All language subtitles for Weaving a Tale of Love episode 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,010 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 2 00:01:26,800 --> 00:01:31,000 [Weaving a Tale of Love] 3 00:01:31,000 --> 00:01:34,100 [Episode 31] 4 00:01:35,200 --> 00:01:38,400 A'Bi's is smarter than Qiniang. 5 00:01:38,400 --> 00:01:42,000 She is diligent in studying, and she is also reliable. 6 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 So, I want to accept A'Bi as a disciple. 7 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 Let A'Bi take over Qiniang's tasks. 8 00:01:50,700 --> 00:01:56,200 Qiniang, after I deal with Xiao Douzi, I will deal with you. 9 00:01:56,200 --> 00:01:58,900 Let you know the consequence of betraying me. 10 00:01:59,700 --> 00:02:03,480 A'Bi, start. 11 00:02:03,480 --> 00:02:05,100 Yes. 12 00:02:11,400 --> 00:02:15,100 After Madam An, the Golden Needle has gone missing for many years. 13 00:02:15,100 --> 00:02:18,600 Now it has reappeared, it is a wish from ancestors. 14 00:02:18,600 --> 00:02:20,700 Attire Expert Zhuo is following the wish of ancestor founders. 15 00:02:20,700 --> 00:02:23,200 She will succeed the title "Number One Needle in the World." 16 00:02:23,200 --> 00:02:27,500 She deserves it rightfully, now in Bureau of Imperial Attire, 17 00:02:27,500 --> 00:02:29,400 please welcome the ancestor, 18 00:02:29,400 --> 00:02:32,600 to attend the Golden Needle ceremony. 19 00:02:32,600 --> 00:02:34,800 Everyone listen. 20 00:02:36,550 --> 00:02:39,050 Kneel and praise. 21 00:03:01,390 --> 00:03:03,220 Kneel. 22 00:03:06,650 --> 00:03:08,820 Kneel down! 23 00:03:11,110 --> 00:03:14,120 Xiao Douzi. Xiao Douzi, kneel. 24 00:03:17,600 --> 00:03:21,800 Someone come! Make him kneel! 25 00:03:21,800 --> 00:03:25,000 Xiao Douzi, stop fussing, hurry up and kneel. 26 00:03:29,400 --> 00:03:36,000 Zhuo Jinniang, even if you make me kneel, lay down, 27 00:03:36,800 --> 00:03:41,200 I won't accept your fake title "Number One Needle in the World"! 28 00:03:50,000 --> 00:03:53,200 I wanted to wait until after the Golden Needle ceremony 29 00:03:53,200 --> 00:03:56,400 to deal with you. 30 00:03:57,210 --> 00:04:00,240 It looks like you cannot wait. 31 00:04:02,200 --> 00:04:05,000 Guards! Bring him down! 32 00:04:05,000 --> 00:04:06,800 Hit him 20 times! 33 00:04:06,800 --> 00:04:09,100 No! 30! 34 00:04:09,100 --> 00:04:12,700 Hit hard! Hit with all your might! 35 00:05:09,400 --> 00:05:11,000 Don't hit anymore! 36 00:05:11,000 --> 00:05:13,300 Xiao Douzi, as long as you beg and give in, 37 00:05:13,300 --> 00:05:16,500 Teacher is wise and will forgive you! 38 00:05:18,140 --> 00:05:22,040 Xiao Douzi, do you give in? 39 00:05:22,800 --> 00:05:25,200 I don't give in. 40 00:05:25,200 --> 00:05:27,800 You are really incorrigible. 41 00:05:27,800 --> 00:05:31,700 Since you are not afraid of death, then I will fulfill you. 42 00:05:32,800 --> 00:05:36,000 Hit! Continue to spank! 43 00:05:36,000 --> 00:05:37,800 Wait! 44 00:05:39,000 --> 00:05:41,680 Teacher, today is the lucky day you are having the Golden Needle ceremony. 45 00:05:41,680 --> 00:05:43,600 If you continue to spank, then someone will die! 46 00:05:43,600 --> 00:05:48,000 Although Xiao Douzi deserves to die, I am afraid it will ruin your happy matter. 47 00:05:51,420 --> 00:05:54,680 [Hall of Immortal Nectar] 48 00:06:07,000 --> 00:06:10,400 Your Highness, Imperial Guard Leader has returned to the palace. 49 00:06:10,400 --> 00:06:14,000 He says there is something urgent he wants to ask you about. 50 00:06:14,000 --> 00:06:16,800 Crown Prince has something important he cannot leave the chamber. 51 00:06:16,800 --> 00:06:19,200 Or else, it will ruin His Majesty's peace. 52 00:06:24,460 --> 00:06:27,800 What is there that is more important than His Majesty's well being? 53 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 Let him wait outside the chamber. 54 00:06:29,800 --> 00:06:31,500 Yes. 55 00:06:48,600 --> 00:06:51,300 Eunuch Wang. Where's Crown Prince? 