All language subtitles for Welcome_to_Arrow_Beach_1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,036 --> 00:00:07,980 Un conte de sorcières raconte qu'une fois qu'un homme mange 2 00:00:07,981 --> 00:00:09,980 de la chair humaine, il recommencera. 3 00:00:09,981 --> 00:00:11,980 Encore. Et encore. 4 00:01:27,036 --> 00:01:30,880 - Salut, je suis Robbin. - Que se passe t-il ? 5 00:01:31,136 --> 00:01:35,280 - Rien. - Jolie souris. 6 00:01:35,536 --> 00:01:39,680 - Merci. - Je m'appelle Dino. 7 00:01:43,936 --> 00:01:50,080 Tu croyais que j'allais te faire quelque chose de pas catholique ! 8 00:01:50,336 --> 00:01:56,480 - Te faire peur, hein ? - Non. - T'es sûre ? - Ouais. - T'as raison. 9 00:02:09,536 --> 00:02:15,680 - Tu vas loin ? - Je... vais de l'avant ! 10 00:02:15,681 --> 00:02:20,880 - Tu creuses ton sillon, hein ? - Ouais. - Ecoute. 11 00:02:22,336 --> 00:02:29,480 Un pote vit dans un endroit sablonneux, près de la plage. 12 00:02:29,481 --> 00:02:33,880 - Tu devrais venir, c'est cool. - Sauf que je baise pas. 13 00:02:35,136 --> 00:02:41,280 Cool. Tu m'en veux pas si je t'asticote un peu ? - Non. 14 00:02:41,536 --> 00:02:47,680 - Evite ton rituel du mâle ! - Les nymphos font jamais de stop ! 15 00:02:47,936 --> 00:02:54,080 Incroyable ! - J'aimerais sortir de la voiture, je veux sortir ! 16 00:02:54,336 --> 00:03:00,480 Ça prend une drôle tournure, j'y crois pas, détends-toi ! 17 00:03:00,736 --> 00:03:05,880 - Tu veux un peu de poudre ? - Merci, ça ne me réussit pas. 18 00:03:05,881 --> 00:03:13,880 J'y crois pas. Si t'y arrives pas, ça me va ! 19 00:03:33,036 --> 00:03:38,880 - J'ai la frousse, tu sais. - Laisse faire le chauffeur, ok ? 20 00:04:00,036 --> 00:04:05,480 - On s'est fait repérés par un flic. - Vu ta conduite, c'était sûr ! 21 00:04:09,036 --> 00:04:12,880 - Détends-toi, chérie. - Tu me fous la trouille. 22 00:04:12,881 --> 00:04:14,880 - Laisse-moi sortir. - Te bile pas ! 23 00:04:19,536 --> 00:04:23,679 - Rangez-vous ! - Laisse-moi sortir ! 24 00:04:24,035 --> 00:04:31,479 - Arrête ! Détends-toi ! - Rangez-vous ! Hé, merde ! 25 00:04:33,036 --> 00:04:38,880 - Unité 2. Besoin d'assistance. - Allez-y, unité 2. 26 00:04:38,881 --> 00:04:43,880 Couleur jaune, modèle A, 209 HI. 27 00:04:49,535 --> 00:04:57,679 Vérifie si elle est volée, Molly. Sans déranger la bouffe de Don Juan. 28 00:05:00,035 --> 00:05:03,079 Elle est clean. - Les ouvriers municipaux sont à quelle distance ? 29 00:05:03,335 --> 00:05:05,479 - Ils sont pas loin. - Appelle vite une ambulance. 30 00:05:07,06 --> 00:05:09,880 - Mais... - J'ai dit, fissa ! 31 00:05:24,736 --> 00:05:27,880 Mec, fais gaffe à ces gens ! 32 00:05:51,999 --> 00:05:58,143 Ça va ? - Peu importe mais occupez-vous de lui, 33 00:05:58,399 --> 00:06:00,543 il est gravement blessé. 34 00:06:11,036 --> 00:06:14,880 - Ça va aller ? - Oui, je crois ! 35 00:06:50,575 --> 00:06:54,719 - Votre copain a fait le malin. - C'était pas mon copain. 36 00:06:54,975 --> 00:06:59,519 - Je faisais du stop. Il ira bien ? - Il n'a jamais été bien ! 37 00:06:59,520 --> 00:07:07,519 - Regarde la boîte à gants ! - On le soigne et on le boucle ! 38 00:07:07,775 --> 00:07:11,619 Et la fille ? - Probablement une mineure, un fugueuse ! 39 00:07:11,620 --> 00:07:18,319 Vos papiers ! Quand vous faites du stop, ce genre de chose se produit. 40 00:07:20,575 --> 00:07:25,719 - Loin de chez vous, hein ? - Je suis libre ? - Oui. 41 00:07:31,075 --> 00:07:32,519 Tu la boucles pas ? 42 00:07:32,520 --> 00:07:34,519 J'ai tout ce dont on a besoin ! 43 00:07:45,075 --> 00:07:46,519 Je me demande où cette gamine va aller ? 44 00:07:46,520 --> 00:07:49,319 Si elle continue, ce sera sur une propriété privée ! 45 00:07:49,736 --> 00:07:52,574 Tant qu'elle reste sur la plage, elle risque rien ! 46 00:07:52,575 --> 00:07:56,719 Sache que le proprios voient pas ça comme ça ! 47 00:07:56,720 --> 00:08:01,119 Assure-toi que toute cette coke arrive au labo. 48 00:08:01,120 --> 00:08:04,880 - Ça recommence. - J'ai dit tout, Ricks. 49 00:08:32,075 --> 00:08:37,919 BIENVENUE A LA PLAGE D'ARROW MCMLXXIV 50 00:14:04,775 --> 00:14:07,919 S'endormir sur la plage peut être dangereux, jeune femme. 51 00:14:11,075 --> 00:14:18,719 - C'est marée montante. - Juste à temps pour me sauver la vie. 52 00:14:19,036 --> 00:14:23,880 - Je ne vous vois pas dans la lumière. - Je m'appelle Jason Henry. 53 00:14:23,881 --> 00:14:30,119 Je vis là-haut. - C'est votre plage et je ne devrais pas y être. 54 00:14:30,1205 --> 00:14:35,519 D'une certaine manière. Vous n'avez rien mangé d'autre ? 55 00:14:35,775 --> 00:14:40,919 Ouais je suppose, même les piafs en voulaient pas ! 56 00:14:40,920 --> 00:14:45,319 Venez donc manger correctement chez moi. - Nouvelle approche, hein ? 57 00:14:45,320 --> 00:14:52,719 - Vous préférez être seule ? - La psychologie inversée, ça marche ! 58 00:14:52,720 --> 00:14:57,119 - Je ne l'utilise pas. - Vous vivez seul ? 59 00:14:57,375 --> 00:15:03,519 Avec ma soeur. - Ça fait une grande différence. Je suis Robbin Stanley. 60 00:15:08,775 --> 00:15:10,919 C'est par ici. 61 00:16:02,075 --> 00:16:05,119 Du Walden moderne mais un bon endroit pour fuir. 62 00:16:05,120 --> 00:16:06,519 Ou fuir quelqu'un ! 63 00:16:41,519 --> 00:16:44,287 - Grace ? - Tu m'as fait peur ! 64 00:16:45,055 --> 00:16:49,615 - Robbin Stanley, ma soeur Grace. - Enchantée. 65 00:16:49,616 --> 00:16:50,943 J'ai invité Robbin à diner avec nous. 66 00:16:51,711 --> 00:16:54,015 - Je sais pas si j'ai assez... - Rien de sophistiqué. 67 00:16:55,039 --> 00:16:58,111 - Si je dérange, je peux... - Non, n'est-ce pas, Grace ? 68 00:16:59,135 --> 00:17:00,927 Bien sûr que non, aucun problème. 69 00:17:01,439 --> 00:17:02,487 Super, je suis affamée. 70 00:17:03,743 --> 00:17:06,023 Passez donc au salon, je vous préviens quand tout sera prêt. 71 00:17:20,736 --> 00:17:23,880 Le salon est là, je vous rejoins dans un instant. 72 00:17:36,023 --> 00:17:41,791 Alors, Grace ? - Tu ne devais plus amener de filles ici. 73 00:17:41,792 --> 00:17:44,191 Ça va aller. - Non, débarrasse toi de cette fille, je te prie. 74 00:17:44,447 --> 00:17:46,751 - Arrête, veux-tu ? - Non, je n'arrêterai pas ! 75 00:17:47,007 --> 00:17:49,311 Je l'aime bien, tu comprends, je l'aime bien ! 76 00:17:49,823 --> 00:17:52,127 - Oui, ça, j'en suis sûre. - Garde-la avec nous ! 77 00:17:53,151 --> 00:17:55,455 Essaie de ne pas tout gâcher. 78 00:17:55,711 --> 00:17:59,807 Juste cette fois. - Avec toi, c'est toujours une fois ! 78 00:18:21,567 --> 00:18:26,335 - Vous jouez ? - Non. - Votre soeur ? - Elle, non plus ! 80 00:18:27,455 --> 00:18:30,567 C'est juste... une décoration ! 81 00:18:30,568 --> 00:18:32,247 Une qui me déplaît de plus en plus. 82 00:18:32,271 --> 00:18:34,319 Elles sont là pour être montrées. 83 00:18:34,855 --> 00:18:38,695 - Elles sont étonnantes. - Irréel ! 84 00:18:38,696 --> 00:18:42,047 Regardez. Nous avons des couchers de soleil ici 85 00:18:42,415 --> 00:18:45,095 sur lesquels aucun peintre n'aura jamais aucune prise. 