All language subtitles for Weaving a Tale of Love episode 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,030 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 2 00:01:26,780 --> 00:01:31,060 [Weaving a Tale of Love] 3 00:01:31,060 --> 00:01:34,090 [Episode 28] 4 00:01:34,090 --> 00:01:39,010 [Hall of Immortal Nectar] 5 00:01:51,630 --> 00:01:54,950 Your Majesty, are you having headaches again? 6 00:01:54,950 --> 00:01:56,860 How about- 7 00:02:10,010 --> 00:02:13,090 (chanting) 8 00:02:13,090 --> 00:02:15,010 (chanting) 9 00:02:37,600 --> 00:02:40,120 With the success of Great Tang. 10 00:02:40,120 --> 00:02:42,520 to sincerely pray to Supreme Deity 11 00:02:42,520 --> 00:02:44,960 to be told Great Tang's future fortune 12 00:02:44,960 --> 00:02:47,710 and hope Supreme Deity will share the wisdom. 13 00:02:54,430 --> 00:02:56,790 What does God say? 14 00:03:02,190 --> 00:03:06,140 God has already said his words, please have a look, Your Majesty. 15 00:03:33,870 --> 00:03:36,820 After three generations of Tang, 16 00:03:36,820 --> 00:03:40,620 Female ruler, Wu. 17 00:03:44,180 --> 00:03:47,230 After three generations of Tang, 18 00:03:47,980 --> 00:03:52,340 Female ruler, Wu. 19 00:04:01,770 --> 00:04:06,320 Your Majesty, I protect Great Tang. 20 00:04:06,320 --> 00:04:08,240 I am not afraid to reveal God's plans. 21 00:04:08,240 --> 00:04:12,660 It is Your Majesty's heart as well as Great Tang's heart. 22 00:04:12,660 --> 00:04:16,920 Do you have a consort in the royal harem with the surname Wu? 23 00:04:16,920 --> 00:04:20,720 If you do, I am afraid you have to be prepared. 24 00:04:20,720 --> 00:04:23,270 It is better to be prepared. 25 00:04:31,370 --> 00:04:34,600 Your Majesty. Your Majesty. 26 00:04:34,600 --> 00:04:36,700 Your Majesty. 27 00:04:38,100 --> 00:04:40,080 [After 3 generations of Tang, Female ruler Wu.] 28 00:04:42,790 --> 00:04:45,010 I am tired. 29 00:04:45,010 --> 00:04:46,800 Please take me back to rest. 30 00:04:46,800 --> 00:04:48,530 Yes. 31 00:05:03,570 --> 00:05:05,760 Consort Yang, I have already gotten a hold of the news. 32 00:05:05,760 --> 00:05:08,830 There is no problem. Everything was a success. 33 00:05:10,280 --> 00:05:13,530 Ming'Er finally has done something successfully. 34 00:05:15,170 --> 00:05:18,680 Even if Talented Lady Wu is Zhuge (historical figure of wisdom) reincarnated, 35 00:05:18,680 --> 00:05:21,740 she probably won't be able to live. 36 00:05:27,900 --> 00:05:31,440 I especially send people to find mints from the damp wilderness. 37 00:05:31,440 --> 00:05:34,590 Please bring it back for me, Eunuch Gao. 38 00:05:37,240 --> 00:05:41,310 Mints? Isn't this a medicinal herb? 39 00:05:41,310 --> 00:05:44,000 This is the first time I have seen one fresh. 40 00:05:44,000 --> 00:05:46,530 Please have a smell, Eunuch Gao. 41 00:05:50,530 --> 00:05:54,640 The smell is fresh, the smell is cool, 42 00:05:54,640 --> 00:05:56,820 it makes people awake and full of energy. 43 00:05:56,820 --> 00:05:59,110 This is really wonderful. 44 00:05:59,110 --> 00:06:01,840 Most people dry the mints to make medicine. 45 00:06:01,840 --> 00:06:05,260 Yet they don't know that fresh ones also has many benefits. 46 00:06:05,260 --> 00:06:07,770 The most interesting way is to put it on the desk. 47 00:06:07,770 --> 00:06:10,080 It can help you relax and be awake. 48 00:06:10,080 --> 00:06:12,370 Today, His Majesty is not well. 49 00:06:12,370 --> 00:06:14,240 He often sleeps and not awakes easily. 50 00:06:14,240 --> 00:06:16,380 I especially found this. 51 00:06:16,380 --> 00:06:19,610 Please bring it back, Euncuh Gao. Then, put it by His Majesty's side. 52 00:06:19,610 --> 00:06:23,660 I hope it will help His Majesty's health. 53 00:06:23,660 --> 00:06:26,060 Talented Lady Wu, why don't you wait til tomorrow? 54 00:06:26,060 --> 00:06:28,200 You can bring it to His Majesty yourself. 55 00:06:28,200 --> 00:06:31,160 It is can also let His Majesty know of your sincerity. 56 00:06:31,160 --> 00:06:35,570 Bringing it to him a day earlier will benefit His Majesty's health a day earlier. 57 00:06:35,570 --> 00:06:39,370 As for who sends it, there is no difference. 58 00:06:44,680 --> 00:06:47,930 Talented Lady Wu, you think of His Majesty in everything. 59 00:06:47,930 --> 00:06:52,580 Yet you never fight with sisters in the palace. I am touched. 