56 00:06:51,300 --> 00:06:55,700 His Highness really cannot step aside, he asks for you to wait here. 57 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 Thank you, Eunuch Wang. 58 00:07:02,000 --> 00:07:03,800 Imperial Guard Leader? 59 00:07:14,600 --> 00:07:18,100 Only killing him will be more happier. 60 00:07:19,200 --> 00:07:21,800 He caused this himself today. 61 00:07:21,800 --> 00:07:24,900 He looks for death, you cannot blame me! 62 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 How many more beatings is there? 63 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 -There is still 2 more. -Nonsense! 64 00:07:31,600 --> 00:07:35,500 I am counting, there is still 10! 65 00:07:36,400 --> 00:07:38,800 How would there still be 10? 66 00:07:38,800 --> 00:07:42,600 Teacher, Teacher, I have been counting, it is already the 28th! 67 00:07:42,600 --> 00:07:44,000 Shut up! 68 00:07:44,000 --> 00:07:47,400 Continue to spank, beat hard! 69 00:07:47,400 --> 00:07:49,600 Whoever else dares to speak more today, 70 00:07:49,600 --> 00:07:52,400 Xiao Douzi is the result! 71 00:08:16,700 --> 00:08:19,600 I am Pei Xingjian, Imperial Guard Leader of East Palace, here on the crown prince's order. 72 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 I am bringing Bureau of Imperial Attire Xiao Douzi to question! 73 00:08:21,800 --> 00:08:23,200 Wait! 74 00:08:23,200 --> 00:08:27,000 You are saying Crown Prince wants to see Xiao Douzi? 75 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Exactly. 76 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 Nonsense! 77 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 I have been to Hall of Brilliant Joy not long ago. 78 00:08:33,000 --> 00:08:35,400 I wanted to ask Consort Yang to watch, 79 00:08:35,400 --> 00:08:38,000 but Consort Yang said from today on, 80 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 all consorts and princes 81 00:08:40,200 --> 00:08:44,400 have to go to Hall of Immortal Nectar to serve, there is no exception! 82 00:08:46,000 --> 00:08:50,800 Now, Crown Prince is busy at Hall of Immortal Nectar. 83 00:08:50,800 --> 00:08:54,700 How would he have time to ask Xiao Douzi to go to East Palace? 84 00:08:59,990 --> 00:09:02,640 Xiao Douzi, I have come too late. 85 00:09:03,430 --> 00:09:06,260 What do you want to say? I'm listening. 86 00:09:07,300 --> 00:09:08,900 Leave. 87 00:09:10,200 --> 00:09:12,100 I don't want to see you. 88 00:09:12,100 --> 00:09:15,200 From now on, whether I die or live, 89 00:09:16,800 --> 00:09:19,800 it is none of your business. 90 00:09:28,820 --> 00:09:33,430 Imperial Guard Leader, what is Xiao Douzi saying? 91 00:09:38,300 --> 00:09:41,700 Xiao Douzi said if he dies today, 92 00:09:41,700 --> 00:09:43,800 then he won't be able to complete Crown Prince's 93 00:09:43,800 --> 00:09:48,500 Mink overcoat lined with silk embroidered with golden dragon that is especially prepared for His Majesty. 94 00:09:52,000 --> 00:09:55,500 Attire Chief Lin, we each have our own masters. 95 00:09:55,500 --> 00:09:57,600 You also have your hardships. 96 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 We shouldn't make it hard for one another. 97 00:09:59,600 --> 00:10:02,000 Why for this small matter 98 00:10:02,600 --> 00:10:05,100 ruin your future? 99 00:10:09,900 --> 00:10:13,800 Crown Prince has order, Bureau of Imperial Attire will naturally abide. 100 00:10:14,600 --> 00:10:18,400 Xiao Douzi has offended his superior, making Attire Expert Zhuo mad, 101 00:10:18,400 --> 00:10:22,000 so he has suffered Attire Expert Zhuo's punishment. 102 00:10:22,000 --> 00:10:24,600 Now, he has already received his punishment. 103 00:10:24,600 --> 00:10:29,600 Imperial Guard Leader, you can take Xiao Douzi away to see Crown Prince then. 104 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Thank you, Attire Chief Lin. 105 00:10:37,900 --> 00:10:40,500 Attire Chief Lin, you... aren't you muddled-headed? 