86 00:18:47,043 --> 00:18:49,215 - Je vais prendre votre... - Poncho. Merci. 87 00:18:53,055 --> 00:18:54,847 Juste des charactéristiques sexuelles secondaires. 88 00:18:57,151 --> 00:19:00,223 Ma génération faisait une figure de proue de ces choses. 89 00:19:00,735 --> 00:19:02,527 Vraiment ? Un corps est un corps. 90 00:19:02,783 --> 00:19:05,087 C'est dans la tête. Quoique vous en pensez ! 91 00:19:05,343 --> 00:19:07,647 Ne vous faites pas plus vieux que vous l'êtes car... 92 00:19:08,159 --> 00:19:09,183 je parie que vous êtes de la dynamite. 93 00:19:12,767 --> 00:19:16,095 Ce sac démontre que vous aimez voyager. 94 00:19:17,119 --> 00:19:19,935 Je voyage léger, c'est tout ce que je possède. 95 00:19:20,959 --> 00:19:22,495 Je suis seule depuis un bon moment. 96 00:19:24,287 --> 00:19:25,823 Mon jeune frère Michael 97 00:19:26,079 --> 00:19:26,591 est mort. 98 00:19:28,127 --> 00:19:29,151 Et votre famille ? 99 00:19:30,431 --> 00:19:31,711 Y a peu de choses à dire sur ma famille. 100 00:19:31,967 --> 00:19:33,759 J'ai peine à y croire. 101 00:19:35,807 --> 00:19:38,111 Ça, c'est super ! 102 00:19:38,879 --> 00:19:40,671 J'essaierai de ne pas baver dessus ! 103 00:19:41,695 --> 00:19:43,999 Il fut un temps où votre description de moi était 104 00:19:44,255 --> 00:19:45,023 de la... dynamite ! 105 00:19:47,327 --> 00:19:48,863 Disons que depuis, j'ai explosé ! 106 00:19:49,887 --> 00:19:50,655 Vous recommencez ! 107 00:19:50,911 --> 00:19:53,983 De la psychologie inversée et ça marche ! 108 00:19:55,007 --> 00:19:56,287 Hé bien... 109 00:19:57,055 --> 00:20:00,335 c'est très beau ! Vous les avez prises ? 110 00:20:01,919 --> 00:20:02,687 C'est juste un hobby ! 111 00:20:03,455 --> 00:20:04,223 Elles sont superbes ! 112 00:20:04,479 --> 00:20:05,247 Mon seul vice. 113 00:20:06,271 --> 00:20:08,575 Disons que je suis un photographe frustré. 114 00:20:09,599 --> 00:20:11,135 Je vais vous montrer mon studio, en bas ! 115 00:20:12,415 --> 00:20:13,439 Oh, c'est si beau ! 116 00:20:15,487 --> 00:20:18,815 Dire que mes amis ne pensent qu'à la lumière du jour ! 117 00:20:20,351 --> 00:20:21,119 Ouais, chaque... 118 00:20:21,631 --> 00:20:22,911 chaque photo raconte une histoire ! 119 00:20:23,679 --> 00:20:24,959 Chaque photo raconte une histoire. 120 00:20:25,983 --> 00:20:26,751 Oui, ça me plaît ! 121 00:20:27,263 --> 00:20:30,079 Vous êtes très bonne pour mon égo, jeune femme ! 122 00:20:30,591 --> 00:20:33,407 Je vous dirai qui est un homme rien qu'à regarder ses lectures ! 123 00:20:33,408 --> 00:20:36,991 - Qui a dit ça ? - Qui ? - Moi ! - Alors, vous êtes deux ! 124 00:20:37,003 --> 00:20:39,515 - Que voulez-vous dire ? - Vous et Oscar Wilde ! 126 00:20:39,516 --> 00:20:41,319 Oscar Wilde ! 127 00:20:41,320 --> 00:20:43,391 C'était bien avant ma naissance ! 128 00:20:43,903 --> 00:20:47,999 Voyons. "La transformation", "l'ouverture de l'esprit fermé". 129 00:20:48,511 --> 00:20:52,095 Poésie de Victor Hugo, Siddartha et... 130 00:20:52,351 --> 00:20:54,143 Qu'en avez-vous déduit, jeune femme ? 131 00:20:55,423 --> 00:20:56,447 Que vos champs... 132 00:20:57,471 --> 00:21:00,287 d'intérêts sont très larges. Et que... 133 00:21:00,543 --> 00:21:02,079 vous êtes enclin à aimer le côté poétique. 134 00:21:02,335 --> 00:21:02,847 Oui. 135 00:21:04,127 --> 00:21:04,895 Et l'occulte ! 136 00:21:05,151 --> 00:21:06,687 - Et ? - Et... 137 00:21:07,967 --> 00:21:09,759 Et tout à coup, vous êtes une fille de 19 ans. 138 00:21:11,039 --> 00:21:15,135 Etonnant ce que l'on peut collecter des visiteurs pendant tant d'années. 139 00:21:17,440 --> 00:21:18,464 Allons nous promener ? 140 00:21:19,488 --> 00:21:22,256 Avant de diner. Pour nous ouvrir l'appétit ! 141 00:21:22,792 --> 00:21:24,096 Mon appétit peut attendre mais j'aimerais marcher ! 143 00:22:23,304 --> 00:22:27,328 C'est si... si frais et propre ici ! 144 00:22:31,680 --> 00:22:32,192 Ok. 145 00:22:32,704 --> 00:22:33,472 Dites-le. 146 00:22:33,728 --> 00:22:34,752 Je ne comprends pas. 147 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Si, si, vous comprenez. 148 00:22:37,568 --> 00:22:38,848 Et Grace ? 149 00:22:39,360 --> 00:22:40,640 Grace est malade. 150 00:22:41,664 --> 00:22:42,688 Je ne parle pas du physique. 151 00:22:44,480 --> 00:22:47,040 Nos parents sont décédés alors que nous étions très jeunes. 152 00:22:47,296 --> 00:22:52,928 Nous étions trois alors. Extrêmement proches. 153 00:22:54,976 --> 00:22:57,792 Puis, Michael est mort dans un accident d'auto. 154 00:22:58,048 --> 00:22:59,840 Grace le prît très mal. 155 00:23:00,352 --> 00:23:04,448 Elle pense que je suis tout ce qui lui reste dans la vie. 156 00:23:04,960 --> 00:23:06,240 Si elle semble 157 00:23:06,496 --> 00:23:08,544 inamicale et trop protectrice, 158 00:23:09,312 --> 00:23:13,664 c'est parce qu'elle se persuade elle-même... d'aller bien. 159 00:23:14,176 --> 00:23:16,992 Et que c'est moi qui suis malade. 160 00:24:36,608 --> 00:24:38,144 J'avais vraiment faim ! 161 00:24:45,056 --> 00:24:47,104 Qu'est-ce qui vous amène à Arrow Beach, Melle Stanley ? 162 00:24:47,616 --> 00:24:48,640 Appelez-moi Robbin. 163 00:24:49,152 --> 00:24:49,920 Je... 164 00:24:50,432 --> 00:24:51,456 voyageais... 165 00:24:51,968 --> 00:24:52,992 en stop. 166 00:24:53,248 --> 00:24:56,064 - De Los Angeles... - N'est-ce pas dangereux ? 167 00:24:56,076 --> 00:24:58,368 C'est la liberté. Je vous explique. 168 00:24:59,136 --> 00:25:01,440 Si j'avais pas été coincée ici, je vous connaîtrais pas vous 2. 169 00:25:02,464 --> 00:25:02,976 Nous sommes très flattés. 170 00:25:06,560 --> 00:25:08,352 Et vos parents ? 171 00:25:09,376 --> 00:25:10,400 On en a déjà discuté. 172 00:25:11,168 --> 00:25:14,752 Ok Jason, on me demande toujours après mes parents. 173 00:25:16,032 --> 00:25:17,824 Je viens de l'Est 174 00:25:18,592 --> 00:25:20,128 et mon beau-père est 175 00:25:20,384 --> 00:25:21,664 fou de nature. 176 00:25:21,920 --> 00:25:23,200 Et ma maman... 177 00:25:24,224 --> 00:25:25,248 je peine à la décrire. 178 00:25:27,296 --> 00:25:29,856 Il y a eu un jour beaucoup d'amour entre-nous. 179 00:25:30,112 --> 00:25:30,880 Quelque part... 180 00:25:31,136 --> 00:25:32,416 cet amour a été perdu. 181 00:25:32,672 --> 00:25:36,512 Avant de me barrer, j'avais l'impression d'être là à moitié. 182 00:25:36,768 --> 00:25:38,048 Vous êtes seule depuis longtemps ? 183 00:25:38,816 --> 00:25:41,120 J'ai passé un mois à Laurel Canyon. 184 00:25:41,632 --> 00:25:46,656 - A peu près 10 mois. - Vous devez travailler parfois ? 185 00:25:46,936 --> 00:25:50,080 Je m'en sors. On se contente de peu si vous saviez. 186 00:25:50,336 --> 00:25:51,616 Vos parents savent où vous êtes ? 187 00:25:52,128 --> 00:25:53,408 Ils n'en savent rien. 188 00:25:53,664 --> 00:25:54,176 Je veux dire que... 189 00:25:54,432 --> 00:25:56,480 c'est pas très grave car tout le monde s'en fout ! 