Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,519 --> 00:03:08,563
- Celeste!
- Yeah?
2
00:03:08,730 --> 00:03:11,900
On the steamship that just arrived,
someone wishes to come ashore.
3
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
I have orders
from the chief guard of the prison...
4
00:03:14,527 --> 00:03:18,448
I have to wait here in case the guards
wish to search along the shore.
5
00:03:18,531 --> 00:03:20,658
Three convicts escaped last night.
6
00:03:20,742 --> 00:03:23,912
Do what I tell you.
You're on parole. A trustee.
7
00:03:24,287 --> 00:03:28,249
You're no better than a convict yourself,
even if you are allowed to come and go.
8
00:03:28,333 --> 00:03:31,836
One word from me, and back you go
to prison, so do what I tell you.
9
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
All right.
10
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Say, the three prisoners
who escaped last night...
11
00:03:36,674 --> 00:03:38,301
are they dangerous, did you hear?
12
00:03:38,384 --> 00:03:40,553
Yeah. They tried to kill a guard.
13
00:03:40,804 --> 00:03:43,473
Tried? He isn't dead?
14
00:03:44,432 --> 00:03:46,100
I must be losing my strength.
15
00:03:46,184 --> 00:03:50,104
It's the prison food. Don't worry,
you'll be yourself again pretty soon.
16
00:03:50,188 --> 00:03:53,191
If we don't get caught first.
This is some escape...
17
00:03:53,274 --> 00:03:56,319
lying here in plain view,
and in prison clothes.
18
00:03:57,612 --> 00:04:01,407
Who will notice three more liberes
among 1,200 paroled convicts?
19
00:04:01,616 --> 00:04:05,745
We look like them, they look like us.
Who'll notice three more?
20
00:04:07,288 --> 00:04:09,290
Get that snake away from me.
21
00:04:09,374 --> 00:04:12,794
Please. He'll hear you.
Adolphe's sensitive.
22
00:04:13,128 --> 00:04:15,964
- You'll make him nervous, Jules.
- I make him nervous?
23
00:04:16,047 --> 00:04:19,467
- Anyhow, he's got to eat.
- I'm hungry, too, you know.
24
00:04:20,301 --> 00:04:22,262
Let's go steal something.
25
00:04:33,857 --> 00:04:36,693
Albert! This isn't Paris.
26
00:04:36,776 --> 00:04:38,194
Just one little pinch.
27
00:04:38,278 --> 00:04:41,156
We could get picked up
just for the way you look.
28
00:05:19,402 --> 00:05:21,362
They didn't come after us.
29
00:05:21,446 --> 00:05:25,492
They lose the scent when it rains.
Anyhow, we're doing fine.
30
00:05:25,909 --> 00:05:29,162
All we need now is a chance
to get out on that ship in the harbour...
31
00:05:29,245 --> 00:05:31,164
and then it's back to Paris.
32
00:05:31,247 --> 00:05:33,249
- You like that idea?
- Yeah.
33
00:05:42,300 --> 00:05:44,177
- This is for you.
- Thanks.
34
00:05:59,442 --> 00:06:01,945
Can you direct me
to the Board of Health?
35
00:06:02,028 --> 00:06:03,363
Thank you.
36
00:06:04,030 --> 00:06:05,782
You off that ship in the harbour?
37
00:06:05,865 --> 00:06:09,035
Medical officer. Illness aboard ship.
We have to be quarantined.
38
00:06:09,118 --> 00:06:12,497
That'll give time for any new passengers
to board the ship?
39
00:06:13,123 --> 00:06:16,626
- You're a kind of official?
- I'm a kind of a convict.
40
00:06:18,294 --> 00:06:22,090
All three of you are convicts? Crooks?
41
00:06:23,007 --> 00:06:25,468
I'm a crook. These are murderers.
42
00:06:26,177 --> 00:06:28,555
Yes, well, I'd better get on
with my business.
43
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
Rain's stopped. Board of Health. Very...
44
00:06:30,598 --> 00:06:32,392
- That way.
- Thank you.
45
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
What did you get?
46
00:06:36,104 --> 00:06:39,274
Five francs. The new generation
has no idea of thrift.
47
00:06:39,357 --> 00:06:43,027
"Felix Ducotel's Syndicate
Merchandising Company, Cayenne."
48
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
Ducotel.
49
00:06:46,114 --> 00:06:47,949
It's the general store.
50
00:06:48,158 --> 00:06:51,035
Oh, the famous Ducotel,
the one who gives credit.
51
00:06:52,745 --> 00:06:54,831
- There's no money in it.
- Wait a minute.
52
00:06:54,914 --> 00:06:56,833
Why don't we deliver it
to Ducotel ourselves?
53
00:06:56,916 --> 00:06:59,502
He may give us a little something
for our troubles.
54
00:06:59,586 --> 00:07:03,089
If not, we'll steal a little something
for our troubles.
55
00:07:44,214 --> 00:07:45,381
Joseph.
56
00:08:06,027 --> 00:08:08,321
Just a moment.
57
00:08:10,698 --> 00:08:13,409
Good afternoon. What may I do for you?
58
00:08:13,535 --> 00:08:15,787
Excuse me.
I thought you were a customer.
59
00:08:15,870 --> 00:08:17,872
- Letter for you.
- Thank you.
60
00:08:18,748 --> 00:08:21,543
May I give you something
for your trouble?
61
00:08:21,626 --> 00:08:24,420
- A cigar, perhaps?
- No money?
62
00:08:24,671 --> 00:08:27,215
Well, business...
63
00:08:27,799 --> 00:08:29,300
Your roof, it leaks.
64
00:08:29,759 --> 00:08:32,554
I know,
and the rainy season is just beginning.
65
00:08:32,637 --> 00:08:34,347
- You should have it fixed.
- Well...
66
00:08:34,430 --> 00:08:39,269
I have an idea, a splendid idea.
These men are looking for work.
67
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
- Who, us?
- Work like we did in...
68
00:08:41,688 --> 00:08:44,315
You'd have the best roof in Cayenne,
we will repair it.
69
00:08:44,399 --> 00:08:47,277
And maybe clean up the store a little.
70
00:08:47,443 --> 00:08:50,238
But I can't pay you.
71
00:08:50,613 --> 00:08:54,367
Just being in your beautiful store
among all these beautiful things...
72
00:08:54,450 --> 00:08:56,870
is payment enough. More than enough.
73
00:08:56,953 --> 00:09:00,457
Yeah. Nails, hammers, tarpaper,
you have these things?
74
00:09:00,915 --> 00:09:04,210
Nails are here,
and here are the tools and things and...
75
00:09:04,502 --> 00:09:06,045
Up that ladder.
76
00:09:10,091 --> 00:09:11,968
You men know how to fix a roof?
77
00:09:12,051 --> 00:09:16,473
Experts. Let the rainy season come,
you'll be dry as a bone.
78
00:09:16,556 --> 00:09:18,224
And just as clean.
79
00:09:19,058 --> 00:09:21,978
Around to the left.
Over by this window here.
80
00:09:40,997 --> 00:09:42,665
There's our ship.
81
00:09:42,791 --> 00:09:45,001
Tomorrow she'll have
three more passengers.
82
00:09:45,084 --> 00:09:49,047
Yeah, but how about papers,
identity cards, passports?
83
00:09:50,173 --> 00:09:52,008
Just give me a good pen
and a few hours...
84
00:09:52,091 --> 00:09:54,677
and I'll make you a passport
that'll take you to the moon.
85
00:09:54,761 --> 00:09:57,555
Forgery's not a hobby with me.
It's an art.
86
00:09:57,764 --> 00:10:00,934
We might get into trouble, you know.
Forgery's illegal.
87
00:10:01,017 --> 00:10:03,728
Everything we need is right down there.
88
00:10:04,562 --> 00:10:07,482
As soon as it gets dark,
we'll help ourselves.
89
00:10:07,899 --> 00:10:09,692
The old man might object.
90
00:10:09,776 --> 00:10:12,278
If he gets in our way,
it'll be just too bad for him.
91
00:10:12,362 --> 00:10:16,449
We'll climb down off his roof and
cut his throat for a Christmas present.
92
00:10:17,325 --> 00:10:21,538
That's the kind of thing that could
make you stop believing in Santa Claus.
93
00:10:31,840 --> 00:10:33,925
Really, Felix, I don't understand you.
94
00:10:34,008 --> 00:10:37,554
I've told you a hundred times not to let
convicts wander around the store.
95
00:10:37,637 --> 00:10:40,932
- They rob you blind, and you let them.
- Well, what does it matter?
96
00:10:41,015 --> 00:10:44,811
One more loss to the accounts
is like a headache to a drowning man.
97
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
It's hardly noticeable, except to him.
98
00:10:47,397 --> 00:10:49,816
Aren't you going to finish
the year-end statement?
99
00:10:49,899 --> 00:10:52,735
- I've used up all the red ink.
- Wait till he hears that.
100
00:10:52,819 --> 00:10:55,780
Well, he'll just have to understand
that the first year's business...
101
00:10:55,864 --> 00:10:57,532
is always a matter of ups and downs.
102
00:10:57,615 --> 00:11:00,618
Andre Trochard only believes in ups.
If you lose this position...
103
00:11:00,702 --> 00:11:03,204
He'll understand, Amelie,
he won't discharge me.
104
00:11:03,288 --> 00:11:06,291
- Besides, we're related.
- Cousins. Only cousins.
105
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
It would be better if we were brothers,
of course...
106
00:11:09,752 --> 00:11:12,589
but I daresay it's too late even for that.
107
00:11:13,006 --> 00:11:15,467
Felix, you'll never change.
108
00:11:15,592 --> 00:11:18,052
Everything we have, our home,
everything belongs to Andre.
109
00:11:18,136 --> 00:11:21,556
The only good thing about this dreadful
place is that we're 3,000 miles away...
110
00:11:21,639 --> 00:11:23,141
from Andre Trochard.
111
00:11:23,224 --> 00:11:25,310
Amelie, I don't ask you to like him...
112
00:11:25,393 --> 00:11:29,022
but when I was bankrupt in Paris,
who paid every cent I owed?
113
00:11:29,105 --> 00:11:32,609
He did. And who took your business
away from you in return for the favour?
114
00:11:32,692 --> 00:11:35,403
Well, he gave me the opportunity
of running this establishment.
115
00:11:35,487 --> 00:11:38,948
And keeps threatening to throw you out
if business doesn't improve.
116
00:11:39,032 --> 00:11:43,286
- I'm glad I'm not his brother.
- I didn't mean to nag or hurt you.
117
00:11:44,454 --> 00:11:47,957
That is an extremely handsome woman.
Extremely.
118
00:11:48,625 --> 00:11:52,128
I believe I'm going to think about her
before I go to sleep tonight.
119
00:11:52,212 --> 00:11:55,173
If anybody thinks about her,
it's gonna be me.
120
00:11:55,548 --> 00:11:58,676
She's yours. I'm sorry,
I didn't know you were interested.
121
00:11:58,760 --> 00:12:01,971
Just that I've got so fed up
with Sarah Bernhardt.
122
00:12:13,900 --> 00:12:15,819
There's someone on the roof!
123
00:12:16,986 --> 00:12:18,321
What's that?
124
00:12:18,863 --> 00:12:20,990
Yes, I forgot to tell you.
125
00:12:21,157 --> 00:12:25,036
It's those convicts I told you about.
They're fixing the roof.
126
00:12:25,870 --> 00:12:29,624
I'll say one thing for crooks,
they give you an honest day's work.
127
00:12:37,382 --> 00:12:39,008
Merry Christmas!
128
00:12:39,717 --> 00:12:41,177
Anybody here?
129
00:12:44,347 --> 00:12:46,057
Madame Parole. Merry Christmas.
130
00:12:46,141 --> 00:12:50,019
Merry Christmas, if you can call it that,
when it's 105 in the shade.
131
00:12:51,688 --> 00:12:52,814
I can't stay.
132
00:12:52,897 --> 00:12:56,359
I only stopped by to get a bottle
of Chartreuse for Ernest, you know.
133
00:12:56,442 --> 00:12:59,195
It's my yearly Christmas surprise
for poor Ernest.
134
00:12:59,279 --> 00:13:01,322
He always gives me a box of biscuits.
135
00:13:01,406 --> 00:13:04,075
He eats them, of course,
and I drink the Chartreuse.
136
00:13:04,159 --> 00:13:05,201
I'll get you a bottle.
137
00:13:05,285 --> 00:13:08,329
I noticed the workmen on your roof
as I came in.
138
00:13:08,413 --> 00:13:11,833
Convicts, I see.
Very convenient and so cheap.
139
00:13:11,916 --> 00:13:13,877
Of course, you have to be careful,
don't you...
140
00:13:13,960 --> 00:13:16,087
not to get a thief or a sex fiend?
141
00:13:16,171 --> 00:13:18,673
Murderers are best, I think.
They're so polite.
142
00:13:18,756 --> 00:13:20,175
I'll get you the Chartreuse.
143
00:13:20,258 --> 00:13:23,845
Would you? I do appreciate that
so much. Thank you.
144
00:13:34,898 --> 00:13:37,817
Joseph, may I dream about her?
145
00:13:39,903 --> 00:13:41,779
Plenty to dream about.
146
00:13:42,238 --> 00:13:45,241
Mine! All mine.
147
00:13:46,951 --> 00:13:49,412
Chartreuse, madame. Cordezio.
148
00:13:51,414 --> 00:13:54,667
You ought to have a convict
to help you in the shop, like my Octave.
149
00:13:54,751 --> 00:13:56,586
He is a perfect gem!
150
00:13:56,836 --> 00:13:58,922
Of course,
he talks to himself a great deal...
151
00:13:59,005 --> 00:14:01,382
but he is so clean and so neat
and so capable.
152
00:14:01,466 --> 00:14:05,011
You ought to see him sharpen knives.
He's a real expert.
153
00:14:05,094 --> 00:14:08,223
- Just charge it.
- About your bill, Madame Parole.
154
00:14:08,306 --> 00:14:11,267
My bill, of course. I must take a look
at my bill one of these days.
155
00:14:11,351 --> 00:14:12,435
Right after the holidays.
156
00:14:12,519 --> 00:14:15,396
Remember me
to your charming daughter, Isabelle.
157
00:14:15,480 --> 00:14:17,899
What a pity she isn't married yet.
158
00:14:18,441 --> 00:14:20,026
Merry Christmas.
159
00:14:25,448 --> 00:14:26,699
Goodbye.
160
00:14:31,204 --> 00:14:32,997
Did you hear
what she said about Isabelle?
161
00:14:33,081 --> 00:14:34,332
Who?
162
00:14:34,457 --> 00:14:37,627
Our daughter, Isabelle. You haven't
forgotten we have a daughter?
163
00:14:37,710 --> 00:14:40,255
Daughter? You mean Isabelle.
164
00:14:41,631 --> 00:14:44,300
Madame Parole
made a remark about Isabelle?
165
00:14:44,384 --> 00:14:46,302
About her not being married.
166
00:14:46,594 --> 00:14:48,555
Well, she's only 18.
167
00:14:48,972 --> 00:14:52,392
At 18, I'd been married to you a year,
and Isabelle was already on the way.
168
00:14:52,475 --> 00:14:55,145
Now Isabelle is 18
and where is her Isabelle?
169
00:14:55,395 --> 00:14:58,022
You're confusing me.
Isabelle is missing?
170
00:14:58,106 --> 00:15:01,651
No. She's at church.
You never listen to me.
171
00:15:01,734 --> 00:15:04,696
Amelie, don't be cross.
172
00:15:04,779 --> 00:15:07,490
Amelie, don't let us look
for more trouble.
173
00:15:07,657 --> 00:15:10,535
Don't be upset.
It makes me very unhappy.
174
00:15:10,618 --> 00:15:12,912
You know how miserable I get
when I'm unhappy.
175
00:15:12,996 --> 00:15:15,248
What kind of a mother would I be
if I didn't worry?
176
00:15:15,331 --> 00:15:17,000
Everything happens at once.
177
00:15:17,083 --> 00:15:21,713
Poor Isabelle, the store, not one cash
sale all day, and Christmas, too.
178
00:15:21,880 --> 00:15:24,507
- Poor Isabelle?
- Yeah, she's in love with Paul.
179
00:15:24,591 --> 00:15:28,678
His nephew? Why, that is impossible.
They haven't seen each other in a year.
180
00:15:28,761 --> 00:15:30,346
It was going on before we left Paris.
181
00:15:30,430 --> 00:15:32,390
I thought she'd forget him
by now, but no.
182
00:15:32,474 --> 00:15:36,186
Look. Every page of her diary,
how much she loves him.
183
00:15:38,897 --> 00:15:41,191
You read her private thoughts?
184
00:15:41,274 --> 00:15:44,944
Why do you think I gave her the diary?
Your button's loose.
185
00:15:45,862 --> 00:15:49,157
Well, so she loves Paul. What of it?
186
00:15:49,240 --> 00:15:52,827
Do you think your cousin would allow
his nephew to marry our daughter?
187
00:15:52,911 --> 00:15:55,705
Why not?