106 00:10:40,500 --> 00:10:42,600 Xiao Douzi still hasn't apologized to me, how can you let him go?! 107 00:10:42,600 --> 00:10:45,400 Attire Expert Zhuo, remember 108 00:10:45,400 --> 00:10:48,300 in the future if someone in Bureau of Imperial Attire dares 109 00:10:48,300 --> 00:10:50,600 to offend their superior, 110 00:10:50,600 --> 00:10:54,800 Xiao Douzi is the example. 111 00:11:14,200 --> 00:11:17,200 [Courtyard of Misfortune ] 112 00:11:35,790 --> 00:11:37,950 Mother, I am wrong. 113 00:11:37,950 --> 00:11:40,220 I am useless. 114 00:11:40,980 --> 00:11:44,590 It is my uselessness, Mother, 115 00:11:44,590 --> 00:11:46,060 I am useless. 116 00:11:46,060 --> 00:11:48,660 I am useless, Mother. 117 00:11:48,660 --> 00:11:50,450 Cold. 118 00:11:51,120 --> 00:11:52,970 Useless. 119 00:12:01,080 --> 00:12:05,270 Liuli. Your Mother's spirit 120 00:12:05,270 --> 00:12:07,240 won't be mad at you. 121 00:12:08,290 --> 00:12:12,400 If she wants to be mad, she'll be mad at me. 122 00:12:15,870 --> 00:12:19,080 It is me who caused you to lose your Mother's Golden Needle. 123 00:12:19,670 --> 00:12:22,390 And the spot "Number One Needle in the World." 124 00:12:24,110 --> 00:12:26,320 You have to recover. 125 00:12:28,770 --> 00:12:30,590 Whether or not you get mad at me, 126 00:12:31,080 --> 00:12:34,910 get angry at me, hit me. 127 00:12:36,100 --> 00:12:38,390 You can do anything you'd like. 128 00:12:44,320 --> 00:12:47,060 -Qiniang. -Eunuch Sun. 129 00:12:49,170 --> 00:12:53,220 This is Physician Dou's change of clothing. 130 00:12:53,220 --> 00:12:57,430 Also this, is the wooden box I found under her bed. Keep it well. 131 00:12:57,430 --> 00:13:01,130 Okay. Thank you, Qiniang. 132 00:13:43,140 --> 00:13:45,660 Teacher, I have brought the medicine. 133 00:13:47,400 --> 00:13:49,450 Let me. 134 00:13:58,070 --> 00:14:01,060 Liuli. You have awoken. 135 00:14:01,620 --> 00:14:05,200 Xiao Douzi, you have awoken. 136 00:14:09,160 --> 00:14:11,660 Hurry, hurry up and drink this medicine, 137 00:14:11,660 --> 00:14:14,880 this medicine is really good! 138 00:14:14,880 --> 00:14:19,890 Imperial Guard Leader especially got this prescription and ingredients for the medicine from the Imperial Academy of Medicine. 139 00:14:30,240 --> 00:14:34,260 Leave. I don't want to see you. 140 00:14:41,190 --> 00:14:46,000 Xiao Douzi, Imperial Guard Leader took the risk to save you. 141 00:14:46,000 --> 00:14:48,670 You- how can you- 142 00:14:53,420 --> 00:14:57,490 Crown Prince wanted you to rest at East Palace, 143 00:14:57,490 --> 00:15:02,280 but he is afraid of Consort Yang and Prince of Cao. 144 00:15:02,280 --> 00:15:04,700 So, he has placed you at Courtyard of Misfortune. 145 00:15:06,300 --> 00:15:10,550 Stay here and recover, Bureau of Imperial Attire, 146 00:15:10,550 --> 00:15:12,890 Crown Prince will deal with it. 147 00:15:43,420 --> 00:15:47,800 [Eternal Peace Room] 148 00:16:22,940 --> 00:16:25,900 Greetings, Your Majesty. 149 00:16:25,900 --> 00:16:27,820 Greetings, Crown Prince. 150 00:16:30,150 --> 00:16:32,360 Is His Majesty having medicine? 151 00:16:33,030 --> 00:16:35,460 His Majesty's medicine hasn't finished cooking. 152 00:16:35,460 --> 00:16:38,620 His is taking the Immortal Nectar Soup now. 153 00:16:44,560 --> 00:16:47,930 Director Pan, His Majesty's medicine is finshed. 154 00:18:44,560 --> 00:18:46,400 Let me, Brother. 155 00:18:51,250 --> 00:18:52,930 Director Pan. 156 00:18:52,930 --> 00:18:56,190 Where's His Majesty's medicine, why are you not bringing it? 157 00:19:57,910 --> 00:20:01,240 Your Majesty, then rest well. 158 00:20:01,950 --> 00:20:05,530 Leave first, let His Majesty have a good rest. 159 00:20:05,530 --> 00:20:07,060 Okay. 160 00:20:50,990 --> 00:20:55,950 I am tired. You can all leave. 161 00:20:58,060 --> 00:20:59,880 Rest well, Father. 162 00:20:59,880 --> 00:21:03,230 I will leave first. 163 00:21:24,570 --> 00:21:26,690 Pan Qinghai! 164 00:21:27,110 --> 00:21:29,160 I think you have lived too long! 165 00:21:29,160 --> 00:21:33,360 Do you want to die with Gao Quan?! 166 00:21:33,360 --> 00:21:36,430 Spare me, Your Highness! 