190 00:25:58,016 --> 00:26:01,088 Ne vous méprenez pas, j'aimerais renconter quelqu'un. 191 00:26:09,024 --> 00:26:11,328 Elle doit partir. 192 00:26:12,864 --> 00:26:13,888 Grace, ne recommence pas. 193 00:26:14,656 --> 00:26:18,240 Est-ce mal de recevoir de la visite ? - Combien de temeps elle va durer ? 194 00:26:21,824 --> 00:26:25,664 Nous discutions sur le fait de vous accueillir pour la nuit ! 195 00:26:25,920 --> 00:26:28,688 - J'en avais l'intention. - C'est réglé, alors. 196 00:26:28,736 --> 00:26:32,576 Un bain chaud me ferait un bien fou, vous n'imaginez pas ! 197 00:26:33,856 --> 00:26:34,880 Je reviens. 198 00:26:37,952 --> 00:26:40,000 Vous ne mangez pas beaucoup ? 199 00:26:42,048 --> 00:26:43,584 Je suis au régime. 200 00:26:43,840 --> 00:26:48,864 - Jason est végétarien. - Végétarien ? 201 00:26:50,496 --> 00:26:56,288 Des plats organiques ? Germes de soja, ce genre de truc ? 202 00:26:57,920 --> 00:27:00,480 Jason aime ................. 203 00:27:00,992 --> 00:27:02,784 Pour les invités, la nourriture est congelée. 204 00:27:03,040 --> 00:27:04,832 - Mettez ça là. - D'accord. 205 00:27:10,464 --> 00:27:11,744 Melle Stanley... 206 00:27:12,768 --> 00:27:14,304 Jason a besoin de tranquilité. 207 00:27:15,584 --> 00:27:17,632 Votre visite devra être de courte durée. 208 00:27:19,168 --> 00:27:21,984 - Mais Jason m'a invité. - Oui, je sais. 209 00:27:23,264 --> 00:27:25,312 Jason a peut-être trop de tranquilité ! 210 00:27:26,592 --> 00:27:28,384 Je sais que vous voulez bien faire, Melle Stanley... 211 00:27:29,408 --> 00:27:32,224 mais vous êtes incapable de comprendre son problème. 212 00:27:36,576 --> 00:27:38,112 J'aimerais penser que... 213 00:27:38,624 --> 00:27:43,672 l'on se préoccupe les uns des autres. - Personne ne peut aider Jason. 214 00:27:44,000 --> 00:27:49,120 - La meilleur chose à faire... - Ecoutez, je peux me casser si... 215 00:27:49,776 --> 00:27:54,620 - Je n'ai rien dit de tel... - J'ai cassé l'assiette... 216 00:27:59,076 --> 00:28:05,620 - Je vais nettoyer. - Pas là. Ici, je m'en occupe. 217 00:28:11,392 --> 00:28:12,928 Cette porte mène au sous-sol. 218 00:28:13,696 --> 00:28:15,488 Elle est fermée parce que... 219 00:28:15,744 --> 00:28:21,376 Parce que... - L'escalier est très raide et très dangereux. 220 00:28:27,520 --> 00:28:31,104 Vous avez du détergent pour laver la vaisselle ? 221 00:28:31,360 --> 00:28:34,688 Pourquoi ? - Pour me faire un bain moussant ! 222 00:28:35,200 --> 00:28:38,528 J'ai envie d'un bain moussant depuis toute à l'heure ! 223 00:28:38,576 --> 00:28:41,088 - On a du bain moussant. - Vraiment ? 224 00:28:43,904 --> 00:28:44,928 Oui. Un cadeau de Jason. 225 00:28:50,776 --> 00:28:54,620 - C'est super. - En effet. 226 00:28:54,776 --> 00:28:59,620 - Je l'emmène à sa chambre. - Je vous amène le bain moussant. 225 00:29:07,200 --> 00:29:08,480 J'espère que vous serez à l'aise. 226 00:29:14,880 --> 00:29:17,952 La salle de bains. Y a une couverture si vous avez froid. 227 00:29:18,976 --> 00:29:21,280 Cet endroit me restera à l'esprit pendant longtemps. 228 00:29:28,520 --> 00:29:32,032 - Voilà votre bain moussant. - Merci. 229 00:29:35,104 --> 00:29:36,128 A demain. 230 00:29:37,408 --> 00:29:37,920 Bonne nuit. 231 00:29:41,760 --> 00:29:42,272 Dormez bien. 232 00:29:53,024 --> 00:29:56,608 La règle ici est de s'enfermer dans les chambres. 233 00:29:57,888 --> 00:29:59,424 Pas d'inquiétude, fermez juste votre porte ! 234 00:30:00,448 --> 00:30:01,472 Si ça vous arrange ! 235 00:30:02,752 --> 00:30:03,520 Oui, ça m'arrange ! 236 00:30:04,032 --> 00:30:05,056 Ça va pour moi, alors ! 237 00:30:05,360 --> 00:30:08,384 - Bonne nuit, Robbin. - Bonne nuit, Grace. 238 00:33:00,008 --> 00:33:01,952 Jason ? 239 00:33:12,008 --> 00:33:13,752 Jason ! 240 00:33:59,552 --> 00:34:00,832 Elle est jolie, non ? 241 00:34:02,880 --> 00:34:04,928 Ta soeur jalouse te donne du fil à retordre ! 242 00:34:10,560 --> 00:34:11,328 Au contraire ! 243 00:34:12,608 --> 00:34:13,632 T'as fait ça très bien ! 244 00:34:15,680 --> 00:34:16,960 Je ne suis pas sûre de ce que tu veux dire ! 245 00:34:18,752 --> 00:34:21,056 Jason, pourquoi dois-je faire semblant ? 246 00:34:21,824 --> 00:34:22,848 C'est ton propre choix, non ? 247 00:34:24,896 --> 00:34:27,456 Mon choix est pour nous deux ! 248 00:34:29,760 --> 00:34:32,064 Tu es toute ma vie depuis la mort de Michael. 249 00:34:33,088 --> 00:34:33,856 Ma raison de vivre. 250 00:34:35,392 --> 00:34:37,184 Je laisserai rien nous barrer la route ! 251 00:34:38,208 --> 00:34:40,000 Rien ne nous barrera jamais la route ! 252 00:34:46,144 --> 00:34:47,936 Je suis plus qu'une soeur pour toi ! 253 00:34:52,544 --> 00:34:54,848 Notre façon de vivre est-elle si horrible ? 254 00:34:56,640 --> 00:34:57,664 Tu sais bien que non ! 255 00:35:12,000 --> 00:35:12,768 Jason. 256 00:35:14,048 --> 00:35:17,352 Parfois, tu dis une chose qui en signifie une autre ! 257 00:35:19,680 --> 00:35:22,240 Tu fais référence à cette fille que j'ai amené cet après-midi. 258 00:35:25,312 --> 00:35:26,848 Elle ne signifie rien pour moi. 259 00:35:29,152 --> 00:35:29,920 Et surtout, 260 00:35:31,200 --> 00:35:34,016 ça n'a absolument rien à voir avec toi et moi ! 261 00:35:34,784 --> 00:35:38,880 Ça a tout à voir. Notre vie s'en trouve dérangée. 262 00:35:39,904 --> 00:35:41,696 Jason, tout ça me... 263 00:35:43,488 --> 00:35:47,768 - terrifie ! - Calme-toi, Grace ! 264 00:35:47,840 --> 00:35:48,608 Je déteste... 265 00:35:49,120 --> 00:35:50,912 quand tu perds le contrôle ! 266 00:35:52,192 --> 00:35:53,728 Cette fille est adulte ! 267 00:35:54,496 --> 00:35:56,520 Elle est ici de sa propre volonté ! 268 00:35:57,056 --> 00:36:01,152 Tu m'avais promis de ne plus amener de filles ici ! 269 00:36:01,408 --> 00:36:03,200 Je t'ai dit de ne pas t'en inquiéter ! 270 00:36:08,576 --> 00:36:10,112 Cette fille partira tôt demain. 271 00:36:11,136 --> 00:36:12,928 Grace, pour l'amour du ciel, fiche-moi la paix ! 272 00:36:13,696 --> 00:36:16,512 Jason, nous avons tout ce dont nous avons besoin. 273 00:36:17,280 --> 00:36:19,840 Le loyer du domaine, la pension, la maison. 274 00:36:20,864 --> 00:36:22,656 Pourquoi tout perdre ? 275 00:36:24,192 --> 00:36:27,008 Je ne comprends pas ! Pourquoi risquer de tout perdre ? 276 00:36:52,028 --> 00:36:55,752 Là, c'est mieux ! 277 00:36:55,753 --> 00:36:59,520 Pourquoi ces somnifères ? 278 00:36:59,776 --> 00:37:00,544 Tu as eu une dure journée. 279 00:37:01,056 --> 00:37:04,528 - J'en ai presque plus. - J'en chercherai demain en ville. 280 00:37:05,664 --> 00:37:06,944 Je viendrai avec toi. 281 00:37:07,200 --> 00:37:08,480 On dinera enemble. 282 00:37:08,736 --> 00:37:10,784 Jason, ce serait génial ! 283 00:37:12,832 --> 00:37:13,344 Bonne nuit, Grace. 284 00:37:14,624 --> 00:37:15,392 A demain ! 285 00:37:30,240 --> 00:37:31,264 Au fait, Jason... 286 00:37:32,032 --> 00:37:34,568 je lui ai dit de fermer sa porte. - Quoi ? 287 00:37:35,872 --> 00:37:37,408 Bonne nuit, chéri. 