My family is just as good as his.
188
00:15:56,456 --> 00:15:58,917
In fact, it's the same family,
now I think of it.
189
00:15:59,000 --> 00:16:00,627
You don't know Andre as well as I do.
190
00:16:00,710 --> 00:16:03,171
To him, a marriage is a business deal,
like any other.
191
00:16:03,254 --> 00:16:05,715
You give as little as you can
and get as much as possible.
192
00:16:05,799 --> 00:16:07,884
And I have nothing to give. Is that it?
193
00:16:07,967 --> 00:16:10,345
Only love, and that buys nothing.
194
00:16:11,137 --> 00:16:15,475
You're right.
Poor Isabelle, and poor Amelie, too.
195
00:16:15,892 --> 00:16:20,230
I wasn't talking about myself.
I wouldn't change you for anything.
196
00:16:20,563 --> 00:16:24,025
If I thought Isabelle would marry
someone like you, I wouldn't worry.
197
00:16:24,108 --> 00:16:27,904
The only thing I've ever done
that I'm proud of, is marrying you.
198
00:16:28,363 --> 00:16:30,865
And I don't know how I managed that.
199
00:16:31,241 --> 00:16:34,035
It was my idea. I loved you, remember?
200
00:16:34,119 --> 00:16:35,954
I remember everything.
201
00:16:36,037 --> 00:16:39,332
I thought I could change the world
for you, but I failed.
202
00:16:39,624 --> 00:16:41,668
The world is still the same.
203
00:16:41,751 --> 00:16:45,922
Not quite the same. I'm grown-up,
and I have two children now.
204
00:16:46,422 --> 00:16:48,091
Isabelle and you.
205
00:16:52,220 --> 00:16:55,140
That's more like it.
That's the way to celebrate Christmas.
206
00:16:55,223 --> 00:16:58,059
I remember Christmas, 1892,
in Marseilles.
207
00:16:58,434 --> 00:17:01,729
Terrible, wicked place,
rotten to the core...
208
00:17:01,855 --> 00:17:04,274
and I enjoyed every minute of it.
209
00:17:05,650 --> 00:17:07,443
They're still at it.
210
00:17:11,156 --> 00:17:14,742
Remarkable. Married 18 years,
and in a climate like this.
211
00:17:33,470 --> 00:17:35,054
"Felix Ducotel."
212
00:17:38,141 --> 00:17:40,768
Good afternoon. What can I do for you?
213
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
Papa, it's me, Isabelle. Your daughter.
214
00:17:43,313 --> 00:17:46,733
Why, so it is.
I'd forgotten you were so pretty.
215
00:17:46,816 --> 00:17:49,319
You only say that
because I look like you.
216
00:17:50,028 --> 00:17:53,490
But you are pretty.
If only you weren't so shy.
217
00:17:53,615 --> 00:17:55,325
I'm never shy with you.
218
00:17:55,408 --> 00:17:59,078
Maybe that's why you think I'm pretty,
and that makes me think...
219
00:17:59,162 --> 00:18:01,456
Oh, dear, I'm getting all confused.
220
00:18:02,081 --> 00:18:04,751
Papa, here's a letter for you.
It hasn't been opened.
221
00:18:04,834 --> 00:18:06,127
- A letter?
- Did you forget it?
222
00:18:06,211 --> 00:18:09,130
What letter?
Yes, the one the convicts brought.
223
00:18:09,923 --> 00:18:12,425
- Convicts?
- The ones on the roof.
224
00:18:12,675 --> 00:18:16,221
- Is that you, Isabelle?
- Yes, Mama. I'm home from church.
225
00:18:20,683 --> 00:18:22,685
Everyone loved my dress.
226
00:18:23,186 --> 00:18:25,897
It makes a beautiful noise when I move.
227
00:18:26,606 --> 00:18:29,359
Father Edward frowned at me twice
in the litany.
228
00:18:29,442 --> 00:18:33,613
Oh, dear, there's mud on the skirt.
That dreadful street!
229
00:18:33,988 --> 00:18:36,658
I'm sorry. I should have watched
where I was going...
230
00:18:36,741 --> 00:18:40,161
but I was thinking all the way home
such wonderful things.
231
00:18:40,370 --> 00:18:42,705
Do you often think of Paris, darling?
232
00:18:42,789 --> 00:18:45,208
How did you know
I was thinking of Paris?
233
00:18:45,291 --> 00:18:46,793
Bend your arm.
234
00:18:47,043 --> 00:18:49,629
All the way home, it was in my heart
to go back there again.
235
00:18:49,712 --> 00:18:51,881
To be there, if only for an hour.
236
00:18:51,965 --> 00:18:53,883
Do you miss it so much?
237
00:18:54,509 --> 00:18:57,387
There's a reason. A special reason.
238
00:18:58,179 --> 00:19:01,266
Mama, I never told you. It's Paul.
239
00:19:01,558 --> 00:19:04,644
Paul Trochard. I'm in love with him.
240
00:19:04,978 --> 00:19:06,688
Are you really?
241
00:19:06,771 --> 00:19:10,150
Remember how I cried when we had
to leave France? Remember?
242
00:19:10,316 --> 00:19:12,569
That was why, because of Paul.
243
00:19:13,111 --> 00:19:15,488
Why, I never would have guessed it.
244
00:19:15,572 --> 00:19:19,033
Tell me, are you sure about
Paul loving you?
245
00:19:19,742 --> 00:19:22,120
He's never written you, not one letter.
246
00:19:22,203 --> 00:19:23,913
We agreed not to.
247
00:19:23,997 --> 00:19:26,207
That is,
he thought it would be best that way.
248
00:19:26,291 --> 00:19:30,086
To wait a year
and then see if we still felt the same.
249
00:19:30,962 --> 00:19:33,756
And, Mama, I still feel the same.
250
00:19:38,720 --> 00:19:40,430
Run along, darling.
251
00:19:44,100 --> 00:19:47,604
Look at them.
They're prisoners, too, like us.
252
00:19:47,854 --> 00:19:50,398
How can people get into such a mess?
253
00:19:50,565 --> 00:19:52,817
Well, I've got a daughter about her age.
254
00:19:52,901 --> 00:19:56,613
I hope she's with her mother.
A wonderful woman, her mother.
255
00:19:57,447 --> 00:19:59,949
- Wish I'd married her.
- Amelie!
256
00:20:00,450 --> 00:20:02,202
- Amelie!
- What is it?
257
00:20:04,370 --> 00:20:08,958
He's here. Himself. Here in Cayenne.
258
00:20:09,584 --> 00:20:12,378
- Who?
- Cousin Andre.
259
00:20:12,879 --> 00:20:16,174
He's here on the steamship
in the harbour, in quarantine.
260
00:20:16,382 --> 00:20:20,261
"And you will kindly have the goodness
to get me off this incredible tub at once.
261
00:20:20,345 --> 00:20:22,263
"Sincerely, Andre Trochard."
262
00:20:22,430 --> 00:20:26,518
And that's not all.
He's not alone. Paul is with him.
263
00:20:26,643 --> 00:20:28,520
- Paul?
- They're both here.
264
00:20:28,895 --> 00:20:32,398
I wish I was a drunkard.
I wish I was dead.
265
00:20:32,899 --> 00:20:35,109
I wish I was a dead drunkard.
266
00:20:35,193 --> 00:20:37,737
I'll go down to the Board of Health
and make arrangements...
267
00:20:37,821 --> 00:20:39,030
to get him off the boat at once.
268
00:20:39,113 --> 00:20:40,615
Couldn't we get Paul ashore...
269
00:20:40,698 --> 00:20:43,618
and leave Cousin Andre where he is
till after the holiday at least?
270
00:20:43,701 --> 00:20:45,328
Well, he's thought of that.
271
00:20:45,411 --> 00:20:49,165
He says he wants to spend Christmas
with us, going over the books.
272
00:20:54,462 --> 00:20:56,172
I heard Papa.
Is there something wrong?
273
00:20:56,256 --> 00:20:59,175
Not for you, darling. For you
it's going to be a wonderful Christmas.
274
00:20:59,259 --> 00:21:01,719
- Paul is here in Cayenne.
- Paul?
275
00:21:04,305 --> 00:21:06,933
You must have prayed very hard
in church this morning.
276
00:21:07,016 --> 00:21:08,560
I can't believe he's here. You're sure?
277
00:21:08,643 --> 00:21:12,605
They're going to stay with us.
I better change and get ready for them.
278
00:21:14,774 --> 00:21:18,528
"I have arrived this morning
and am being held in quarantine."
279
00:21:19,529 --> 00:21:22,365
He'll be here at least a week,
maybe more.
280
00:21:57,775 --> 00:21:59,694
Funny kind of a letter.
281
00:21:59,986 --> 00:22:03,323
Everything is going great,
and suddenly the sky falls in.
282
00:22:07,160 --> 00:22:08,536
Here it is.
283
00:22:08,912 --> 00:22:12,165
"Paul is my sole heir
and I have arranged a marriage...
284
00:22:12,248 --> 00:22:14,459
"with the daughter of Audibert,
the shipbuilder.
285
00:22:14,542 --> 00:22:16,753
"I need ships in my business."
286
00:22:16,836 --> 00:22:19,047
We ought to do something,
but I've forgotten what.
287
00:22:19,130 --> 00:22:22,300
I read somewhere once, when a lady
faints, you should loosen her clothing.
288
00:22:22,383 --> 00:22:24,719
Well, that kind of reading
is what got you into trouble.
289
00:22:24,803 --> 00:22:26,888
- Go get some water.
- Water, yeah.
290
00:22:29,599 --> 00:22:31,392
Water! Where's the water?
291
00:22:32,435 --> 00:22:33,853
Who are you?
292
00:22:41,402 --> 00:22:42,779
Here it is.
293
00:22:54,791 --> 00:22:56,084
Isabelle!
294
00:22:56,960 --> 00:22:59,129
There's no need to be frightened.
We were with her.
295
00:22:59,212 --> 00:23:01,172
- What have you done?
- Nothing.
296
00:23:01,714 --> 00:23:03,466
We were up there when it happened.
297
00:23:03,550 --> 00:23:06,845
Her father left, you gave her the letter,
she read it...
298
00:23:10,557 --> 00:23:14,018
On the second page,
the deadly paragraph.
299
00:23:16,604 --> 00:23:20,400
"He is my sole heir and I have arranged
a marriage with the daughter of..."
300
00:23:20,483 --> 00:23:22,485
Some cousin your husband's got.
301
00:23:22,569 --> 00:23:25,613
When she opens her eyes,
it might be better if she saw you first.
302
00:23:25,697 --> 00:23:30,368
Not that we're so very bad to look at, but
it takes a little time to get used to us.
303
00:23:30,785 --> 00:23:32,745
Darling. My darling Isabelle.
304
00:23:33,037 --> 00:23:35,331
- Paul?
- Hi!
305
00:23:40,670 --> 00:23:42,422
All I did was smile.
306
00:23:43,631 --> 00:23:45,925
- That's enough.
- She must have a weak stomach.
307
00:23:46,009 --> 00:23:47,385
What'll I do with her?
308
00:23:47,469 --> 00:23:50,305
- Would you take her to her bedroom?
- Sure.
309
00:23:50,513 --> 00:23:52,015
It's right this way.
310
00:23:57,687 --> 00:24:00,482
It's right through these doors, this way.
311
00:24:02,192 --> 00:24:03,693
My dear!
312
00:24:06,029 --> 00:24:08,031
- It's right this way.
- Sure.
313
00:24:08,406 --> 00:24:09,699
In here.
314
00:24:10,575 --> 00:24:13,870
Thank you. I'll get the smelling salts.
315
00:24:16,790 --> 00:24:20,210
- It might be a good idea if you...
- lf I...
316
00:24:20,418 --> 00:24:21,878
It certainly would.
317
00:24:27,926 --> 00:24:29,636
Your friends are very obliging...
318
00:24:29,719 --> 00:24:31,596
especially the one
who carried my daughter.
319
00:24:31,679 --> 00:24:33,723
How did he get into trouble?
320
00:24:33,807 --> 00:24:35,600
Running after a girl.
321
00:24:35,850 --> 00:24:38,937
Running after a girl?
Is that a crime in France?
322
00:24:39,229 --> 00:24:43,066
No, not exactly.
Unfortunately, he caught her.
323
00:24:43,358 --> 00:24:46,694
That's all right. Jules is there, too.
324
00:24:46,820 --> 00:24:49,197
All he ever did was kill his wife.
325
00:24:51,032 --> 00:24:53,701
But you're supposed to
when a girl faints.
326
00:24:54,035 --> 00:24:56,496
You shouldn't go in, ma'am,
she's crying and...
327
00:24:56,579 --> 00:24:58,081
My poor daughter.
328
00:24:59,415 --> 00:25:01,292
Good heavens, a customer.
329
00:25:02,502 --> 00:25:04,295
At a time like this.
330
00:25:04,796 --> 00:25:07,882
Anytime's the right time for a customer.
May I?
331
00:25:07,966 --> 00:25:10,844
It would be a treat for me.
It's been so long.
332
00:25:13,221 --> 00:25:15,181
He'll wait on your customer, madam.
333
00:25:15,265 --> 00:25:18,726
He is a kind of genius, you know,
he once swindled nine million francs...
334
00:25:18,810 --> 00:25:20,687
and you don't meet a man like that
every day.
335
00:25:20,770 --> 00:25:24,941
I suppose not, but after all,
having a convict wait on a customer...
336
00:25:25,650 --> 00:25:28,278
- We make you nervous?
- I guess you do.
337
00:25:28,361 --> 00:25:29,696
There's no need to worry, madam...
338
00:25:29,779 --> 00:25:33,533
although, of course, none of us went
to jail for biting our nails.
339
00:25:33,700 --> 00:25:35,785
I had a perfectly
wonderful career myself.
340
00:25:35,869 --> 00:25:37,120
He cracked safes.
341
00:25:37,203 --> 00:25:39,914
- I only made one small mistake.
- What was that?
342
00:25:40,165 --> 00:25:42,959
A slight difference of opinion
with my wife.
343
00:25:45,253 --> 00:25:48,631
Look at this beautiful silver comb
and brush set, it was made for you.
344
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
Do you know how lucky you are?
This is the last one we have.
345
00:25:51,676 --> 00:25:53,344
- What'll I do with it?
- Exercise.
346
00:25:53,428 --> 00:25:56,681
It will be good for you. Besides,
just having it around will fool everyone.
347
00:25:56,764 --> 00:25:58,683
You can leave it to your family someday.
348
00:25:58,766 --> 00:26:01,352
- I have no family.
- That's just the point.
349
00:26:01,478 --> 00:26:05,273
Only the other day, I sold a duplicate set
to a completely baldheaded man...
350
00:26:05,356 --> 00:26:07,275
- and you should see him now.
- What happened?
351
00:26:07,358 --> 00:26:10,111
He died,
but he died with beautiful, bushy hair.
352
00:26:10,195 --> 00:26:11,779
I'll get your change.
353
00:26:17,202 --> 00:26:20,580
Can you change this?
I've just taken in 117 francs.
354
00:26:20,663 --> 00:26:23,500
- What did you sell?
- Sterling silver comb and brush set.
355
00:26:23,583 --> 00:26:26,961
But that's been there for 10 years.
Who did you sell it to?
356
00:26:27,170 --> 00:26:29,172
He said he was the postmaster.
357
00:26:29,297 --> 00:26:32,592
The postmaster? He's entirely bald.
358
00:26:33,051 --> 00:26:35,345
Then we'd better hurry
before he finds out.
359
00:26:35,428 --> 00:26:37,597
Oh, dear. My husband has the key.
360
00:26:38,348 --> 00:26:39,557
Well, allow me.
361
00:26:39,641 --> 00:26:43,770
It's been a long time but I'm sure
the old maestro retains his touch.
362
00:26:47,232 --> 00:26:50,401
I can only do this in the dark,
so quiet, please.
363
00:27:00,912 --> 00:27:02,205
Thank you!
364
00:27:04,457 --> 00:27:06,876
You're quite sure
it was the postmaster?
365
00:27:06,960 --> 00:27:08,211
He wanted a bedspread.
366
00:27:08,294 --> 00:27:09,838
And you sold him
a comb and brush set?
367
00:27:09,921 --> 00:27:11,714
There wasn't any bedspread.
368
00:27:13,550 --> 00:27:16,594
- Are there many like you in...
- Yes. There are all sorts.
369
00:27:16,678 --> 00:27:18,346
It's a world like any other.
370
00:27:18,429 --> 00:27:21,057
But to sell silver
and look after fainting girls...
371
00:27:21,141 --> 00:27:24,018
It's an old family custom,
carrying girls around.
372
00:27:27,188 --> 00:27:30,275
Sold him some hair tonic, too.
1 francs.
373
00:27:30,900 --> 00:27:32,235
Thank you.
374
00:27:34,404 --> 00:27:36,406
Well, back to the roof.
375
00:27:37,740 --> 00:27:39,409
Where's Adolphe?
376
00:27:41,077 --> 00:27:42,787
There are four of you?
