Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,036 --> 00:00:07,980
Un conte de sorcières raconte
qu'une fois qu'un homme mange
2
00:00:07,981 --> 00:00:09,980
de la chair humaine,
il recommencera.
3
00:00:09,981 --> 00:00:11,980
Encore. Et encore.
4
00:01:27,036 --> 00:01:30,880
- Salut, je suis Robbin.
- Que se passe t-il ?
5
00:01:31,136 --> 00:01:35,280
- Rien.
- Jolie souris.
6
00:01:35,536 --> 00:01:39,680
- Merci.
- Je m'appelle Dino.
7
00:01:43,936 --> 00:01:50,080
Tu croyais que j'allais te faire
quelque chose de pas catholique !
8
00:01:50,336 --> 00:01:56,480
- Te faire peur, hein ? - Non.
- T'es sûre ? - Ouais. - T'as raison.
9
00:02:09,536 --> 00:02:15,680
- Tu vas loin ?
- Je... vais de l'avant !
10
00:02:15,681 --> 00:02:20,880
- Tu creuses ton sillon, hein ?
- Ouais. - Ecoute.
11
00:02:22,336 --> 00:02:29,480
Un pote vit dans un endroit
sablonneux, près de la plage.
12
00:02:29,481 --> 00:02:33,880
- Tu devrais venir, c'est cool.
- Sauf que je baise pas.
13
00:02:35,136 --> 00:02:41,280
Cool. Tu m'en veux pas si
je t'asticote un peu ? - Non.
14
00:02:41,536 --> 00:02:47,680
- Evite ton rituel du mâle !
- Les nymphos font jamais de stop !
15
00:02:47,936 --> 00:02:54,080
Incroyable ! - J'aimerais
sortir de la voiture, je veux sortir !
16
00:02:54,336 --> 00:03:00,480
Ça prend une drôle tournure,
j'y crois pas, détends-toi !
17
00:03:00,736 --> 00:03:05,880
- Tu veux un peu de poudre ?
- Merci, ça ne me réussit pas.
18
00:03:05,881 --> 00:03:13,880
J'y crois pas. Si t'y arrives
pas, ça me va !
19
00:03:33,036 --> 00:03:38,880
- J'ai la frousse, tu sais.
- Laisse faire le chauffeur, ok ?
20
00:04:00,036 --> 00:04:05,480
- On s'est fait repérés par un flic.
- Vu ta conduite, c'était sûr !
21
00:04:09,036 --> 00:04:12,880
- Détends-toi, chérie.
- Tu me fous la trouille.
22
00:04:12,881 --> 00:04:14,880
- Laisse-moi sortir.
- Te bile pas !
23
00:04:19,536 --> 00:04:23,679
- Rangez-vous !
- Laisse-moi sortir !
24
00:04:24,035 --> 00:04:31,479
- Arrête ! Détends-toi !
- Rangez-vous ! Hé, merde !
25
00:04:33,036 --> 00:04:38,880
- Unité 2. Besoin d'assistance.
- Allez-y, unité 2.
26
00:04:38,881 --> 00:04:43,880
Couleur jaune, modèle A, 209 HI.
27
00:04:49,535 --> 00:04:57,679
Vérifie si elle est volée, Molly.
Sans déranger la bouffe de Don Juan.
28
00:05:00,035 --> 00:05:03,079
Elle est clean. - Les ouvriers
municipaux sont à quelle distance ?
29
00:05:03,335 --> 00:05:05,479
- Ils sont pas loin.
- Appelle vite une ambulance.
30
00:05:07,06 --> 00:05:09,880
- Mais...
- J'ai dit, fissa !
31
00:05:24,736 --> 00:05:27,880
Mec, fais gaffe à ces gens !
32
00:05:51,999 --> 00:05:58,143
Ça va ? - Peu importe mais
occupez-vous de lui,
33
00:05:58,399 --> 00:06:00,543
il est gravement blessé.
34
00:06:11,036 --> 00:06:14,880
- Ça va aller ?
- Oui, je crois !
35
00:06:50,575 --> 00:06:54,719
- Votre copain a fait le malin.
- C'était pas mon copain.
36
00:06:54,975 --> 00:06:59,519
- Je faisais du stop. Il ira bien ?
- Il n'a jamais été bien !
37
00:06:59,520 --> 00:07:07,519
- Regarde la boîte à gants !
- On le soigne et on le boucle !
38
00:07:07,775 --> 00:07:11,619
Et la fille ? - Probablement
une mineure, un fugueuse !
39
00:07:11,620 --> 00:07:18,319
Vos papiers ! Quand vous faites du
stop, ce genre de chose se produit.
40
00:07:20,575 --> 00:07:25,719
- Loin de chez vous, hein ?
- Je suis libre ? - Oui.
41
00:07:31,075 --> 00:07:32,519
Tu la boucles pas ?
42
00:07:32,520 --> 00:07:34,519
J'ai tout ce dont on a besoin !
43
00:07:45,075 --> 00:07:46,519
Je me demande où cette gamine
va aller ?
44
00:07:46,520 --> 00:07:49,319
Si elle continue, ce sera sur
une propriété privée !
45
00:07:49,736 --> 00:07:52,574
Tant qu'elle reste sur
la plage, elle risque rien !
46
00:07:52,575 --> 00:07:56,719
Sache que le proprios voient
pas ça comme ça !
47
00:07:56,720 --> 00:08:01,119
Assure-toi que toute cette
coke arrive au labo.
48
00:08:01,120 --> 00:08:04,880
- Ça recommence.
- J'ai dit tout, Ricks.
49
00:08:32,075 --> 00:08:37,919
BIENVENUE A LA PLAGE D'ARROW
MCMLXXIV
50
00:14:04,775 --> 00:14:07,919
S'endormir sur la plage peut
être dangereux, jeune femme.
51
00:14:11,075 --> 00:14:18,719
- C'est marée montante.
- Juste à temps pour me sauver la vie.
52
00:14:19,036 --> 00:14:23,880
- Je ne vous vois pas dans la lumière.
- Je m'appelle Jason Henry.
53
00:14:23,881 --> 00:14:30,119
Je vis là-haut. - C'est votre plage
et je ne devrais pas y être.
54
00:14:30,1205 --> 00:14:35,519
D'une certaine manière.
Vous n'avez rien mangé d'autre ?
55
00:14:35,775 --> 00:14:40,919
Ouais je suppose, même les
piafs en voulaient pas !
56
00:14:40,920 --> 00:14:45,319
Venez donc manger correctement chez
moi. - Nouvelle approche, hein ?
57
00:14:45,320 --> 00:14:52,719
- Vous préférez être seule ?
- La psychologie inversée, ça marche !
58
00:14:52,720 --> 00:14:57,119
- Je ne l'utilise pas.
- Vous vivez seul ?
59
00:14:57,375 --> 00:15:03,519
Avec ma soeur. - Ça fait une grande
différence. Je suis Robbin Stanley.
60
00:15:08,775 --> 00:15:10,919
C'est par ici.
61
00:16:02,075 --> 00:16:05,119
Du Walden moderne mais
un bon endroit pour fuir.
62
00:16:05,120 --> 00:16:06,519
Ou fuir quelqu'un !
63
00:16:41,519 --> 00:16:44,287
- Grace ?
- Tu m'as fait peur !
64
00:16:45,055 --> 00:16:49,615
- Robbin Stanley, ma soeur Grace.
- Enchantée.
65
00:16:49,616 --> 00:16:50,943
J'ai invité Robbin
à diner avec nous.
66
00:16:51,711 --> 00:16:54,015
- Je sais pas si j'ai assez...
- Rien de sophistiqué.
67
00:16:55,039 --> 00:16:58,111
- Si je dérange, je peux...
- Non, n'est-ce pas, Grace ?
68
00:16:59,135 --> 00:17:00,927
Bien sûr que non,
aucun problème.
69
00:17:01,439 --> 00:17:02,487
Super, je suis affamée.
70
00:17:03,743 --> 00:17:06,023
Passez donc au salon, je vous
préviens quand tout sera prêt.
71
00:17:20,736 --> 00:17:23,880
Le salon est là, je vous
rejoins dans un instant.
72
00:17:36,023 --> 00:17:41,791
Alors, Grace ? - Tu ne devais
plus amener de filles ici.
73
00:17:41,792 --> 00:17:44,191
Ça va aller. - Non, débarrasse
toi de cette fille, je te prie.
74
00:17:44,447 --> 00:17:46,751
- Arrête, veux-tu ?
- Non, je n'arrêterai pas !
75
00:17:47,007 --> 00:17:49,311
Je l'aime bien, tu comprends,
je l'aime bien !
76
00:17:49,823 --> 00:17:52,127
- Oui, ça, j'en suis sûre.
- Garde-la avec nous !
77
00:17:53,151 --> 00:17:55,455
Essaie de ne pas tout gâcher.
78
00:17:55,711 --> 00:17:59,807
Juste cette fois. - Avec toi,
c'est toujours une fois !
78
00:18:21,567 --> 00:18:26,335
- Vous jouez ? - Non.
- Votre soeur ? - Elle, non plus !
80
00:18:27,455 --> 00:18:30,567
C'est juste... une décoration !
81
00:18:30,568 --> 00:18:32,247
Une qui me déplaît de plus en plus.
82
00:18:32,271 --> 00:18:34,319
Elles sont là pour être montrées.
83
00:18:34,855 --> 00:18:38,695
- Elles sont étonnantes.
- Irréel !
84
00:18:38,696 --> 00:18:42,047
Regardez. Nous avons des
couchers de soleil ici
85
00:18:42,415 --> 00:18:45,095
sur lesquels aucun peintre
n'aura jamais aucune prise.