288 00:37:38,944 --> 00:37:40,224 Dormir te fera également du bien ! 289 00:37:44,576 --> 00:37:46,368 J'ai d'abord des photos à développer. 290 00:37:47,648 --> 00:37:48,928 Fais comme tu veux ! 291 00:37:49,440 --> 00:37:52,000 Jason, autre chose. 292 00:37:52,256 --> 00:37:56,352 Le chloroforme risque de tuer la plante dans le hall ! 293 00:38:02,240 --> 00:38:03,520 Bonne nuit, Grace ! 297 00:47:07,215 --> 00:47:08,799 Allô, Melle ? 298 00:47:14,431 --> 00:47:18,503 - Bonne nuit, à demain matin. - Hé, shérif ! 299 00:47:19,087 --> 00:47:22,111 - ça a l'air important. - A cette heure ? 300 00:47:23,647 --> 00:47:24,415 Shérif Bingham ! 301 00:47:29,279 --> 00:47:30,559 Je passerai demain matin. 302 00:47:34,911 --> 00:47:35,679 Ok. 303 00:47:36,447 --> 00:47:38,239 Ok, Mr Henry, j'arrive. 304 00:47:40,031 --> 00:47:42,615 Si c'était pas les élections, je lui dirais d'aller se faire foutre ! 305 00:47:42,616 --> 00:47:48,711 - C'est ça, travailler dur ! - Un vote est un vote, l'oubliez pas ! 306 00:47:55,135 --> 00:48:04,279 - C'est quoi comme nom, Abe ? - Une réclame de chocolat ! 307 00:48:06,035 --> 00:48:12,079 Tu sais parler, toi. Il te reste du pognon, Abe ? 308 00:48:12,080 --> 00:48:15,079 Allez chéri, voyons ces petits billets verts ! 309 00:48:20,735 --> 00:48:24,879 On peut aller au Canada, t'as encore une pièce ! 310 00:48:27,135 --> 00:48:33,279 Allez, passe le butin. C'est beaucoup mieux ! 311 00:48:33,535 --> 00:48:47,679 Allez chéri, l'autre poche. T'as quoi dans l'autre poche ? 312 00:48:47,680 --> 00:48:50,079 S'il vous plaît, aidez-moi à trouver la police. 313 00:48:50,080 --> 00:48:55,079 - Ils te trouveront assez vite. - Je dois aller à la police ! 314 00:48:59,135 --> 00:49:05,279 Va voir un docteur. La dernière chose que je veux 315 00:49:05,280 --> 00:49:08,679 - voir, c'est les poulets ! - Allez chercher la police ! 316 00:49:34,975 --> 00:49:37,023 Je sais mais demain, c'est mon jour de congé. 317 00:49:38,303 --> 00:49:41,327 Ils ont besoin de moi. Pourquoi ? 318 00:49:41,887 --> 00:49:47,679 On manque de personnel, voilà. Ok. Demain soir, chérie. 320 00:49:47,680 --> 00:49:49,055 Je te revaudrai ça, je te le promets. 321 00:49:52,383 --> 00:49:54,943 Viens vite. 322 00:49:56,479 --> 00:50:02,855 Appelle une ambulance, je m'occupe d'elle. Reculez. 323 00:50:02,856 --> 00:50:08,255 Nom, adresse, tous les détails. 324 00:50:08,535 --> 00:50:11,583 Avec ces yeux-là, ça a dû être une sacrée journée. 325 00:50:13,887 --> 00:50:17,215 - Arrêtez Jason... - Donne-moi ta cravate ! 326 00:50:17,727 --> 00:50:18,751 Arrêtez Jason... 327 00:50:24,383 --> 00:50:26,687 On va voir ça dans une seconde. 328 00:50:28,223 --> 00:50:29,503 Ça va aller. 329 00:50:29,759 --> 00:50:33,551 Elle ne parle que de Jason. C'est qui, tu crois ? 330 00:50:33,552 --> 00:50:34,623 Le coup de téléphone ! 331 00:51:35,035 --> 00:51:38,079 Désolé de vous ennuyer, shérif. Je me trouvais là-haut. 332 00:51:39,079 --> 00:51:44,327 - Merci d'être venu. - Les heures indues, ça me connaît ! 333 00:51:46,095 --> 00:51:52,191 Du grabuge ? - J'en ai peur, veuillez me suivre ! 334 00:51:55,011 --> 00:51:58,455 Comment elle va ? - On craint toujours une overdose avec ces gosses. 335 00:51:58,456 --> 00:52:01,455 On ne sait pas quelle drogue elle a dans son système. 336 00:52:01,456 --> 00:52:03,455 Elle ira mieux dans 1 jour ou deux. - Qu'en pensez-vous ? 337 00:52:03,456 --> 00:52:07,083 Pas de cicatrice. - Je ne parlais pas de ça ! 338 00:52:07,084 --> 00:52:13,183 Choc traumatique. Bavardage incohérent, dissociation. 339 00:52:13,439 --> 00:52:16,255 - Elle n'était pas droguée ? - J'ai pas dit ça. 340 00:52:16,511 --> 00:52:20,607 Elle a pu prendre de la Mescaline ou du PCP, un tranquilisant pour animaux. 341 00:52:20,863 --> 00:52:23,631 Des Qualudes mais on ne voit rien dans les tests sanguins. 342 00:52:23,632 --> 00:52:27,703 On a trouvé de la coke sur elle aujourd'hui ! 343 00:52:28,543 --> 00:52:30,055 Ouais, c'est peut-être de la cocaïne ! 344 00:52:31,359 --> 00:52:32,639 Que voulez-vous que je fasse avec elle ? 345 00:52:33,663 --> 00:52:35,199 Tout dépend du shérif Bingham. 346 00:52:35,455 --> 00:52:37,247 Et sa facture ? Mes honoraires ? 347 00:52:38,015 --> 00:52:39,807 Ça aussi, ça dépend du shérif Bingham. 348 00:52:40,063 --> 00:52:41,087 Envoyez-nous une déclaration. 349 00:52:50,047 --> 00:52:53,375 Blanche, brune, 1M65. 350 00:52:53,631 --> 00:52:54,399 Proche de la trentaine. 351 00:52:54,655 --> 00:52:55,423 Oui, comment vous le savez ? 352 00:52:56,959 --> 00:52:59,263 Rassurez-vous, tout se passera bien, bonne nuit. 354 00:53:00,799 --> 00:53:01,823 Une minute, Jason. 355 00:53:03,103 --> 00:53:07,687 Quelles bêtises vous a dit mon frère au sujet de cette fille ? 356 00:53:07,688 --> 00:53:08,991 Dites-moi, Melle Henry, exactement... 357 00:53:09,247 --> 00:53:12,319 - ce qui s'est passé ! - Grace... - Avec vos propres mots ! 358 00:53:12,599 --> 00:53:14,111 Si vous le voulez bien. 359 00:53:15,135 --> 00:53:18,463 Mon frère est gentil et généreux à l'excès. 360 00:53:19,231 --> 00:53:21,279 Il ramasse les âmes perdues 361 00:53:22,559 --> 00:53:23,071 et leur donne à manger ! 362 00:53:24,607 --> 00:53:27,167 Il vous a dit qu'elle était pure et virginale, sans doute. 363 00:53:27,935 --> 00:53:29,471 Il est désespérément naïf. 364 00:53:31,519 --> 00:53:33,311 Je pense qu'elle était sous l'influence de la drogue. 365 00:53:34,591 --> 00:53:35,871 Sa conduite était très bizarre. 366 00:53:36,383 --> 00:53:37,663 Elle était si gentille. 367 00:53:39,199 --> 00:53:40,991 Je ne comprends pas ce qui a pu lui arriver. 368 00:53:41,759 --> 00:53:42,527 Je peux téléphoner ? 369 00:53:43,295 --> 00:53:44,319 Faites donc ! 370 00:53:48,927 --> 00:53:50,207 Le bureau du shérif. 371 00:53:51,487 --> 00:53:53,023 Vous portez plainte ? 372 00:53:54,303 --> 00:53:55,071 Porter plainte ? 373 00:53:56,863 --> 00:53:57,375 Certainement pas. 374 00:53:57,887 --> 00:54:01,167 Tu devrais, Jason. Pour protéger quelqu'un d'autre. 375 00:54:01,167 --> 00:54:06,335 - Je refuse. - Quoi ? Vous avez fait ça ? 376 00:54:10,943 --> 00:54:13,735 On verra ça demain. Bye. 377 00:54:15,295 --> 00:54:19,343 Cette fille est déjà en garde à vue. - Vraiment ? 378 00:54:19,391 --> 00:54:25,903 Rendez-lui ça, elle l'a laissé quand elle s'est enfuie. 379 00:54:49,951 --> 00:54:53,767 Elle était donc dopée ou sous cocaïne. 382 00:54:53,768 --> 00:54:55,719 En ce qui nous concerne, cette affaire est classée. 383 00:54:57,279 --> 00:54:59,839 J'espère juste qu'elle ne nous ennuiera plus ! 384 00:55:05,727 --> 00:55:07,007 Elle ne vous ennuiera plus. 385 00:55:08,287 --> 00:55:09,567 Vous avez ma parole. 386 00:55:09,823 --> 00:55:10,591 C'est très rassurant ! 387 00:55:14,943 --> 00:55:17,503 Je connais le chemin. 389 00:55:25,087 --> 00:55:29,536 - Va te coucher, Grace. - J'étais comment ? 390 00:55:29,537 --> 00:55:30,559 Tu étais parfaite ! 391 00:55:30,815 --> 00:55:32,863 J'aurais dû être actrice ! 