377
00:27:44,247 --> 00:27:47,876
In a way, yes. Adolphe is
a small snake in a little cage.
378
00:27:48,334 --> 00:27:50,753
Like us, an exile and a prisoner.
379
00:27:51,171 --> 00:27:54,048
- Adolphe did us a favour once.
- A big favour.
380
00:27:54,549 --> 00:27:56,342
We used to be watched over
by a guard...
381
00:27:56,426 --> 00:27:58,636
who was a disagreeable fellow
with a whip.
382
00:27:58,720 --> 00:28:01,264
One day, he was shouting
in a particularly nasty way...
383
00:28:01,347 --> 00:28:04,684
and it must have been a note
in his voice which irritated Adolphe...
384
00:28:04,767 --> 00:28:07,645
because, you know,
vipers are very musical reptiles...
385
00:28:07,729 --> 00:28:09,689
they're much more musical
than people think.
386
00:28:09,772 --> 00:28:13,902
And anyway,
the snake lost his patience...
387
00:28:14,319 --> 00:28:16,946
fell into the gap
between the guard's collar...
388
00:28:17,030 --> 00:28:19,073
and, I suppose, it would be the neck...
389
00:28:19,157 --> 00:28:20,450
and...
390
00:28:22,285 --> 00:28:24,120
It was a matter of seconds.
391
00:28:24,245 --> 00:28:26,039
It was also quite a favour.
392
00:28:26,122 --> 00:28:28,958
Yes, he was a much nicer guard
after that.
393
00:28:30,794 --> 00:28:32,086
Horrible.
394
00:28:32,921 --> 00:28:35,632
No, I guess it's not your kind of story.
395
00:28:39,844 --> 00:28:41,763
Don't move, young lady.
396
00:28:43,598 --> 00:28:46,309
- I found this in my room.
- I said, don't move.
397
00:28:48,478 --> 00:28:49,604
What is it?
398
00:28:49,687 --> 00:28:51,648
He might have bit you.
He doesn't know any better.
399
00:28:51,731 --> 00:28:53,191
It's a snake, see?
400
00:28:55,485 --> 00:28:57,987
My daughter, my poor daughter.
401
00:28:58,071 --> 00:29:00,657
It must be her day
for being unconscious.
402
00:29:01,032 --> 00:29:03,034
Where would you like her
this time, madam?
403
00:29:03,118 --> 00:29:05,078
Same place.
404
00:29:06,579 --> 00:29:08,123
You ought to get her out of that habit.
405
00:29:08,206 --> 00:29:11,126
Falling over like that,
she might break something.
406
00:29:18,424 --> 00:29:19,968
Come on.
There's nobody in the store now.
407
00:29:20,051 --> 00:29:21,511
Let's take inventory.
408
00:29:21,594 --> 00:29:23,596
Pick out something nice for me.
409
00:30:15,398 --> 00:30:17,150
Let's put her away.
410
00:30:17,567 --> 00:30:18,818
No, spare her.
411
00:30:19,152 --> 00:30:22,447
Take my money. Take everything I have,
but spare my wife!
412
00:30:31,414 --> 00:30:33,041
You need glasses.
413
00:30:33,833 --> 00:30:36,878
The last time I saw you men,
you were on the roof.
414
00:30:36,961 --> 00:30:39,088
What happened? Did it fall in?
415
00:30:39,255 --> 00:30:41,758
- Back from the Board of Health?
- Yes.
416
00:30:42,050 --> 00:30:43,760
What about cousin Andre?
417
00:30:43,843 --> 00:30:46,054
They won't let him off the ship
until tomorrow.
418
00:30:46,137 --> 00:30:47,388
That's nice.
419
00:30:47,472 --> 00:30:49,641
What are you doing with my accounts?
420
00:30:49,724 --> 00:30:53,770
Accounts? You call this mess
of unrelated mathematics "accounts"?
421
00:30:53,853 --> 00:30:56,898
I got 10 years
for a better set of books than these.
422
00:30:56,981 --> 00:30:58,817
Where are the smelling salts?
Thank you.
423
00:30:58,900 --> 00:31:01,236
Amelie, I don't understand it.
424
00:31:01,319 --> 00:31:03,988
Convicts working on my books,
others doing other things.
425
00:31:04,072 --> 00:31:07,492
When you hear what's been going on
you'll want to thank these gentlemen.
426
00:31:07,575 --> 00:31:10,537
- Isabelle read the letter.
- About Paul getting married?
427
00:31:10,620 --> 00:31:11,996
Yes. Come on.
428
00:31:15,625 --> 00:31:17,794
These people got enough trouble
without us.
429
00:31:17,877 --> 00:31:20,797
Maybe we ought to give up the idea
of robbing them and clear out.
430
00:31:20,880 --> 00:31:21,965
You getting soft?
431
00:31:22,048 --> 00:31:24,634
You may like the idea
of going back to the cages. Not me.
432
00:31:24,717 --> 00:31:27,804
I still think we ought to escape,
but taking advantage of them, no.
433
00:31:27,887 --> 00:31:30,306
It makes me feel like a criminal.
434
00:31:30,807 --> 00:31:33,059
We're going up
on the roof and wait till dark.
435
00:31:33,143 --> 00:31:34,435
Couldn't we wait just a minute?
436
00:31:34,519 --> 00:31:37,438
That girl,
I'd like to see her with her eyes open.
437
00:31:38,148 --> 00:31:39,816
Another customer.
438
00:31:43,153 --> 00:31:45,655
That's his life,
selling people things they don't want...
439
00:31:45,738 --> 00:31:47,657
for more than they can afford to pay.
440
00:31:47,740 --> 00:31:50,702
- If we're leaving, we ought to leave.
- I wouldn't mind staying.
441
00:31:50,785 --> 00:31:53,913
Christmas has always been
a very special holiday for me.
442
00:31:53,997 --> 00:31:57,667
That's how I got into trouble. I came
home unexpectedly one Christmas...
443
00:31:57,750 --> 00:32:01,045
and found my wife
giving a friend of mine a present.
444
00:32:01,296 --> 00:32:03,590
Too bad. I'm sorry to hear that, Jules.
445
00:32:03,673 --> 00:32:05,175
It was my own fault entirely.
446
00:32:05,258 --> 00:32:07,927
I should have written,
told her I was coming.
447
00:32:10,054 --> 00:32:11,347
It's too tight.
448
00:32:11,431 --> 00:32:13,683
Yes, it is a little snug.
449
00:32:13,933 --> 00:32:16,644
Well, I'll get a larger one from stock.
450
00:32:18,605 --> 00:32:20,732
I'll be back in 10 seconds.
451
00:32:30,158 --> 00:32:31,910
What are you doing?
452
00:32:31,993 --> 00:32:34,162
The customs inspector
wants a larger size.
453
00:32:34,245 --> 00:32:35,830
That's the only size there is.
454
00:32:35,914 --> 00:32:39,501
- I know. I'll just take this one back.
- But it's the wrong size.
455
00:32:39,584 --> 00:32:42,587
I don't sell a piece of goods.
I sell an idea.
456
00:32:46,174 --> 00:32:48,551
You know how lucky you are?
This is the last one we have.
457
00:32:48,635 --> 00:32:49,677
Thank you.
458
00:32:49,761 --> 00:32:51,930
There you are.
459
00:32:52,514 --> 00:32:55,350
Now pull yourself in just a little.
460
00:32:55,850 --> 00:32:58,394
A little more. Yes, that's better.
461
00:32:59,395 --> 00:33:02,315
No stomach at all. Stop breathing.
462
00:33:03,233 --> 00:33:04,734
That shoulder line.
463
00:33:04,818 --> 00:33:08,446
A man with beautiful shoulders
like yours shouldn't try to hide them.
464
00:33:08,530 --> 00:33:12,075
You're breathing again.
That's better. What a difference.
465
00:33:12,408 --> 00:33:16,162
Two sizes larger makes you look
10 years younger. It's remarkable.
466
00:33:16,246 --> 00:33:17,539
Thank you.
467
00:33:18,123 --> 00:33:21,709
It's supposed to be a two-button jacket.
Well, come again.
468
00:33:23,211 --> 00:33:26,256
- Thank you.
- I like this coat. It's nice and breezy.
469
00:33:28,133 --> 00:33:30,885
- He took it.
- Why not? It fits perfectly...
470
00:33:30,969 --> 00:33:34,013
so long as he doesn't put anything
into the pockets or lean over.
471
00:33:34,097 --> 00:33:38,726
You better put this in that cashbox of
yours, so we know it's in a safe place.
472
00:33:39,269 --> 00:33:40,979
We're nearly finished.
473
00:33:42,230 --> 00:33:43,898
I'll give you a hand.
474
00:33:47,652 --> 00:33:49,028
One moment.
475
00:33:49,529 --> 00:33:52,323
My wife has told me
how helpful you were.
476
00:33:52,824 --> 00:33:55,243
You know, this is Christmas Eve...
477
00:33:55,660 --> 00:33:58,538
and my wife thought,
and I agreed with her...
478
00:33:59,122 --> 00:34:02,250
that is, if you have nothing else to do...
479
00:34:02,333 --> 00:34:04,878
Are you asking us to stay
for Christmas dinner?
480
00:34:04,961 --> 00:34:07,881
No matter what else we have to do,
we accept.
481
00:34:09,466 --> 00:34:11,092
I'm so happy.
482
00:34:12,760 --> 00:34:15,597
I'd hoped I might be able
to persuade you.
483
00:34:15,680 --> 00:34:18,183
Of course, they may be waiting for you
at the prison.
484
00:34:18,266 --> 00:34:21,436
- You can be sure of that.
- Let them wait. It's very good for them.
485
00:34:21,519 --> 00:34:23,104
Yes. They get their own way so often.
486
00:34:23,188 --> 00:34:25,482
Anyhow, the way your daughter
keeps passing out...
487
00:34:25,565 --> 00:34:27,942
you'll need somebody
to carry her back and forth.
488
00:34:28,026 --> 00:34:32,113
Then it's settled. I'll tell my wife
I was able to talk you into staying.
489
00:34:33,114 --> 00:34:36,701
We'll make a real Christmas of it with
a tree and decorations and presents.
490
00:34:36,785 --> 00:34:39,204
You guys get everything ready,
I'll go buy a turkey.
491
00:34:39,287 --> 00:34:42,040
- Did you say "buy"?
- In honour of the season.
492
00:34:42,874 --> 00:34:46,628
It may take a little while.
First I have to steal the money.
493
00:35:02,644 --> 00:35:03,853
What...
494
00:35:03,937 --> 00:35:06,940
Nervous stomach.
Always happens before a meal.
495
00:35:16,533 --> 00:35:18,076
We need some flowers.
496
00:35:18,326 --> 00:35:20,620
Like in the Governor's garden?
497
00:35:22,372 --> 00:35:23,998
And don't step on the grass.
498
00:35:24,082 --> 00:35:27,794
Of course not. What do you take
me for? Stepping on the grass...
499
00:35:45,854 --> 00:35:47,355
Need any help?
500
00:35:48,356 --> 00:35:50,191
It's you, one of the convicts.
501
00:35:50,275 --> 00:35:53,611
The one who's been carrying you
around all afternoon.
502
00:35:53,903 --> 00:35:55,613
You going someplace?
503
00:35:56,614 --> 00:35:58,366
I'm going to kill myself.
504
00:36:00,160 --> 00:36:03,788
When you're 60, you'll wear a hat like
that so men won't look at your face.
505
00:36:03,872 --> 00:36:06,124
Not now. You've got a nice face.
506
00:36:06,207 --> 00:36:08,168
How can I run away without a hat?
507
00:36:08,251 --> 00:36:10,670
Why run away,
"cause you're mad at Paul?
508
00:36:11,254 --> 00:36:14,299
We were on the roof.
We know all about you and Paul.
509
00:36:15,884 --> 00:36:18,219
Well, then you know
why I'm running away.
510
00:36:18,303 --> 00:36:21,014
Why would Paul come here
unless it was to see you again?
511
00:36:21,097 --> 00:36:22,765
His uncle made him come.
512
00:36:23,224 --> 00:36:27,854
No. I bet there's another reason. I bet
he came so that you two could elope.
513
00:36:29,439 --> 00:36:31,149
That isn't very likely, is it?
514
00:36:31,232 --> 00:36:34,360
A man doesn't travel 4,000 miles
just to prove he's a louse.
515
00:36:34,444 --> 00:36:37,363
He could do that in a letter,
like I always did.
516
00:36:39,741 --> 00:36:42,368
It's funny, but I want to believe you.
517
00:36:42,452 --> 00:36:43,912
Yeah, I thought you might.
518
00:36:43,995 --> 00:36:47,332
The least you can do
is wait for Paul's side of the story.
519
00:36:48,166 --> 00:36:51,628
The thing that really bothers me,
about Paul, I mean, is...
520
00:36:52,212 --> 00:36:55,131
I wouldn't blame him
for not wanting me.
521
00:36:55,215 --> 00:36:58,843
I know I'm sort of awkward.
I've never been attractive to men.
522
00:36:58,927 --> 00:37:00,261
I'm a man.
523
00:37:01,554 --> 00:37:03,097
You find me...
524
00:37:03,515 --> 00:37:06,643
That is, do I seem to you? Well, do I?
525
00:37:07,310 --> 00:37:09,813
I could go to jail for the way I feel...
526
00:37:10,063 --> 00:37:12,106
if I wasn't there already.
527
00:37:12,774 --> 00:37:17,112
Now put a pretty smile on your face
and don't hurt the people you love.
528
00:37:18,446 --> 00:37:20,824
- You're amazing.
- Why?
529
00:37:21,950 --> 00:37:25,120
Because of these?
I wasn't born in a cell, you know.
530
00:37:25,203 --> 00:37:27,247
You don't look like a criminal to me.
531
00:37:27,330 --> 00:37:31,000
If crime showed on a man's face,
there wouldn't be any mirrors.
532
00:37:33,419 --> 00:37:34,587
May I?
533
00:37:40,260 --> 00:37:43,388
- How do you like the way we fixed it up?
- It's pretty.
534
00:37:46,432 --> 00:37:49,561
You know, I've forgotten
which side the knives go on.
535
00:37:49,644 --> 00:37:51,771
- Here. I'll help you.
- Sure.
536
00:37:53,690 --> 00:37:58,153
You were saying something before.
I don't exactly remember what it was...
537
00:37:58,778 --> 00:38:01,865
but something about me being attractive
or something like that.
538
00:38:01,948 --> 00:38:04,659
Very attractive. And believe me, I know.
539
00:38:05,326 --> 00:38:08,204
That's how I got into trouble,
over a woman.
540
00:38:08,455 --> 00:38:11,040
I needed money,
and my uncle wouldn't give me any.
541
00:38:11,124 --> 00:38:13,960
They sent you to jail because
you asked your uncle for money?
542
00:38:14,043 --> 00:38:15,920
It was the way I asked.
543
00:38:17,505 --> 00:38:21,593
At the trial, it was established
I hit him over the head 14 times.
544
00:38:22,510 --> 00:38:25,763
- How could you do it?
- With a poker, mademoiselle.
545
00:38:31,186 --> 00:38:33,438
Anyway, that's all over now...
546
00:38:33,938 --> 00:38:37,066
and we were talking
about something else, remember?
547
00:38:37,150 --> 00:38:39,235
About me being the way you said.
548
00:38:40,987 --> 00:38:44,157
Do you really think
I'm attractive to gentlemen?
549
00:38:50,455 --> 00:38:53,792
I think we need
some more cups and saucers.
550
00:39:02,717 --> 00:39:05,804
You must be feeling better, darling.
Your colour's coming back.
551
00:39:05,887 --> 00:39:08,389
I've never been so happy in my life.
552
00:39:16,981 --> 00:39:20,443
- You have on my apron.
- It's all I could find.
553
00:39:22,904 --> 00:39:26,908
I don't mind. It looks very nice on you.
Pink suits you well.
554
00:39:27,075 --> 00:39:30,745
- You like me in pink?
- It brings out the colour in your eyes.
555
00:39:36,751 --> 00:39:38,253
Say something.
556
00:39:39,087 --> 00:39:43,258
- Go ahead. Say anything at all.
- I've got nothing to say, nothing at all.
557
00:39:43,508 --> 00:39:45,135
- Except...
- Except what?
558
00:39:45,218 --> 00:39:46,636
Joseph, it's true.
559
00:39:46,719 --> 00:39:50,640
It does bring out the colour
in your beautiful, big, brown eyes.
560
00:39:52,016 --> 00:39:53,893
Oh, to be a painter!
561
00:40:12,912 --> 00:40:15,748
What a beautiful turkey.
Where'd you get it?
562
00:40:15,832 --> 00:40:17,834
It followed me against my will.
563
00:40:19,752 --> 00:40:21,337
Look at all this.
564
00:40:22,714 --> 00:40:25,049
How did a man like you get here?
565
00:40:25,133 --> 00:40:27,093
It was easy. I had an air factory.
566
00:40:27,177 --> 00:40:30,638
We sold bottled air to people whose
doctors advised a change of climate.
567
00:40:30,722 --> 00:40:32,807
We had three kinds:
Sea air, mountain air...