167 00:21:36,430 --> 00:21:38,500 I didn't mean to back out, 168 00:21:38,500 --> 00:21:43,540 but...I really cannot take action today, Your Highness! 169 00:21:44,210 --> 00:21:48,980 When I got the medicine earlier, I remembered Consort Yang's entrust. 170 00:21:48,980 --> 00:21:52,040 Consort Yang said, once this medicine has been ground, 171 00:21:52,040 --> 00:21:56,950 He-he must eat it fast or else it'll disturb the medicine's effectiveness. 172 00:21:56,950 --> 00:21:59,600 This medicine has been by my side for many days. 173 00:21:59,600 --> 00:22:01,900 I am afraid the medicine's effectiveness is not enough. 174 00:22:01,900 --> 00:22:06,050 If His Majesty eats this medicine and does not die immediately, 175 00:22:06,050 --> 00:22:09,730 then...then won't it be able for Crown Prince 176 00:22:09,730 --> 00:22:12,000 to prepare for the succession? 177 00:22:12,000 --> 00:22:13,850 For your future, 178 00:22:13,850 --> 00:22:18,130 Your Highness, I cannot not think more! 179 00:22:21,520 --> 00:22:24,600 Since it is like so, why didn't you say so earlier? 180 00:22:26,350 --> 00:22:28,160 From tomorrow on, 181 00:22:28,160 --> 00:22:32,510 I will Pu Banu to give you new medicine every other day. 182 00:22:32,510 --> 00:22:36,550 If you still delay, 183 00:22:36,550 --> 00:22:39,620 I won't let you go easily. 184 00:22:39,620 --> 00:22:42,650 Your Highness, don't worry, I will try my best 185 00:22:42,650 --> 00:22:45,220 to serve Your Highness. 186 00:23:05,290 --> 00:23:07,790 Qiniang, the medicine has arrived. 187 00:23:10,580 --> 00:23:16,970 This- there is a difference between men and women. It is better if you do it Xiao Shunzi. 188 00:23:20,000 --> 00:23:21,800 I can do dead people, 189 00:23:21,800 --> 00:23:25,000 this...it's better for you, Qiniang. 190 00:23:26,000 --> 00:23:27,600 Xiao Shunzi. 191 00:23:50,500 --> 00:23:53,400 Please tell Qiniang the doctor has told many times, 192 00:23:53,400 --> 00:23:57,000 the medicine placed on yesterday, you have to clean it well before you place the new one. 193 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 You have already told me. 194 00:23:59,000 --> 00:24:01,500 What if Qiniang forgets? 195 00:24:03,800 --> 00:24:07,100 Why are you looking at me for? Hurry up and say! 196 00:24:09,400 --> 00:24:14,200 Qiniang, the doctor said before you change medicine, the medicine from the day before, 197 00:24:14,200 --> 00:24:18,100 you have to clean well, before you apply the new medicine! 198 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 I know! 199 00:24:30,200 --> 00:24:31,800 Continue! 200 00:24:33,200 --> 00:24:37,800 The doctor also said the water to wash the wound cannot be too cold or too hot! 201 00:24:37,800 --> 00:24:42,100 It has to be the same temperature as the body to discard the pain. 202 00:24:44,800 --> 00:24:46,300 Okay! 203 00:24:56,700 --> 00:24:58,500 No! 204 00:25:00,400 --> 00:25:02,600 Kill me! 205 00:25:02,600 --> 00:25:05,900 Kill me and I still won't admit defeat! 206 00:25:08,000 --> 00:25:12,400 "Number One Needle in the World." "Number One Needle in the World." 207 00:25:12,400 --> 00:25:15,300 It cannot be given to Zhuo Jinniang! 208 00:25:16,900 --> 00:25:18,400 No! 209 00:25:34,900 --> 00:25:37,000 I don't ever want to see you again! 210 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Leave! 211 00:25:39,900 --> 00:25:41,800 No. 212 00:25:43,000 --> 00:25:44,800 I cannot! 213 00:26:01,600 --> 00:26:03,200 How is Xiao Douzi? 214 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 Is her wound better? 215 00:26:07,100 --> 00:26:09,200 Physician Dou isn't just suffering from extern injury now. 216 00:26:09,200 --> 00:26:11,900 What is more affected is his heart. 217 00:26:11,900 --> 00:26:14,000 He has been talking his dreams all this time. 218 00:26:14,000 --> 00:26:16,800 He is still disturbed about the "Golden Needle" matter! 