392 00:55:55,647 --> 00:55:56,671 Ça va aller. 393 00:55:56,927 --> 00:55:57,439 Tout va bien. 394 00:55:59,231 --> 00:55:59,999 - Qui était là ? - Les poulets ! 395 00:56:03,839 --> 00:56:04,863 Vous êtes médecin ? 396 00:56:06,655 --> 00:56:07,423 Infirmier ! 397 00:56:10,751 --> 00:56:11,775 Je suis là depuis quand ? 398 00:56:18,687 --> 00:56:22,271 Vous vous appelez Robbin Stanley et moi, c'est Alex Heath. 399 00:56:23,807 --> 00:56:25,831 - Salut. - C'est un plaisir. 400 00:56:26,623 --> 00:56:28,415 Mettez-moi au courant 401 00:56:28,927 --> 00:56:30,207 de ce qu'il en est, s'il vous plaît ! 402 00:56:31,231 --> 00:56:32,255 Vous êtes guérie. 403 00:56:33,279 --> 00:56:34,815 Y a quoi d'autre ? 404 00:56:37,119 --> 00:56:38,655 Rien de plus. 405 00:56:38,911 --> 00:56:40,191 Du jargon médical. 406 00:56:40,703 --> 00:56:43,007 Pourquoi vous intéresser à ce dossier ? 407 00:56:43,775 --> 00:56:45,055 Vous ne vous rappelez rien de ce qui s'est passé. 408 00:56:45,455 --> 00:56:52,991 C'est tout le problème, je me rappelle de certaines choses ! 409 00:56:53,503 --> 00:56:55,807 Vous étiez à l'ouest quand on vous a amené ici. 410 00:57:00,415 --> 00:57:01,951 Je l'ai vu devant moi, 411 00:57:02,719 --> 00:57:05,535 il avait une sorte de hachoir dans la main. 412 00:57:05,791 --> 00:57:08,095 Et du sang coulait le long de la lame. 413 00:58:15,095 --> 00:58:17,727 J'ai jamais vu ça. 414 00:58:18,495 --> 00:58:20,799 C'est un produit puissant. 415 00:58:21,055 --> 00:58:23,359 Ça lui a secoué la tête. 416 00:58:24,127 --> 00:58:25,663 Où est la zone du code 203 ? 417 00:58:26,687 --> 00:58:31,295 - Upstate, New York. - Voilà le permis, appelle. 418 00:58:31,551 --> 00:58:32,063 - Molly ? - Ouais ? 419 00:58:32,575 --> 00:58:34,367 Appelle la zone du code 203. 420 00:58:35,391 --> 00:58:38,183 - 8543970. - Ok. 421 00:58:41,015 --> 00:58:44,167 - Ce Jason t'a fait quelle impression ? - Il a l'air sympathique. 422 00:58:44,168 --> 00:58:47,167 Il était dans l'Air Force, il a eu la Silver Star. 423 00:58:47,679 --> 00:58:49,215 Je les ai au bout du fil. 425 00:58:53,567 --> 00:59:00,591 Bonjour, Jason. - Bonjour, tu es levée de bonne heure. 426 00:59:01,247 --> 00:59:03,807 Je suis allée en ville ce matin, faire du shopping. 427 00:59:04,575 --> 00:59:05,599 Le shérif a appelé ? 428 00:59:07,647 --> 00:59:09,439 On entendra plus parler du shérif, je pense. 429 00:59:10,719 --> 00:59:12,255 Je vais voir Mr Bingham ce soir. 430 00:59:16,095 --> 00:59:18,655 Je me suis portée volontaire pour sa campagne des élections. 431 00:59:23,007 --> 00:59:24,287 Tu crois que c'est une bonne idée ? 432 00:59:25,823 --> 00:59:28,127 Tu risques d'attirer l'attention sur toi ! 433 00:59:28,895 --> 00:59:29,919 Et sur nous ! 434 00:59:30,687 --> 00:59:32,991 Jason, c'est la 1ère fois qu'on a affaire à la police. 435 00:59:33,503 --> 00:59:35,551 Je veux m'assurer qu'on ne te suspecte pas ! 436 00:59:37,087 --> 00:59:38,367 Qu'arrivera t-il à cette fille ? 437 00:59:42,207 --> 00:59:44,511 Ils l'ont sûrement relâché, elle a dû quitter la ville. 438 00:59:46,303 --> 00:59:47,071 Je l'espère ! 439 00:59:50,399 --> 00:59:52,447 Gentille dame, sa mère. 440 00:59:52,959 --> 00:59:56,031 Elle est pas dérangée si on met sa fille en taule. 441 00:59:56,335 --> 01:00:00,127 En parlant de taule... - Je vérifie si elle a un casier. 442 01:00:00,639 --> 01:00:02,175 C'est fait, il est vierge. 443 01:00:02,687 --> 01:00:05,667 - Elle est pas si moche. - Je sais, je sais. 444 01:00:06,271 --> 01:00:10,319 Mr Henry ne porte pas plainte. Je vais pas dépenser le fric 445 01:00:10,320 --> 01:00:13,183 du contribuable pour qu'un juge la relâche en liberté surveillée. 446 01:00:15,999 --> 01:00:19,071 Donne-lui son sac, garde les preuves, qu'elle dégage de la ville. 447 01:00:21,631 --> 01:00:24,659 Maman. J'espère qu'ils ont pas pris de tranches trop grosses. 448 01:00:24,660 --> 01:00:31,659 Je pourrais pas les laisser prendre ça, c'est trop bon. 449 01:00:31,660 --> 01:00:37,659 - On va pas être malade ? - Les bonbons, c'est bon. Voilà. 450 01:00:43,391 --> 01:00:45,439 Cet hôpital manque de personnel. 451 01:00:45,695 --> 01:00:49,791 - On vous recherche depuis 1H. - C'est réellement ma faute. 452 01:00:50,815 --> 01:00:53,119 Il m'a beaucoup aidé depuis mon arrivée ici et... 453 01:00:53,631 --> 01:00:55,679 aucun médecin ni infirmière n'est venu me voir. 454 01:01:35,359 --> 01:01:41,503 - Belle journée. - Belle ou mauvaise ? 455 01:01:41,759 --> 01:01:43,603 On peut plus gagner sa vie honnêtement ! 456 01:01:47,631 --> 01:01:51,559 Se faire sauter comme ça, il devrait aller en taule ! 457 01:01:51,631 --> 01:01:56,659 - Je parle pas du reste. - Pardon, mais qui devrait 458 01:01:56,659 --> 01:01:58,703 - aller en prison ? - Ce grand Abe ! 459 01:01:58,759 --> 01:02:04,103 - Il m'a sauté et m'a plaqué ! - Vous devriez être plus sélective ! 460 01:02:07,359 --> 01:02:12,503 Vu mon compte en banque, la "sélectivité" repassera ! 461 01:02:13,759 --> 01:02:17,903 - Désolé, je peux vous aider ? - Oui, fichez-moi la paix ! 462 01:02:17,904 --> 01:02:26,303 Bien. - Attendez, partez pas, qui êtes-vous ? - Jason Henry ! 463 01:02:26,303 --> 01:02:32,659 - Je vis là-haut. - Plage privée ? - Ne vous en inquiétez pas ! 464 01:02:32,660 --> 01:02:41,659 Hé bien, moi, c'est Ginger. Ginger Tucker ! - Enchanté ! 465 01:02:41,659 --> 01:02:45,503 - Vous faites quoi ? - Disons, photographe ! 466 01:02:45,879 --> 01:02:52,023 - J'ai été mannequin, vous savez ? - Je l'aurais juré de suite ! 467 01:02:52,631 --> 01:02:59,659 J'ai été la 1ère à poser en bikini 2 pièces, c'était osé à l'époque. 468 01:02:59,660 --> 01:03:06,630 Si vous avez besoin d'un mannequin de mon genre, je suis chez Tugboat Annie. 469 01:03:06,631 --> 01:03:10,659 - Je m'en souviendrai. - Souviens-toi, chéri. 470 01:03:10,660 --> 01:03:16,223 Y a eu Betty Rowlands, Gypsy Rose Lee, Lilly Sincleir et moi ! 471 01:03:16,479 --> 01:03:20,623 On était les plus grandes. Si tu vois ce que je veux dire ! 464 01:03:20,624 --> 01:03:27,423 Ginger Tucker, après toutes ces années. - Tu te rappelles cette pose ? 465 01:03:30,679 --> 01:03:35,823 Bien sûr. Vous voulez poser pour moi maintenant ? 466 01:03:35,824 --> 01:03:41,659 - Maintenant ? Comme ça ? - Pas de problème. 467 01:03:43,631 --> 01:03:48,659 - Pourquoi pas ? Rien de tordu ? - Non, des photos en buste ! 468 01:03:48,660 --> 01:03:50,659 Venez, mon studio est là. 469 01:03:51,879 --> 01:03:56,023 Les chaseurs d'autographes se poussent pas au portillon. 470 01:04:05,679 --> 01:04:08,959 - Comment va votre bras ? - Bien, je suppose. 471 01:04:09,215 --> 01:04:13,567 Il me fait pas mal. - Bien, on va pouvoir vous relâcher. 472 01:04:19,711 --> 01:04:23,040 Je suis le shérif Ricks, je vous ai amené hier soir. 473 01:04:23,041 --> 01:04:25,087 On s'est rencontrés sur l'autoroute. - Exact. 474 01:04:25,599 --> 01:04:29,695 Ce ne sont pas les meilleures circonstances, pas vrai ? 