to everyone?
86
00:07:30,880 --> 00:07:34,480
-Of course they do.
-He feels discriminated against.
87
00:07:36,280 --> 00:07:37,800
How so?
88
00:07:40,320 --> 00:07:42,520
He says it has to do
with his ethnicity.
89
00:07:47,840 --> 00:07:50,240
Fucking hell.
Are you really playing that card?
90
00:07:52,280 --> 00:07:55,440
Are you accusing me
of being a racist?
91
00:07:55,520 --> 00:07:58,960
We've looked into the matter.
92
00:07:59,040 --> 00:08:03,560
Several colleagues support
Pedram's accusations.
93
00:08:03,640 --> 00:08:05,480
Really? Who might that be?
94
00:08:06,520 --> 00:08:12,160
But before concluding, I obviously
want to hear your version.
95
00:08:13,040 --> 00:08:16,720
My version of what?
I haven't done anything!
96
00:08:16,800 --> 00:08:21,000
Let's calm down a bit now.
I think my client should...
97
00:08:21,080 --> 00:08:27,440
These are all lies! You're
fabricating this to silence me!
98
00:08:27,520 --> 00:08:32,160
-Ida, please let me...
-No! First, you tried to buy me.
99
00:08:32,240 --> 00:08:34,880
And now, you're punishing me.
100
00:08:35,840 --> 00:08:38,160
You're just making this up.
101
00:08:40,680 --> 00:08:46,760
Some people are also
questioning your mental health.
102
00:08:46,840 --> 00:08:50,760
You've been fairly distant
in the past weeks.
103
00:08:50,840 --> 00:08:54,040
You have been short-tempered
and menacing.
104
00:08:54,120 --> 00:08:55,360
Try to calm down.
105
00:08:55,440 --> 00:09:00,800
Adding to that, in front of
the entire board in this very room,
106
00:09:00,880 --> 00:09:05,040
you presented some
fairly paranoid accusations.
107
00:09:05,120 --> 00:09:09,960
I can't listen to this.
From you, of all people!
108
00:09:15,000 --> 00:09:18,440
I do realise that
this is hard to hear.
109
00:09:18,520 --> 00:09:23,720
If you want to take sick leave
until this is settled, that's fine.
110
00:09:25,320 --> 00:09:29,240
Bloody hell, the race card?
I didn't see that coming.
111
00:09:30,960 --> 00:09:34,760
It's just a show.
This is how they work!
112
00:09:34,840 --> 00:09:39,840
Can we contact anyone?
This is a clear whistle-blowing case.
113
00:09:39,920 --> 00:09:42,360
There must be laws against this.
114
00:09:42,440 --> 00:09:43,480
Ola!
115
00:09:47,280 --> 00:09:49,200
The Economic Crime Authority.
116
00:09:51,520 --> 00:09:54,760
You have all the evidence,
for fuck's sake.
117
00:09:54,840 --> 00:09:58,080
-You can't handle this on your own.
-What evidence?
118
00:09:58,880 --> 00:10:00,680
I made some copies.
119
00:10:01,800 --> 00:10:04,960
Yes, I know. Just in case.
120
00:10:08,320 --> 00:10:13,080
So, you stole confidential
information from a law firm?
121
00:10:13,160 --> 00:10:17,640
Is there anything else
you haven't told me?
122
00:10:17,720 --> 00:10:22,600
I don't need to know anything, do I?
What about Jonas?
123
00:10:22,680 --> 00:10:27,960
-He won't go on working there.
-Shut up. Just shut the hell up.
124
00:10:29,600 --> 00:10:32,800
What is the police
supposed to do, then?
125
00:10:33,480 --> 00:10:37,400
The ECA won't have
the resources to investigate this.
126
00:10:37,480 --> 00:10:41,640
Consider the recent events, Ida.
You barely sleep.
127
00:10:41,720 --> 00:10:46,440
You don't eat, and when
did you last talk to Emma?
128
00:10:46,520 --> 00:10:51,520
As for B&G, what you've seen
is just the beginning.
129
00:10:51,600 --> 00:10:55,600
-Ida, you can withstand this.
-What the hell are you talking about?
130
00:10:55,680 --> 00:10:58,960
You don't know what
she'll have to withstand.
131
00:10:59,040 --> 00:11:03,520
That's what you're all about.
Avoid trouble at all cost.