219 00:26:18,000 --> 00:26:20,100 He said 220 00:26:20,100 --> 00:26:23,300 he says that he never wants to see you again! 221 00:26:24,300 --> 00:26:27,170 Physician Dou is stubborn. Once he has decided on something, 222 00:26:27,170 --> 00:26:29,800 even nine oxen can pull him back. 223 00:26:30,860 --> 00:26:35,020 I am afraid in the future he will resent you. 224 00:26:37,400 --> 00:26:40,400 No wonder why she would hate and resent me. 225 00:26:40,400 --> 00:26:43,600 Now even I myself don't know 226 00:26:43,600 --> 00:26:45,800 whether or not what I did is right. 227 00:26:48,000 --> 00:26:50,400 Xiao Douzi is not someone who will hold a grudge. 228 00:26:50,400 --> 00:26:53,800 Whoever treats her well, she knows. 229 00:26:53,800 --> 00:26:58,500 One day, she will realize. 230 00:27:14,200 --> 00:27:16,800 Go in first you two. 231 00:27:16,800 --> 00:27:19,730 Remember, don't let His Majesty have medicine first. 232 00:27:19,730 --> 00:27:22,000 Wait until I go there. 233 00:27:22,000 --> 00:27:23,800 Yes. 234 00:27:34,020 --> 00:27:37,820 How can you wait for me here so openly? 235 00:27:39,730 --> 00:27:43,000 Remember to find a place with no people next time. 236 00:27:44,410 --> 00:27:46,310 Come with me. 237 00:27:48,000 --> 00:27:51,200 The sooner you finish Prince of Cao's task, 238 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 then you will be able to break free sooner. 239 00:27:53,200 --> 00:27:56,400 You don't need to live so afraid. 240 00:27:59,900 --> 00:28:04,000 Wait. Director Pan. 241 00:28:04,000 --> 00:28:07,100 I also have something Prince of Cao ordered 242 00:28:07,100 --> 00:28:09,600 for me to give you as a reward. 243 00:28:11,000 --> 00:28:14,800 To serve Prince of Cao, it is my duty. 244 00:28:14,800 --> 00:28:17,500 How would I dare to ask for a reward? 245 00:28:19,700 --> 00:28:21,100 Why don't you have a look? 246 00:28:21,100 --> 00:28:24,800 See whether or not you like this reward. 247 00:28:29,600 --> 00:28:31,600 What is this?! 248 00:28:31,600 --> 00:28:35,600 I heard Director Pan is a well-known filial son. 249 00:28:35,600 --> 00:28:39,800 What? Even your own grandpa's finger 250 00:28:39,800 --> 00:28:42,100 you cannot recognize? 251 00:28:43,800 --> 00:28:45,600 Grandpa! 252 00:28:47,800 --> 00:28:51,000 I have caused trouble for you. 253 00:28:51,000 --> 00:28:54,200 Sorry, grandpa. 254 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 Grandpa! 255 00:28:55,200 --> 00:28:58,800 Director Pan, if you still delay, 256 00:28:58,800 --> 00:29:02,800 what will be inside the box won't be a finger, 257 00:29:02,800 --> 00:29:06,800 I'm afraid it'll be someone's head. 258 00:29:10,100 --> 00:29:13,000 Tell Prince of Cao 259 00:29:13,000 --> 00:29:16,200 I will do as he says for sure. 260 00:29:17,200 --> 00:29:21,400 Please ask Prince of Cao to be kind, 261 00:29:21,400 --> 00:29:24,000 to spare my family. 262 00:29:32,800 --> 00:29:35,200 Have you ever thought 263 00:29:35,200 --> 00:29:39,600 after Prince of Cao succeeds the throne, he will kill people. 264 00:29:39,600 --> 00:29:42,400 To prevent trouble. 265 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 Being a Euncuh, 266 00:29:45,200 --> 00:29:48,400 I deserve to die. 267 00:29:48,400 --> 00:29:50,300 But what about you? 268 00:29:50,300 --> 00:29:53,800 You also won't have a good ending. 269 00:29:53,800 --> 00:29:56,800 You and I are the same. 270 00:29:56,800 --> 00:30:01,200 We are just Prince of Cao's pawns. 271 00:30:03,400 --> 00:30:07,900 Dying later is better than dying now. 272 00:30:10,800 --> 00:30:15,900 One person dying is better than the whole family dying. 273 00:30:20,200 --> 00:30:22,500 Grandpa! 274 00:30:44,500 --> 00:30:46,400 Is Xiao Douzi better? 275 00:30:46,400 --> 00:30:50,600 I will visit him then greet His Majesty at Hall of Immortal Nectar. 276 00:30:50,600 --> 00:30:52,400 You cannot, Your Highness. 277 00:30:53,400 --> 00:30:56,600 Xiao Douzi has to recover at Courtyard of Misfortune. 278 00:30:56,600 --> 00:31:00,400 You're health is important, you cannot go there. 