568
00:40:32,891 --> 00:40:35,143
and all-purpose air just for breathing.
569
00:40:35,226 --> 00:40:38,062
- We had a very low overhead.
- At least you had courage.
570
00:40:38,146 --> 00:40:39,772
It didn't take courage to go to jail.
571
00:40:39,856 --> 00:40:42,692
Just a certain amount of larceny
and a little bad luck.
572
00:40:42,776 --> 00:40:44,152
You did what you wanted.
573
00:40:44,235 --> 00:40:46,654
What I wanted
was always against the law.
574
00:40:46,738 --> 00:40:50,283
I mean, speaking for myself,
I got out of school, got married...
575
00:40:50,366 --> 00:40:54,621
and then nearly 20 years went by,
dull, uneventful years.
576
00:40:54,746 --> 00:40:56,998
Ten of those years I spent in prison.
577
00:40:57,081 --> 00:40:59,292
You'd be surprised
how little happens in prison.
578
00:40:59,375 --> 00:41:02,003
They make an effort
not to have it too exciting.
579
00:41:02,086 --> 00:41:05,757
- If you could do it all over again...
- I'd do exactly the same.
580
00:41:06,132 --> 00:41:09,594
To me, the only mistake I ever made
was getting caught.
581
00:41:09,969 --> 00:41:12,680
Well, after all you've been through,
you and the others...
582
00:41:12,764 --> 00:41:17,143
it's very nice of you to help us, and
Isabelle, a girl you've never seen. Why?
583
00:41:18,186 --> 00:41:20,396
She reminds Juley of his youth...
584
00:41:20,480 --> 00:41:23,525
me of the home and family I never had,
and Albert...
585
00:41:24,359 --> 00:41:26,194
Albert is a swine.
586
00:41:32,242 --> 00:41:35,120
Amelie, where did we get a turkey?
587
00:41:35,203 --> 00:41:37,705
It followed him, against his will.
588
00:41:43,336 --> 00:41:46,714
- I'll get some wine to go with dinner.
- Richebourg would be nice.
589
00:41:46,798 --> 00:41:49,926
Not with turkey. Chateau d'Yquem "88.
590
00:41:50,009 --> 00:41:51,594
Chateau d'Yquem?
591
00:41:52,554 --> 00:41:55,598
Conditions at the prison
must be better than I thought.
592
00:42:09,487 --> 00:42:13,783
- What is that pitiful object?
- The Christmas tree! I forgot the angels.
593
00:42:14,617 --> 00:42:19,038
Here it is. The three angels. It was
on the first Christmas tree I ever had.
594
00:42:19,122 --> 00:42:23,418
It wouldn't be Christmas without them.
See? Just like in the carol.
595
00:42:24,169 --> 00:42:28,423
"Three angels came to earth that night
And all around the stars were bright"
596
00:42:29,090 --> 00:42:30,467
I remember.
597
00:42:31,718 --> 00:42:34,637
Your angels didn't stand
the trip very well.
598
00:42:35,180 --> 00:42:37,015
Their wings are a little damaged.
599
00:42:37,098 --> 00:42:38,808
The feathers are all gone.
600
00:42:38,892 --> 00:42:41,311
And they don't have halos either.
601
00:42:41,478 --> 00:42:44,814
Yes, they do. They have halos.
To me, anyway.
602
00:42:45,273 --> 00:42:48,902
And their wings are perfect,
and their feathers are snowy white...
603
00:42:48,985 --> 00:42:53,198
and they came down from the stars,
even if it seemed like only the roof.
604
00:43:16,971 --> 00:43:20,099
- Yes, but don't step on the grass.
- Certainly not.
605
00:43:35,031 --> 00:43:37,325
- For the ladies.
- Thank you.
606
00:43:49,629 --> 00:43:50,964
I'm ready.
607
00:43:56,344 --> 00:43:57,679
Thank you.
608
00:43:59,722 --> 00:44:02,767
Right this way, please.
This way to Christmas.
609
00:44:14,070 --> 00:44:15,196
Isn't it beautiful?
610
00:44:15,280 --> 00:44:19,117
What lovely flowers,
just like those in the Governor's garden.
611
00:44:41,723 --> 00:44:44,893
Turkey Ducotel, sauce Isabelle...
612
00:44:45,101 --> 00:44:47,437
garni � la guillotine.
613
00:45:00,408 --> 00:45:01,576
Look!
614
00:45:02,911 --> 00:45:06,164
- What a beautiful tree.
- Why, it's grown!
615
00:45:16,382 --> 00:45:20,887
All the stars shone heavenly bright
616
00:45:21,304 --> 00:45:26,017
Shepherds marvelled at the sight
617
00:45:26,351 --> 00:45:30,939
And three angels came that night
618
00:45:31,147 --> 00:45:36,069
Clothed in robes of gleaming white
619
00:45:36,402 --> 00:45:41,324
Bringing tidings of good cheer
620
00:45:41,699 --> 00:45:47,622
For the Christmas morn was near
621
00:46:10,603 --> 00:46:12,147
Come on, Paul.
622
00:46:16,025 --> 00:46:19,362
How much will you charge me
to drive us to the store of Felix Ducotel?
623
00:46:19,446 --> 00:46:22,157
This time of night, Christmas Eve,
eight francs, monsieur.
624
00:46:22,240 --> 00:46:23,491
I'll give you three francs.
625
00:46:23,575 --> 00:46:26,286
But three francs
won't feed my horse, monsieur.
626
00:46:26,369 --> 00:46:29,914
Your horse's eating habits
are of no concern to me. Drive on!
627
00:46:31,207 --> 00:46:32,792
Giddap!
628
00:46:40,550 --> 00:46:42,802
I hope this is a vintage year.
629
00:46:43,761 --> 00:46:46,890
Bottled in 1888, the same year as me.
630
00:46:47,640 --> 00:46:49,184
Merry Christmas, gentlemen.
631
00:46:49,267 --> 00:46:51,019
Merry Christmas.
632
00:46:51,352 --> 00:46:54,481
Sentimental moments
633
00:46:55,857 --> 00:46:59,277
Moments that you shared with me
634
00:47:00,445 --> 00:47:05,742
They will last forever and ever and ever
635
00:47:06,367 --> 00:47:09,579
In my memory
636
00:47:11,539 --> 00:47:14,834
Sentimental moments
637
00:47:15,752 --> 00:47:19,380
How I treasure every one
638
00:47:20,173 --> 00:47:26,054
And I live them over and over and over
639
00:47:26,513 --> 00:47:29,349
When my day is done
640
00:47:30,809 --> 00:47:33,728
Those happy endless walks
641
00:47:33,812 --> 00:47:35,355
The quiet talks
642
00:47:35,647 --> 00:47:37,690
The music
643
00:47:38,358 --> 00:47:42,403
The crazy things that lovers do
644
00:47:42,695 --> 00:47:47,283
When love is new
645
00:47:48,576 --> 00:47:52,163
Sentimental moments
646
00:47:53,123 --> 00:47:57,168
Share them once again with me
647
00:47:57,919 --> 00:48:03,049
And they'll bring us closer and closer
648
00:48:03,133 --> 00:48:05,343
And closer
649
00:48:05,927 --> 00:48:10,140
Like we used to be
650
00:48:22,444 --> 00:48:25,363
My wife thought, and so did I...
651
00:48:25,822 --> 00:48:29,701
we didn't have time
to pick anything out for you...
652
00:48:30,285 --> 00:48:34,080
Christmas presents, that is.
We wanted to...
653
00:48:34,289 --> 00:48:37,125
Well, Merry Christmas.
654
00:48:46,134 --> 00:48:48,928
It's getting late. I think we better...
655
00:48:49,971 --> 00:48:52,849
- Good night. Merry Christmas.
- Thank you for the party.
656
00:48:52,932 --> 00:48:54,267
Good night.
657
00:49:00,148 --> 00:49:03,735
People like that,
how can you cut their throats?
658
00:49:03,985 --> 00:49:05,487
It isn't easy.
659
00:49:06,154 --> 00:49:08,656
No one's been nice to me since...
660
00:49:08,782 --> 00:49:12,160
October, 1891.
661
00:49:15,747 --> 00:49:17,749
If only they didn't trust us.
662
00:49:17,999 --> 00:49:21,211
It isn't fair. Here we are,
three desperate criminals...
663
00:49:21,294 --> 00:49:23,838
who'll stop at nothing
to escape from Devil's Island...
664
00:49:23,922 --> 00:49:26,174
and we have to fall in with nice people.
665
00:49:26,257 --> 00:49:28,802
You guys act like
you don't want to cut their throats.
666
00:49:28,885 --> 00:49:31,513
Speaking for myself,
I'd just as soon not.
667
00:49:31,596 --> 00:49:34,390
After all, it might spoil their Christmas.
668
00:49:36,309 --> 00:49:39,187
I don't care how nice they are.
They're not going to soften me up.
669
00:49:39,270 --> 00:49:41,189
We're escaping
and this is our only chance.
670
00:49:41,272 --> 00:49:43,817
We came here to rob them,
and that's what we're gonna do.
671
00:49:43,900 --> 00:49:47,403
Beat their heads in,
gouge their eyes out, cut their throats.
672
00:49:48,154 --> 00:49:50,365
As soon as we wash the dishes.
673
00:50:11,302 --> 00:50:13,429
Hello!
674
00:50:13,972 --> 00:50:16,391
- Can't be a customer.
- Santa Claus.
675
00:50:40,999 --> 00:50:42,250
Convicts.
676
00:50:43,168 --> 00:50:45,253
What are you doing here
on Christmas Eve?
677
00:50:45,336 --> 00:50:47,338
We're the three wise men.
678
00:50:48,548 --> 00:50:52,218
Look at pretty boy here.
This must be Paul and Cousin Andre.
679
00:50:52,760 --> 00:50:55,805
How did you get out of quarantine,
a little bribery?
680
00:51:02,437 --> 00:51:06,024
Well, there goes Christmas
right out the window.
681
00:51:06,691 --> 00:51:08,735
I thought I heard someone...
682
00:51:10,195 --> 00:51:11,863
Why, Cousin Andre.
683
00:51:12,489 --> 00:51:14,115
Quite a welcome.
684
00:51:14,449 --> 00:51:17,368
Twenty-four hours in port
on an overheated ship...
685
00:51:17,452 --> 00:51:20,205
eight hours trying to convince
an idiotic witch doctor...
686
00:51:20,288 --> 00:51:22,707
that I've never been exposed
to the bubonic plague.
687
00:51:22,791 --> 00:51:24,793
And when I finally come ashore...
688
00:51:24,876 --> 00:51:29,172
I'm greeted by a reception committee
from the penitentiary.
689
00:51:29,464 --> 00:51:32,133
Friends, no doubt?
Guests for the evening?
690
00:51:32,467 --> 00:51:34,969
- As a matter of fact...
- We work here.
691
00:51:35,678 --> 00:51:38,473
I don't recall asking you,
but if you work here, then work.
692
00:51:38,556 --> 00:51:40,141
Get our luggage.
693
00:51:44,646 --> 00:51:48,108
- You remember Paul, of course.
- Paul. Of course.
694
00:51:48,733 --> 00:51:52,320
We didn't expect you until tomorrow.
Your rooms aren't ready.
695
00:51:52,403 --> 00:51:54,823
Then get them ready! I'm hot and tired.
696
00:51:54,906 --> 00:51:56,658
At once. Of course.
697
00:51:57,742 --> 00:51:59,786
Amelie! Isabelle!
698
00:51:59,869 --> 00:52:02,372
- This guy's my meat.
- Things are picking up, all right.
699
00:52:02,455 --> 00:52:05,625
I was getting bored myself,
everybody being nice to everybody else.
700
00:52:05,708 --> 00:52:07,252
This is more like it.
701
00:52:07,335 --> 00:52:11,673
Passports, clothes, money. Everything
we need, even steamship tickets.
702
00:52:11,965 --> 00:52:13,716
What a Christmas present.
703
00:52:15,093 --> 00:52:17,470
Andre, I'm sorry we weren't ready.
704
00:52:17,554 --> 00:52:19,222
You're always sorry.
You'll never change.
705
00:52:19,305 --> 00:52:20,598
I'm sorry.
706
00:52:21,891 --> 00:52:25,603
These jailbirds look dangerous.
But I daresay you always go armed.
707
00:52:25,687 --> 00:52:26,855
No.
708
00:52:27,147 --> 00:52:31,693
Well, I intend to sleep with a pistol
in my hand. Keep that in mind.
709
00:52:32,986 --> 00:52:34,529
- Come along, Andre.
- Thank you.
710
00:52:34,612 --> 00:52:38,116
Amelie has your room ready.
Careful with that. Don't let it fall.
711
00:52:38,199 --> 00:52:39,701
Easy, man. Easy.
712
00:52:44,289 --> 00:52:46,833
- Amelie, Isabelle, Andre and Paul.
- Oh, good evening.
713
00:52:46,916 --> 00:52:48,835
Good evening, Amelie.
Good evening, Isabelle.
714
00:52:48,918 --> 00:52:51,546
Good evening.
Did you have a nice trip, Cousin Andre?
715
00:52:51,629 --> 00:52:53,047
Are you trying to be funny?
716
00:52:53,131 --> 00:52:55,758
Your rooms are just about ready.
We're moving out to the stable.
717
00:52:55,842 --> 00:52:58,887
- Please, no details. I'm not interested.
- Excuse me.
718
00:53:00,597 --> 00:53:04,476
- I'm so happy to see you again, Paul.
- It's good to see you, Isabelle.
719
00:53:04,559 --> 00:53:06,311
- Paul.
- Yes, Uncle.
720
00:53:06,436 --> 00:53:09,063
You'll oblige me
by going to bed immediately.
721
00:53:09,147 --> 00:53:13,401
We've a great deal of work to do
tomorrow. Say good night to the ladies.
722
00:53:13,485 --> 00:53:17,238
- Good night, Isabelle. Amelie.
- Your room is here, Paul.
723
00:53:17,614 --> 00:53:21,201
It's my room. I hope you won't mind
my things being in there.
724
00:53:21,576 --> 00:53:23,369
They'll make it that much
more pleasant.
725
00:53:23,453 --> 00:53:24,871
Good night, Paul.
726
00:53:25,038 --> 00:53:27,457
- You, take his luggage.
- Me?
727
00:53:27,582 --> 00:53:30,418
- No. Not you. You!
- Albert!
728
00:53:32,837 --> 00:53:34,005
Sorry.
729
00:53:34,881 --> 00:53:38,009
- This is your room, Cousin Andre.
- Are there any bugs?
730
00:53:38,343 --> 00:53:40,720
It was our room, Felix and mine.
731
00:53:40,804 --> 00:53:43,681
Well, perhaps it's all right.
Good night, Amelie.
732
00:53:43,765 --> 00:53:46,184
- Good night.
- Good night, Isabelle.
733
00:53:48,144 --> 00:53:49,813
What are you staring at?
734
00:53:49,896 --> 00:53:52,607
You. I've never seen
anything like you before.
735
00:53:52,732 --> 00:53:55,110
I have, but not on Christmas.
736
00:54:03,284 --> 00:54:05,495
Your servants are not too well-trained.
737
00:54:05,578 --> 00:54:09,457
But then, discipline never was
one of your virtues, Felix.
738
00:54:09,541 --> 00:54:12,460
And speaking of discipline...
739
00:54:13,294 --> 00:54:16,881
I intend to have certain things
understood from the start.
740
00:54:17,465 --> 00:54:20,802
No nonsense between
Isabelle and Paul. Is that clear?
741
00:54:21,094 --> 00:54:23,179
But she's been so anxious
to see him again.
742
00:54:23,263 --> 00:54:25,014
They were fond of each other
back home.
743
00:54:25,098 --> 00:54:28,810
If Isabelle is entertaining the idea of
marrying Paul because of my money...
744
00:54:28,893 --> 00:54:31,312
she can get rid
of her little scheme immediately.
745
00:54:31,396 --> 00:54:35,066
Besides, Paul is already engaged
to the daughter of Monsieur Audibert...
746
00:54:35,150 --> 00:54:38,778
the shipbuilder, a very rich man.
I need his ships for my...
747
00:54:41,656 --> 00:54:43,283
What do you want?
748
00:54:43,408 --> 00:54:47,162
All I want is to take care of you myself,
personally.
749
00:54:48,371 --> 00:54:50,832
He means,
perhaps you want something to eat...
750
00:54:50,915 --> 00:54:53,376
some turkey, maybe.
We had it for dinner.
751
00:54:54,002 --> 00:54:57,714
I congratulate you.
Business must be better than I thought.
752
00:54:57,964 --> 00:55:00,258
- Well...
- Turkey's cheap here.
753
00:55:01,676 --> 00:55:05,180
When I want such little nuggets
of information, I'll ask you.
754
00:55:05,263 --> 00:55:06,723
Get me some fruit.
755
00:55:09,142 --> 00:55:12,437
Yes, sir. Absolutely, sir.
I'll have it ready by morning.
756
00:55:16,191 --> 00:55:17,650
Uncouth lout!