86
00:18:47,043 --> 00:18:49,215
- Je vais prendre votre...
- Poncho. Merci.
87
00:18:53,055 --> 00:18:54,847
Juste des charactéristiques
sexuelles secondaires.
88
00:18:57,151 --> 00:19:00,223
Ma génération faisait une figure
de proue de ces choses.
89
00:19:00,735 --> 00:19:02,527
Vraiment ?
Un corps est un corps.
90
00:19:02,783 --> 00:19:05,087
C'est dans la tête.
Quoique vous en pensez !
91
00:19:05,343 --> 00:19:07,647
Ne vous faites pas plus
vieux que vous l'êtes car...
92
00:19:08,159 --> 00:19:09,183
je parie que vous êtes
de la dynamite.
93
00:19:12,767 --> 00:19:16,095
Ce sac démontre que
vous aimez voyager.
94
00:19:17,119 --> 00:19:19,935
Je voyage léger, c'est tout
ce que je possède.
95
00:19:20,959 --> 00:19:22,495
Je suis seule
depuis un bon moment.
96
00:19:24,287 --> 00:19:25,823
Mon jeune frère Michael
97
00:19:26,079 --> 00:19:26,591
est mort.
98
00:19:28,127 --> 00:19:29,151
Et votre famille ?
99
00:19:30,431 --> 00:19:31,711
Y a peu de choses à dire
sur ma famille.
100
00:19:31,967 --> 00:19:33,759
J'ai peine à y croire.
101
00:19:35,807 --> 00:19:38,111
Ça, c'est super !
102
00:19:38,879 --> 00:19:40,671
J'essaierai de ne pas
baver dessus !
103
00:19:41,695 --> 00:19:43,999
Il fut un temps où votre
description de moi était
104
00:19:44,255 --> 00:19:45,023
de la... dynamite !
105
00:19:47,327 --> 00:19:48,863
Disons que depuis, j'ai explosé !
106
00:19:49,887 --> 00:19:50,655
Vous recommencez !
107
00:19:50,911 --> 00:19:53,983
De la psychologie inversée
et ça marche !
108
00:19:55,007 --> 00:19:56,287
Hé bien...
109
00:19:57,055 --> 00:20:00,335
c'est très beau !
Vous les avez prises ?
110
00:20:01,919 --> 00:20:02,687
C'est juste un hobby !
111
00:20:03,455 --> 00:20:04,223
Elles sont superbes !
112
00:20:04,479 --> 00:20:05,247
Mon seul vice.
113
00:20:06,271 --> 00:20:08,575
Disons que je suis un
photographe frustré.
114
00:20:09,599 --> 00:20:11,135
Je vais vous montrer
mon studio, en bas !
115
00:20:12,415 --> 00:20:13,439
Oh, c'est si beau !
116
00:20:15,487 --> 00:20:18,815
Dire que mes amis ne pensent
qu'à la lumière du jour !
117
00:20:20,351 --> 00:20:21,119
Ouais, chaque...
118
00:20:21,631 --> 00:20:22,911
chaque photo raconte une histoire !
119
00:20:23,679 --> 00:20:24,959
Chaque photo raconte une histoire.
120
00:20:25,983 --> 00:20:26,751
Oui, ça me plaît !
121
00:20:27,263 --> 00:20:30,079
Vous êtes très bonne pour
mon égo, jeune femme !
122
00:20:30,591 --> 00:20:33,407
Je vous dirai qui est un homme
rien qu'à regarder ses lectures !
123
00:20:33,408 --> 00:20:36,991
- Qui a dit ça ? - Qui ? - Moi !
- Alors, vous êtes deux !
124
00:20:37,003 --> 00:20:39,515
- Que voulez-vous dire ?
- Vous et Oscar Wilde !
126
00:20:39,516 --> 00:20:41,319
Oscar Wilde !
127
00:20:41,320 --> 00:20:43,391
C'était bien avant ma naissance !
128
00:20:43,903 --> 00:20:47,999
Voyons. "La transformation",
"l'ouverture de l'esprit fermé".
129
00:20:48,511 --> 00:20:52,095
Poésie de Victor Hugo,
Siddartha et...
130
00:20:52,351 --> 00:20:54,143
Qu'en avez-vous déduit,
jeune femme ?
131
00:20:55,423 --> 00:20:56,447
Que vos champs...
132
00:20:57,471 --> 00:21:00,287
d'intérêts sont très larges.
Et que...
133
00:21:00,543 --> 00:21:02,079
vous êtes enclin à aimer
le côté poétique.
134
00:21:02,335 --> 00:21:02,847
Oui.
135
00:21:04,127 --> 00:21:04,895
Et l'occulte !
136
00:21:05,151 --> 00:21:06,687
- Et ?
- Et...
137
00:21:07,967 --> 00:21:09,759
Et tout à coup, vous êtes
une fille de 19 ans.
138
00:21:11,039 --> 00:21:15,135
Etonnant ce que l'on peut collecter
des visiteurs pendant tant d'années.
139
00:21:17,440 --> 00:21:18,464
Allons nous promener ?
140
00:21:19,488 --> 00:21:22,256
Avant de diner.
Pour nous ouvrir l'appétit !
141
00:21:22,792 --> 00:21:24,096
Mon appétit peut attendre
mais j'aimerais marcher !
143
00:22:23,304 --> 00:22:27,328
C'est si...
si frais et propre ici !
144
00:22:31,680 --> 00:22:32,192
Ok.
145
00:22:32,704 --> 00:22:33,472
Dites-le.
146
00:22:33,728 --> 00:22:34,752
Je ne comprends pas.
147
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Si, si, vous comprenez.
148
00:22:37,568 --> 00:22:38,848
Et Grace ?
149
00:22:39,360 --> 00:22:40,640
Grace est malade.
150
00:22:41,664 --> 00:22:42,688
Je ne parle pas du physique.
151
00:22:44,480 --> 00:22:47,040
Nos parents sont décédés alors
que nous étions très jeunes.
152
00:22:47,296 --> 00:22:52,928
Nous étions trois alors.
Extrêmement proches.
153
00:22:54,976 --> 00:22:57,792
Puis, Michael est mort
dans un accident d'auto.
154
00:22:58,048 --> 00:22:59,840
Grace le prît très mal.
155
00:23:00,352 --> 00:23:04,448
Elle pense que je suis tout
ce qui lui reste dans la vie.
156
00:23:04,960 --> 00:23:06,240
Si elle semble
157
00:23:06,496 --> 00:23:08,544
inamicale et trop protectrice,
158
00:23:09,312 --> 00:23:13,664
c'est parce qu'elle se persuade
elle-même... d'aller bien.
159
00:23:14,176 --> 00:23:16,992
Et que c'est moi
qui suis malade.
160
00:24:36,608 --> 00:24:38,144
J'avais vraiment faim !
161
00:24:45,056 --> 00:24:47,104
Qu'est-ce qui vous amène à
Arrow Beach, Melle Stanley ?
162
00:24:47,616 --> 00:24:48,640
Appelez-moi Robbin.
163
00:24:49,152 --> 00:24:49,920
Je...
164
00:24:50,432 --> 00:24:51,456
voyageais...
165
00:24:51,968 --> 00:24:52,992
en stop.
166
00:24:53,248 --> 00:24:56,064
- De Los Angeles...
- N'est-ce pas dangereux ?
167
00:24:56,076 --> 00:24:58,368
C'est la liberté.
Je vous explique.
168
00:24:59,136 --> 00:25:01,440
Si j'avais pas été coincée ici,
je vous connaîtrais pas vous 2.
169
00:25:02,464 --> 00:25:02,976
Nous sommes très flattés.
170
00:25:06,560 --> 00:25:08,352
Et vos parents ?
171
00:25:09,376 --> 00:25:10,400
On en a déjà discuté.
172
00:25:11,168 --> 00:25:14,752
Ok Jason, on me demande
toujours après mes parents.
173
00:25:16,032 --> 00:25:17,824
Je viens de l'Est
174
00:25:18,592 --> 00:25:20,128
et mon beau-père est
175
00:25:20,384 --> 00:25:21,664
fou de nature.
176
00:25:21,920 --> 00:25:23,200
Et ma maman...
177
00:25:24,224 --> 00:25:25,248
je peine à la décrire.
178
00:25:27,296 --> 00:25:29,856
Il y a eu un jour beaucoup
d'amour entre-nous.
179
00:25:30,112 --> 00:25:30,880
Quelque part...
180
00:25:31,136 --> 00:25:32,416
cet amour a été perdu.
181
00:25:32,672 --> 00:25:36,512
Avant de me barrer, j'avais
l'impression d'être là à moitié.
182
00:25:36,768 --> 00:25:38,048
Vous êtes seule
depuis longtemps ?
183
00:25:38,816 --> 00:25:41,120
J'ai passé un mois
à Laurel Canyon.
184
00:25:41,632 --> 00:25:46,656
- A peu près 10 mois.
- Vous devez travailler parfois ?
185
00:25:46,936 --> 00:25:50,080
Je m'en sors. On se contente
de peu si vous saviez.
186
00:25:50,336 --> 00:25:51,616
Vos parents savent
où vous êtes ?
187
00:25:52,128 --> 00:25:53,408
Ils n'en savent rien.
188
00:25:53,664 --> 00:25:54,176
Je veux dire que...
189
00:25:54,432 --> 00:25:56,480
c'est pas très grave car
tout le monde s'en fout !
190
00:25:58,016 --> 00:26:01,088
Ne vous méprenez pas,
j'aimerais renconter quelqu'un.