279 00:31:00,400 --> 00:31:04,200 Xiao Douzi is probably plagued by his unhappiness that he hasn't recovered sooner. 280 00:31:04,200 --> 00:31:06,400 I heard outside the palace there is a doctor. 281 00:31:06,400 --> 00:31:09,300 He is good at treating external wounds and also depression, 282 00:31:09,300 --> 00:31:13,400 congested air flow and blood flow. I would like to take a leave from Your Highness. 283 00:31:13,400 --> 00:31:16,300 I want to go outside the palace to visit this well-known doctor. 284 00:31:17,400 --> 00:31:21,000 Go ahead, if you need anything, tell me. 285 00:31:21,000 --> 00:31:22,200 Yes. 286 00:31:22,200 --> 00:31:25,600 Shouyue, there is another matter. 287 00:31:28,400 --> 00:31:33,200 The number of times Prince of Cao has gone to Hall of Immortal Nectar is a lot more. 288 00:31:33,200 --> 00:31:38,000 His movements is suspicious, His Majesty gets weaker each day. 289 00:31:38,000 --> 00:31:42,100 I'm worried that Prince of Cao will risk it all and strike. 290 00:31:42,100 --> 00:31:44,990 Although I don't know where they will take action, 291 00:31:44,990 --> 00:31:47,200 but I have to take precaution. 292 00:31:47,200 --> 00:31:49,000 From what I see, 293 00:31:49,000 --> 00:31:52,800 unless the power shifts, Prince of Cao will cause harm to His Majesty. 294 00:31:52,800 --> 00:31:55,700 In this critical moment, the person who wants His Majesty to not be well 295 00:31:55,700 --> 00:31:58,200 would probably be Prince of Cao. 296 00:31:58,200 --> 00:32:03,400 But there is one thing you have to take precaution. 297 00:32:03,400 --> 00:32:05,400 What? 298 00:32:05,400 --> 00:32:08,800 Everyone says that Director Gao accidentally fell to death. 299 00:32:08,800 --> 00:32:11,000 But after investigating, 300 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 when Director Gao fell to his death, no one saw. 301 00:32:15,000 --> 00:32:18,300 After Director Gao, Consort Yang immediately helped Pan Qinghai 302 00:32:18,300 --> 00:32:23,200 to become Director of the Directorate of Eunuchs. In this, there must be something wrong. 303 00:32:23,200 --> 00:32:25,300 What you are saying is, 304 00:32:25,300 --> 00:32:29,800 Pan Qinghai is someone Prince of Cao and his mother placed? 305 00:32:34,800 --> 00:32:38,200 Your Highness, Director Pan's men has brought a message. 306 00:32:38,200 --> 00:32:40,800 He said that His Majesty has awoken and came to inform. 307 00:32:40,800 --> 00:32:44,700 He especially asked for Your Highness to give your greetings at Hall of Immortal Nectar. 308 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 Your Highness, what does this Pan Qinghai intend to do? 309 00:32:51,000 --> 00:32:54,200 He is fawning for nothing? 310 00:32:54,200 --> 00:32:57,000 Your Highness, you cannot be careless when taking precautions. 311 00:32:57,000 --> 00:33:00,800 You have to be careful, you cannot let down your guards. 312 00:33:12,400 --> 00:33:15,600 Greetings, Crown Prince. 313 00:33:15,600 --> 00:33:19,000 His Majesty has awoken so early, is it that he has not slept well last night? 314 00:33:23,600 --> 00:33:26,800 I asked you to come 315 00:33:26,800 --> 00:33:30,000 to take advantage Hall of Immortal Nectar is quiet. 316 00:33:30,000 --> 00:33:34,600 To say something to Crown Prince. 317 00:33:43,800 --> 00:33:45,800 It's an eventful time right now. 318 00:33:45,800 --> 00:33:49,500 If there is anything, you cannot overlook it. 319 00:33:49,500 --> 00:33:53,500 Brother Pei, go along without any trouble. 320 00:33:59,400 --> 00:34:00,800 Tuo Banuo? 321 00:34:00,800 --> 00:34:04,000 How dare he galloping on a horse inside the palace? 322 00:34:11,100 --> 00:34:13,400 Show your badge. 323 00:34:16,800 --> 00:34:19,200 My badge has gone missing, I will show you next time. 324 00:34:19,200 --> 00:34:22,100 You know the palace's rules, don't make it hard for us. 325 00:34:22,100 --> 00:34:24,690 Without your badge, you cannot leave the palace. 326 00:34:25,400 --> 00:34:28,400 Guard Pu, what's wrong? 