757
00:55:23,531 --> 00:55:25,116
After you, lout.
758
00:55:26,493 --> 00:55:30,288
I've sent Paul to bed so that we could
get things straight without delay.
759
00:55:30,371 --> 00:55:32,707
I made everything clear, I hope,
in my letter...
760
00:55:32,791 --> 00:55:36,503
but there are certain points I want to be
reassured upon before I go to bed.
761
00:55:36,586 --> 00:55:39,214
I'm not here on a pleasure trip.
You understand that?
762
00:55:39,297 --> 00:55:42,300
I'm here because of
your confused and irregular reports...
763
00:55:42,383 --> 00:55:45,178
and I don't want to be bothered
with any idle chatter.
764
00:55:45,261 --> 00:55:48,598
- Your fruit, sir.
- Knife, fork. How do I eat it?
765
00:55:48,890 --> 00:55:50,600
You eat it like an apple.
766
00:55:53,144 --> 00:55:55,605
I want to know
how the business is going.
767
00:56:09,077 --> 00:56:11,246
And I want to know why,
in almost a year...
768
00:56:11,329 --> 00:56:13,414
there isn't even a small margin of profit.
769
00:56:13,498 --> 00:56:15,750
Every report underlined in red ink.
770
00:56:26,094 --> 00:56:28,429
I spent this year getting used to things.
771
00:56:28,513 --> 00:56:32,392
By getting used to things, I suppose you
mean letting everything go to the devil.
772
00:56:32,475 --> 00:56:34,519
What were the gross receipts
for last month?
773
00:56:34,602 --> 00:56:37,647
Last month?
I don't think they've been totalled yet.
774
00:56:38,106 --> 00:56:40,108
Last month was November.
775
00:56:40,442 --> 00:56:42,277
This is nearly the end of December...
776
00:56:42,360 --> 00:56:44,529
and you haven't closed the books
for November yet?
777
00:56:44,612 --> 00:56:46,322
Of course we have, sir.
778
00:56:46,781 --> 00:56:50,952
In November, we took in 32,815 francs.
779
00:56:51,035 --> 00:56:52,328
You did?
780
00:56:52,620 --> 00:56:54,747
- We did?
- We did.
781
00:56:54,831 --> 00:56:57,125
Thus far in December, we've taken in...
782
00:56:57,208 --> 00:57:01,212
33,824 francs and 12 centimes.
783
00:57:01,296 --> 00:57:04,716
That's only a rough estimate, of course.
The Christmas rush, you know.
784
00:57:04,799 --> 00:57:05,925
Yes.
785
00:57:06,009 --> 00:57:09,637
- Are you sure of the total for December?
- Am I sure?
786
00:57:13,558 --> 00:57:18,480
January, February, March,
April, May, June, July...
787
00:57:19,147 --> 00:57:21,274
That's a bad month. Rain, you know.
788
00:57:21,357 --> 00:57:24,861
August, September, October,
November, December.
789
00:57:25,069 --> 00:57:29,324
Here we are.
33,824 francs, 12 centimes...
790
00:57:29,532 --> 00:57:30,784
exactly.
791
00:57:32,327 --> 00:57:34,662
But how much of that was credit?
792
00:57:35,371 --> 00:57:36,498
Credit?
793
00:57:37,165 --> 00:57:41,211
Mr. Ducotel says to give credit
is exactly the same as giving a present.
794
00:57:41,920 --> 00:57:43,171
You did?
795
00:57:46,674 --> 00:57:50,178
Maybe I've misjudged you. I'll know
tomorrow when we take inventory.
796
00:57:50,261 --> 00:57:52,472
Tomorrow? We're not going
to work on Christmas Day?
797
00:57:52,555 --> 00:57:54,390
That way, we won't be disturbed.
798
00:57:54,474 --> 00:57:57,352
I don't intend to spend
the rest of my life here, you know.
799
00:57:57,435 --> 00:57:58,520
But I...
800
00:57:58,603 --> 00:58:01,106
I said tomorrow. Now, good night, Felix.
801
00:58:06,319 --> 00:58:07,779
Good evening.
802
00:58:14,202 --> 00:58:15,870
- Have you gone crazy?
- Me?
803
00:58:15,954 --> 00:58:18,748
You know what I mean.
All that business about our receipts.
804
00:58:18,832 --> 00:58:20,291
Tomorrow, when he sees the books...
805
00:58:20,375 --> 00:58:23,086
The books? Oh, the books.
806
00:58:23,962 --> 00:58:26,381
You're worried about the books.
807
00:58:26,464 --> 00:58:28,883
Gentlemen, he's worried
about the books.
808
00:58:35,890 --> 00:58:39,727
The books are in the safe,
and I won't give you the combination.
809
00:58:41,312 --> 00:58:44,816
He won't give us
the combination. Maestro.
810
00:59:14,637 --> 00:59:18,057
- What do you want with my books?
- We have all night to fix them up.
811
00:59:18,141 --> 00:59:19,934
It will take more than
one night to do that.
812
00:59:20,018 --> 00:59:22,437
Took me only one night
to fix up the books of a company...
813
00:59:22,520 --> 00:59:24,606
that was supposed to have
seven factories.
814
00:59:24,689 --> 00:59:28,693
- How many factories were there?
- No factories. Just stockholders.
815
00:59:30,737 --> 00:59:33,072
Watch the door. I don't trust him.
816
00:59:36,951 --> 00:59:38,620
What are you going to do?
817
00:59:38,703 --> 00:59:40,663
He's the Michelangelo
of French Guiana.
818
00:59:40,747 --> 00:59:43,041
I'm going to make you
the most successful businessman...
819
00:59:43,124 --> 00:59:44,626
on Devil's Island.
820
00:59:44,709 --> 00:59:46,628
No. Absolutely not.
821
00:59:46,920 --> 00:59:49,631
Doing your books
will be a real treat for me.
822
00:59:49,714 --> 00:59:51,800
You see, in business,
as in everything else...
823
00:59:51,883 --> 00:59:54,427
there is appearance,
and there is reality.
824
00:59:54,886 --> 00:59:56,346
But I'm an honest man.
825
00:59:56,429 --> 00:59:59,641
Of course you are.
That is reality. You are an honest man.
826
00:59:59,724 --> 01:00:02,644
What's the good of that if your books
make you look like a crook?
827
01:00:02,727 --> 01:00:06,314
All I'm going to do is make your books
agree with your character.
828
01:00:06,397 --> 01:00:10,235
An entry here, decimal point there,
an erasure or two...
829
01:00:10,360 --> 01:00:15,073
and soon you'll have taken in
33,824 francs in December...
830
01:00:16,324 --> 01:00:17,951
and 12 centimes.
831
01:00:24,749 --> 01:00:27,752
- Out of my way, you lout.
- You frighten me.
832
01:00:28,503 --> 01:00:30,046
Did you want something, Cousin Andre?
833
01:00:30,130 --> 01:00:32,841
I wanted to remind you that I rise early,
7:00 sharp.
834
01:00:32,924 --> 01:00:35,802
- I'll remember to call you.
- Be certain of it.
835
01:00:36,219 --> 01:00:37,929
Yes. One thing more.
836
01:00:39,264 --> 01:00:43,017
Your books. I'd like to have
a look at them before I go to sleep.
837
01:00:43,393 --> 01:00:45,937
- My books?
- Your accounts.
838
01:00:47,814 --> 01:00:48,898
These.
839
01:00:48,982 --> 01:00:51,526
I was just going to bring them
up to date.
840
01:00:51,776 --> 01:00:54,612
I'll take them just as they are,
pure and innocent.
841
01:00:54,696 --> 01:00:57,866
- But I haven't added in today's receipts.
- That's true.
842
01:00:58,533 --> 01:01:01,161
We'll do it tomorrow,
when I take inventory.
843
01:01:07,375 --> 01:01:10,545
Never mind. You're still a great artist.
844
01:01:11,588 --> 01:01:14,382
What good is it to be an artist
if you have nothing to paint with?
845
01:01:14,466 --> 01:01:18,470
- I'm relieved. I'm even happy.
- Why?
846
01:01:18,970 --> 01:01:21,431
Well, I was tempted. I admit it.
847
01:01:21,764 --> 01:01:25,894
I might have let you fix the books,
and I know I would have regretted it.
848
01:01:25,977 --> 01:01:29,314
I'm an honest man. That's my way.
What else can I do?
849
01:01:30,231 --> 01:01:32,734
I don't know. I never tried your way.
850
01:01:33,234 --> 01:01:36,988
Well, I'm going to bed now,
and I hope to sleep well.
851
01:01:37,071 --> 01:01:38,406
Good night, gentlemen.
852
01:01:38,490 --> 01:01:40,909
Good night.
853
01:01:46,498 --> 01:01:49,417
You've got to admire him,
even if you don't.
854
01:01:49,918 --> 01:01:51,836
We haven't helped him much.
855
01:01:55,256 --> 01:01:58,343
We ought to start thinking of ourselves.
We've been noble long enough.
856
01:01:58,426 --> 01:02:00,428
Yeah, if we're going to escape,
let's escape.
857
01:02:00,512 --> 01:02:02,430
There's nothing we can do for him.
858
01:02:02,514 --> 01:02:05,600
- There's still the girl and Paul.
- I don't like him.
859
01:02:06,101 --> 01:02:07,852
- You like her.
- Yeah.
860
01:02:08,686 --> 01:02:11,231
Then we'll fix things up for her
and then leave.
861
01:02:11,314 --> 01:02:14,275
Well, I don't know whether we'd be
doing her a good turn or not.
862
01:02:14,359 --> 01:02:17,028
She wants him,
and that's enough for me.
863
01:02:17,695 --> 01:02:18,863
What's this?
864
01:02:19,614 --> 01:02:23,368
"Dear Isabelle, I need you. I want you.
865
01:02:23,910 --> 01:02:25,954
"Come" what? "Come..."
866
01:02:26,996 --> 01:02:31,000
"Come to me, my adorable, my love."
867
01:02:32,127 --> 01:02:35,255
- Signed "Paul"?
- Signed "Paul."
868
01:02:36,089 --> 01:02:38,216
What if she knows his handwriting?
869
01:02:38,341 --> 01:02:40,009
If you got a beautiful note like this...
870
01:02:40,093 --> 01:02:42,262
would you waste time
comparing signatures?
871
01:02:42,345 --> 01:02:44,389
No. It would have to be signed
by a girl, though.
872
01:02:44,472 --> 01:02:47,475
The family's sleeping over at the stable.
Wake her up and give her this.
873
01:02:47,559 --> 01:02:50,520
Be sure you get the right bedroom,
and be sure that's all you get.
874
01:02:50,603 --> 01:02:51,646
What about him?
875
01:02:51,729 --> 01:02:54,941
Tell her to meet him in
the summerhouse. He'll be there.
876
01:02:57,277 --> 01:02:58,486
Locked.
877
01:03:18,006 --> 01:03:19,674
What do you want?
878
01:03:19,924 --> 01:03:21,759
We want to talk to you.
879
01:03:22,260 --> 01:03:24,387
Where do you buy those hats?
880
01:03:24,846 --> 01:03:27,098
You know, this isn't gonna be easy.
881
01:03:28,683 --> 01:03:31,519
- Where is he?
- Wait a minute.
882
01:03:32,187 --> 01:03:35,315
When a guy sends you a note like that,
you don't run.
883
01:03:35,398 --> 01:03:38,735
- But he might change his mind.
- If he does, you change it back.
884
01:03:38,818 --> 01:03:40,069
How could I do that?
885
01:03:40,153 --> 01:03:43,448
Paul will be in the summerhouse.
It's a nice, warm night.
886
01:03:43,531 --> 01:03:48,203
Just do a little of this, a little of that,
and you're in business.
887
01:03:48,703 --> 01:03:51,206
- You got any perfume?
- Yes.
888
01:03:51,456 --> 01:03:52,749
Pour it on.
889
01:03:53,792 --> 01:03:56,544
That bathrobe.
You afraid of catching cold?
890
01:03:56,628 --> 01:03:58,838
What's the matter with my bathrobe?
891
01:03:59,297 --> 01:04:02,383
Well, to begin with,
you can't see through it.
892
01:04:05,595 --> 01:04:07,305
You're getting the idea.
893
01:04:13,561 --> 01:04:15,855
- Like that?
- That'll do the trick.
894
01:04:16,815 --> 01:04:20,401
Albert, where did you ever learn
so much about... So much?
895
01:04:20,902 --> 01:04:23,071
I read a lot of books.
896
01:04:30,453 --> 01:04:32,497
It's an absolute outrage!
897
01:04:32,580 --> 01:04:34,749
Just because we ask you to meet
a sweet young thing...
898
01:04:34,833 --> 01:04:36,417
on a beautiful tropical night?
899
01:04:36,501 --> 01:04:38,962
- You got a loose bolt somewhere.
- I'm not in love with her.
900
01:04:39,045 --> 01:04:41,047
You're not going to tell her that,
are you?
901
01:04:41,131 --> 01:04:43,424
- No.
- He's not as stupid as he looks.
902
01:04:43,508 --> 01:04:46,261
- What'll I say?
- Let her do the talking.
903
01:04:46,344 --> 01:04:49,597
Say "yes, darling" once in a while
and nod your head the rest of the time.
904
01:04:49,681 --> 01:04:51,891
- That's the way to make love.
- What if she stops talking?
905
01:04:51,975 --> 01:04:54,394
- Kiss her. It's customary.
- But I don't want to kiss her.
906
01:04:54,477 --> 01:04:57,355
You will.
At your age, it won't take long either.
907
01:04:57,439 --> 01:04:59,399
You realise this isn't going to work,
don't you?
908
01:04:59,482 --> 01:05:02,318
Uncle Andre will hear about this
in the morning.
909
01:05:02,444 --> 01:05:03,820
Who's that?
910
01:05:13,288 --> 01:05:14,622
It's you!
911
01:05:16,166 --> 01:05:18,126
How could I be anybody else?
912
01:05:18,209 --> 01:05:20,462
I'm looking for Isabelle.
She's gone from her room.
913
01:05:20,545 --> 01:05:21,629
Don't worry about it.
914
01:05:21,713 --> 01:05:23,882
Paul's not here either.
She's not with him, is she?
915
01:05:23,965 --> 01:05:27,469
Yes. But they're well-chaperoned.
My friends are there.
916
01:05:27,552 --> 01:05:30,054
But he's not the right man for her.
917
01:05:34,893 --> 01:05:38,521
He's not the right man for anybody,
but she's got to find that out for herself.
918
01:05:38,605 --> 01:05:41,274
She'll ask him a lot of questions,
and he won't want to answer.
919
01:05:41,357 --> 01:05:44,861
If he's no good, and I think
he's no good, she'll find it out.
920
01:05:44,944 --> 01:05:48,156
- Give her a chance.
- You know everything, don't you?
921
01:05:49,532 --> 01:05:52,118
Experience. A long time ago.
922
01:05:53,286 --> 01:05:55,914
- You're quite a salesman.
- Thank you.
923
01:05:57,123 --> 01:05:58,291
You know...
924
01:05:58,792 --> 01:06:00,960
I owe you and your friends an apology.
925
01:06:01,044 --> 01:06:03,630
I thought you were like
the other convicts.
926
01:06:04,881 --> 01:06:07,300
I thought you came here to rob us.
927
01:06:07,675 --> 01:06:09,803
Whatever gave you that idea?
928
01:06:11,137 --> 01:06:15,850
Well, I was wrong. I see that now.
You like us, don't you?
929
01:06:18,144 --> 01:06:21,940
And I envy you and Felix.
You're a nice family.
930
01:06:23,066 --> 01:06:24,984
A good home and a fine store.
931
01:06:26,069 --> 01:06:29,197
- I'll fix the bell over the door tomorrow.
- Thank you.
932
01:06:29,280 --> 01:06:30,740
Not that way.
933
01:06:32,784 --> 01:06:36,955
- We'll see that they don't get any ideas.
- Thank you again for everything.
934
01:06:37,163 --> 01:06:38,832
Good night.
935
01:06:49,843 --> 01:06:53,346
All this year I've remembered you
and what we said to each other.
936
01:06:53,429 --> 01:06:55,515
- Has he kissed her yet?
- No.
937
01:06:55,849 --> 01:06:57,851
He's waiting to be bribed.
938
01:06:59,727 --> 01:07:03,690
Now we're together,
with only the future before us.
939
01:07:05,150 --> 01:07:07,819
Uncle Andre has plans for my future.
940
01:07:08,445 --> 01:07:11,823
You can earn a living without his help,
right here.
941
01:07:12,490 --> 01:07:16,202
Why, in a lumber mill or on a plantation.
942
01:07:16,703 --> 01:07:20,623
- I'm not much good at drawing things.
- You wouldn't have to be.
943
01:07:21,082 --> 01:07:24,210
In the morning you could ride up
on a horse and give orders...
944
01:07:24,294 --> 01:07:27,422
and then come home to me and
I'd put my arms around you like this...
945
01:07:27,505 --> 01:07:30,467
and we'd never stop making love
to each other.