191
00:26:09,024 --> 00:26:11,328
Elle doit partir.
192
00:26:12,864 --> 00:26:13,888
Grace, ne recommence pas.
193
00:26:14,656 --> 00:26:18,240
Est-ce mal de recevoir de la visite ?
- Combien de temeps elle va durer ?
194
00:26:21,824 --> 00:26:25,664
Nous discutions sur le fait de
vous accueillir pour la nuit !
195
00:26:25,920 --> 00:26:28,688
- J'en avais l'intention.
- C'est réglé, alors.
196
00:26:28,736 --> 00:26:32,576
Un bain chaud me ferait un
bien fou, vous n'imaginez pas !
197
00:26:33,856 --> 00:26:34,880
Je reviens.
198
00:26:37,952 --> 00:26:40,000
Vous ne mangez pas beaucoup ?
199
00:26:42,048 --> 00:26:43,584
Je suis au régime.
200
00:26:43,840 --> 00:26:48,864
- Jason est végétarien.
- Végétarien ?
201
00:26:50,496 --> 00:26:56,288
Des plats organiques ?
Germes de soja, ce genre de truc ?
202
00:26:57,920 --> 00:27:00,480
Jason aime .................
203
00:27:00,992 --> 00:27:02,784
Pour les invités,
la nourriture est congelée.
204
00:27:03,040 --> 00:27:04,832
- Mettez ça là.
- D'accord.
205
00:27:10,464 --> 00:27:11,744
Melle Stanley...
206
00:27:12,768 --> 00:27:14,304
Jason a besoin de tranquilité.
207
00:27:15,584 --> 00:27:17,632
Votre visite devra être
de courte durée.
208
00:27:19,168 --> 00:27:21,984
- Mais Jason m'a invité.
- Oui, je sais.
209
00:27:23,264 --> 00:27:25,312
Jason a peut-être trop
de tranquilité !
210
00:27:26,592 --> 00:27:28,384
Je sais que vous voulez
bien faire, Melle Stanley...
211
00:27:29,408 --> 00:27:32,224
mais vous êtes incapable de
comprendre son problème.
212
00:27:36,576 --> 00:27:38,112
J'aimerais penser que...
213
00:27:38,624 --> 00:27:43,672
l'on se préoccupe les uns des autres.
- Personne ne peut aider Jason.
214
00:27:44,000 --> 00:27:49,120
- La meilleur chose à faire...
- Ecoutez, je peux me casser si...
215
00:27:49,776 --> 00:27:54,620
- Je n'ai rien dit de tel...
- J'ai cassé l'assiette...
216
00:27:59,076 --> 00:28:05,620
- Je vais nettoyer.
- Pas là. Ici, je m'en occupe.
217
00:28:11,392 --> 00:28:12,928
Cette porte mène au sous-sol.
218
00:28:13,696 --> 00:28:15,488
Elle est fermée parce que...
219
00:28:15,744 --> 00:28:21,376
Parce que... - L'escalier est
très raide et très dangereux.
220
00:28:27,520 --> 00:28:31,104
Vous avez du détergent pour
laver la vaisselle ?
221
00:28:31,360 --> 00:28:34,688
Pourquoi ? - Pour me faire
un bain moussant !
222
00:28:35,200 --> 00:28:38,528
J'ai envie d'un bain moussant
depuis toute à l'heure !
223
00:28:38,576 --> 00:28:41,088
- On a du bain moussant.
- Vraiment ?
224
00:28:43,904 --> 00:28:44,928
Oui. Un cadeau de Jason.
225
00:28:50,776 --> 00:28:54,620
- C'est super.
- En effet.
226
00:28:54,776 --> 00:28:59,620
- Je l'emmène à sa chambre.
- Je vous amène le bain moussant.
225
00:29:07,200 --> 00:29:08,480
J'espère que
vous serez à l'aise.
226
00:29:14,880 --> 00:29:17,952
La salle de bains. Y a une
couverture si vous avez froid.
227
00:29:18,976 --> 00:29:21,280
Cet endroit me restera à
l'esprit pendant longtemps.
228
00:29:28,520 --> 00:29:32,032
- Voilà votre bain moussant.
- Merci.
229
00:29:35,104 --> 00:29:36,128
A demain.
230
00:29:37,408 --> 00:29:37,920
Bonne nuit.
231
00:29:41,760 --> 00:29:42,272
Dormez bien.
232
00:29:53,024 --> 00:29:56,608
La règle ici est de s'enfermer
dans les chambres.
233
00:29:57,888 --> 00:29:59,424
Pas d'inquiétude, fermez
juste votre porte !
234
00:30:00,448 --> 00:30:01,472
Si ça vous arrange !
235
00:30:02,752 --> 00:30:03,520
Oui, ça m'arrange !
236
00:30:04,032 --> 00:30:05,056
Ça va pour moi, alors !
237
00:30:05,360 --> 00:30:08,384
- Bonne nuit, Robbin.
- Bonne nuit, Grace.
238
00:33:00,008 --> 00:33:01,952
Jason ?
239
00:33:12,008 --> 00:33:13,752
Jason !
240
00:33:59,552 --> 00:34:00,832
Elle est jolie, non ?
241
00:34:02,880 --> 00:34:04,928
Ta soeur jalouse te donne
du fil à retordre !
242
00:34:10,560 --> 00:34:11,328
Au contraire !
243
00:34:12,608 --> 00:34:13,632
T'as fait ça très bien !
244
00:34:15,680 --> 00:34:16,960
Je ne suis pas sûre
de ce que tu veux dire !
245
00:34:18,752 --> 00:34:21,056
Jason, pourquoi dois-je
faire semblant ?
246
00:34:21,824 --> 00:34:22,848
C'est ton propre choix, non ?
247
00:34:24,896 --> 00:34:27,456
Mon choix est pour nous deux !
248
00:34:29,760 --> 00:34:32,064
Tu es toute ma vie depuis
la mort de Michael.
249
00:34:33,088 --> 00:34:33,856
Ma raison de vivre.
250
00:34:35,392 --> 00:34:37,184
Je laisserai rien
nous barrer la route !
251
00:34:38,208 --> 00:34:40,000
Rien ne nous barrera
jamais la route !
252
00:34:46,144 --> 00:34:47,936
Je suis plus qu'une soeur
pour toi !
253
00:34:52,544 --> 00:34:54,848
Notre façon de vivre
est-elle si horrible ?
254
00:34:56,640 --> 00:34:57,664
Tu sais bien que non !
255
00:35:12,000 --> 00:35:12,768
Jason.
256
00:35:14,048 --> 00:35:17,352
Parfois, tu dis une chose
qui en signifie une autre !
257
00:35:19,680 --> 00:35:22,240
Tu fais référence à cette fille
que j'ai amené cet après-midi.
258
00:35:25,312 --> 00:35:26,848
Elle ne signifie rien pour moi.
259
00:35:29,152 --> 00:35:29,920
Et surtout,
260
00:35:31,200 --> 00:35:34,016
ça n'a absolument rien à
voir avec toi et moi !
261
00:35:34,784 --> 00:35:38,880
Ça a tout à voir.
Notre vie s'en trouve dérangée.
262
00:35:39,904 --> 00:35:41,696
Jason, tout ça me...
263
00:35:43,488 --> 00:35:47,768
- terrifie !
- Calme-toi, Grace !
264
00:35:47,840 --> 00:35:48,608
Je déteste...
265
00:35:49,120 --> 00:35:50,912
quand tu perds le contrôle !
266
00:35:52,192 --> 00:35:53,728
Cette fille est adulte !
267
00:35:54,496 --> 00:35:56,520
Elle est ici de
sa propre volonté !
268
00:35:57,056 --> 00:36:01,152
Tu m'avais promis de ne plus
amener de filles ici !
269
00:36:01,408 --> 00:36:03,200
Je t'ai dit de
ne pas t'en inquiéter !
270
00:36:08,576 --> 00:36:10,112
Cette fille partira tôt demain.
271
00:36:11,136 --> 00:36:12,928
Grace, pour l'amour du ciel,
fiche-moi la paix !
272
00:36:13,696 --> 00:36:16,512
Jason, nous avons tout ce
dont nous avons besoin.
273
00:36:17,280 --> 00:36:19,840
Le loyer du domaine,
la pension, la maison.
274
00:36:20,864 --> 00:36:22,656
Pourquoi tout perdre ?
275
00:36:24,192 --> 00:36:27,008
Je ne comprends pas !
Pourquoi risquer de tout perdre ?
276
00:36:52,028 --> 00:36:55,752
Là, c'est mieux !
277
00:36:55,753 --> 00:36:59,520
Pourquoi ces somnifères ?
278
00:36:59,776 --> 00:37:00,544
Tu as eu une dure journée.
279
00:37:01,056 --> 00:37:04,528
- J'en ai presque plus.
- J'en chercherai demain en ville.
280
00:37:05,664 --> 00:37:06,944
Je viendrai avec toi.
281
00:37:07,200 --> 00:37:08,480
On dinera enemble.
282
00:37:08,736 --> 00:37:10,784
Jason, ce serait génial !
283
00:37:12,832 --> 00:37:13,344
Bonne nuit, Grace.
284
00:37:14,624 --> 00:37:15,392
A demain !
285
00:37:30,240 --> 00:37:31,264
Au fait, Jason...
286
00:37:32,032 --> 00:37:34,568
je lui ai dit de fermer
sa porte. - Quoi ?
287
00:37:35,872 --> 00:37:37,408
Bonne nuit, chéri.
288
00:37:38,944 --> 00:37:40,224
Dormir te fera également
du bien !