132
00:11:03,600 --> 00:11:06,880
Oh, nice little Tore!
How nice! It's all good!
133
00:11:06,960 --> 00:11:10,520
You love this, don't you?
Absolutely love it!
134
00:11:10,600 --> 00:11:13,480
Prancing about in the limelight!
135
00:11:13,560 --> 00:11:16,680
-You're taking advantage of her!
-You're making her a victim!
136
00:11:16,760 --> 00:11:18,200
Please!
137
00:11:20,240 --> 00:11:24,120
Ola, would you give Tore
and me some time alone?
138
00:12:29,880 --> 00:12:33,880
ENTER YOUR CODE AND PRESS OK
139
00:12:56,520 --> 00:13:01,440
It keeps happening. The captain
is the third witness to recant.
140
00:13:01,520 --> 00:13:05,560
Is your theory that Eggen
kneecaps people, then?
141
00:13:05,640 --> 00:13:08,200
It's a pattern, that's the point.
142
00:13:08,280 --> 00:13:10,560
-Hello.
-Hi.
143
00:13:10,640 --> 00:13:15,040
-Did you book a table?
-Yes, from 7.30 pm. Please go on.
144
00:13:15,960 --> 00:13:19,360
Eggen influences
the outcome of the cases.
145
00:13:19,440 --> 00:13:21,960
-How?
-We don't know, do we?
146
00:13:22,040 --> 00:13:25,560
His lawyer hides behind
his duty of confidentiality.
147
00:13:27,040 --> 00:13:31,800
It seems a bit far-fetched.
I'm getting gangster vibes here.
148
00:13:31,880 --> 00:13:35,840
Gangster? Even the Minister
of Justice has brought this up.
149
00:13:35,920 --> 00:13:40,600
The "prohibited evidence"?
Bit of a PR stunt, wasn't it?
150
00:13:40,680 --> 00:13:44,160
Do you think these lawyers
have their own thugs?
151
00:13:44,240 --> 00:13:47,600
Interesting.
When does your temp contract expire?
152
00:13:47,680 --> 00:13:49,800
It's imminent. This Friday.
153
00:13:51,320 --> 00:13:55,720
-Sigurd, let's talk about that.
-Who are your sources?
154
00:13:55,800 --> 00:13:58,840
-Is it Eirik Bråthen?
-Yes. Do you know him?
155
00:13:59,840 --> 00:14:04,280
I do. He is more than a bit
obsessed with Peer Eggen.
156
00:14:05,200 --> 00:14:07,400
-Is he obsessed with Eggen?
-Well, yes.
157
00:14:08,480 --> 00:14:12,320
He burned out at some point.
He's a no-go, really.
158
00:14:15,000 --> 00:14:17,840
Maybe you should repeat
the course in source criticism?
159
00:14:19,600 --> 00:14:21,960
Let's move on.
160
00:14:22,040 --> 00:14:25,840
What about
the real estate case in Marbella?
161
00:14:25,920 --> 00:14:30,120
-Did you bring the blue mittens?
-No, the pink ones.
162
00:14:31,120 --> 00:14:34,520
-They're a bit small.
-They fit fine.
163
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
Right, whatever.
164
00:14:36,680 --> 00:14:39,960
-Can you get the kids today?
-Why?
165
00:14:40,040 --> 00:14:42,720
I'm reviewing
48 hours of surveillance.
166
00:14:42,800 --> 00:14:45,720
You were supposed to stop doing that.
167
00:14:45,800 --> 00:14:49,000
That's hardly your problem anymore.
168
00:14:51,680 --> 00:14:56,160
I can't do it tonight.
I'm going out to dinner.
169
00:14:56,240 --> 00:14:57,800
With whom?
170
00:14:59,200 --> 00:15:03,800
-Who are you meeting?
-That's hardly your problem anymore.
171
00:15:03,880 --> 00:15:07,440
No. I'll take care of it, it's fine.
172
00:15:08,120 --> 00:15:09,480
Enjoy your evening.
173
00:15:34,120 --> 00:15:39,120
Selma fell asleep.
Shouldn't we brush our teeth?
174
00:15:41,560 --> 00:15:42,760
Sure.
175
00:15:44,000 --> 00:15:45,320
Shit...
176
00:15:46,200 --> 00:15:50,160
-Can't you do that yourself?
-Mummy says I can't.
177
00:15:51,280 --> 00:15:55,440
Tell your mother from me
that you can do anything.