946
01:07:30,592 --> 01:07:34,095
- What do you say to that?
- I don't know how to ride a horse.
947
01:07:36,431 --> 01:07:38,475
What has become of France?
948
01:07:43,313 --> 01:07:46,065
If only you knew
how often I've dreamt of this.
949
01:07:48,401 --> 01:07:52,238
I wonder what Cousin Andre will say
when you tell him we're in love.
950
01:07:52,405 --> 01:07:55,408
- Do you think I should tell him?
- It would be easy.
951
01:07:55,617 --> 01:07:58,077
You just go up to him and say:
952
01:07:58,578 --> 01:08:03,041
"I love Isabelle, and that for you."
Go ahead and try it.
953
01:08:03,500 --> 01:08:05,835
- "I love Isabelle."
- I love Isabelle.
954
01:08:06,044 --> 01:08:08,254
"And that for you."
955
01:08:09,881 --> 01:08:12,217
- And that for you.
- See?
956
01:08:12,634 --> 01:08:13,802
Bravo!
957
01:08:16,095 --> 01:08:17,430
Uncle Andre.
958
01:08:18,014 --> 01:08:19,432
Go to your room at once.
959
01:08:19,516 --> 01:08:21,434
- But, Uncle Andre, I...
- You heard me.
960
01:08:21,518 --> 01:08:23,728
Tell him, Paul. It's our only chance.
961
01:08:23,812 --> 01:08:26,397
- Uncle Andre, I...
- I said, go to your room.
962
01:08:27,232 --> 01:08:29,651
Here, take these with you
and study them.
963
01:08:29,734 --> 01:08:31,903
I want to discuss them with you later.
964
01:08:31,986 --> 01:08:33,071
Paul.
965
01:08:34,155 --> 01:08:35,490
I'm sorry.
966
01:08:36,282 --> 01:08:38,493
I think it's better this way.
967
01:08:39,869 --> 01:08:42,038
Now you listen to me, young woman.
968
01:08:42,580 --> 01:08:44,624
You are not to flirt with Paul. I forbid it.
969
01:08:44,707 --> 01:08:47,168
If you think you are going to get him
along with my fortune...
970
01:08:47,252 --> 01:08:49,295
- you are sadly mistaken.
- I don't want your money.
971
01:08:49,379 --> 01:08:52,799
Nonsense. Everyone wants my money.
Paul, most of all.
972
01:08:52,882 --> 01:08:54,801
- That's not true.
- Don't be a little fool.
973
01:08:54,884 --> 01:08:57,178
He can't wait for me to die
to get my millions.
974
01:08:57,262 --> 01:09:00,640
And that's the way it should be.
I was the same at his age.
975
01:09:00,723 --> 01:09:03,643
If that were true, I wouldn't love Paul,
I'd hate him.
976
01:09:03,726 --> 01:09:07,439
You make everything seem wicked
because that's the way you are yourself.
977
01:09:07,522 --> 01:09:09,858
Your opinion of me has no cash value.
978
01:09:10,191 --> 01:09:11,484
Incidentally...
979
01:09:12,152 --> 01:09:14,821
I've been going over your father's books,
and it may well be...
980
01:09:14,904 --> 01:09:18,491
that he will remain on Devil's Island
as something other than a civilian.
981
01:09:18,575 --> 01:09:20,910
Good night, my dear. Pleasant dreams.
982
01:09:23,163 --> 01:09:25,790
What are you men doing here?
Out of my way!
983
01:09:25,874 --> 01:09:28,710
- Shut up.
- That's much better than being polite.
984
01:09:29,252 --> 01:09:32,881
You'd better get to bed.
Nobody's getting any sleep around here.
985
01:09:38,678 --> 01:09:40,388
This is outrageous!
986
01:09:40,680 --> 01:09:42,807
What's the matter?
You a little nervous, maybe?
987
01:09:42,891 --> 01:09:46,728
I'm sorry. Is this what you're looking for?
I've cleaned it for you.
988
01:09:46,853 --> 01:09:48,188
Now things are different!
989
01:09:48,271 --> 01:09:52,108
No, not much, I'm afraid, because
you see, I had to clean the bullets, too.
990
01:09:52,192 --> 01:09:55,528
- I'll have you all arrested!
- It's a little late for that.
991
01:09:55,904 --> 01:09:59,365
- That was taken care of some time ago.
- Permanently.
992
01:10:01,618 --> 01:10:03,745
- You murderers.
- You said it.
993
01:10:03,995 --> 01:10:05,747
Not me. I'm a maniac.
994
01:10:06,039 --> 01:10:08,249
I'm acquainted with the law here.
995
01:10:08,333 --> 01:10:12,212
You're on parole. Tomorrow I'll see
the Governor. He'll hear about this.
996
01:10:12,295 --> 01:10:15,006
I'll see to it that he gives you
a Christmas you won't forget...
997
01:10:15,089 --> 01:10:16,466
five years in solitary!
998
01:10:16,549 --> 01:10:19,719
- How's that for a Christmas present?
- That's a lovely Christmas present.
999
01:10:19,803 --> 01:10:22,013
But how're you going to wrap it up?
1000
01:10:23,973 --> 01:10:27,310
Uncle Andre! I've been going over this.
It's simply incredible.
1001
01:10:27,393 --> 01:10:29,229
You better have a look at it.
1002
01:10:29,312 --> 01:10:30,814
I'll deal with you in the morning.
1003
01:10:30,897 --> 01:10:34,567
You're not very polite. I don't think
I want to take inventory with you.
1004
01:10:34,651 --> 01:10:36,569
Don't worry. You won't.
1005
01:10:38,530 --> 01:10:41,032
I've an idea we'll discover
that Felix and these thieves...
1006
01:10:41,116 --> 01:10:44,702
have been robbing us blind.
Come on, Paul. We'll soon find out.
1007
01:10:49,833 --> 01:10:52,418
They shouldn't let crooks like that
on Devil's Island.
1008
01:10:52,502 --> 01:10:54,712
No. It'll give the place a bad name.
1009
01:10:54,796 --> 01:10:58,925
He's lived too long, that's his trouble.
Much too long.
1010
01:11:00,468 --> 01:11:02,220
Get what's on my mind?
1011
01:11:08,685 --> 01:11:10,687
Do you get what's on his mind?
1012
01:11:15,775 --> 01:11:17,193
Oh, that.
1013
01:11:19,696 --> 01:11:21,823
I insist that everything be legal.
1014
01:11:22,240 --> 01:11:24,993
Okay. We'll give him a legal-type trial.
1015
01:11:26,494 --> 01:11:28,079
That's a good idea.
1016
01:11:31,124 --> 01:11:34,627
Court is now in session.
Albert, you're the prosecuting attorney.
1017
01:11:34,711 --> 01:11:38,381
You are the attorney for the defence.
The trial will proceed.
1018
01:11:38,631 --> 01:11:41,634
Your Honour, gentlemen of the jury...
1019
01:11:42,969 --> 01:11:45,346
I demand a verdict of "guilty."
1020
01:11:46,514 --> 01:11:51,394
If you don't give me a verdict of "guilty,"
I'll get a new jury.
1021
01:11:52,479 --> 01:11:54,981
If there are any objections,
they're overruled.
1022
01:11:55,064 --> 01:11:57,275
The court now recognises...
1023
01:11:57,358 --> 01:12:00,361
the distinguished attorney
for the defence.
1024
01:12:02,947 --> 01:12:04,407
Your Honour...
1025
01:12:05,325 --> 01:12:08,661
gentlemen of the jury.
1026
01:12:10,497 --> 01:12:11,998
The defence...
1027
01:12:18,296 --> 01:12:19,464
rests.
1028
01:12:20,507 --> 01:12:22,425
How's that for the defence?
1029
01:12:22,509 --> 01:12:24,385
Reminds me of my lawyer.
1030
01:12:24,928 --> 01:12:28,139
Gentlemen of the jury,
have you reached a verdict?
1031
01:12:28,223 --> 01:12:30,016
The verdict is death.
1032
01:12:30,683 --> 01:12:33,103
Has the defendant anything to say?
1033
01:12:33,269 --> 01:12:34,562
The defendant has nothing to say.
1034
01:12:34,646 --> 01:12:36,523
- I insist that the case be appealed.
- Rejected.
1035
01:12:36,606 --> 01:12:38,525
- Sustained.
- Counsel, you're out of order.
1036
01:12:38,608 --> 01:12:41,152
Your Honour, is this trial going
to drag on forever?
1037
01:12:41,236 --> 01:12:42,529
On a point of order...
1038
01:12:42,612 --> 01:12:45,782
my client realises the hopelessness
of his position.
1039
01:12:45,865 --> 01:12:49,869
He realises that he must be executed.
The question is how?
1040
01:12:50,870 --> 01:12:51,955
How?
1041
01:12:54,374 --> 01:12:58,044
We'll escape. I'll go to Paris and
get a job in his company.
1042
01:12:58,253 --> 01:13:01,714
At the end of the year, he'll be bankrupt
and blow his brains out.
1043
01:13:01,798 --> 01:13:04,884
The idea has some merit,
but why must we wait that long?
1044
01:13:04,968 --> 01:13:07,387
- Can't we do it quicker?
- This is quicker.
1045
01:13:07,470 --> 01:13:08,847
Adolphe. Of course.
1046
01:13:08,930 --> 01:13:10,765
We'll wrap him up
like a Christmas present...
1047
01:13:10,849 --> 01:13:12,559
give him to cousin Andre.
Merry Christmas.
1048
01:13:12,642 --> 01:13:16,646
We'll just pop it into his bed.
Our friends are minus a nasty relative.
1049
01:13:17,939 --> 01:13:19,357
Court's adjourned.
1050
01:13:19,774 --> 01:13:23,236
There's a fortune to be made
raising these little creatures.
1051
01:13:36,749 --> 01:13:40,253
Well, what's it going to be?
"Merry Christmas" or "surprise"?
1052
01:13:42,046 --> 01:13:44,632
I just thought of something.
We can't do it.
1053
01:13:45,341 --> 01:13:47,594
You worried about Adolphe?
It won't hurt him a bit.
1054
01:13:47,677 --> 01:13:50,054
I'm worried about the family.
What would it look like...
1055
01:13:50,138 --> 01:13:52,515
if Cousin Andre turns up
in the morning a corpse?
1056
01:13:52,599 --> 01:13:56,060
- Who cares what the neighbours say?
- I'm thinking of the girl and her mother.
1057
01:13:56,144 --> 01:13:59,606
Cousin Andre's found dead in bed
a terrible shade of green.
1058
01:13:59,939 --> 01:14:03,276
They come to us and they say,
"Did you do this?"
1059
01:14:03,985 --> 01:14:07,614
Which one of us can look them
in the eye and lie about it?
1060
01:14:17,165 --> 01:14:21,920
I'm in a nest of thieves.
Nice bookkeeping. Look at this!
1061
01:14:23,505 --> 01:14:26,883
Fourteen watches missing from stock.
Three harmonicas.
1062
01:14:26,966 --> 01:14:29,260
A 410-piece set of dishware.
1063
01:14:30,053 --> 01:14:31,679
There must be crooks on this island.
1064
01:14:31,763 --> 01:14:34,474
Yes, and the biggest crooks
are right here.
1065
01:14:35,934 --> 01:14:37,102
What's this?
1066
01:14:38,603 --> 01:14:40,980
Something else stolen from stock,
I suppose.
1067
01:14:41,064 --> 01:14:44,734
- It's mine.
- Don't tell me that! I know better.
1068
01:14:45,401 --> 01:14:49,697
You convicts aren't allowed to have
personal possessions. What's inside it?
1069
01:14:50,907 --> 01:14:54,661
- A snake.
- Don't lie to me. How do you open it?
1070
01:14:56,371 --> 01:14:58,331
I said, how do you open it?
1071
01:14:59,332 --> 01:15:00,917
Why don't I tell him?
1072
01:15:03,586 --> 01:15:04,629
No.
1073
01:15:07,257 --> 01:15:10,218
It's his personal property.
Give it back to him.
1074
01:15:10,802 --> 01:15:15,515
Not till I know what's inside. You're
not going to steal this if I can help it.
1075
01:15:40,540 --> 01:15:43,168
Someone ought to rush in
and warn him.
1076
01:15:46,045 --> 01:15:49,174
Jules, you rush in and tell him...
1077
01:15:50,091 --> 01:15:52,844
before it's too late.
Tell him there's a snake in that box.
1078
01:15:52,927 --> 01:15:56,514
He won't believe me.
He doesn't like me.
1079
01:15:57,432 --> 01:16:00,059
- Albert.
- Were you talking to me?
1080
01:16:00,810 --> 01:16:03,062
You ought to run and warn him.
1081
01:16:03,229 --> 01:16:05,190
Why don't we cut cards for it?
1082
01:16:05,732 --> 01:16:08,735
Good idea. I'll get the cards.
1083
01:16:25,919 --> 01:16:27,420
Who cuts first?
1084
01:16:27,837 --> 01:16:30,340
I hate being first. Bad luck.
1085
01:16:31,299 --> 01:16:34,511
- After you.
- You chaps are bum sports.
1086
01:16:50,443 --> 01:16:51,986
It's up to you.
1087
01:16:53,238 --> 01:16:55,115
I'll run and tell him.
1088
01:17:09,879 --> 01:17:12,549
I forgot what I was supposed to tell him.
1089
01:17:13,133 --> 01:17:16,970
Tell him that he should
on no account try to open that cage.
1090
01:17:17,846 --> 01:17:21,057
Tell him, because if he does try to...
1091
01:17:21,141 --> 01:17:24,811
and puts his hand inside the cage...
1092
01:17:24,894 --> 01:17:26,980
to find out what's there...
1093
01:17:27,522 --> 01:17:30,567
he's liable to be disagreeably surprised.
1094
01:17:33,653 --> 01:17:35,071
Tell him...
1095
01:17:35,238 --> 01:17:37,490
Well, that there's a deadly...
1096
01:17:38,658 --> 01:17:40,785
and poisonous snake...
1097
01:17:41,744 --> 01:17:44,456
inside of the cage.
1098
01:17:46,332 --> 01:17:47,584
Tell him.
1099
01:18:09,647 --> 01:18:11,399
You didn't tell him.
1100
01:18:13,651 --> 01:18:15,278
He knows already.
1101
01:18:28,708 --> 01:18:30,126
Good morning.
1102
01:18:33,129 --> 01:18:34,881
How's it turned out?
1103
01:18:34,964 --> 01:18:38,051
Cousin Andre himself
couldn't tell the difference.
1104
01:18:38,134 --> 01:18:40,303
That's his writing. This is mine.
1105
01:18:43,056 --> 01:18:44,307
Perfection.
1106
01:18:45,391 --> 01:18:48,895
"I, Andre Trochard,
being of sound mind and body...
1107
01:18:51,272 --> 01:18:55,819
"do hereby declare this is
my last will and testament," et cetera.
1108
01:18:55,985 --> 01:18:58,738
Yes, well, there's no point in allowing
the old man to die...
1109
01:18:58,822 --> 01:19:00,115
with his estate all muddled.
1110
01:19:00,198 --> 01:19:02,700
I left everything to Paul and Felix,
to be equally divided.
1111
01:19:02,784 --> 01:19:05,703
- You're very generous.
- Easy come, easy go.
1112
01:19:06,037 --> 01:19:09,165
Put this in the briefcase
and leave it in plain sight.
1113
01:19:27,684 --> 01:19:30,854
- How's our client this morning?
- Still dead.
1114
01:19:31,438 --> 01:19:35,650
That's the way it is, "In the midst of life,"
et cetera, I forget the rest of it.
1115
01:19:35,733 --> 01:19:38,445
- I hope he looks all right.
- Looks fine.
1116
01:19:38,528 --> 01:19:39,821
I think he looks better.
1117
01:19:39,904 --> 01:19:42,532
Yes, he was too pale
when he was alive.
1118
01:19:42,699 --> 01:19:45,535
Well, this has all been very enjoyable.
1119
01:19:45,869 --> 01:19:47,954
We ought to start thinking
of getting out of here.
1120
01:19:48,037 --> 01:19:50,457
That ship in the harbour
isn't going to stay there forever.
1121
01:19:50,540 --> 01:19:52,709
We can't leave the place
looking so untidy.
1122
01:19:52,792 --> 01:19:57,005
First somebody has to find the body
and the will.
1123
01:19:58,089 --> 01:19:59,966
Then we shove off.
1124
01:20:00,049 --> 01:20:02,719
First somebody has to find the body.
1125
01:20:02,886 --> 01:20:05,972
- I'd be glad to.
- I'm always prepared to scream.
1126
01:20:06,389 --> 01:20:09,058
No. It should be an innocent bystander.
1127
01:20:09,142 --> 01:20:13,271
Anybody here? It's me! Madame Parole!
1128
01:20:13,354 --> 01:20:15,982
It's that delicious fat woman
from yesterday.
1129
01:20:16,733 --> 01:20:19,319
The ideal person to discover a corpse.
1130
01:20:20,695 --> 01:20:23,782
I'll see if I can
work the conversation around to it.