475 01:04:30,207 --> 01:04:32,255 - Pas vraiment. - Merci de m'avoir amené. 476 01:04:32,303 --> 01:04:36,631 - C'est mon travail. - Où avez-vous eu mon sac ? 477 01:04:36,655 --> 01:04:40,703 - Mr Henry l'a donné au shérif. - Et cette horrible maison ? 478 01:04:41,215 --> 01:04:44,031 - L'avez-vous arrêté ? - Arrêté Mr Henry ? 479 01:04:44,543 --> 01:04:47,311 - Pas question. - Vous me faites marcher ? 480 01:04:47,567 --> 01:04:50,103 J'ai passé la pire des nuits de ma vie dans cette maison. 481 01:04:50,359 --> 01:04:53,503 Ne me dites pas que vous allez rester sans rien faire ! 482 01:04:54,271 --> 01:04:58,295 - C'est exactement ça. - Vous devez me croire. 483 01:04:58,623 --> 01:05:03,391 Le sous-sol. J'ai brisé la fenêtre du sous-sol. 484 01:05:04,511 --> 01:05:07,279 Vous êtes magnifique, c'était la porte arrière d'une remise. 485 01:05:07,791 --> 01:05:11,935 - Non, le sous-sol... - J'essaie d'avoir l'esprit ouvert. 486 01:05:13,215 --> 01:05:19,359 Y a toujours 2 visions dont celle où on a découvert la dope dans le sac. 487 01:05:19,615 --> 01:05:21,151 Et la cocaïne dans la voiture de votre ami. 488 01:05:22,431 --> 01:05:24,991 Disons que vous m'avez convaincu, ok ? 489 01:05:25,503 --> 01:05:27,807 Que vous avez brisé la fenêtre du sous-sol ? 490 01:05:29,087 --> 01:05:31,647 - Vous allez régler la note ? - Jamais ! - Pourquoi ? 491 01:05:31,648 --> 01:05:33,183 Parce qu'il a essayé de me tuer ! 492 01:05:33,695 --> 01:05:36,511 Vous accusez Jason Henry d'avoir essayé de vous tuer ? 494 01:05:38,047 --> 01:05:42,887 Il n'a pas essayé, il m'a juste agrippé. - Pour vous étrangler ? 495 01:05:42,888 --> 01:05:46,239 J'essayais de m'échapper par la fenêtre arrière. 496 01:05:46,495 --> 01:05:49,639 - Vous venez de dire le sous-sol. - C'est ça. - Mais vous venez de... 497 01:05:49,640 --> 01:05:57,247 C'est ce que je dis, la fenêtre du sous-sol où il a agrippé ma jambe... 498 01:05:57,759 --> 01:06:04,639 - Il vous a grippé ou non ? - En fait, non. - Oui ou Non ? 499 01:06:04,663 --> 01:06:09,207 - Il a essayé. - C'est ça, hein ? - Il a étranglé votre pied, c'est ça ? 500 01:06:09,208 --> 01:06:11,863 Vous n'êtes pas marrant, vous voulez me ridiculiser. 501 01:06:11,911 --> 01:06:16,959 VOUS ridiculisez le service du shérif. Oubliez donc tout ça. 502 01:06:17,215 --> 01:06:20,775 Vous avez de la chance que le shérif vous ait pas bouclé ! 503 01:06:20,787 --> 01:06:25,431 Il avait un hachoir et du sang coulait de la lame ! 504 01:06:26,687 --> 01:06:30,271 Un boucher ? Vous essayez de jouer avec votre personnalité ! 505 01:06:30,783 --> 01:06:35,391 La petite fille perdue qui veut de la sympathie et de l'attention. 506 01:06:35,647 --> 01:06:40,791 Vous êtes dans ce lit très confortable, vous mangez bien 507 01:06:40,792 --> 01:06:44,351 et une infirmière s'occupe de vous. - Allez vous faire foutre ! 508 01:06:45,631 --> 01:06:49,775 Quittez Arrow Beach dès qu'ils vous auront relâché, vu ? 509 01:06:49,776 --> 01:06:52,919 Sinon, je m'arrangerai en personne pour vous faire boucler ! 510 01:06:52,920 --> 01:06:58,619 - C'est une promesse ! - Incroyable ! 511 01:07:01,759 --> 01:07:06,783 Je me casse donc et ces gens font comme si de rien n'était ? 512 01:07:06,784 --> 01:07:10,159 Et on mate aux fenêtres et le monde continue à tourner ! 514 01:07:13,327 --> 01:07:16,095 - Wow ! - C'est comme ça ! 515 01:07:16,863 --> 01:07:20,887 Ok super. J'ai hâte de me barrer d'ici ! 517 01:07:20,888 --> 01:07:24,543 - Y aura la facture à payer. - Ce sera les contribuables. 518 01:07:25,567 --> 01:07:27,103 Ils ne vont pas me garder ici, hein ? 519 01:07:27,359 --> 01:07:31,199 Vous donnez ça au chauffeur du bus et il vous emmènera à San Diego. 520 01:07:32,735 --> 01:07:34,015 Je préfèrerais le Connecticut. 521 01:07:34,271 --> 01:07:35,295 C'est bien plus loin ! 522 01:07:39,903 --> 01:07:40,927 Vous changez... 523 01:07:41,439 --> 01:07:42,463 à San Diego ! 524 01:07:43,743 --> 01:07:46,535 N'oubliez pas ma promesse ! 525 01:08:06,271 --> 01:08:07,295 Et maintenant ? 526 01:08:11,135 --> 01:08:12,671 On m'a ordonné de... 527 01:08:13,439 --> 01:08:14,719 quitter le coin ! 528 01:08:15,231 --> 01:08:16,511 Les salauds ! 529 01:08:17,535 --> 01:08:18,559 J'ai pas le choix ! 530 01:08:20,863 --> 01:08:22,143 C'est pas énorme mais... 531 01:08:22,399 --> 01:08:23,935 pourquoi ne pas venir crécher chez moi ? 532 01:08:25,727 --> 01:08:27,263 Trop risqué maintenant ! 533 01:08:28,287 --> 01:08:29,055 Peut-être... 534 01:08:30,335 --> 01:08:35,445 - reviendrai-je un jour ? - Bien sûr. 535 01:08:35,455 --> 01:08:37,503 Je me sens coupable ! 536 01:08:39,295 --> 01:08:40,575 Vous savez que vous reviendrez jamais ! 537 01:08:42,111 --> 01:08:47,231 Pour ce que ça vaut, je vis au no 1, 1ère rue, 111. 538 01:08:47,743 --> 01:08:48,511 Facile à se rappeler, hein ? 539 01:08:49,023 --> 01:08:51,327 Au cas où, je dirai à la logeuse de vous laisser entrer. 540 01:08:51,583 --> 01:08:53,375 Je changerai pas d'avis, Alex. 541 01:08:55,167 --> 01:08:57,983 Bien, maintenant que les ennuis personnels sont résolus... 542 01:08:58,239 --> 01:09:00,031 on peut peut-être retourner au travail, 543 01:09:00,287 --> 01:09:03,311 - n'est-ce pas, Alex ? - Dommage qu'on ne puisse pas 544 01:09:03,312 --> 01:09:05,711 régler les vôtres aussi facilement ! 545 01:10:12,067 --> 01:10:15,491 Pilodex ? Oui, c'est un remontant ! 547 01:10:15,492 --> 01:10:18,343 - Hop et vous êtes parti ! - Vous êtes sûr, c'est important ! 548 01:10:18,623 --> 01:10:24,255 Ils étaient utilisés par l'Air Force dans le pacifique Sud ! 549 01:10:24,511 --> 01:10:25,535 Je leur en fournissais. 550 01:10:25,791 --> 01:10:28,351 Impossible, le test a été fait sur une fille de 20 ans. 551 01:10:28,607 --> 01:10:33,215 Elle était donc dans l'Air Force à la fin de la guerre de Corée ! 552 01:10:35,007 --> 01:10:40,127 Merde ! - Sois pas si triste, maintenant, on est quittes ! 553 01:10:40,383 --> 01:10:42,175 Il faut que j'y réfléchisse sérieusement ! 554 01:10:43,199 --> 01:10:45,759 Que se passe t-il ? Qu'a t-il dit ? 555 01:10:49,343 --> 01:10:53,951 Il a dit que cette fille ne pouvait pas avoir pris ce truc. 556 01:10:57,023 --> 01:10:58,047 Je suis si heureuse. Je me sens... 557 01:11:01,887 --> 01:11:03,423 Remets-toi, Ginger ! 558 01:11:05,471 --> 01:11:08,031 C'est une photo buste ! 559 01:11:08,543 --> 01:11:12,383 Baissez le vêtement pour révéler vos épaules. 560 01:11:14,091 --> 01:11:18,527 - Comme ça ? - C'est ça ! 561 01:11:27,815 --> 01:11:32,863 - Je fais le point ? - Vous êtes si gentil avec moi. 562 01:11:33,119 --> 01:11:35,679 Vous ne savez pas comment tout ça me fait plaisir. 563 01:11:36,703 --> 01:11:39,007 Mon truc à moi, j'en ai toujours rêvé ! 564 01:11:40,031 --> 01:11:44,151 Vous rencontrer ici sur la plage, c'est dingue ! 565 01:11:45,407 --> 01:11:47,199 Je veux que l'on fasse une répétition. 566 01:11:48,735 --> 01:11:50,015 Ceci est un automatique ! 