178
00:15:55,520 --> 00:15:58,280
You're a superhero.
179
00:16:10,800 --> 00:16:13,720
I heard someone
had already fallen asleep?
180
00:16:27,320 --> 00:16:29,000
What are you playing?
181
00:16:31,960 --> 00:16:34,240
Yes, yes, yes!
182
00:16:35,760 --> 00:16:39,640
Listen, do you want
to come with daddy to work?
183
00:16:39,720 --> 00:16:41,600
In the middle of the night?
184
00:16:47,560 --> 00:16:49,160
Here we are.
185
00:16:51,840 --> 00:16:54,200
Bring both the iPads, Rasmus.
186
00:17:05,360 --> 00:17:07,000
It shouldn't take long.
187
00:17:24,320 --> 00:17:27,800
Hello. Eirik Bråthen,
the Economic Crime Authority.
188
00:17:29,240 --> 00:17:32,400
-Can we come in?
-You can't smoke indoors.
189
00:17:34,000 --> 00:17:35,800
You know what, I...
190
00:17:36,760 --> 00:17:40,840
I'm done talking.
I have a duty of confidentiality.
191
00:17:40,920 --> 00:17:44,120
That's completely fine.
It really is.
192
00:17:44,200 --> 00:17:49,720
As long as we agree that you sent me
the code to that storage locker.
193
00:17:50,360 --> 00:17:54,040
And we do, don't we?
Or do you deny that?
194
00:17:54,120 --> 00:17:56,840
No, no, no. No.
195
00:17:56,920 --> 00:18:00,120
You don't have to reveal your source.
196
00:18:00,200 --> 00:18:04,760
Did you act on your own volition
or on behalf of someone else?
197
00:18:04,840 --> 00:18:06,840
I don't want to comment.
198
00:18:06,920 --> 00:18:10,520
If you acted without
your client's consent,
199
00:18:10,600 --> 00:18:12,440
that's a violation of the law.
200
00:18:13,760 --> 00:18:16,960
-Yes.
-Yes as in "yes, it is"?
201
00:18:17,040 --> 00:18:19,320
Or yes, you acted
against the client's wishes?
202
00:18:21,040 --> 00:18:24,000
I wouldn't have done it
without consent.
203
00:18:24,680 --> 00:18:28,080
Your information comes
from a primary source.
204
00:18:28,160 --> 00:18:31,920
Someone with access
to Biermann & Gude's material.
205
00:18:33,840 --> 00:18:38,320
I discovered a relative of yours
at the company.
206
00:18:38,400 --> 00:18:41,240
Ida Waage.
She's your sister-in-law.
207
00:18:41,320 --> 00:18:44,080
Is it completely
off the mark to assume...
208
00:18:45,080 --> 00:18:47,000
you acted on her behalf?
209
00:18:47,080 --> 00:18:49,480
As I said, I have no comment.
210
00:18:50,240 --> 00:18:54,880
-Dad, can we go home soon?
-Yes indeed. We're leaving.
211
00:18:54,960 --> 00:18:57,120
Do you bring the kids to work a lot?
212
00:18:57,200 --> 00:19:01,600
No, this case isn't a priority,
to put it like that.
213
00:19:02,440 --> 00:19:05,160
With no witness,
I basically have nothing.
214
00:19:05,760 --> 00:19:08,840
Get your coat, Selma,
we're going home.
215
00:19:10,280 --> 00:19:11,920
What if you had a witness?
216
00:19:16,560 --> 00:19:18,520
Would you be able to nab him then?
217
00:19:47,160 --> 00:19:50,600
-I'll take it when I come inside.
-That's fine, honey. Thanks.
218
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Hi.
219
00:20:00,240 --> 00:20:01,600
Hello.
220
00:20:03,880 --> 00:20:06,280
-What...?
-Can we have a chat?
221
00:20:06,360 --> 00:20:09,240
No, we have an ongoing case.
You know that.
222
00:20:09,320 --> 00:20:12,440
What kind of agreement
have you made?
223
00:20:13,600 --> 00:20:16,680
It's obvious
you're under pressure, Pedram.
224
00:20:19,960 --> 00:20:23,760
I realise it's probably harder
for you than many others.
225
00:20:24,480 --> 00:20:27,680
Harder for me?
What's that supposed to mean?
226
00:20:30,080 --> 00:20:32,040
-Tell me.