289
00:37:44,576 --> 00:37:46,368
J'ai d'abord des photos
à développer.
290
00:37:47,648 --> 00:37:48,928
Fais comme tu veux !
291
00:37:49,440 --> 00:37:52,000
Jason, autre chose.
292
00:37:52,256 --> 00:37:56,352
Le chloroforme risque de tuer
la plante dans le hall !
293
00:38:02,240 --> 00:38:03,520
Bonne nuit, Grace !
297
00:47:07,215 --> 00:47:08,799
Allô, Melle ?
298
00:47:14,431 --> 00:47:18,503
- Bonne nuit, à demain matin.
- Hé, shérif !
299
00:47:19,087 --> 00:47:22,111
- ça a l'air important.
- A cette heure ?
300
00:47:23,647 --> 00:47:24,415
Shérif Bingham !
301
00:47:29,279 --> 00:47:30,559
Je passerai demain matin.
302
00:47:34,911 --> 00:47:35,679
Ok.
303
00:47:36,447 --> 00:47:38,239
Ok, Mr Henry, j'arrive.
304
00:47:40,031 --> 00:47:42,615
Si c'était pas les élections, je lui
dirais d'aller se faire foutre !
305
00:47:42,616 --> 00:47:48,711
- C'est ça, travailler dur !
- Un vote est un vote, l'oubliez pas !
306
00:47:55,135 --> 00:48:04,279
- C'est quoi comme nom, Abe ?
- Une réclame de chocolat !
307
00:48:06,035 --> 00:48:12,079
Tu sais parler, toi. Il te
reste du pognon, Abe ?
308
00:48:12,080 --> 00:48:15,079
Allez chéri, voyons
ces petits billets verts !
309
00:48:20,735 --> 00:48:24,879
On peut aller au Canada,
t'as encore une pièce !
310
00:48:27,135 --> 00:48:33,279
Allez, passe le butin.
C'est beaucoup mieux !
311
00:48:33,535 --> 00:48:47,679
Allez chéri, l'autre poche.
T'as quoi dans l'autre poche ?
312
00:48:47,680 --> 00:48:50,079
S'il vous plaît, aidez-moi
à trouver la police.
313
00:48:50,080 --> 00:48:55,079
- Ils te trouveront assez vite.
- Je dois aller à la police !
314
00:48:59,135 --> 00:49:05,279
Va voir un docteur.
La dernière chose que je veux
315
00:49:05,280 --> 00:49:08,679
- voir, c'est les poulets !
- Allez chercher la police !
316
00:49:34,975 --> 00:49:37,023
Je sais mais demain,
c'est mon jour de congé.
317
00:49:38,303 --> 00:49:41,327
Ils ont besoin de moi.
Pourquoi ?
318
00:49:41,887 --> 00:49:47,679
On manque de personnel, voilà.
Ok. Demain soir, chérie.
320
00:49:47,680 --> 00:49:49,055
Je te revaudrai ça,
je te le promets.
321
00:49:52,383 --> 00:49:54,943
Viens vite.
322
00:49:56,479 --> 00:50:02,855
Appelle une ambulance,
je m'occupe d'elle. Reculez.
323
00:50:02,856 --> 00:50:08,255
Nom, adresse, tous les détails.
324
00:50:08,535 --> 00:50:11,583
Avec ces yeux-là,
ça a dû être une sacrée journée.
325
00:50:13,887 --> 00:50:17,215
- Arrêtez Jason...
- Donne-moi ta cravate !
326
00:50:17,727 --> 00:50:18,751
Arrêtez Jason...
327
00:50:24,383 --> 00:50:26,687
On va voir ça dans une seconde.
328
00:50:28,223 --> 00:50:29,503
Ça va aller.
329
00:50:29,759 --> 00:50:33,551
Elle ne parle que de Jason.
C'est qui, tu crois ?
330
00:50:33,552 --> 00:50:34,623
Le coup de téléphone !
331
00:51:35,035 --> 00:51:38,079
Désolé de vous ennuyer, shérif.
Je me trouvais là-haut.
332
00:51:39,079 --> 00:51:44,327
- Merci d'être venu.
- Les heures indues, ça me connaît !
333
00:51:46,095 --> 00:51:52,191
Du grabuge ? - J'en ai peur,
veuillez me suivre !
334
00:51:55,011 --> 00:51:58,455
Comment elle va ? - On craint toujours
une overdose avec ces gosses.
335
00:51:58,456 --> 00:52:01,455
On ne sait pas quelle drogue
elle a dans son système.
336
00:52:01,456 --> 00:52:03,455
Elle ira mieux dans 1 jour
ou deux. - Qu'en pensez-vous ?
337
00:52:03,456 --> 00:52:07,083
Pas de cicatrice. - Je ne
parlais pas de ça !
338
00:52:07,084 --> 00:52:13,183
Choc traumatique. Bavardage
incohérent, dissociation.
339
00:52:13,439 --> 00:52:16,255
- Elle n'était pas droguée ?
- J'ai pas dit ça.
340
00:52:16,511 --> 00:52:20,607
Elle a pu prendre de la Mescaline ou
du PCP, un tranquilisant pour animaux.
341
00:52:20,863 --> 00:52:23,631
Des Qualudes mais on ne voit
rien dans les tests sanguins.
342
00:52:23,632 --> 00:52:27,703
On a trouvé de la coke
sur elle aujourd'hui !
343
00:52:28,543 --> 00:52:30,055
Ouais, c'est peut-être
de la cocaïne !
344
00:52:31,359 --> 00:52:32,639
Que voulez-vous que je fasse
avec elle ?
345
00:52:33,663 --> 00:52:35,199
Tout dépend du shérif Bingham.
346
00:52:35,455 --> 00:52:37,247
Et sa facture ?
Mes honoraires ?
347
00:52:38,015 --> 00:52:39,807
Ça aussi, ça dépend
du shérif Bingham.
348
00:52:40,063 --> 00:52:41,087
Envoyez-nous une déclaration.
349
00:52:50,047 --> 00:52:53,375
Blanche, brune, 1M65.
350
00:52:53,631 --> 00:52:54,399
Proche de la trentaine.
351
00:52:54,655 --> 00:52:55,423
Oui, comment vous le savez ?
352
00:52:56,959 --> 00:52:59,263
Rassurez-vous, tout se
passera bien, bonne nuit.
354
00:53:00,799 --> 00:53:01,823
Une minute, Jason.
355
00:53:03,103 --> 00:53:07,687
Quelles bêtises vous a dit mon
frère au sujet de cette fille ?
356
00:53:07,688 --> 00:53:08,991
Dites-moi, Melle Henry,
exactement...
357
00:53:09,247 --> 00:53:12,319
- ce qui s'est passé ! - Grace...
- Avec vos propres mots !
358
00:53:12,599 --> 00:53:14,111
Si vous le voulez bien.
359
00:53:15,135 --> 00:53:18,463
Mon frère est gentil et
généreux à l'excès.
360
00:53:19,231 --> 00:53:21,279
Il ramasse les âmes perdues
361
00:53:22,559 --> 00:53:23,071
et leur donne à manger !
362
00:53:24,607 --> 00:53:27,167
Il vous a dit qu'elle était
pure et virginale, sans doute.
363
00:53:27,935 --> 00:53:29,471
Il est désespérément naïf.
364
00:53:31,519 --> 00:53:33,311
Je pense qu'elle était sous
l'influence de la drogue.
365
00:53:34,591 --> 00:53:35,871
Sa conduite était très bizarre.
366
00:53:36,383 --> 00:53:37,663
Elle était si gentille.
367
00:53:39,199 --> 00:53:40,991
Je ne comprends pas ce qui
a pu lui arriver.
368
00:53:41,759 --> 00:53:42,527
Je peux téléphoner ?
369
00:53:43,295 --> 00:53:44,319
Faites donc !
370
00:53:48,927 --> 00:53:50,207
Le bureau du shérif.
371
00:53:51,487 --> 00:53:53,023
Vous portez plainte ?
372
00:53:54,303 --> 00:53:55,071
Porter plainte ?
373
00:53:56,863 --> 00:53:57,375
Certainement pas.
374
00:53:57,887 --> 00:54:01,167
Tu devrais, Jason.
Pour protéger quelqu'un d'autre.
375
00:54:01,167 --> 00:54:06,335
- Je refuse.
- Quoi ? Vous avez fait ça ?
376
00:54:10,943 --> 00:54:13,735
On verra ça demain. Bye.
377
00:54:15,295 --> 00:54:19,343
Cette fille est déjà
en garde à vue. - Vraiment ?
378
00:54:19,391 --> 00:54:25,903
Rendez-lui ça, elle l'a laissé
quand elle s'est enfuie.
379
00:54:49,951 --> 00:54:53,767
Elle était donc dopée
ou sous cocaïne.
382
00:54:53,768 --> 00:54:55,719
En ce qui nous concerne,
cette affaire est classée.
383
00:54:57,279 --> 00:54:59,839
J'espère juste qu'elle ne
nous ennuiera plus !
384
00:55:05,727 --> 00:55:07,007
Elle ne vous ennuiera plus.
385
00:55:08,287 --> 00:55:09,567
Vous avez ma parole.
386
00:55:09,823 --> 00:55:10,591
C'est très rassurant !
387
00:55:14,943 --> 00:55:17,503
Je connais le chemin.
389
00:55:25,087 --> 00:55:29,536
- Va te coucher, Grace.
- J'étais comment ?
390
00:55:29,537 --> 00:55:30,559
Tu étais parfaite !
391
00:55:30,815 --> 00:55:32,863
J'aurais dû être actrice !