327 00:34:28,400 --> 00:34:30,400 Leave! 328 00:34:32,600 --> 00:34:34,400 Stop him! 329 00:36:01,560 --> 00:36:03,170 Thank you for your help Imperial Guard Leader. 330 00:36:03,170 --> 00:36:05,640 Come! Help me catch Pu Banu! 331 00:36:05,640 --> 00:36:07,080 Wait. 332 00:36:07,770 --> 00:36:09,220 I want to bring him back. 333 00:36:09,220 --> 00:36:10,450 This- 334 00:36:10,450 --> 00:36:12,150 Crown Prince has orders 335 00:36:12,150 --> 00:36:15,680 during His Majesty's unwell period, anyone who breaks the palace rules, 336 00:36:15,680 --> 00:36:17,640 must be punished without mercy. 337 00:36:17,640 --> 00:36:21,950 Pu Banu commit wrongdoing. I must take him back to report to Crown Prince. 338 00:36:21,950 --> 00:36:25,740 Since it is like so, I will hand him over to you. 339 00:36:45,280 --> 00:36:47,440 Bring the medicinal soup. 340 00:36:47,440 --> 00:36:53,030 I can rest early and you guys can go back to be busy on your affairs. 341 00:36:53,030 --> 00:36:57,240 Eunuch Pan, bring the medicine. 342 00:36:57,240 --> 00:37:01,580 Zhi'Er, if there is anything you don't understand in the imperial affairs, 343 00:37:01,580 --> 00:37:04,000 you can get advice from Zhangsun Wuji, 344 00:37:04,000 --> 00:37:07,160 He is a loyal person in the imperial court. 345 00:37:07,690 --> 00:37:11,380 Don't worry, Your Majesty, I will remember. 346 00:37:29,060 --> 00:37:30,700 Are you busy, Crown Prince? 347 00:37:30,700 --> 00:37:34,330 Yet you have time to come to Hall of Immortal Nectar to serve His Majesty. 348 00:37:34,330 --> 00:37:37,510 You even feed medicine to His Majesty yourself. 349 00:37:37,510 --> 00:37:41,340 I am aware and have taken it to heart. 350 00:37:41,340 --> 00:37:44,800 His Majesty never likes taking medicine but hasn't missed any lately. 351 00:37:44,830 --> 00:37:49,810 He can drink it everyday on time, this is thanks to you. 352 00:38:39,810 --> 00:38:41,620 With Prince of Cao's orders, 353 00:38:41,620 --> 00:38:44,450 putting poison in His Majesty's medicine, 354 00:38:44,450 --> 00:38:47,470 using Crown Prince to send the poison 355 00:38:47,470 --> 00:38:50,180 to feed it to His Majesty. 356 00:38:59,880 --> 00:39:03,910 Your Highness, what I have just said is the truth. 357 00:39:03,910 --> 00:39:06,400 There is no lies. 358 00:39:08,430 --> 00:39:10,820 Since you have already turned to Prince of Cao and his mother, 359 00:39:10,820 --> 00:39:13,970 why do you have to tell me this great secret? 360 00:39:13,970 --> 00:39:15,960 How can I trust you? 361 00:39:15,960 --> 00:39:20,110 Your Highness, I didn't turn to Prince of Cao and his mother willingly, 362 00:39:20,110 --> 00:39:22,460 I am forced. 363 00:39:22,460 --> 00:39:25,100 I am not asking for accomplishments, but forgiveness 364 00:39:25,100 --> 00:39:26,770 I only want to save my family's 365 00:39:26,770 --> 00:39:30,030 old, young and my own life. 366 00:39:33,180 --> 00:39:38,340 Among all the princes, His Majesty loves 14th brother the most. 367 00:39:38,340 --> 00:39:41,120 Even if 14th brother wants to steal my Crown Prince title, 368 00:39:41,120 --> 00:39:43,370 he won't be so wicked. 369 00:39:43,370 --> 00:39:47,040 He dares to poison His Majesty. 370 00:39:48,040 --> 00:39:51,350 Also, after Talented Lady Wu has repented, 371 00:39:51,350 --> 00:39:54,540 it is I who has served His Majesty in feeding him medicine. 372 00:39:54,540 --> 00:39:57,820 Now, you ask me to not care about His Majesty and not ask about the medicine, 373 00:39:57,820 --> 00:40:00,020 to discard my duty as a son and as a subject. 374 00:40:00,020 --> 00:40:04,200 Then won't it be Prince of Cao's thoughts, so in front of His Majesty, 375 00:40:04,200 --> 00:40:07,010 to say I am not filial? 376 00:40:07,010 --> 00:40:09,000 Your Highness! 377 00:40:30,150 --> 00:40:33,030 I wish you are well soon. 378 00:40:33,030 --> 00:40:35,390 I have been looking at affairs day and night lately, 379 00:40:35,990 --> 00:40:38,330 I can't believe my hand numb illness is happening again. 