1131
01:20:24,157 --> 01:20:27,327
- We got to get Adolphe.
- Give him a strawberry from me.
1132
01:20:29,162 --> 01:20:30,497
Good morning.
1133
01:20:30,580 --> 01:20:33,666
- What may I do for you?
- I wish to complain to Mr. Ducotel.
1134
01:20:33,750 --> 01:20:35,502
- It's about this.
- What about it?
1135
01:20:35,585 --> 01:20:38,963
There's nothing in it but water.
I wish to complain.
1136
01:20:40,590 --> 01:20:43,802
By all means. I think you should.
This is serious.
1137
01:20:44,552 --> 01:20:47,055
Andre Trochard arrived last night,
the owner.
1138
01:20:47,138 --> 01:20:50,016
I suggest you complain
to him personally.
1139
01:20:50,100 --> 01:20:51,476
Bring him in here.
1140
01:20:51,559 --> 01:20:53,853
I'd rather not. If you'd just step this way.
1141
01:20:53,937 --> 01:20:55,230
Where is he?
1142
01:20:55,688 --> 01:20:56,815
He's in bed at the moment.
1143
01:20:56,898 --> 01:21:00,068
I have no intention
of speaking to him till he gets up.
1144
01:21:00,401 --> 01:21:03,738
- That'll take a while.
- Well, then I'll call back later.
1145
01:21:03,947 --> 01:21:06,116
I have a great many things
to say to Mr. Trochard...
1146
01:21:06,199 --> 01:21:08,493
about the way this establishment is run.
1147
01:21:08,576 --> 01:21:11,204
Before you go, about your account.
1148
01:21:11,287 --> 01:21:14,207
Just a little payment on your bill
from that nice purse of yours?
1149
01:21:14,290 --> 01:21:16,376
I haven't any money with me.
1150
01:21:16,459 --> 01:21:19,462
You haven't looked.
We'll look together, shall we?
1151
01:21:19,546 --> 01:21:21,256
How dare you?
1152
01:21:21,548 --> 01:21:25,718
- If I'd had any idea I wasn't trusted here!
- Trust is the very heart of business.
1153
01:21:25,802 --> 01:21:28,555
It's only due to a lack of trust
that I'm here on this island.
1154
01:21:28,638 --> 01:21:30,598
- Lack of trust?
- By others.
1155
01:21:31,391 --> 01:21:33,560
Don't forget this. You paid for it.
1156
01:21:42,735 --> 01:21:45,864
- We can't find Adolphe.
- We looked all over the place.
1157
01:21:46,990 --> 01:21:49,200
He's not a trinket to leave lying around.
1158
01:21:49,284 --> 01:21:52,412
Probably recuperating somewhere.
After all, he bit Trochard.
1159
01:21:52,495 --> 01:21:54,164
He'll die without an antidote.
1160
01:21:54,247 --> 01:21:58,084
A thing like that does take a lot
out of Adolphe. Poor little guy.
1161
01:21:58,168 --> 01:22:00,879
He's probably lying
in the corner someplace...
1162
01:22:00,962 --> 01:22:03,089
coiled up like a pretty little bracelet.
1163
01:22:03,173 --> 01:22:06,050
We'd better find him
before somebody puts him on.
1164
01:22:20,565 --> 01:22:21,900
Adolphe.
1165
01:22:23,860 --> 01:22:26,780
Good morning.
1166
01:22:28,114 --> 01:22:29,574
What are you doing?
1167
01:22:31,576 --> 01:22:32,952
- Yeah...
- Yes.
1168
01:22:33,995 --> 01:22:36,122
- We've lost something.
- A little...
1169
01:22:36,206 --> 01:22:37,707
Yes, a...
1170
01:22:39,167 --> 01:22:40,585
- Bracelet.
- Yeah!
1171
01:22:40,668 --> 01:22:44,005
- About this big.
- I'll help you.
1172
01:22:44,088 --> 01:22:46,800
No, thanks! Anyway, it looks like
you're on your way out.
1173
01:22:46,883 --> 01:22:49,177
Yes, I was going to early mass.
1174
01:22:49,260 --> 01:22:51,846
But are you sure
you don't want me to help?
1175
01:22:54,974 --> 01:22:57,852
Why, yes.
There is something you can do.
1176
01:23:00,855 --> 01:23:04,317
Maybe Cousin Andre
would like to go to church.
1177
01:23:05,652 --> 01:23:07,445
You could ask him.
1178
01:23:07,529 --> 01:23:10,031
Why don't you go in there
and say, "How about church?"
1179
01:23:10,115 --> 01:23:12,826
I'm sure he's dying to go.
1180
01:23:13,535 --> 01:23:16,663
I don't want to talk to him,
not after last night.
1181
01:23:16,746 --> 01:23:19,791
After last night,
he needs church more than anybody.
1182
01:23:20,959 --> 01:23:22,377
Why don't you call him?
1183
01:23:22,460 --> 01:23:25,296
And have him shout at me again?
No, thank you.
1184
01:23:25,380 --> 01:23:27,298
But you never know.
He may have changed.
1185
01:23:27,382 --> 01:23:29,801
I wouldn't be surprised
if you found him much quieter today.
1186
01:23:29,884 --> 01:23:33,096
I hope so. I'll say a prayer for him.
1187
01:23:34,222 --> 01:23:35,890
Yes, he needs it.
1188
01:23:39,352 --> 01:23:41,354
I'll say a prayer for you, too.
1189
01:23:44,983 --> 01:23:46,776
Well, that's the way it goes.
1190
01:23:46,860 --> 01:23:50,697
When you've got a body you don't want
found, everyone falls over it.
1191
01:23:51,865 --> 01:23:55,243
We better find Adolphe
before somebody falls over him.
1192
01:23:55,326 --> 01:23:59,414
Maybe he went out the window into
the garden. He likes flowers, you know.
1193
01:24:22,020 --> 01:24:24,773
- What is it?
- Excuse me. We lost something.
1194
01:24:26,107 --> 01:24:28,526
- Up there?
- It isn't very heavy.
1195
01:24:29,861 --> 01:24:32,071
Morning. Glad to see you.
1196
01:24:32,989 --> 01:24:35,492
- Have a nice sleep?
- Fine, thank you.
1197
01:24:36,367 --> 01:24:39,662
- My cousin, is he up yet?
- No. He hasn't moved a muscle.
1198
01:24:43,249 --> 01:24:45,418
Don't you think
it's about time you called him?
1199
01:24:45,502 --> 01:24:49,422
No. Let him sleep.
When he wakes, my troubles begin.
1200
01:24:49,506 --> 01:24:52,008
A man his age
doesn't need so much sleep.
1201
01:24:52,926 --> 01:24:55,053
Why don't we all go in there
and surprise him?
1202
01:24:55,136 --> 01:24:58,098
I don't want to see him just now.
1203
01:24:58,181 --> 01:25:01,226
I'm going for a walk.
My wife is preparing breakfast.
1204
01:25:01,309 --> 01:25:04,312
If she calls me,
come and tell me at the cafe.
1205
01:25:05,814 --> 01:25:08,608
Cafe? I bet he's sneaking out
for a drink.
1206
01:25:08,691 --> 01:25:10,443
I could stand a drink myself.
1207
01:25:10,527 --> 01:25:12,570
Here we are with a dead body
lying about...
1208
01:25:12,654 --> 01:25:14,114
and we can't get anybody to find it.
1209
01:25:14,197 --> 01:25:17,992
I used to want to escape from jail.
Now I want to escape from here.
1210
01:25:18,451 --> 01:25:21,830
No, I'm not gonna leave Adolphe
behind. He's dangerous.
1211
01:25:22,539 --> 01:25:25,166
Search every inch of the living room.
You look in the store.
1212
01:25:25,250 --> 01:25:27,418
I'll make sure he isn't out here.
1213
01:25:35,051 --> 01:25:37,512
Adolphe. I know you're there.
1214
01:25:56,906 --> 01:25:58,867
What are you men doing?
1215
01:25:58,950 --> 01:26:00,743
Well, we're leaving soon...
1216
01:26:00,827 --> 01:26:03,830
and I thought
we'd better get our things together.
1217
01:26:04,497 --> 01:26:05,915
- May I?
- Thank you.
1218
01:26:06,833 --> 01:26:09,043
Don't you think you'd better get on
with your housework?
1219
01:26:09,127 --> 01:26:10,378
I'm getting breakfast ready.
1220
01:26:10,462 --> 01:26:13,047
I thought maybe you'd like
to start tidying up a little early.
1221
01:26:13,131 --> 01:26:17,677
Dusting, maybe.
Cousin Andre's room. Make the bed.
1222
01:26:17,802 --> 01:26:19,679
That can wait a while.
1223
01:26:23,016 --> 01:26:25,602
I'd like to talk to you
if you can spare a few minutes.
1224
01:26:25,685 --> 01:26:28,855
A man sentenced to life
can always spare a few minutes.
1225
01:26:32,817 --> 01:26:34,569
I thought maybe it was damp.
1226
01:26:34,652 --> 01:26:37,030
Well, you're very considerate.
1227
01:26:37,113 --> 01:26:38,865
I try. I do try.
1228
01:26:40,241 --> 01:26:43,286
This might sound strange,
but I envy you.
1229
01:26:44,370 --> 01:26:47,040
- Me? A criminal?
- I wish I could be like you.
1230
01:26:48,249 --> 01:26:50,752
You're not thinking of
committing a crime?
1231
01:26:50,835 --> 01:26:52,462
I was last night.
1232
01:26:53,713 --> 01:26:55,298
I know you won't believe this...
1233
01:26:55,381 --> 01:26:58,843
but I was thinking of different ways
to kill Andre Trochard.
1234
01:27:01,262 --> 01:27:02,931
That's very funny.
1235
01:27:04,057 --> 01:27:06,226
I know it sounds ridiculous.
1236
01:27:09,187 --> 01:27:11,106
Yes and no.
1237
01:27:11,356 --> 01:27:13,149
That's as far as
it would ever go with me.
1238
01:27:13,233 --> 01:27:15,110
Just an idea in the back of my mind.
1239
01:27:15,193 --> 01:27:16,277
Wishful thinking.
1240
01:27:16,361 --> 01:27:19,489
While you're wishing,
don't give up hope.
1241
01:27:20,949 --> 01:27:22,200
Adolphe.
1242
01:27:23,827 --> 01:27:25,870
- Good morning.
- Good morning.
1243
01:27:26,913 --> 01:27:29,916
- What are you doing down there?
- You're the one.
1244
01:27:29,999 --> 01:27:32,043
- What?
- To wake your uncle.
1245
01:27:32,585 --> 01:27:34,796
Good heavens. Isn't Uncle awake yet?
1246
01:27:35,130 --> 01:27:37,882
That's strange. He wanted to get up
early this morning.
1247
01:27:37,966 --> 01:27:39,300
Didn't you call him?
1248
01:27:39,384 --> 01:27:41,052
I knocked at the door, as he instructed...
1249
01:27:41,136 --> 01:27:43,513
but I didn't like to go in because...
1250
01:27:43,888 --> 01:27:46,933
I see. Very well. I'll call him.
1251
01:27:47,016 --> 01:27:49,269
I'm glad you said that. Excuse me.
1252
01:27:50,019 --> 01:27:51,729
Monsieur Trochard?
1253
01:27:58,862 --> 01:28:00,071
Tallyho!
1254
01:28:06,619 --> 01:28:08,371
Albert. Eureka!
1255
01:28:10,540 --> 01:28:12,792
- You find Adolphe?
- No.
1256
01:28:27,474 --> 01:28:29,642
My uncle. My uncle's dead!
1257
01:28:30,477 --> 01:28:33,146
What? It's impossible!
1258
01:28:36,441 --> 01:28:39,319
- He's dead, I tell you.
- Are you joking?
1259
01:28:41,654 --> 01:28:44,824
You mean dear Cousin Andre
is no longer among us?
1260
01:28:47,494 --> 01:28:51,289
And yet people say that a long
sea voyage is good for the health.
1261
01:28:51,372 --> 01:28:52,957
Yes, they do say that.
1262
01:28:53,041 --> 01:28:55,126
He didn't look well last night.
1263
01:28:55,210 --> 01:28:57,587
Well, he never looked really well.
1264
01:28:59,047 --> 01:29:01,299
You have our deepest sympathy.
1265
01:29:02,842 --> 01:29:06,012
Well, now to get on
with the funeral arrangements.
1266
01:29:06,387 --> 01:29:08,098
- I better get dressed.
- There's no hurry.
1267
01:29:08,181 --> 01:29:10,892
We can't in all decency
bury him before lunch.
1268
01:29:17,440 --> 01:29:20,151
This has been a terrible shock to them.
1269
01:29:24,072 --> 01:29:26,699
I can't believe it. Andre dead?
1270
01:29:27,325 --> 01:29:28,952
It happens to everybody.
1271
01:29:29,035 --> 01:29:30,328
Where's my husband? Where's Felix?
1272
01:29:30,411 --> 01:29:33,123
I'll take you to him.
It's the least I can do.
1273
01:30:02,902 --> 01:30:03,987
Yes?
1274
01:30:06,364 --> 01:30:08,575
That droopy look of yours
is very effective.
1275
01:30:08,658 --> 01:30:10,994
It'll look wonderful at the gravesite.
1276
01:30:11,077 --> 01:30:12,912
What are you doing
with my uncle's briefcase?
1277
01:30:12,996 --> 01:30:15,206
We thought you might like
to look through his papers.
1278
01:30:15,290 --> 01:30:18,209
We thought there might be a will in here
or something.
1279
01:30:18,293 --> 01:30:19,711
Leave me alone.
1280
01:30:19,794 --> 01:30:22,255
Can't you see how upset I am
about my poor uncle's death?
1281
01:30:22,338 --> 01:30:25,425
- I can hardly keep from laughing myself.
- Get out!
1282
01:30:26,801 --> 01:30:29,929
I say, I love that droopy look.
It's very effective.
1283
01:30:36,561 --> 01:30:40,106
- I'm so ashamed, wishing he were dead.
- No, you shouldn't be.
1284
01:30:40,190 --> 01:30:43,026
You committed the perfect crime.
It all took place up there.
1285
01:30:43,109 --> 01:30:47,572
No evidence, no witnesses, just results.
I envy you.
1286
01:30:47,655 --> 01:30:51,326
Felix, I have the most terrible news
for you. Andre's dead.
1287
01:30:52,035 --> 01:30:54,412
- Dead?
- It's true. He died in his sleep.
1288
01:30:55,747 --> 01:30:58,875
- That was very considerate of him.
- I don't know what to do.
1289
01:30:58,958 --> 01:31:02,086
The first thing to do is make sure
that he's dead. I don't trust him.
1290
01:31:02,170 --> 01:31:04,214
You can take my word for it.
He's dead, all right.
1291
01:31:04,297 --> 01:31:06,758
We must find a doctor.
The death certificate must be signed.
1292
01:31:06,841 --> 01:31:08,927
We'll go to the Board of Health.
1293
01:31:09,135 --> 01:31:13,139
- Quite a Christmas present.
- Don't misunderstand me.
1294
01:31:13,681 --> 01:31:18,103
It's true that I never liked my cousin,
only because he was not likeable.
1295
01:31:19,354 --> 01:31:23,066
He had a number of good points,
I'm sure. I just can't think of any.
1296
01:31:36,287 --> 01:31:38,540
Yesterday there were three convicts
on the roof.
1297
01:31:38,623 --> 01:31:41,709
Today one of them was in the shop
and told me he was the new assistant.
1298
01:31:41,793 --> 01:31:42,836
Something must be wrong.
1299
01:31:42,919 --> 01:31:45,463
If there were three, madame,
you'd better tell the commandant.
1300
01:31:45,547 --> 01:31:49,175
We have to watch these convicts
and murderers all the time.
1301
01:32:11,906 --> 01:32:14,742
Adolphe.
1302
01:32:17,579 --> 01:32:19,706
- Boys, we've got to get out of here.
- What?
1303
01:32:19,789 --> 01:32:22,542
Your delicious fat friend
has been talking to the authorities.
1304
01:32:22,625 --> 01:32:25,211
- We haven't found Adolphe.
- Adolphe is expendable.
1305
01:32:25,295 --> 01:32:27,046
Can't we even have
a moment of silence?
1306
01:32:27,130 --> 01:32:28,423
We haven't got time.
1307
01:32:28,506 --> 01:32:31,301
Where is everybody? Felix!
1308
01:32:32,927 --> 01:32:34,512
He found my will.
1309
01:32:37,932 --> 01:32:39,476
You. Come here.
1310
01:32:42,729 --> 01:32:46,149
- Where's Felix? I want to talk to him.
- About the will, maybe?
1311
01:32:46,232 --> 01:32:49,652
- No. About the funeral arrangements.
- We'll dig a hole for him.
1312
01:32:49,736 --> 01:32:53,198
I expect the prices will be lower here
than in France, of course.
1313
01:32:53,281 --> 01:32:55,742
Didn't he leave a last will
and testament or something?
1314
01:32:55,825 --> 01:32:59,954
No. I see by the inventory
we have some black armbands in stock.