-You know.
227
00:20:32,120 --> 00:20:36,120
Why is it harder for me?
Because I'm dark-skinned?
228
00:20:36,200 --> 00:20:39,440
Is that what you mean?
For fuck's sake.
229
00:20:41,120 --> 00:20:46,080
I know you as an honest,
decent person, for God's sake!
230
00:20:46,160 --> 00:20:50,120
If you'd had a problem,
you'd take it up with me directly.
231
00:20:51,080 --> 00:20:54,480
The complaint against me
wasn't your idea.
232
00:20:54,560 --> 00:20:58,440
-This is harassment, you know?
-Oh, come on!
233
00:20:58,520 --> 00:21:00,480
I don't know what to do!
234
00:21:03,120 --> 00:21:04,680
-Hi, Ida!
-Hello!
235
00:21:06,640 --> 00:21:09,960
It's so nice to see you!
Won't you come in?
236
00:21:10,040 --> 00:21:12,240
She doesn't have time for that.
237
00:21:14,680 --> 00:21:16,040
Bloody hell.
238
00:21:19,680 --> 00:21:24,960
You are exceptionally skilled.
You'd make partner either way.
239
00:21:28,720 --> 00:21:31,080
It's a bloody shame.
240
00:21:46,800 --> 00:21:51,480
You won't qualify for Marcialonga
with that lousy pace!
241
00:22:03,120 --> 00:22:06,920
Listen,
about those invoices from Klant...
242
00:22:07,720 --> 00:22:11,520
With those skis,
it's no wonder you're struggling.
243
00:22:11,600 --> 00:22:13,200
Those are skin skis.
244
00:22:14,200 --> 00:22:15,440
I...
245
00:22:16,400 --> 00:22:20,680
I won't be able to pay them
as quickly as I'd hoped.
246
00:22:22,960 --> 00:22:25,960
You have to.
We're on the home stretch.
247
00:22:27,720 --> 00:22:32,000
It's the administration. Ida Waage
went mental over the last invoice.
248
00:22:33,880 --> 00:22:35,520
The office manager?
249
00:22:37,440 --> 00:22:40,800
-You didn't involve her in this?
-It's company policy.
250
00:22:41,920 --> 00:22:45,720
I'm taking care of it,
I just wanted to mention it.
251
00:22:45,800 --> 00:22:48,280
-I'm in control.
-Control?
252
00:22:51,600 --> 00:22:55,000
You're subject
to some bureaucratic cunt.
253
00:22:55,080 --> 00:22:57,440
That's not what I'm saying.
254
00:22:58,520 --> 00:23:01,000
That's what I'm hearing.
255
00:23:01,080 --> 00:23:05,480
-Ida Waage is not a problem.
-Good. Then there's no problem.
256
00:23:06,640 --> 00:23:11,720
Your skis are a problem, though.
Never wax skin skis.
257
00:23:31,400 --> 00:23:33,960
-Hello.
-Hi.
258
00:23:36,640 --> 00:23:41,200
-How are you holding up?
-Thanks, I'm all right.
259
00:23:41,280 --> 00:23:42,760
That's good.
260
00:23:44,480 --> 00:23:50,240
I've moved your stuff out.
PK told me to get started.
261
00:23:52,160 --> 00:23:54,720
Since everything's on your computer.
262
00:23:55,280 --> 00:23:58,960
What are you talking about?
"Get started"?
263
00:23:59,040 --> 00:24:01,400
Hasn't PK talked to you?
264
00:24:01,480 --> 00:24:03,000
No.
265
00:24:04,080 --> 00:24:07,400
I was going to call you,
but I was told not to.
266
00:24:08,200 --> 00:24:11,440
I didn't really know
what to say, anyway.
267
00:24:12,840 --> 00:24:15,040
Or what I could and couldn't say.
268
00:24:16,000 --> 00:24:19,680
Then when I came to work,
I was told you were on sick leave.
269
00:24:26,280 --> 00:24:30,040
That might not be a bad thing, Ida.
You seem a bit tired.
270
00:24:32,080 --> 00:24:34,960
Not that I think
you've done anything wrong.
271
00:24:35,040 --> 00:24:37,320
It's probably
just a misunderstanding.
272
00:24:38,480 --> 00:24:42,000
And yet, you've taken over my office.
273
00:24:42,720 --> 00:24:44,480
It's just temporary.