567 01:11:50,527 --> 01:11:52,319 Sur ce tabouret, j'aimerais que... 568 01:11:52,575 --> 01:11:57,879 vous tourniez sur vous-même pour avoir ensuite votre profil 569 01:11:57,880 --> 01:12:00,511 et revenir devant l'objectif, vous me comprenez ? 570 01:12:03,327 --> 01:12:04,351 Merveilleux ! Pour la répétition, 571 01:12:04,863 --> 01:12:05,631 rayonnez de l'intérieur ! 572 01:12:06,143 --> 01:12:06,911 On voit ce que ça donne, ok ? 573 01:12:07,167 --> 01:12:07,679 Ok. 574 01:12:08,703 --> 01:12:10,495 Tournez-vous ! 575 01:12:10,751 --> 01:12:11,519 Bougez ! 576 01:12:12,287 --> 01:12:13,311 Tournez ! 577 01:12:14,079 --> 01:12:14,847 Tournez ! 578 01:12:15,871 --> 01:12:16,639 Tournez ! 579 01:12:17,151 --> 01:12:19,711 Bien, excellent, revenez encore ! 580 01:12:27,135 --> 01:12:27,647 Ginger ! 581 01:12:28,927 --> 01:12:29,951 Souvenez-vous du temps jadis, 582 01:12:30,463 --> 01:12:33,599 rappelez-vous les années 50. Quand vous étiez mannequin. 583 01:12:33,600 --> 01:12:40,655 Je veux de la joie, du bonheur. Luxure, sexe, je veux tout ! 584 01:13:47,067 --> 01:13:49,311 Afin de continuer à vous protéger ainsi que vos proches, 585 01:13:51,103 --> 01:13:52,383 et jeter dehors 586 01:13:52,895 --> 01:13:55,967 tous ces éléments qui viennent ramper au bord de nos villes, 587 01:13:56,223 --> 01:14:02,367 qui dérangent la tranquille coexistence de nos vies jounalières. 588 01:14:21,776 --> 01:14:24,519 Vous avez tenu votre promesse Melle Henry. - Bien sûr. 589 01:14:24,520 --> 01:14:30,015 - Content que vous soyez là. - Quelques questions shérif ? 589 01:14:30,527 --> 01:14:36,671 Je ne suis pas très favorable aux journaux clandestins. 590 01:14:36,975 --> 01:14:42,559 - Votre vision nous intéresse. - Je doute qu'elle ait de l'impact. 591 01:14:43,071 --> 01:14:45,375 Que pensez-vous du forage pétrolier au large des côtes ? 592 01:14:45,631 --> 01:14:46,143 Contre ! 593 01:14:46,655 --> 01:14:49,471 Votre opinion sincère sur le transport en bus. 594 01:14:49,727 --> 01:14:51,263 Contre ! 595 01:14:51,775 --> 01:14:55,359 Vos pensées sur l'avortement nous intéresent particulièrement ! 596 01:14:56,127 --> 01:14:56,895 Contre ! 597 01:14:57,919 --> 01:15:00,735 Vous avez un commentaire sur le porno ? 598 01:15:01,247 --> 01:15:02,271 - Contre... - La nudité ? 599 01:15:03,295 --> 01:15:04,063 Contre. 600 01:15:04,575 --> 01:15:06,623 Quels sont vos "pour" ? 601 01:15:08,159 --> 01:15:09,439 Préparez votre stylo. 602 01:15:10,719 --> 01:15:12,767 Je suis pour tout ce qui est Américain ! 603 01:15:14,303 --> 01:15:16,671 Je suis contre... tout ce qui amoindri la fibre 604 01:15:16,672 --> 01:15:18,655 morale de ce grand pays. 605 01:15:21,471 --> 01:15:22,239 Vous n'écrivez pas ? 606 01:15:22,751 --> 01:15:25,567 Je m'en souviendrai. C'est enregistré là ! 607 01:15:26,591 --> 01:15:27,871 Enregistré où ? 608 01:15:28,895 --> 01:15:29,663 Merci. 609 01:15:30,175 --> 01:15:35,295 - Vous rentrez, Melle Henry ? - Oui, ce n'est pas loin. 610 01:15:35,807 --> 01:15:37,599 Mon assitant va vous escorter. 611 01:15:49,375 --> 01:15:51,423 Je la connais si bien. 612 01:15:51,679 --> 01:15:56,215 Sa conduite était bizarre. La culpabilité se lit sur ton visage. 613 01:15:56,216 --> 01:15:59,615 Des conneries ! Molly, appelle Brian à la gare routière. 614 01:16:00,639 --> 01:16:03,455 Elle est repartie dans l'Est sûrement alors du calme ! 615 01:16:13,039 --> 01:16:18,455 Brian est absent ! Non, ça ne correspond à la description. 616 01:16:18,456 --> 01:16:19,583 Dis-lui de m'appeler quand il rentrera. 617 01:16:19,839 --> 01:16:21,375 Passe-le au bureau. 618 01:16:21,631 --> 01:16:26,495 - Tu sais où je suis, Molly ? - Bien sûr. - Ah ouais ? 619 01:16:26,751 --> 01:16:31,287 A moins de te prendre en main, mon gars. - T'es un sacrée, toi ! 620 01:17:05,407 --> 01:17:06,943 Elle était censée quitter la ville aujourd'hui. 621 01:17:07,199 --> 01:17:07,967 Elle est peut-être restée ! 622 01:17:08,735 --> 01:17:10,271 Je veux aller diner. 623 01:17:10,527 --> 01:17:13,599 Je serais très surprise que cette fille fasse ce qu'on lui dit. 624 01:17:14,367 --> 01:17:17,951 Avait-elle des amis ou parents dans les environs ? 625 01:17:18,463 --> 01:17:19,999 J'en suis sûre. 626 01:17:20,511 --> 01:17:21,791 L'appartement d'Alex Heath. 627 01:17:22,303 --> 01:17:25,631 Attendez, je vous donne l'adresse. 628 01:17:25,887 --> 01:17:28,031 Ton jour de congé, tu t'en fiches mais pas moi ! 629 01:17:28,032 --> 01:17:32,455 - C'est sûrement important. - Important ? Et moi, alors ? 630 01:17:32,615 --> 01:17:39,711 Apparemment pas. Je vais aller diner là, avec ou sans toi ! 631 01:17:39,967 --> 01:17:41,503 Bien et si vous voulez, je vous conduis ! 632 01:17:44,063 --> 01:17:47,135 Voilà ma carte ! Vous saurez où me joindre. 633 01:17:47,647 --> 01:17:50,951 Appelez si la fille est là ou le garçon. C'est très urgent ! 634 01:18:10,063 --> 01:18:14,575 Belle balade ! Vous prendrez du thé ? 635 01:18:14,576 --> 01:18:19,675 Merci, je dois retourner travailler. Je connais le chemin. 636 01:18:22,975 --> 01:18:23,743 Les femmes ! 636 01:18:31,215 --> 01:18:36,239 Tu as l'air à ton aise. Un ennui ? - Rien d'important ! 637 01:18:36,799 --> 01:18:41,943 - Ton diner t'a plu ? - C'était très intéressant ! 638 01:18:43,199 --> 01:18:46,247 Je me plais à m'y impliquer, de temps en temps. 639 01:18:46,503 --> 01:18:51,647 Le shérif a parlé de Robbin ? - Non, pas un mot ! 640 01:18:56,903 --> 01:18:58,047 Je me suis coupé au bras. 641 01:19:03,039 --> 01:19:05,727 Tu as rencontré quelqu'un à la plage aujourd'hui ? 642 01:19:05,983 --> 01:19:09,567 Oui, en me promenant. 643 01:19:09,823 --> 01:19:11,359 - Une jeune fille, je suppose ? - Sûrement pas ! 644 01:19:11,871 --> 01:19:14,431 - Une rencontre de hasard ? - Je t'en prie, Grace. 645 01:19:15,455 --> 01:19:16,479 Cesse de t'inquiéter. 646 01:19:17,247 --> 01:19:18,271 Tu essaies de me protéger. 647 01:19:19,039 --> 01:19:21,087 Rien ne s'améliore, n'est-ce pas ? 648 01:19:21,343 --> 01:19:23,647 Je t'ai promis que... 649 01:19:23,903 --> 01:19:24,671 As-tu amené... 650 01:19:24,927 --> 01:19:25,695 cette fille ici ? 651 01:19:32,095 --> 01:19:34,143 Pas du tout ! 652 01:19:38,399 --> 01:19:42,543 - Ça recommence, n'est-ce pas ? - Non, c'est pas vrai ! 654 01:19:45,059 --> 01:19:47,455 C'est terminé. Pour de bon ! 655 01:19:47,711 --> 01:19:51,295 Fini les intruses, nous serons que nous deux maintenant ! 656 01:19:51,551 --> 01:19:55,183 Je t'aime quand tu parles ainsi. - Je suis sérieux ! 657 01:19:57,439 --> 01:19:59,231 Viendras-tu à la clinique militaire avec moi ? 658 01:20:00,511 --> 01:20:04,351 J'y ai réfléchi. 659 01:20:04,607 --> 01:20:10,751 Ce sera la chose la plus courageuse à ton actif ! 660 01:20:20,736 --> 01:20:24,880 Merci beaucoup, Monsieur. Vous êtes un ange ! 661 01:20:36,352 --> 01:20:40,704 Robbing Stanley, je viens de la part d'Alex. 662 01:20:40,960 --> 01:20:41,984 Ouais, je vous attendais. 663 01:20:42,496 --> 01:20:43,520 Venez. 