1315
01:33:00,413 --> 01:33:03,458
- Get me one.
- Wait a minute. About the will.
1316
01:33:04,292 --> 01:33:07,754
You sure you've looked everywhere?
In that briefcase?
1317
01:33:07,921 --> 01:33:10,465
I went through all his papers
very carefully.
1318
01:33:10,548 --> 01:33:13,051
My uncle left no will, none at all.
1319
01:33:13,802 --> 01:33:16,846
So as his nearest relative,
I'll inherit everything.
1320
01:33:20,100 --> 01:33:22,519
Trouble is, I think
everybody's honest but me.
1321
01:33:22,602 --> 01:33:25,396
- I beg your pardon?
- What about Isabelle?
1322
01:33:25,730 --> 01:33:28,650
You're not going to start last night's
farce all over again, are you?
1323
01:33:28,733 --> 01:33:31,778
- It was amusing at the time, but...
- But not quite amusing enough...
1324
01:33:31,861 --> 01:33:33,488
to last a lifetime,
is that what you mean?
1325
01:33:33,571 --> 01:33:36,282
I have a responsibility now.
I must look to the future.
1326
01:33:36,366 --> 01:33:38,368
And the future
does not include Isabelle?
1327
01:33:38,451 --> 01:33:39,828
I'm afraid not.
1328
01:33:39,911 --> 01:33:43,832
With her, it would be marriage or
nothing, and that's out of the question.
1329
01:33:43,915 --> 01:33:48,002
- And Ducotel. What about him?
- I have nothing against Felix.
1330
01:33:48,128 --> 01:33:52,132
He can stay on here, providing,
of course, the inventory's all correct.
1331
01:33:52,215 --> 01:33:55,635
If not, out he goes.
Sentiment has no cash value.
1332
01:33:56,761 --> 01:34:01,141
Now, if you'll excuse me, I think I'd
better take charge of my uncle's things.
1333
01:34:16,573 --> 01:34:19,576
I'll disinherit him. I'll write another will.
1334
01:34:19,659 --> 01:34:22,036
He'll only get rid of that
like he did the first one.
1335
01:34:22,120 --> 01:34:24,539
- He's as bad as his uncle.
- Worse.
1336
01:34:24,664 --> 01:34:27,333
If we could find Adolphe,
he could do us another favour.
1337
01:34:27,417 --> 01:34:30,170
Adolphe's gone.
He's smarter than we are.
1338
01:34:33,757 --> 01:34:36,217
Do you men know anything about
snakes on this island?
1339
01:34:36,301 --> 01:34:38,511
I've just been bitten by a snake.
1340
01:34:45,059 --> 01:34:48,438
A little snake? About this big?
1341
01:34:49,105 --> 01:34:50,190
Yeah.
1342
01:34:50,273 --> 01:34:52,984
All different colours,
like a pretty bracelet?
1343
01:34:53,693 --> 01:34:55,987
And you could hardly feel it
because it was so quick?
1344
01:34:56,070 --> 01:34:57,155
Yeah.
1345
01:35:06,289 --> 01:35:07,999
I gather it isn't very dangerous.
1346
01:35:08,082 --> 01:35:11,795
- Don't worry about a thing.
- Not a thing.
1347
01:35:11,878 --> 01:35:13,922
It's all taken care of.
1348
01:35:14,005 --> 01:35:17,050
Still and all,
I'd feel better if I had a doctor look at it.
1349
01:35:17,133 --> 01:35:20,303
He says he'd feel better
if he had a doctor look at it.
1350
01:35:20,637 --> 01:35:24,140
- He wants to send for a doctor.
- Tell him to save his money.
1351
01:35:24,682 --> 01:35:28,853
He says to save your money.
That's good advice. Take my word for it.
1352
01:35:29,229 --> 01:35:33,483
I guess you're right. It stung at first,
but now I can't feel a thing.
1353
01:35:34,776 --> 01:35:37,237
- Doesn't feel a thing.
- What did he say?
1354
01:35:37,695 --> 01:35:40,240
He says he doesn't feel a thing.
1355
01:35:40,323 --> 01:35:44,285
- In other words, it doesn't hurt a bit.
- Good.
1356
01:35:45,703 --> 01:35:47,497
How did it happen?
1357
01:35:47,580 --> 01:35:50,208
Silliest thing.
He was in my uncle's pocket.
1358
01:35:57,590 --> 01:36:00,802
In his pocket?
What were you doing in his pocket?
1359
01:36:00,885 --> 01:36:02,220
I was just...
1360
01:36:02,303 --> 01:36:04,639
Just going through the books.
We know.
1361
01:36:06,182 --> 01:36:08,768
I'm a little dizzy. I better sit down.
1362
01:36:15,984 --> 01:36:17,193
There.
1363
01:36:18,111 --> 01:36:19,696
Now, where do we want him?
1364
01:36:19,779 --> 01:36:23,032
Well, this place is getting filled up.
The summerhouse.
1365
01:36:23,116 --> 01:36:25,493
He'd look very picturesque
in the summerhouse.
1366
01:36:25,577 --> 01:36:27,287
- Go get Adolphe.
- Yes.
1367
01:36:28,997 --> 01:36:30,623
Where are you taking me?
1368
01:36:30,707 --> 01:36:33,752
Out to the summerhouse
where you can look picturesque.
1369
01:36:33,835 --> 01:36:36,588
You're always taking me out
to the summerhouse!
1370
01:36:38,298 --> 01:36:42,093
Adolphe, you shouldn't hide on us
like that, you little angel, you.
1371
01:36:45,138 --> 01:36:46,222
You got him?
1372
01:36:46,306 --> 01:36:49,225
Yeah. He's all tired out, though,
the poor little guy.
1373
01:36:49,309 --> 01:36:52,562
Gentlemen, the Ducotels
are minus another relative.
1374
01:36:53,146 --> 01:36:56,941
In the immortal words of somebody
or other, "Well done, Adolphe."
1375
01:37:00,653 --> 01:37:02,322
Yes, it was quite quick and painless.
1376
01:37:02,405 --> 01:37:05,867
He left us with a smile on his lips,
and his last words were:
1377
01:37:06,743 --> 01:37:08,161
"No credit."
1378
01:37:21,466 --> 01:37:23,218
How can we tell her?
1379
01:37:24,260 --> 01:37:26,930
Leave it to me. I'll break it to her gently.
1380
01:37:30,517 --> 01:37:34,896
I kept my promise. I said a prayer
for all of you and Cousin Andre, too.
1381
01:37:35,688 --> 01:37:38,191
That's good, because he's dead.
1382
01:37:39,651 --> 01:37:41,861
I'm glad you broke it to her gently.
1383
01:37:42,278 --> 01:37:45,824
- Cousin Andre's dead?
- Yeah. He died in his sleep...
1384
01:37:46,157 --> 01:37:48,618
after opening his Christmas present.
1385
01:37:48,701 --> 01:37:50,703
I can't believe it. How awful.
1386
01:37:52,080 --> 01:37:54,374
So far, you're the only one
who thinks so.
1387
01:37:54,457 --> 01:37:55,750
Poor Paul.
1388
01:37:56,292 --> 01:37:59,963
- Must have been a terrible shock to him.
- He didn't feel a thing.
1389
01:38:00,588 --> 01:38:02,757
No, he just took it very calmly.
1390
01:38:03,049 --> 01:38:06,302
Stiff upper lip. All that.
1391
01:38:07,720 --> 01:38:10,140
I'd better change my dress
before I talk to Paul.
1392
01:38:10,223 --> 01:38:12,267
I wouldn't want him to think
I'm not sympathetic.
1393
01:38:12,350 --> 01:38:15,728
Before you go, about Paul...
You and Paul, that is.
1394
01:38:15,937 --> 01:38:18,565
It's all right.
I know now that Paul doesn't love me.
1395
01:38:18,648 --> 01:38:22,861
That's no way to remember him. I mean,
only this morning, he was saying...
1396
01:38:24,404 --> 01:38:27,866
Yes, he was. How much he loved you.
1397
01:38:28,491 --> 01:38:31,453
He didn't talk about
anything else but you.
1398
01:38:31,536 --> 01:38:33,997
We wouldn't want you to think of him
not loving you.
1399
01:38:34,080 --> 01:38:35,748
Yes, he loves you.
1400
01:38:37,125 --> 01:38:40,295
I laid awake all last night
thinking about him...
1401
01:38:40,795 --> 01:38:43,965
and I suddenly realised
it was all sort of a fairy tale.
1402
01:38:44,048 --> 01:38:46,468
Something for a child to believe in.
1403
01:38:47,552 --> 01:38:51,264
- Last night I grew up.
- You mean you don't love him anymore?
1404
01:38:52,098 --> 01:38:56,102
I love only you three,
"cause you lied to me.
1405
01:39:07,071 --> 01:39:10,909
- We haven't done so badly after all.
- As long as she's happy.
1406
01:39:14,913 --> 01:39:18,708
Never mind. One day, a nice young man
will come along, just right for her.
1407
01:39:18,792 --> 01:39:21,628
- Only it won't be me.
- That's the way of the world.
1408
01:39:21,711 --> 01:39:24,130
Back in Paris a year ago, if you'd gone...
1409
01:39:24,214 --> 01:39:26,091
around the right corner
at the right time...
1410
01:39:26,174 --> 01:39:29,385
you and Isabelle might have bumped
into each other accidentally.
1411
01:39:29,469 --> 01:39:30,887
"I beg your pardon, miss."
1412
01:39:30,970 --> 01:39:34,557
"Not at all, sir. I should have looked
where I was going."
1413
01:39:34,641 --> 01:39:37,102
- You'd have had a kid by now.
- Yeah.
1414
01:39:37,560 --> 01:39:39,229
As it is, it'll be someone else...
1415
01:39:39,312 --> 01:39:42,482
who comes ringing that doorbell
one of these days.
1416
01:40:01,793 --> 01:40:03,336
Made to order.
1417
01:40:04,212 --> 01:40:05,964
It's predestiny, that's what it is.
1418
01:40:06,047 --> 01:40:08,216
No. It's that fellow from the boat.
1419
01:40:13,012 --> 01:40:14,472
I'm a doctor.
1420
01:40:15,014 --> 01:40:17,725
I was told at the Board of Health
there's been a death here.
1421
01:40:17,809 --> 01:40:21,479
- Is there anything I can do?
- That depends. Are you married?
1422
01:40:22,480 --> 01:40:25,108
- I beg your pardon.
- I said, "Are you married?"
1423
01:40:25,191 --> 01:40:26,234
No.
1424
01:40:26,693 --> 01:40:28,987
It's not bad. He's not bad at all.
1425
01:40:29,070 --> 01:40:31,906
If you don't mind my saying so, Albert,
he's got it all over you.
1426
01:40:31,990 --> 01:40:34,200
I don't see what this has to do
with someone dying here.
1427
01:40:34,284 --> 01:40:37,162
There's no hurry.
Your clients will stay put.
1428
01:40:37,328 --> 01:40:39,289
- You think she'll like him?
- He's pretty good.
1429
01:40:39,372 --> 01:40:43,209
- He's helped by the uniform.
- I think he looks like a glass of milk.
1430
01:40:43,835 --> 01:40:47,672
He seems to be fairly intelligent,
which is more than we hoped for.
1431
01:40:47,839 --> 01:40:50,550
- I still don't see what...
- Don't spoil it.
1432
01:40:51,801 --> 01:40:53,845
Well, what do you say, Albert?
1433
01:40:53,928 --> 01:40:55,805
It's all right with me.
1434
01:40:58,683 --> 01:41:01,186
I can't find Paul. He's not in his room.
1435
01:41:01,269 --> 01:41:03,021
Well, he was in the garden.
1436
01:41:03,104 --> 01:41:06,858
- I have a feeling he may still be there.
- I'm sure he is.
1437
01:41:10,195 --> 01:41:11,529
Excuse me.
1438
01:41:18,912 --> 01:41:22,415
- Who's that young lady?
- She lives here. Nice, isn't she?
1439
01:41:26,878 --> 01:41:28,880
- She looks charming.
- Yes, now, look here.
1440
01:41:28,963 --> 01:41:31,341
You're quite charming yourself,
so you be polite to her...
1441
01:41:31,424 --> 01:41:33,176
and very patient and very kind.
1442
01:41:33,259 --> 01:41:35,887
Or you'll meet a friend of ours
called Adolphe.
1443
01:41:35,970 --> 01:41:37,889
- Will she be back soon?
- That's better.
1444
01:41:37,972 --> 01:41:40,141
As soon as she finds her happiness.
1445
01:41:41,851 --> 01:41:44,062
There. She found it.
1446
01:41:45,396 --> 01:41:47,690
Let me. Out in the garden.
1447
01:41:50,735 --> 01:41:52,237
In the garden.
1448
01:41:56,366 --> 01:41:59,744
- Now I've really lost her.
- You never really had her.
1449
01:41:59,828 --> 01:42:02,539
- It can't be helped.
- I blame it on my uncle.
1450
01:42:02,622 --> 01:42:05,417
If only he'd given me the money
when I asked him for it.
1451
01:42:05,500 --> 01:42:08,586
If only he'd smiled and said,
"Hello, my boy."
1452
01:42:08,670 --> 01:42:12,048
"Hello, my boy. I bet you've come here
to make a touch.
1453
01:42:12,507 --> 01:42:15,218
- "You young devil."
- "I guess I can't fool you, Uncle."
1454
01:42:15,301 --> 01:42:17,804
"No, you can't. I was young once myself.
1455
01:42:18,930 --> 01:42:20,682
"How much do you need?"
1456
01:42:20,765 --> 01:42:23,768
But he didn't say that or anything like it.
So you picked up a poker...
1457
01:42:23,852 --> 01:42:25,937
and let him have it. There you are.
1458
01:42:26,020 --> 01:42:28,857
Here I am.
And they called him the victim.
1459
01:42:34,279 --> 01:42:35,613
She's fainted.
1460
01:42:35,697 --> 01:42:39,325
- In a book I read once, when a girl...
- He's a doctor. He'll think of something.
1461
01:42:39,409 --> 01:42:41,744
- What'll I do?
- Put her down someplace.
1462
01:42:41,828 --> 01:42:45,415
Her room is up those stairs,
but mind her head on the banister.
1463
01:42:46,541 --> 01:42:47,876
All right.
1464
01:42:48,668 --> 01:42:50,295
Charming couple.
1465
01:42:52,130 --> 01:42:53,298
Hello.
1466
01:42:54,215 --> 01:42:56,718
Yeah. On him, she looks good.
1467
01:43:26,539 --> 01:43:29,209
- Is it you?
- It's hard to believe, isn't it?
1468
01:43:29,292 --> 01:43:32,128
- You look different.
- We are different.
1469
01:43:32,754 --> 01:43:34,631
Goodbye, madame. Goodbye, sir.
1470
01:43:34,714 --> 01:43:37,175
- You're leaving?
- Our work is finished.
1471
01:43:37,842 --> 01:43:40,428
- You fixed the roof?
- We fixed everything.
1472
01:43:40,512 --> 01:43:44,349
And now we must be on our way.
Thank you for your hospitality.
1473
01:43:44,432 --> 01:43:47,102
It's been many years
since we've had as nice a Christmas.
1474
01:43:47,185 --> 01:43:48,686
Goodbye.
1475
01:43:48,937 --> 01:43:50,980
Compliments of the season.
1476
01:44:01,533 --> 01:44:03,118
Merry Christmas.
1477
01:44:09,707 --> 01:44:12,377
There's our boat. She's still waiting.
1478
01:44:12,919 --> 01:44:14,379
The rest is easy.
1479
01:44:14,462 --> 01:44:18,049
All we do is get aboard
and leave Devil's Island behind us.
1480
01:44:19,300 --> 01:44:21,344
Funny how it all happened.
1481
01:44:21,594 --> 01:44:25,557
It was kind of a miracle, the whole thing,
almost as though it had been arranged.
1482
01:44:25,640 --> 01:44:28,518
Even the girl herself
called us her angels.
1483
01:44:28,768 --> 01:44:30,395
We're no angels.
1484
01:44:31,604 --> 01:44:34,274
Funny. When I was free,
I was always in trouble.
1485
01:44:34,357 --> 01:44:37,610
I don't know why I'm in such a hurry
to get into trouble again.
1486
01:44:37,694 --> 01:44:40,655
I think they'd be glad to see us
back at prison.
1487
01:44:41,030 --> 01:44:45,410
Well, I'll say one thing for prison.
You meet a better class of people.
1488
01:44:45,702 --> 01:44:47,954
Yes. There's a lot to be said for prison.
1489
01:44:48,037 --> 01:44:50,540
You always know where you are
when you get up in the morning.
1490
01:44:50,623 --> 01:44:53,126
Yes. And I could do with the sleep.
1491
01:44:53,209 --> 01:44:55,587
What do you say? Prison wasn't so bad.
1492
01:44:55,754 --> 01:44:58,923
Let's all go back.
Think of the welcome we'll get.
1493
01:45:02,844 --> 01:45:07,098
If things don't work out right,
we'll do it all over again next year.
123003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.