274
00:24:45,200 --> 00:24:47,880
-I could hardly refuse.
-Couldn't you?
275
00:24:51,840 --> 00:24:55,520
You will be signing
my invoices as well, then?
276
00:24:55,600 --> 00:24:59,160
-This isn't easy for me either.
-No?
277
00:24:59,240 --> 00:25:02,000
I think you should leave.
278
00:25:03,360 --> 00:25:05,280
-What?
-Get out.
279
00:25:08,000 --> 00:25:10,680
-Do I look like I'm on sick leave?
-No.
280
00:25:11,640 --> 00:25:14,880
There's no need to be so angry.
281
00:25:14,960 --> 00:25:16,480
No, really?
282
00:25:47,560 --> 00:25:51,640
-Hello?
-Happy birthday to you!
283
00:25:53,600 --> 00:25:56,120
All right, I'm coming down.
284
00:26:00,280 --> 00:26:03,160
Happy birthday, dad!
285
00:26:03,240 --> 00:26:06,720
You should have called.
I have a dinner to get to.
286
00:26:06,800 --> 00:26:09,480
I was going to come earlier...
287
00:26:09,560 --> 00:26:13,360
That's my taxi.
They never get it right.
288
00:26:13,440 --> 00:26:16,640
-Jacob Waage? Who is that?
-Jonas.
289
00:26:17,520 --> 00:26:20,320
Who's he, then?
He's a nobody.
290
00:26:22,080 --> 00:26:26,040
How could you let yourself
be passed over yet again?
291
00:26:27,040 --> 00:26:29,480
-I thought you talked to Jan Gunnar.
-I did.
292
00:26:29,560 --> 00:26:32,440
Well, what happened?
293
00:26:32,520 --> 00:26:36,520
Why'd they give it to some trainee?
You're more qualified.
294
00:26:36,600 --> 00:26:41,480
He was more interested in
dining with me than promoting me.
295
00:26:41,560 --> 00:26:45,680
Did you turn down dinner
with Peer Eggen's lead attorney?
296
00:26:45,760 --> 00:26:49,840
Really?
You go out to dinner all the time.
297
00:26:49,920 --> 00:26:53,840
It's part of the job.
That's how you build relationships.
298
00:26:53,920 --> 00:26:57,840
Jan Gunnar wanted more
than to "build relationships."
299
00:26:57,920 --> 00:27:00,520
What a load of nonsense.
300
00:27:00,600 --> 00:27:03,080
Jan Gunnar is reliable
through and through.
301
00:27:04,200 --> 00:27:05,800
Professional.
302
00:27:06,520 --> 00:27:11,000
You have to separate between
tactless advances and...
303
00:27:11,080 --> 00:27:15,000
-And what?
-Well, friendly banter.
304
00:27:16,080 --> 00:27:21,480
Lower your shoulders a bit.
You'll come across as disinterested.
305
00:27:22,600 --> 00:27:24,960
-You wouldn't want that.
-No.
306
00:27:28,040 --> 00:27:30,360
-Right then.
-See you again soon.
307
00:27:30,440 --> 00:27:32,320
Bye now.
308
00:27:43,680 --> 00:27:47,560
-What's the occasion?
-Shandran's made head physician.
309
00:27:47,640 --> 00:27:49,760
No way, really?
310
00:27:52,080 --> 00:27:55,080
A toast for my little brother.
My God!
311
00:27:55,160 --> 00:27:58,560
I grovel at your feet,
you son of a bitch.
312
00:27:59,560 --> 00:28:02,120
-Did you get a work extension?
-What?
313
00:28:02,800 --> 00:28:05,400
-Did you get an extension?
-We need a ladle.
314
00:28:06,360 --> 00:28:09,240
We can use this.
I have to work now.
315
00:28:10,640 --> 00:28:13,480
-I'm way behind on my work.
-It's 15 minutes.
316
00:28:13,560 --> 00:28:16,320
-Seriously, I can't.
-We're celebrating!
317
00:28:33,440 --> 00:28:36,440
A WALL OF SILENCE
by Aida Salim
318
00:28:36,520 --> 00:28:38,880
Peer Eggen has, for a long time...
319
00:28:42,760 --> 00:28:47,160
Unpleasant objections
and important voices are silenced,
320
00:28:47,240 --> 00:28:49,920
as business leaders
such as Peer Eggen...