664 01:20:57,856 --> 01:21:02,464 Alex est au lagon, il m'a dit de vous laisser entrer. 665 01:21:02,465 --> 01:21:05,280 - Au besoin, appelez-moi. - Merci. 666 01:21:39,328 --> 01:21:40,608 Bienvenue à Arrow Beach. 667 01:21:41,120 --> 01:21:43,168 Le restaurant du port ? 668 01:21:43,680 --> 01:21:48,032 - Le shérif Ricks ? - Il n'est pas encore rentré. 669 01:21:49,056 --> 01:21:50,848 Voulez-vous lui donner un message ? 670 01:21:52,384 --> 01:21:54,432 C'était super, Robbin. 671 01:21:54,688 --> 01:21:56,480 Désolé que cet endroit était en désordre ! 672 01:21:57,248 --> 01:21:58,784 C'est à cause de cette sacrée plage ! 673 01:21:59,552 --> 01:22:00,064 Tu sais... 674 01:22:00,576 --> 01:22:02,880 c'est génial d'avoir un endroit à soi ! 675 01:22:04,928 --> 01:22:05,696 - J'aime ça. - Tu es chanceux ! 676 01:22:06,208 --> 01:22:09,576 Vraiment ! - Moi, j'ai toujours eu que dalle ! 677 01:22:09,577 --> 01:22:11,328 Reste donc un peu. 678 01:22:11,840 --> 01:22:12,864 T'as déjà oublié ? 679 01:22:13,632 --> 01:22:14,656 J'ai pas le choix ! 680 01:22:16,192 --> 01:22:18,240 Robbin, je me fiche de savoir pourquoi tu restes ! 681 01:22:18,496 --> 01:22:20,032 Tant que tu restes ! 682 01:22:34,880 --> 01:22:35,648 Robbin... 683 01:22:36,160 --> 01:22:38,208 un truc me chiffonne... 684 01:22:38,720 --> 01:22:41,280 et je vais tout risquer en te demandant ce que c'est ! 685 01:22:42,304 --> 01:22:45,572 - Tu le dois vraiment ? - Ça me chiffonne vraiment ! 687 01:22:45,888 --> 01:22:49,512 Vas-y. - Quoi que tu aies pris la nuit dernière, 688 01:22:49,513 --> 01:22:52,476 c'est dangereux et j'espère que tu ne recommenceras pas ! 689 01:22:52,477 --> 01:22:54,500 Quel truc ? C'est quoi ce truc dont tout le monde parle 690 01:22:54,501 --> 01:22:59,200 - et que je ne connais pas ? - Ne nie pas, c'était dans ton sac. 691 01:22:59,456 --> 01:23:00,736 Dis-moi ce que c'était ? 692 01:23:01,504 --> 01:23:05,600 Rien de précis. Juste de la drogue et une seringue ! 693 01:23:06,112 --> 01:23:08,416 En fait, l'effet que ça produit me fait peur ! 694 01:23:10,976 --> 01:23:11,488 Alex... 695 01:23:12,256 --> 01:23:13,792 je n'ai jamais eu ni utilisé 696 01:23:14,304 --> 01:23:15,584 une seringue de ma vie ! 697 01:23:17,120 --> 01:23:19,680 L'herbe, c'est ce que j'ai goûté de plus fort ! 698 01:23:21,728 --> 01:23:23,520 Si je me droguais, 699 01:23:23,776 --> 01:23:25,056 j'aurais des marques ! 700 01:23:26,080 --> 01:23:28,384 Regarde, aucune trace. Nulle part ! 701 01:23:33,248 --> 01:23:34,016 Tu ne me crois pas ? 702 01:23:34,528 --> 01:23:37,552 Robbin, je te crois ! L'endroit où les femmes 703 01:23:37,553 --> 01:23:40,672 se piquent défie l'imagination ! 704 01:23:53,984 --> 01:23:54,752 T'as raison. 705 01:23:57,568 --> 01:23:58,848 J'y avais jamais pensé. 706 01:24:00,384 --> 01:24:02,688 Voilà pourquoi ça me chiffonne ! 707 01:24:11,392 --> 01:24:12,416 C'est évident ! 708 01:24:16,056 --> 01:24:24,536 Ce taré de Jason. Il l'a mise là ! Pour faire croire aux flics 709 01:24:24,537 --> 01:24:32,128 que je me droguais. Et ils y ont cru ! 710 01:24:32,896 --> 01:24:38,272 - C'est Henry le responsable ? - Y a pas d'autre solution. 711 01:24:39,296 --> 01:24:44,160 T'as laissé ton sac chez lui et il l'a donné à la police ? 712 01:24:44,928 --> 01:24:47,232 - Et Ricks te l'a rendu. - C'est apparemment ça. 713 01:24:49,536 --> 01:24:53,120 - Comment ça a pu marcher ? - Il faut pas grand chose aux flics ! 714 01:24:54,960 --> 01:25:00,800 Sois pas trop dure avec eux, tu leur as peut-être pas tout dit. 715 01:25:00,801 --> 01:25:05,896 Je leur ai tout dit. Jason s'est donné beaucoup de mal. 716 01:25:05,897 --> 01:25:06,688 Pour me metre dans la merde. 717 01:25:08,736 --> 01:25:09,504 Tu sais quoi ? 718 01:25:10,272 --> 01:25:12,832 Je crois que Jason Henry tue des gens ! 719 01:25:14,368 --> 01:25:15,648 Des filles ! 720 01:25:19,232 --> 01:25:23,500 Je crois que t'essaies de récupérer ta culotte. 721 01:25:23,501 --> 01:25:27,424 - Sois sérieux. - Vraiment ? - Tu sais la raison pour 722 01:25:27,680 --> 01:25:28,960 laquelle je suis revenue ? 723 01:25:29,472 --> 01:25:30,496 Tu pouvais pas t'empêcher de me regarder ! - Ok. 724 01:25:35,616 --> 01:25:37,664 Et je vais aussi retourner dans ce sous-sol. 725 01:25:38,176 --> 01:25:38,688 Ce soir. 726 01:25:39,200 --> 01:25:39,712 Tu vas faire quoi ? 727 01:25:41,760 --> 01:25:46,112 Ricks est arrivé, 2ème table dans la salle du fond ! 728 01:25:51,036 --> 01:25:53,280 Une Esther Simpson a téléphoné. 729 01:25:53,536 --> 01:25:56,096 Elle demande qu'on la rappelle, voilà le numéro. 730 01:25:56,352 --> 01:26:00,192 - Je le préviens à son retour. - Elle dit que c'est important. 731 01:26:00,448 --> 01:26:04,544 Je lui dirai. Lui cacherai-je quelque chose d'important ? 732 01:26:18,880 --> 01:26:20,672 - Tu fais quoi ? - Que veux-tu dire ? 733 01:26:21,536 --> 01:26:27,560 - Je suis juste venu plus tôt. - Ricks a appelé. 734 01:26:27,816 --> 01:26:30,608 - Il cherchait une jeune fille. - Son nom ? 735 01:26:30,609 --> 01:26:33,216 - Robbin Stanley. - Robbin Stanley ? 736 01:26:33,728 --> 01:26:43,264 - Savoir si on l'a vu dans le bus. - Ouais, celle avec... le billet. 737 01:26:43,456 --> 01:26:48,528 - Ouais, une sacrée gonzesse. - Tu l'as vu ? Ce matin ? 738 01:26:52,160 --> 01:26:52,928 Bureau du shérif. 739 01:26:53,184 --> 01:26:54,976 Molly, salut. 740 01:26:55,232 --> 01:26:59,840 Alors, on s'accorde un peu de raisins, non ? 741 01:26:59,841 --> 01:27:00,840 - T'es gentille. - Brian a appelé. 742 01:27:00,841 --> 01:27:04,840 La fille était dans le bus. Et elle est partie avec. 743 01:27:33,120 --> 01:27:35,936 C'est une de ces fenêtres ou je perds la tête ! 744 01:27:51,040 --> 01:27:53,088 Je te dis la vérité ! 745 01:28:03,032 --> 01:28:04,840 C'est la dernière ! 746 01:28:11,776 --> 01:28:15,592 Aucune de ces fenêtres n'a été brisée, Robbin ! 747 01:28:20,736 --> 01:28:28,272 - Tu dois me croire. - Robbin. C'est du sang ! 748 01:28:28,273 --> 01:28:33,464 - J'en ai assez nettoyé pour savoir. - Quand j'ai brisé la fenêtre ! 749 01:28:33,485 --> 01:28:39,864 - C'est bon, faut y aller. - Quoi ? - Jason risque pas de nous inviter. 750 01:29:57,760 --> 01:30:03,904 - On est où ? - Dans son studio ! 751 01:30:12,044 --> 01:30:15,288 - C'était quoi, bordel ? - C'est juste là ! 752 01:30:15,544 --> 01:30:21,688 - Où ça ? - Là derrière. - Faut jeter un oeil ! 753 01:30:22,032 --> 01:30:26,840 - Ça recommence ! - Fichons le camp d'ici, vite. 754 01:30:26,841 --> 01:30:31,840 Appelons la police. - La police ? Ils prendraient trop de temps ! 755 01:30:34,020 --> 01:30:38,464 - Arrête, tu m'étrangles ! - J'ai peur ! 756 01:31:55,824 --> 01:31:59,616 Il... ne pouvait... s'en empêcher ! 757 01:32:13,028 --> 01:32:14,272 Vous quittez.. Arrow Beach 758 01:32:14,273 --> 01:32:15,972 Espérons que vous avez passé un agréable séjour 759 01:33:54,028 --> 01:34:04,772 Trad: Uncle Jack 2019 !60649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.