392
00:55:55,647 --> 00:55:56,671
Ça va aller.
393
00:55:56,927 --> 00:55:57,439
Tout va bien.
394
00:55:59,231 --> 00:55:59,999
- Qui était là ?
- Les poulets !
395
00:56:03,839 --> 00:56:04,863
Vous êtes médecin ?
396
00:56:06,655 --> 00:56:07,423
Infirmier !
397
00:56:10,751 --> 00:56:11,775
Je suis là depuis quand ?
398
00:56:18,687 --> 00:56:22,271
Vous vous appelez Robbin Stanley
et moi, c'est Alex Heath.
399
00:56:23,807 --> 00:56:25,831
- Salut.
- C'est un plaisir.
400
00:56:26,623 --> 00:56:28,415
Mettez-moi au courant
401
00:56:28,927 --> 00:56:30,207
de ce qu'il en est,
s'il vous plaît !
402
00:56:31,231 --> 00:56:32,255
Vous êtes guérie.
403
00:56:33,279 --> 00:56:34,815
Y a quoi d'autre ?
404
00:56:37,119 --> 00:56:38,655
Rien de plus.
405
00:56:38,911 --> 00:56:40,191
Du jargon médical.
406
00:56:40,703 --> 00:56:43,007
Pourquoi vous intéresser
à ce dossier ?
407
00:56:43,775 --> 00:56:45,055
Vous ne vous rappelez
rien de ce qui s'est passé.
408
00:56:45,455 --> 00:56:52,991
C'est tout le problème, je me
rappelle de certaines choses !
409
00:56:53,503 --> 00:56:55,807
Vous étiez à l'ouest quand
on vous a amené ici.
410
00:57:00,415 --> 00:57:01,951
Je l'ai vu devant moi,
411
00:57:02,719 --> 00:57:05,535
il avait une sorte de
hachoir dans la main.
412
00:57:05,791 --> 00:57:08,095
Et du sang coulait
le long de la lame.
413
00:58:15,095 --> 00:58:17,727
J'ai jamais vu ça.
414
00:58:18,495 --> 00:58:20,799
C'est un produit puissant.
415
00:58:21,055 --> 00:58:23,359
Ça lui a secoué la tête.
416
00:58:24,127 --> 00:58:25,663
Où est la zone du code 203 ?
417
00:58:26,687 --> 00:58:31,295
- Upstate, New York.
- Voilà le permis, appelle.
418
00:58:31,551 --> 00:58:32,063
- Molly ?
- Ouais ?
419
00:58:32,575 --> 00:58:34,367
Appelle la zone du code 203.
420
00:58:35,391 --> 00:58:38,183
- 8543970.
- Ok.
421
00:58:41,015 --> 00:58:44,167
- Ce Jason t'a fait quelle impression ?
- Il a l'air sympathique.
422
00:58:44,168 --> 00:58:47,167
Il était dans l'Air Force,
il a eu la Silver Star.
423
00:58:47,679 --> 00:58:49,215
Je les ai au bout du fil.
425
00:58:53,567 --> 00:59:00,591
Bonjour, Jason. - Bonjour,
tu es levée de bonne heure.
426
00:59:01,247 --> 00:59:03,807
Je suis allée en ville
ce matin, faire du shopping.
427
00:59:04,575 --> 00:59:05,599
Le shérif a appelé ?
428
00:59:07,647 --> 00:59:09,439
On entendra plus parler
du shérif, je pense.
429
00:59:10,719 --> 00:59:12,255
Je vais voir Mr Bingham
ce soir.
430
00:59:16,095 --> 00:59:18,655
Je me suis portée volontaire
pour sa campagne des élections.
431
00:59:23,007 --> 00:59:24,287
Tu crois que c'est
une bonne idée ?
432
00:59:25,823 --> 00:59:28,127
Tu risques d'attirer
l'attention sur toi !
433
00:59:28,895 --> 00:59:29,919
Et sur nous !
434
00:59:30,687 --> 00:59:32,991
Jason, c'est la 1ère fois
qu'on a affaire à la police.
435
00:59:33,503 --> 00:59:35,551
Je veux m'assurer qu'on ne
te suspecte pas !
436
00:59:37,087 --> 00:59:38,367
Qu'arrivera t-il à cette fille ?
437
00:59:42,207 --> 00:59:44,511
Ils l'ont sûrement relâché,
elle a dû quitter la ville.
438
00:59:46,303 --> 00:59:47,071
Je l'espère !
439
00:59:50,399 --> 00:59:52,447
Gentille dame, sa mère.
440
00:59:52,959 --> 00:59:56,031
Elle est pas dérangée si
on met sa fille en taule.
441
00:59:56,335 --> 01:00:00,127
En parlant de taule... - Je
vérifie si elle a un casier.
442
01:00:00,639 --> 01:00:02,175
C'est fait, il est vierge.
443
01:00:02,687 --> 01:00:05,667
- Elle est pas si moche.
- Je sais, je sais.
444
01:00:06,271 --> 01:00:10,319
Mr Henry ne porte pas plainte.
Je vais pas dépenser le fric
445
01:00:10,320 --> 01:00:13,183
du contribuable pour qu'un juge
la relâche en liberté surveillée.
446
01:00:15,999 --> 01:00:19,071
Donne-lui son sac, garde les
preuves, qu'elle dégage de la ville.
447
01:00:21,631 --> 01:00:24,659
Maman. J'espère qu'ils ont pas
pris de tranches trop grosses.
448
01:00:24,660 --> 01:00:31,659
Je pourrais pas les laisser
prendre ça, c'est trop bon.
449
01:00:31,660 --> 01:00:37,659
- On va pas être malade ?
- Les bonbons, c'est bon. Voilà.
450
01:00:43,391 --> 01:00:45,439
Cet hôpital manque
de personnel.
451
01:00:45,695 --> 01:00:49,791
- On vous recherche depuis 1H.
- C'est réellement ma faute.
452
01:00:50,815 --> 01:00:53,119
Il m'a beaucoup aidé depuis
mon arrivée ici et...
453
01:00:53,631 --> 01:00:55,679
aucun médecin ni infirmière
n'est venu me voir.
454
01:01:35,359 --> 01:01:41,503
- Belle journée.
- Belle ou mauvaise ?
455
01:01:41,759 --> 01:01:43,603
On peut plus gagner sa vie
honnêtement !
456
01:01:47,631 --> 01:01:51,559
Se faire sauter comme ça,
il devrait aller en taule !
457
01:01:51,631 --> 01:01:56,659
- Je parle pas du reste.
- Pardon, mais qui devrait
458
01:01:56,659 --> 01:01:58,703
- aller en prison ?
- Ce grand Abe !
459
01:01:58,759 --> 01:02:04,103
- Il m'a sauté et m'a plaqué !
- Vous devriez être plus sélective !
460
01:02:07,359 --> 01:02:12,503
Vu mon compte en banque,
la "sélectivité" repassera !
461
01:02:13,759 --> 01:02:17,903
- Désolé, je peux vous aider ?
- Oui, fichez-moi la paix !
462
01:02:17,904 --> 01:02:26,303
Bien. - Attendez, partez pas,
qui êtes-vous ? - Jason Henry !
463
01:02:26,303 --> 01:02:32,659
- Je vis là-haut. - Plage privée ?
- Ne vous en inquiétez pas !
464
01:02:32,660 --> 01:02:41,659
Hé bien, moi, c'est Ginger.
Ginger Tucker ! - Enchanté !
465
01:02:41,659 --> 01:02:45,503
- Vous faites quoi ?
- Disons, photographe !
466
01:02:45,879 --> 01:02:52,023
- J'ai été mannequin, vous savez ?
- Je l'aurais juré de suite !
467
01:02:52,631 --> 01:02:59,659
J'ai été la 1ère à poser en bikini
2 pièces, c'était osé à l'époque.
468
01:02:59,660 --> 01:03:06,630
Si vous avez besoin d'un mannequin de
mon genre, je suis chez Tugboat Annie.
469
01:03:06,631 --> 01:03:10,659
- Je m'en souviendrai.
- Souviens-toi, chéri.
470
01:03:10,660 --> 01:03:16,223
Y a eu Betty Rowlands, Gypsy Rose
Lee, Lilly Sincleir et moi !
471
01:03:16,479 --> 01:03:20,623
On était les plus grandes.
Si tu vois ce que je veux dire !
464
01:03:20,624 --> 01:03:27,423
Ginger Tucker, après toutes ces années.
- Tu te rappelles cette pose ?
465
01:03:30,679 --> 01:03:35,823
Bien sûr. Vous voulez poser
pour moi maintenant ?
466
01:03:35,824 --> 01:03:41,659
- Maintenant ? Comme ça ?
- Pas de problème.
467
01:03:43,631 --> 01:03:48,659
- Pourquoi pas ? Rien de tordu ?
- Non, des photos en buste !
468
01:03:48,660 --> 01:03:50,659
Venez, mon studio est là.
469
01:03:51,879 --> 01:03:56,023
Les chaseurs d'autographes
se poussent pas au portillon.
470
01:04:05,679 --> 01:04:08,959
- Comment va votre bras ?
- Bien, je suppose.
471
01:04:09,215 --> 01:04:13,567
Il me fait pas mal. - Bien,
on va pouvoir vous relâcher.
472
01:04:19,711 --> 01:04:23,040
Je suis le shérif Ricks,
je vous ai amené hier soir.
473
01:04:23,041 --> 01:04:25,087
On s'est rencontrés sur
l'autoroute. - Exact.
474
01:04:25,599 --> 01:04:29,695
Ce ne sont pas les meilleures
circonstances, pas vrai ?