380 00:40:38,330 --> 00:40:42,770 Last time because my hands were not well, I spilled your medicine. 381 00:40:50,680 --> 00:40:55,610 It looks like, serving His Majesty, 382 00:40:57,490 --> 00:41:00,080 will have to be passed on to 14th Brother. 383 00:41:36,790 --> 00:41:38,270 Your Highness. 384 00:41:39,260 --> 00:41:41,940 -Pu Banu has gotten into trouble. -What trouble? 385 00:41:41,940 --> 00:41:45,400 The medicine has take effect, he tried to leave the palace and was caught be His Majesty. 386 00:41:45,400 --> 00:41:47,410 He is now locked up in the imperial guard leader's manor. 387 00:41:47,930 --> 00:41:50,100 Useless fellow. 388 00:42:21,270 --> 00:42:22,810 How is it? 389 00:42:24,210 --> 00:42:26,100 Imperial Guard Leader. 390 00:42:26,100 --> 00:42:28,620 His pulse is inexplicable. 391 00:42:28,620 --> 00:42:31,400 It shows that his heart is weak and is about to die, 392 00:42:31,400 --> 00:42:34,870 it also shows that he has great strength unlike normal people. 393 00:42:34,870 --> 00:42:38,410 I really don't know about this pulse. Forgive me. 394 00:42:38,410 --> 00:42:41,430 I don't dare to make a decision lightly. 395 00:42:41,430 --> 00:42:43,220 Leave. 396 00:42:47,470 --> 00:42:49,980 Hurry up and give me medicine. 397 00:42:53,020 --> 00:42:55,620 Pu Banu is known to be the best warrior in land, 398 00:42:55,620 --> 00:42:59,110 he is a great martial arts person, why is he like this? 399 00:42:59,110 --> 00:43:01,290 Pu Banu wants to leave the palace, 400 00:43:01,290 --> 00:43:04,030 he must have something important. 401 00:43:04,030 --> 00:43:06,700 Unless it is related to Prince of Cao? 402 00:43:08,220 --> 00:43:12,480 Before Prince of Cao comes, we have to pry open his mouth. 403 00:43:30,330 --> 00:43:34,830 What is this place? Let me out. 404 00:43:34,830 --> 00:43:37,530 Let me out! 405 00:43:37,530 --> 00:43:39,840 -I want to go out!I want to go out! -Say! 406 00:43:39,840 --> 00:43:42,030 Why do you barge out the palace gates? 407 00:43:42,030 --> 00:43:46,260 I-I-, my gout illness has relapsed. 408 00:43:46,930 --> 00:43:51,170 I have to go out to see the doctor, but my badge has gone missing. 409 00:43:51,170 --> 00:43:54,010 So I barged. 410 00:43:54,010 --> 00:43:57,120 You are young, and also someone who knows martial arts, 411 00:43:57,120 --> 00:44:01,110 how would you have gout? Hurry up and speak up! 412 00:44:04,670 --> 00:44:12,420 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 413 00:44:25,480 --> 00:44:30,340 ♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫ 414 00:44:30,340 --> 00:44:36,290 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 415 00:44:36,290 --> 00:44:40,360 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 416 00:44:40,360 --> 00:44:44,800 ♫ Fate has it's uncertainties ♫ 417 00:44:45,850 --> 00:44:50,780 ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 418 00:44:50,780 --> 00:44:56,600 ♫ Writing about what love is ♫ 419 00:44:56,600 --> 00:45:01,720 ♫ Borrow from the relentless of the night ♫ 420 00:45:01,720 --> 00:45:07,680 ♫ To exchange for the certainty of a promise ♫ 421 00:45:07,680 --> 00:45:13,490 ♫ There are too many bumpy roads along the way ♫ 422 00:45:13,490 --> 00:45:18,530 ♫ The more twists, the deeper it is ♫ 423 00:45:18,530 --> 00:45:22,350 ♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫ 424 00:45:22,350 --> 00:45:29,240 ♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫ 425 00:45:29,240 --> 00:45:35,000 ♫ Time ignores everything including obsession ♫ 426 00:45:35,000 --> 00:45:40,160 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 427 00:45:40,160 --> 00:45:43,830 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 一轮 明月让 心事斑驳 428 00:45:43,830 --> 00:45:51,680 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 429 00:45:53,670 --> 00:45:57,500 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 430 00:45:57,500 --> 00:46:07,220 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 32178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.