321
00:29:07,080 --> 00:29:10,360
-Why are the police here?
-The police?
322
00:29:10,440 --> 00:29:14,440
-What have you been doing?
-I've done nothing.
323
00:29:14,520 --> 00:29:17,320
Why is there a man
from the ECA in my living room?
324
00:29:19,360 --> 00:29:22,280
I haven't told them anything.
I promise.
325
00:29:23,560 --> 00:29:26,080
-Nothing at all?
-No.
326
00:29:29,640 --> 00:29:32,360
It's just a misunderstanding.
327
00:29:32,440 --> 00:29:36,040
-Ask him to leave, in that case.
-Yeah.
328
00:29:36,120 --> 00:29:39,320
-Relax, will you?
-That's fine.
329
00:29:45,280 --> 00:29:48,040
Hello. Eirik Bråthen from the ECA.
330
00:29:48,120 --> 00:29:50,960
Right. I'm Ida Waage.
331
00:29:55,640 --> 00:29:58,000
Have you seen this invoice before?
332
00:30:09,440 --> 00:30:11,920
How did you get hold of this?
333
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
Please answer my question.
334
00:30:26,040 --> 00:30:29,560
I'm afraid I can't.
I'm bound by confidentiality.
335
00:30:30,800 --> 00:30:33,680
We're not suspecting you of anything.
336
00:30:33,760 --> 00:30:37,200
It would be helpful
if you could confirm...
337
00:30:37,280 --> 00:30:39,440
I'm bound by confidentiality.
338
00:30:39,520 --> 00:30:41,600
You'd be anonymous...
339
00:30:41,680 --> 00:30:43,560
Did you hear what she just said?
340
00:30:44,880 --> 00:30:47,200
You don't have to testify.
341
00:30:47,280 --> 00:30:51,760
But you'd be a key witness
in an important inquiry.
342
00:30:51,840 --> 00:30:55,960
And if the inquiry collapses,
as per usual?
343
00:30:56,040 --> 00:31:00,680
You'll leave quietly while
she gets thrown to the wolves.
344
00:31:03,560 --> 00:31:05,240
I promise you'll be safe.
345
00:31:24,760 --> 00:31:29,680
I've never seen that invoice before.
I'd like you to leave now.
346
00:31:32,560 --> 00:31:35,800
Right. Thanks to you both.
347
00:31:36,640 --> 00:31:38,280
-Goodbye now.
-Goodbye.
348
00:32:00,520 --> 00:32:03,240
I should bloody well report you!
349
00:32:03,320 --> 00:32:06,840
I gave you those documents
in confidence.
350
00:32:08,320 --> 00:32:12,480
-I tried to do it anonymously.
-You're not that stupid!
351
00:32:13,240 --> 00:32:16,960
I tried to avoid
getting you involved.
352
00:32:18,200 --> 00:32:20,600
-How heroic.
-What's the alternative?
353
00:32:20,680 --> 00:32:24,360
-To be like them?
-What if I want that?
354
00:32:24,440 --> 00:32:26,240
But you don't want that, Ida.
355
00:32:27,560 --> 00:32:31,960
Don't tell me what I want.
You have no fucking right.
356
00:32:32,040 --> 00:32:34,880
I trusted you.
I asked for your help.
357
00:32:34,960 --> 00:32:38,400
I did what I believe
is in your interest.
358
00:32:38,480 --> 00:32:41,480
That's a fucking load of bollocks!
359
00:32:41,560 --> 00:32:44,440
This is in your interest,
not mine.
360
00:32:44,520 --> 00:32:47,520
-As your lawyer...
-As my lawyer?
361
00:32:47,600 --> 00:32:49,000
Really?
362
00:32:50,600 --> 00:32:51,840
Ida...
363
00:32:54,720 --> 00:32:55,880
Ida.
364
00:33:12,920 --> 00:33:15,440
Listen, just to let you know...
365
00:33:16,440 --> 00:33:20,080
I talked to a colleague
at a paper in Trondheim.
366
00:33:20,160 --> 00:33:22,440
They need people.
367
00:33:23,840 --> 00:33:26,360
Three months. Give it a chance.
368
00:33:26,440 --> 00:33:29,720
Then call me, and I'll get you
another temp position here.
369
00:33:34,680 --> 00:33:36,720
"A Wall of Silence."
370
00:33:37,960 --> 00:33:43,280
-Isn't this an op-ed, though?