475
01:04:30,207 --> 01:04:32,255
- Pas vraiment.
- Merci de m'avoir amené.
476
01:04:32,303 --> 01:04:36,631
- C'est mon travail.
- Où avez-vous eu mon sac ?
477
01:04:36,655 --> 01:04:40,703
- Mr Henry l'a donné au shérif.
- Et cette horrible maison ?
478
01:04:41,215 --> 01:04:44,031
- L'avez-vous arrêté ?
- Arrêté Mr Henry ?
479
01:04:44,543 --> 01:04:47,311
- Pas question.
- Vous me faites marcher ?
480
01:04:47,567 --> 01:04:50,103
J'ai passé la pire des nuits
de ma vie dans cette maison.
481
01:04:50,359 --> 01:04:53,503
Ne me dites pas que vous allez
rester sans rien faire !
482
01:04:54,271 --> 01:04:58,295
- C'est exactement ça.
- Vous devez me croire.
483
01:04:58,623 --> 01:05:03,391
Le sous-sol. J'ai brisé
la fenêtre du sous-sol.
484
01:05:04,511 --> 01:05:07,279
Vous êtes magnifique, c'était
la porte arrière d'une remise.
485
01:05:07,791 --> 01:05:11,935
- Non, le sous-sol...
- J'essaie d'avoir l'esprit ouvert.
486
01:05:13,215 --> 01:05:19,359
Y a toujours 2 visions dont celle
où on a découvert la dope dans le sac.
487
01:05:19,615 --> 01:05:21,151
Et la cocaïne dans la voiture
de votre ami.
488
01:05:22,431 --> 01:05:24,991
Disons que vous m'avez
convaincu, ok ?
489
01:05:25,503 --> 01:05:27,807
Que vous avez brisé
la fenêtre du sous-sol ?
490
01:05:29,087 --> 01:05:31,647
- Vous allez régler la note ?
- Jamais ! - Pourquoi ?
491
01:05:31,648 --> 01:05:33,183
Parce qu'il a essayé
de me tuer !
492
01:05:33,695 --> 01:05:36,511
Vous accusez Jason Henry
d'avoir essayé de vous tuer ?
494
01:05:38,047 --> 01:05:42,887
Il n'a pas essayé, il m'a juste
agrippé. - Pour vous étrangler ?
495
01:05:42,888 --> 01:05:46,239
J'essayais de m'échapper par
la fenêtre arrière.
496
01:05:46,495 --> 01:05:49,639
- Vous venez de dire le sous-sol.
- C'est ça. - Mais vous venez de...
497
01:05:49,640 --> 01:05:57,247
C'est ce que je dis, la fenêtre du
sous-sol où il a agrippé ma jambe...
498
01:05:57,759 --> 01:06:04,639
- Il vous a grippé ou non ?
- En fait, non. - Oui ou Non ?
499
01:06:04,663 --> 01:06:09,207
- Il a essayé. - C'est ça, hein ?
- Il a étranglé votre pied, c'est ça ?
500
01:06:09,208 --> 01:06:11,863
Vous n'êtes pas marrant,
vous voulez me ridiculiser.
501
01:06:11,911 --> 01:06:16,959
VOUS ridiculisez le service du shérif.
Oubliez donc tout ça.
502
01:06:17,215 --> 01:06:20,775
Vous avez de la chance que le
shérif vous ait pas bouclé !
503
01:06:20,787 --> 01:06:25,431
Il avait un hachoir et du
sang coulait de la lame !
504
01:06:26,687 --> 01:06:30,271
Un boucher ? Vous essayez de jouer
avec votre personnalité !
505
01:06:30,783 --> 01:06:35,391
La petite fille perdue qui veut
de la sympathie et de l'attention.
506
01:06:35,647 --> 01:06:40,791
Vous êtes dans ce lit très
confortable, vous mangez bien
507
01:06:40,792 --> 01:06:44,351
et une infirmière s'occupe de vous.
- Allez vous faire foutre !
508
01:06:45,631 --> 01:06:49,775
Quittez Arrow Beach dès qu'ils
vous auront relâché, vu ?
509
01:06:49,776 --> 01:06:52,919
Sinon, je m'arrangerai en
personne pour vous faire boucler !
510
01:06:52,920 --> 01:06:58,619
- C'est une promesse !
- Incroyable !
511
01:07:01,759 --> 01:07:06,783
Je me casse donc et ces gens
font comme si de rien n'était ?
512
01:07:06,784 --> 01:07:10,159
Et on mate aux fenêtres et
le monde continue à tourner !
514
01:07:13,327 --> 01:07:16,095
- Wow !
- C'est comme ça !
515
01:07:16,863 --> 01:07:20,887
Ok super. J'ai hâte
de me barrer d'ici !
517
01:07:20,888 --> 01:07:24,543
- Y aura la facture à payer.
- Ce sera les contribuables.
518
01:07:25,567 --> 01:07:27,103
Ils ne vont pas
me garder ici, hein ?
519
01:07:27,359 --> 01:07:31,199
Vous donnez ça au chauffeur du bus
et il vous emmènera à San Diego.
520
01:07:32,735 --> 01:07:34,015
Je préfèrerais le Connecticut.
521
01:07:34,271 --> 01:07:35,295
C'est bien plus loin !
522
01:07:39,903 --> 01:07:40,927
Vous changez...
523
01:07:41,439 --> 01:07:42,463
à San Diego !
524
01:07:43,743 --> 01:07:46,535
N'oubliez pas ma promesse !
525
01:08:06,271 --> 01:08:07,295
Et maintenant ?
526
01:08:11,135 --> 01:08:12,671
On m'a ordonné de...
527
01:08:13,439 --> 01:08:14,719
quitter le coin !
528
01:08:15,231 --> 01:08:16,511
Les salauds !
529
01:08:17,535 --> 01:08:18,559
J'ai pas le choix !
530
01:08:20,863 --> 01:08:22,143
C'est pas énorme mais...
531
01:08:22,399 --> 01:08:23,935
pourquoi ne pas venir
crécher chez moi ?
532
01:08:25,727 --> 01:08:27,263
Trop risqué maintenant !
533
01:08:28,287 --> 01:08:29,055
Peut-être...
534
01:08:30,335 --> 01:08:35,445
- reviendrai-je un jour ?
- Bien sûr.
535
01:08:35,455 --> 01:08:37,503
Je me sens coupable !
536
01:08:39,295 --> 01:08:40,575
Vous savez que vous
reviendrez jamais !
537
01:08:42,111 --> 01:08:47,231
Pour ce que ça vaut, je vis
au no 1, 1ère rue, 111.
538
01:08:47,743 --> 01:08:48,511
Facile à se rappeler, hein ?
539
01:08:49,023 --> 01:08:51,327
Au cas où, je dirai à la
logeuse de vous laisser entrer.
540
01:08:51,583 --> 01:08:53,375
Je changerai pas d'avis, Alex.
541
01:08:55,167 --> 01:08:57,983
Bien, maintenant que les
ennuis personnels sont résolus...
542
01:08:58,239 --> 01:09:00,031
on peut peut-être retourner
au travail,
543
01:09:00,287 --> 01:09:03,311
- n'est-ce pas, Alex ?
- Dommage qu'on ne puisse pas
544
01:09:03,312 --> 01:09:05,711
régler les vôtres
aussi facilement !
545
01:10:12,067 --> 01:10:15,491
Pilodex ? Oui, c'est un remontant !
547
01:10:15,492 --> 01:10:18,343
- Hop et vous êtes parti !
- Vous êtes sûr, c'est important !
548
01:10:18,623 --> 01:10:24,255
Ils étaient utilisés par l'Air
Force dans le pacifique Sud !
549
01:10:24,511 --> 01:10:25,535
Je leur en fournissais.
550
01:10:25,791 --> 01:10:28,351
Impossible, le test a été
fait sur une fille de 20 ans.
551
01:10:28,607 --> 01:10:33,215
Elle était donc dans l'Air Force
à la fin de la guerre de Corée !
552
01:10:35,007 --> 01:10:40,127
Merde ! - Sois pas si triste,
maintenant, on est quittes !
553
01:10:40,383 --> 01:10:42,175
Il faut que j'y réfléchisse
sérieusement !
554
01:10:43,199 --> 01:10:45,759
Que se passe t-il ?
Qu'a t-il dit ?
555
01:10:49,343 --> 01:10:53,951
Il a dit que cette fille ne
pouvait pas avoir pris ce truc.
556
01:10:57,023 --> 01:10:58,047
Je suis si heureuse.
Je me sens...
557
01:11:01,887 --> 01:11:03,423
Remets-toi, Ginger !
558
01:11:05,471 --> 01:11:08,031
C'est une photo buste !
559
01:11:08,543 --> 01:11:12,383
Baissez le vêtement pour
révéler vos épaules.
560
01:11:14,091 --> 01:11:18,527
- Comme ça ?
- C'est ça !
561
01:11:27,815 --> 01:11:32,863
- Je fais le point ?
- Vous êtes si gentil avec moi.
562
01:11:33,119 --> 01:11:35,679
Vous ne savez pas comment
tout ça me fait plaisir.
563
01:11:36,703 --> 01:11:39,007
Mon truc à moi,
j'en ai toujours rêvé !
564
01:11:40,031 --> 01:11:44,151
Vous rencontrer ici sur
la plage, c'est dingue !
565
01:11:45,407 --> 01:11:47,199
Je veux que l'on fasse
une répétition.
566
01:11:48,735 --> 01:11:50,015
Ceci est un automatique !
567
01:11:50,527 --> 01:11:52,319
Sur ce tabouret, j'aimerais que...
568
01:11:52,575 --> 01:11:57,879
vous tourniez sur vous-même
pour avoir ensuite votre profil
569
01:11:57,880 --> 01:12:00,511
et revenir devant l'objectif,
vous me comprenez ?
570
01:12:03,327 --> 01:12:04,351
Merveilleux !
Pour la répétition,
571
01:12:04,863 --> 01:12:05,631
rayonnez de l'intérieur !
572
01:12:06,143 --> 01:12:06,911
On voit ce que ça donne, ok ?
573
01:12:07,167 --> 01:12:07,679
Ok.
574
01:12:08,703 --> 01:12:10,495
Tournez-vous !
575
01:12:10,751 --> 01:12:11,519
Bougez !
576
01:12:12,287 --> 01:12:13,311
Tournez !
577
01:12:14,079 --> 01:12:14,847
Tournez !
578
01:12:15,871 --> 01:12:16,639
Tournez !
579
01:12:17,151 --> 01:12:19,711
Bien, excellent,
revenez encore !
580
01:12:27,135 --> 01:12:27,647
Ginger !
581
01:12:28,927 --> 01:12:29,951
Souvenez-vous du temps jadis,
582
01:12:30,463 --> 01:12:33,599
rappelez-vous les années 50.
Quand vous étiez mannequin.
583
01:12:33,600 --> 01:12:40,655
Je veux de la joie, du bonheur.
Luxure, sexe, je veux tout !
584
01:13:47,067 --> 01:13:49,311
Afin de continuer à vous
protéger ainsi que vos proches,
585
01:13:51,103 --> 01:13:52,383
et jeter dehors
586
01:13:52,895 --> 01:13:55,967
tous ces éléments qui viennent
ramper au bord de nos villes,
587
01:13:56,223 --> 01:14:02,367
qui dérangent la tranquille
coexistence de nos vies jounalières.
588
01:14:21,776 --> 01:14:24,519
Vous avez tenu votre promesse
Melle Henry. - Bien sûr.
589
01:14:24,520 --> 01:14:30,015
- Content que vous soyez là.
- Quelques questions shérif ?
589
01:14:30,527 --> 01:14:36,671
Je ne suis pas très favorable
aux journaux clandestins.
590
01:14:36,975 --> 01:14:42,559
- Votre vision nous intéresse.
- Je doute qu'elle ait de l'impact.
591
01:14:43,071 --> 01:14:45,375
Que pensez-vous du forage
pétrolier au large des côtes ?
592
01:14:45,631 --> 01:14:46,143
Contre !
593
01:14:46,655 --> 01:14:49,471
Votre opinion sincère
sur le transport en bus.
594
01:14:49,727 --> 01:14:51,263
Contre !
595
01:14:51,775 --> 01:14:55,359
Vos pensées sur l'avortement
nous intéresent particulièrement !
596
01:14:56,127 --> 01:14:56,895
Contre !
597
01:14:57,919 --> 01:15:00,735
Vous avez un commentaire
sur le porno ?
598
01:15:01,247 --> 01:15:02,271
- Contre...
- La nudité ?
599
01:15:03,295 --> 01:15:04,063
Contre.
600
01:15:04,575 --> 01:15:06,623
Quels sont vos "pour" ?
601
01:15:08,159 --> 01:15:09,439
Préparez votre stylo.
602
01:15:10,719 --> 01:15:12,767
Je suis pour tout ce qui
est Américain !
603
01:15:14,303 --> 01:15:16,671
Je suis contre...
tout ce qui amoindri la fibre
604
01:15:16,672 --> 01:15:18,655
morale de ce grand pays.
605
01:15:21,471 --> 01:15:22,239
Vous n'écrivez pas ?
606
01:15:22,751 --> 01:15:25,567
Je m'en souviendrai.
C'est enregistré là !
607
01:15:26,591 --> 01:15:27,871
Enregistré où ?
608
01:15:28,895 --> 01:15:29,663
Merci.
609
01:15:30,175 --> 01:15:35,295
- Vous rentrez, Melle Henry ?
- Oui, ce n'est pas loin.
610
01:15:35,807 --> 01:15:37,599
Mon assitant va vous escorter.
611
01:15:49,375 --> 01:15:51,423
Je la connais si bien.
612
01:15:51,679 --> 01:15:56,215
Sa conduite était bizarre.
La culpabilité se lit sur ton visage.
613
01:15:56,216 --> 01:15:59,615
Des conneries ! Molly, appelle
Brian à la gare routière.
614
01:16:00,639 --> 01:16:03,455
Elle est repartie dans l'Est
sûrement alors du calme !
615
01:16:13,039 --> 01:16:18,455
Brian est absent ! Non, ça ne
correspond à la description.
616
01:16:18,456 --> 01:16:19,583
Dis-lui de m'appeler
quand il rentrera.
617
01:16:19,839 --> 01:16:21,375
Passe-le au bureau.
618
01:16:21,631 --> 01:16:26,495
- Tu sais où je suis, Molly ?
- Bien sûr. - Ah ouais ?
619
01:16:26,751 --> 01:16:31,287
A moins de te prendre en main,
mon gars. - T'es un sacrée, toi !
620
01:17:05,407 --> 01:17:06,943
Elle était censée quitter
la ville aujourd'hui.
621
01:17:07,199 --> 01:17:07,967
Elle est peut-être restée !
622
01:17:08,735 --> 01:17:10,271
Je veux aller diner.
623
01:17:10,527 --> 01:17:13,599
Je serais très surprise que
cette fille fasse ce qu'on lui dit.
624
01:17:14,367 --> 01:17:17,951
Avait-elle des amis ou parents
dans les environs ?
625
01:17:18,463 --> 01:17:19,999
J'en suis sûre.
626
01:17:20,511 --> 01:17:21,791
L'appartement d'Alex Heath.
627
01:17:22,303 --> 01:17:25,631
Attendez, je vous donne l'adresse.
628
01:17:25,887 --> 01:17:28,031
Ton jour de congé, tu t'en
fiches mais pas moi !
629
01:17:28,032 --> 01:17:32,455
- C'est sûrement important.
- Important ? Et moi, alors ?
630
01:17:32,615 --> 01:17:39,711
Apparemment pas. Je vais aller
diner là, avec ou sans toi !
631
01:17:39,967 --> 01:17:41,503
Bien et si vous voulez,
je vous conduis !
632
01:17:44,063 --> 01:17:47,135
Voilà ma carte !
Vous saurez où me joindre.
633
01:17:47,647 --> 01:17:50,951
Appelez si la fille est là
ou le garçon. C'est très urgent !
634
01:18:10,063 --> 01:18:14,575
Belle balade !
Vous prendrez du thé ?
635
01:18:14,576 --> 01:18:19,675
Merci, je dois retourner travailler.
Je connais le chemin.
636
01:18:22,975 --> 01:18:23,743
Les femmes !
636
01:18:31,215 --> 01:18:36,239
Tu as l'air à ton aise.
Un ennui ? - Rien d'important !
637
01:18:36,799 --> 01:18:41,943
- Ton diner t'a plu ?
- C'était très intéressant !
638
01:18:43,199 --> 01:18:46,247
Je me plais à m'y impliquer,
de temps en temps.
639
01:18:46,503 --> 01:18:51,647
Le shérif a parlé de Robbin ?
- Non, pas un mot !
640
01:18:56,903 --> 01:18:58,047
Je me suis coupé au bras.
641
01:19:03,039 --> 01:19:05,727
Tu as rencontré quelqu'un
à la plage aujourd'hui ?
642
01:19:05,983 --> 01:19:09,567
Oui, en me promenant.
643
01:19:09,823 --> 01:19:11,359
- Une jeune fille, je suppose ?
- Sûrement pas !
644
01:19:11,871 --> 01:19:14,431
- Une rencontre de hasard ?
- Je t'en prie, Grace.
645
01:19:15,455 --> 01:19:16,479
Cesse de t'inquiéter.
646
01:19:17,247 --> 01:19:18,271
Tu essaies de me protéger.
647
01:19:19,039 --> 01:19:21,087
Rien ne s'améliore,
n'est-ce pas ?
648
01:19:21,343 --> 01:19:23,647
Je t'ai promis que...
649
01:19:23,903 --> 01:19:24,671
As-tu amené...
650
01:19:24,927 --> 01:19:25,695
cette fille ici ?
651
01:19:32,095 --> 01:19:34,143
Pas du tout !
652
01:19:38,399 --> 01:19:42,543
- Ça recommence, n'est-ce pas ?
- Non, c'est pas vrai !
654
01:19:45,059 --> 01:19:47,455
C'est terminé. Pour de bon !
655
01:19:47,711 --> 01:19:51,295
Fini les intruses, nous serons
que nous deux maintenant !
656
01:19:51,551 --> 01:19:55,183
Je t'aime quand tu parles
ainsi. - Je suis sérieux !
657
01:19:57,439 --> 01:19:59,231
Viendras-tu à la clinique
militaire avec moi ?
658
01:20:00,511 --> 01:20:04,351
J'y ai réfléchi.
659
01:20:04,607 --> 01:20:10,751
Ce sera la chose la plus
courageuse à ton actif !
660
01:20:20,736 --> 01:20:24,880
Merci beaucoup, Monsieur.
Vous êtes un ange !
661
01:20:36,352 --> 01:20:40,704
Robbing Stanley, je viens de
la part d'Alex.
662
01:20:40,960 --> 01:20:41,984
Ouais, je vous attendais.
663
01:20:42,496 --> 01:20:43,520
Venez.
664
01:20:57,856 --> 01:21:02,464
Alex est au lagon, il m'a dit
de vous laisser entrer.