-Probably, but I gave it to you.
371
00:33:53,520 --> 00:33:55,400
This is crazy.
372
00:33:55,480 --> 00:33:58,880
More than 2,000 shares already.
Listen to this:
373
00:33:58,960 --> 00:34:02,520
"Unpleasant objections are silenced.
374
00:34:02,600 --> 00:34:07,960
Business leaders such as Peer Eggen
hide behind confidentiality."
375
00:34:08,040 --> 00:34:11,040
-She's something else.
-Who wrote that?
376
00:34:11,120 --> 00:34:12,440
Aida Salim.
377
00:34:13,240 --> 00:34:15,400
"Anette Noreide is a brave woman.
378
00:34:15,480 --> 00:34:20,840
But even for the Minister of Justice,
it's David against Goliath."
379
00:34:20,920 --> 00:34:23,520
We have to follow up on this.
380
00:34:23,600 --> 00:34:26,440
We have to leave right away.
381
00:34:26,520 --> 00:34:31,160
This is just what we needed.
I'll put something on Facebook.
382
00:34:31,240 --> 00:34:35,160
If we do this right,
we could get the proposal passed.
383
00:34:35,240 --> 00:34:37,480
-The kids are waiting in the car.
-Right.
384
00:34:38,440 --> 00:34:42,960
I have to leave. We're two hours
delayed because of me.
385
00:34:43,040 --> 00:34:46,640
Send me the article.
I'll read it in the car.
386
00:34:46,720 --> 00:34:49,720
That's excellent.
Thanks for coming.
387
00:34:49,800 --> 00:34:53,240
Now we'll hit rush hour perfectly.
388
00:34:53,320 --> 00:34:56,440
-It's like four hours...
-Why are you grumpy?
389
00:34:56,520 --> 00:35:00,160
-We're leaving now, aren't we?
-I'm not grumpy.
390
00:35:00,240 --> 00:35:01,840
Are you afraid to insult Peer?
391
00:35:02,960 --> 00:35:07,320
No. I just don't like
that you piss on my friends.
392
00:35:07,400 --> 00:35:09,760
It's not about Peer.
This is systemic.
393
00:35:10,440 --> 00:35:11,640
I still don't like it.
394
00:35:12,640 --> 00:35:16,320
Peer Eggen isn't exactly
a frequent visitor.
395
00:35:16,400 --> 00:35:19,680
You were angry that
he blew off your birthday.
396
00:35:19,760 --> 00:35:23,480
You said that had to do
with your role.
397
00:35:23,560 --> 00:35:29,320
Exactly. You should also separate
public from private a little better.
398
00:35:29,400 --> 00:35:32,120
-What?
-You knew what this job entailed.
399
00:35:32,200 --> 00:35:34,880
We can't be around
those people in my role.
400
00:35:34,960 --> 00:35:37,960
You and your fucking "role."
401
00:35:38,040 --> 00:35:41,240
-We agreed.
-That's right, we did.
402
00:35:42,360 --> 00:35:45,200
-It's Thea again.
-Of course it is.
403
00:35:45,880 --> 00:35:48,080
I'll take care of it in the car.
404
00:35:48,160 --> 00:35:51,040
-Thank you. I'll drive.
-Okay.
405
00:35:52,800 --> 00:35:56,360
-Wait, there's more.
-We're not bringing that.
406
00:35:56,440 --> 00:35:59,840
-I finished packing ages ago!
-Fine, fine!
407
00:36:01,000 --> 00:36:03,880
-Can we please leave now?
-I'm coming!
408
00:36:15,280 --> 00:36:18,880
Baby, why don't we watch
a crappy film tonight?
409
00:36:18,960 --> 00:36:20,960
I don't really want to.
410
00:36:21,040 --> 00:36:23,520
Fucking hell!
411
00:36:24,600 --> 00:36:26,320
Ouch, shit!
412
00:36:27,400 --> 00:36:30,000
Let me take care of it.
413
00:36:33,360 --> 00:36:36,320
-It's fine.
-No, it's not, Tore.
414
00:36:37,480 --> 00:36:41,400
I don't like quarrels. You know that.
I hate quarrelling.
415
00:36:42,560 --> 00:36:45,560
I just want to be able to do my job
and have a good life.
416
00:36:47,160 --> 00:36:51,080
Why did I spot that fucking invoice?