665
01:21:02,465 --> 01:21:05,280
- Au besoin, appelez-moi.
- Merci.
666
01:21:39,328 --> 01:21:40,608
Bienvenue à Arrow Beach.
667
01:21:41,120 --> 01:21:43,168
Le restaurant du port ?
668
01:21:43,680 --> 01:21:48,032
- Le shérif Ricks ?
- Il n'est pas encore rentré.
669
01:21:49,056 --> 01:21:50,848
Voulez-vous lui
donner un message ?
670
01:21:52,384 --> 01:21:54,432
C'était super, Robbin.
671
01:21:54,688 --> 01:21:56,480
Désolé que cet endroit
était en désordre !
672
01:21:57,248 --> 01:21:58,784
C'est à cause de
cette sacrée plage !
673
01:21:59,552 --> 01:22:00,064
Tu sais...
674
01:22:00,576 --> 01:22:02,880
c'est génial d'avoir
un endroit à soi !
675
01:22:04,928 --> 01:22:05,696
- J'aime ça.
- Tu es chanceux !
676
01:22:06,208 --> 01:22:09,576
Vraiment ! - Moi, j'ai
toujours eu que dalle !
677
01:22:09,577 --> 01:22:11,328
Reste donc un peu.
678
01:22:11,840 --> 01:22:12,864
T'as déjà oublié ?
679
01:22:13,632 --> 01:22:14,656
J'ai pas le choix !
680
01:22:16,192 --> 01:22:18,240
Robbin, je me fiche de
savoir pourquoi tu restes !
681
01:22:18,496 --> 01:22:20,032
Tant que tu restes !
682
01:22:34,880 --> 01:22:35,648
Robbin...
683
01:22:36,160 --> 01:22:38,208
un truc me chiffonne...
684
01:22:38,720 --> 01:22:41,280
et je vais tout risquer en
te demandant ce que c'est !
685
01:22:42,304 --> 01:22:45,572
- Tu le dois vraiment ?
- Ça me chiffonne vraiment !
687
01:22:45,888 --> 01:22:49,512
Vas-y. - Quoi que tu aies pris
la nuit dernière,
688
01:22:49,513 --> 01:22:52,476
c'est dangereux et j'espère que
tu ne recommenceras pas !
689
01:22:52,477 --> 01:22:54,500
Quel truc ? C'est quoi ce truc
dont tout le monde parle
690
01:22:54,501 --> 01:22:59,200
- et que je ne connais pas ?
- Ne nie pas, c'était dans ton sac.
691
01:22:59,456 --> 01:23:00,736
Dis-moi ce que c'était ?
692
01:23:01,504 --> 01:23:05,600
Rien de précis. Juste de
la drogue et une seringue !
693
01:23:06,112 --> 01:23:08,416
En fait, l'effet que ça
produit me fait peur !
694
01:23:10,976 --> 01:23:11,488
Alex...
695
01:23:12,256 --> 01:23:13,792
je n'ai jamais eu
ni utilisé
696
01:23:14,304 --> 01:23:15,584
une seringue de ma vie !
697
01:23:17,120 --> 01:23:19,680
L'herbe, c'est ce que j'ai
goûté de plus fort !
698
01:23:21,728 --> 01:23:23,520
Si je me droguais,
699
01:23:23,776 --> 01:23:25,056
j'aurais des marques !
700
01:23:26,080 --> 01:23:28,384
Regarde, aucune trace.
Nulle part !
701
01:23:33,248 --> 01:23:34,016
Tu ne me crois pas ?
702
01:23:34,528 --> 01:23:37,552
Robbin, je te crois !
L'endroit où les femmes
703
01:23:37,553 --> 01:23:40,672
se piquent défie l'imagination !
704
01:23:53,984 --> 01:23:54,752
T'as raison.
705
01:23:57,568 --> 01:23:58,848
J'y avais jamais pensé.
706
01:24:00,384 --> 01:24:02,688
Voilà pourquoi ça me chiffonne !
707
01:24:11,392 --> 01:24:12,416
C'est évident !
708
01:24:16,056 --> 01:24:24,536
Ce taré de Jason. Il l'a mise là !
Pour faire croire aux flics
709
01:24:24,537 --> 01:24:32,128
que je me droguais.
Et ils y ont cru !
710
01:24:32,896 --> 01:24:38,272
- C'est Henry le responsable ?
- Y a pas d'autre solution.
711
01:24:39,296 --> 01:24:44,160
T'as laissé ton sac chez lui
et il l'a donné à la police ?
712
01:24:44,928 --> 01:24:47,232
- Et Ricks te l'a rendu.
- C'est apparemment ça.
713
01:24:49,536 --> 01:24:53,120
- Comment ça a pu marcher ?
- Il faut pas grand chose aux flics !
714
01:24:54,960 --> 01:25:00,800
Sois pas trop dure avec eux,
tu leur as peut-être pas tout dit.
715
01:25:00,801 --> 01:25:05,896
Je leur ai tout dit.
Jason s'est donné beaucoup de mal.
716
01:25:05,897 --> 01:25:06,688
Pour me metre dans la merde.
717
01:25:08,736 --> 01:25:09,504
Tu sais quoi ?
718
01:25:10,272 --> 01:25:12,832
Je crois que Jason Henry
tue des gens !
719
01:25:14,368 --> 01:25:15,648
Des filles !
720
01:25:19,232 --> 01:25:23,500
Je crois que t'essaies de
récupérer ta culotte.
721
01:25:23,501 --> 01:25:27,424
- Sois sérieux. - Vraiment ?
- Tu sais la raison pour
722
01:25:27,680 --> 01:25:28,960
laquelle je suis revenue ?
723
01:25:29,472 --> 01:25:30,496
Tu pouvais pas t'empêcher
de me regarder ! - Ok.
724
01:25:35,616 --> 01:25:37,664
Et je vais aussi retourner
dans ce sous-sol.
725
01:25:38,176 --> 01:25:38,688
Ce soir.
726
01:25:39,200 --> 01:25:39,712
Tu vas faire quoi ?
727
01:25:41,760 --> 01:25:46,112
Ricks est arrivé, 2ème table
dans la salle du fond !
728
01:25:51,036 --> 01:25:53,280
Une Esther Simpson a téléphoné.
729
01:25:53,536 --> 01:25:56,096
Elle demande qu'on la rappelle,
voilà le numéro.
730
01:25:56,352 --> 01:26:00,192
- Je le préviens à son retour.
- Elle dit que c'est important.
731
01:26:00,448 --> 01:26:04,544
Je lui dirai. Lui cacherai-je
quelque chose d'important ?
732
01:26:18,880 --> 01:26:20,672
- Tu fais quoi ?
- Que veux-tu dire ?
733
01:26:21,536 --> 01:26:27,560
- Je suis juste venu plus tôt.
- Ricks a appelé.
734
01:26:27,816 --> 01:26:30,608
- Il cherchait une jeune fille.
- Son nom ?
735
01:26:30,609 --> 01:26:33,216
- Robbin Stanley.
- Robbin Stanley ?
736
01:26:33,728 --> 01:26:43,264
- Savoir si on l'a vu dans le bus.
- Ouais, celle avec... le billet.
737
01:26:43,456 --> 01:26:48,528
- Ouais, une sacrée gonzesse.
- Tu l'as vu ? Ce matin ?
738
01:26:52,160 --> 01:26:52,928
Bureau du shérif.
739
01:26:53,184 --> 01:26:54,976
Molly, salut.
740
01:26:55,232 --> 01:26:59,840
Alors, on s'accorde
un peu de raisins, non ?
741
01:26:59,841 --> 01:27:00,840
- T'es gentille.
- Brian a appelé.
742
01:27:00,841 --> 01:27:04,840
La fille était dans le bus.
Et elle est partie avec.
743
01:27:33,120 --> 01:27:35,936
C'est une de ces fenêtres
ou je perds la tête !
744
01:27:51,040 --> 01:27:53,088
Je te dis la vérité !
745
01:28:03,032 --> 01:28:04,840
C'est la dernière !
746
01:28:11,776 --> 01:28:15,592
Aucune de ces fenêtres n'a
été brisée, Robbin !
747
01:28:20,736 --> 01:28:28,272
- Tu dois me croire.
- Robbin. C'est du sang !
748
01:28:28,273 --> 01:28:33,464
- J'en ai assez nettoyé pour savoir.
- Quand j'ai brisé la fenêtre !
749
01:28:33,485 --> 01:28:39,864
- C'est bon, faut y aller. - Quoi ?
- Jason risque pas de nous inviter.
750
01:29:57,760 --> 01:30:03,904
- On est où ?
- Dans son studio !
751
01:30:12,044 --> 01:30:15,288
- C'était quoi, bordel ?
- C'est juste là !
752
01:30:15,544 --> 01:30:21,688
- Où ça ? - Là derrière.
- Faut jeter un oeil !
753
01:30:22,032 --> 01:30:26,840
- Ça recommence !
- Fichons le camp d'ici, vite.
754
01:30:26,841 --> 01:30:31,840
Appelons la police. - La police ?
Ils prendraient trop de temps !
755
01:30:34,020 --> 01:30:38,464
- Arrête, tu m'étrangles !
- J'ai peur !
756
01:31:55,824 --> 01:31:59,616
Il... ne pouvait...
s'en empêcher !
757
01:32:13,028 --> 01:32:14,272
Vous quittez.. Arrow Beach
758
01:32:14,273 --> 01:32:15,972
Espérons que vous avez passé
un agréable séjour
759
01:33:54,028 --> 01:34:04,772
Trad: Uncle Jack 2019 !60649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.