It's so typical.
417
00:36:51,160 --> 00:36:54,880
I always have to say it
when I find a mistake.
418
00:36:54,960 --> 00:36:57,120
I have to learn how to shut up!
419
00:37:00,880 --> 00:37:02,480
PK is calling.
420
00:37:03,600 --> 00:37:05,040
Yes.
421
00:37:09,560 --> 00:37:11,280
Hello, PK?
422
00:37:13,440 --> 00:37:14,720
Right?
423
00:37:16,200 --> 00:37:17,840
What, now?
424
00:37:18,840 --> 00:37:21,080
Yes, of course.
425
00:37:31,520 --> 00:37:34,400
-So you live in Holmlia?
-Not anymore.
426
00:37:34,480 --> 00:37:36,080
Where do you live now, then?
427
00:37:36,920 --> 00:37:39,960
-Ensjø.
-Ensjø.
428
00:37:47,400 --> 00:37:49,520
Hello, Ida.
429
00:37:50,520 --> 00:37:51,760
Good of you to come.
430
00:37:53,200 --> 00:37:56,000
-Wine?
-No thanks.
431
00:37:57,040 --> 00:37:58,200
Well...
432
00:38:01,240 --> 00:38:04,600
Let's get it over and done with, eh?
433
00:38:06,440 --> 00:38:09,480
Pedram and I have been talking.
434
00:38:09,560 --> 00:38:13,320
It's an uncomfortable
situation for us all.
435
00:38:13,400 --> 00:38:17,240
Our last meeting
was a bit unpleasant.
436
00:38:17,320 --> 00:38:20,720
I'm partly to blame for that.
I'm sometimes a bit...
437
00:38:22,960 --> 00:38:24,840
I can be a bit crass.
438
00:38:25,560 --> 00:38:30,920
I know that you two have spoken.
Pedram doesn't like this either.
439
00:38:32,120 --> 00:38:35,000
-No.
-It's a cliché,
440
00:38:35,080 --> 00:38:40,840
but sometimes a feather
really can become five hens.
441
00:38:40,920 --> 00:38:45,480
Pedram has indicated he's willing
to put this all behind him.
442
00:38:45,560 --> 00:38:48,680
Maybe he was carried away a bit.
443
00:38:49,760 --> 00:38:52,440
Sometimes, you can go far by...
444
00:38:55,480 --> 00:38:57,280
With an apology.
445
00:39:10,040 --> 00:39:14,400
I'm more than happy
to offer an apology.
446
00:39:14,480 --> 00:39:19,560
This goes both ways, I think.
A handshake should suffice.
447
00:39:25,080 --> 00:39:26,360
There.
448
00:39:36,400 --> 00:39:39,520
Well, if that's the situation,
449
00:39:39,600 --> 00:39:44,280
I think I might say yes
to a glass of wine after all.
450
00:39:44,360 --> 00:39:45,680
Of course.
451
00:39:50,080 --> 00:39:52,160
Cheers, guys.
452
00:39:54,760 --> 00:39:56,440
Cheers.
453
00:39:58,160 --> 00:40:01,320
And then there's the lawyer in me.
454
00:40:02,640 --> 00:40:04,600
Let's get the paperwork over with.
455
00:40:10,960 --> 00:40:15,520
This is a mutual
non-disclosure agreement.
456
00:40:16,160 --> 00:40:19,960
It reflects that the conflict
has been settled amicably.
457
00:40:22,600 --> 00:40:27,600
Then there's this invoice,
which I have to ask you to sign.
458
00:40:58,280 --> 00:41:00,400
We take care of our own, Ida.
459
00:41:02,800 --> 00:41:06,280
We would never ask anything from you
that might put you in difficulty.
460
00:41:16,520 --> 00:41:17,760
I see.
461
00:41:22,040 --> 00:41:24,800
Please excuse me for a minute.
462
00:43:02,880 --> 00:43:04,080
There.
463
00:43:21,360 --> 00:43:24,120
-This is Bråthen.-This is Ida Waage.
464
00:43:24,200 --> 00:43:26,040
I'm sorry to call you at this hour.
465
00:43:28,640 --> 00:43:30,440
I'd like to testify.
466
00:43:34,600 --> 00:43:36,560
How do we go about it?
467
00:43:38,920 --> 00:43:42,640
Subtitles: Trygve Lie
www.plint.com
36633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.