60 00:06:55,370 --> 00:06:58,920 Talented Lady Wu, let's have a talk privately. 61 00:06:58,920 --> 00:07:01,380 I have a n urgent matter to inform you. 62 00:07:03,200 --> 00:07:08,520 -This is- -It must be Prince of Cao and his mother's doing. 63 00:07:09,830 --> 00:07:12,450 After 3 generations of Tang, female ruler Wu. 64 00:07:12,450 --> 00:07:14,710 This is too absurd. 65 00:07:14,710 --> 00:07:17,780 Since history, there has never been a female ruler. 66 00:07:18,390 --> 00:07:21,540 His Majesty is wise, he obviously won't believe it. 67 00:07:21,540 --> 00:07:23,580 Crown Prince, you are missing something. 68 00:07:23,580 --> 00:07:25,820 This involves the country. 69 00:07:25,820 --> 00:07:29,760 Also, this message was shown to His Majesty when he was ill. 70 00:07:29,760 --> 00:07:32,780 His Majesty for sure will believe 71 00:07:32,780 --> 00:07:35,350 to take precautions. 72 00:07:35,350 --> 00:07:37,890 Talented Lady Wu, your concerns are with reason. 73 00:07:37,890 --> 00:07:41,190 Although it is a scheme, but the danger in this 74 00:07:41,190 --> 00:07:43,650 is that it is only words and cannot be proven. 75 00:07:43,650 --> 00:07:47,190 You have to be careful because the meaning cannot be erased. 76 00:07:47,190 --> 00:07:50,820 Compared to the country and the capital's safety, the royal harem's 77 00:07:50,820 --> 00:07:54,380 women seem to be weak. 78 00:07:54,380 --> 00:07:56,690 Even if this woman 79 00:07:57,240 --> 00:07:59,930 is liked by His Majesty. 80 00:07:59,930 --> 00:08:02,880 This is what I am also concerned about. 81 00:08:02,880 --> 00:08:06,280 I think His Majesty has already come to a decision. 82 00:08:06,280 --> 00:08:08,760 His Majesty's death day, 83 00:08:08,760 --> 00:08:11,550 will be my death time. 84 00:08:12,520 --> 00:08:15,830 Whether it is a white collar or a cup of poison, 85 00:08:16,580 --> 00:08:21,380 His Majesty will for sure kill me before he dies. 86 00:08:21,380 --> 00:08:23,640 In order to rest in peace. 87 00:08:27,180 --> 00:08:29,560 His Majesty won't be this confused. 88 00:08:30,750 --> 00:08:35,180 Today, His Majesty has gifted me many things. 89 00:08:35,180 --> 00:08:38,580 I think he feels guilty towards me. 90 00:08:38,580 --> 00:08:40,810 Before he kills me, he wants to 91 00:08:40,810 --> 00:08:42,910 comfort me. 92 00:08:45,580 --> 00:08:49,710 As long as he wants me dead, I have to die. 93 00:08:49,710 --> 00:08:52,270 Maybe this is my fate. 94 00:08:55,640 --> 00:08:57,290 No. 95 00:08:58,020 --> 00:09:01,610 I have to find His Majesty to clear it up. I have to expose this absurd saying. 96 00:09:01,610 --> 00:09:03,180 Your Highness. Your Highness! 97 00:09:03,180 --> 00:09:05,400 -Your Highness. -Your Highness. 98 00:09:05,400 --> 00:09:09,190 His Majesty has not yet said anything and has not passed any orders. 99 00:09:10,480 --> 00:09:12,650 What do you want to say? 100 00:09:34,140 --> 00:09:37,280 I have a plan we can try. 101 00:09:40,280 --> 00:09:43,440 After His Majesty was ill, the person in the royal harem 102 00:09:43,440 --> 00:09:46,980 who was the most hard-working was Talented Lady Wu. 103 00:09:46,980 --> 00:09:48,790 His Majesty's rewards today 104 00:09:48,790 --> 00:09:52,550 mean that he feels guilty towards you and doesn't dare to touch you. 105 00:09:52,550 --> 00:09:56,360 Even if he has made a choice, 106 00:09:56,360 --> 00:09:59,790 but as long as his health is well and is not at risk, 107 00:09:59,790 --> 00:10:02,450 he won't hurry to kill you. 108 00:10:03,120 --> 00:10:05,660 The interpreter said 109 00:10:05,660 --> 00:10:08,600 after 3 generations of Tang, female ruler Wu. 110 00:10:08,600 --> 00:10:12,440 His Majesty is Tang's second ruler. 111 00:10:13,080 --> 00:10:15,490 As long as His Majesty's health is well, 112 00:10:15,490 --> 00:10:18,980 then I can live for a few more days perhaps. 113 00:10:18,980 --> 00:10:23,120 So, what we have to make His Majesty believe first is that his health is well, 114 00:10:23,120 --> 00:10:25,070 and he won't be in a hurry to kill you. 115 00:10:25,070 --> 00:10:28,070 This way, we can only have time to plan for the second move. 116 00:10:28,070 --> 00:10:31,540 -Then what about the second move? -The second move 117 00:10:32,960 --> 00:10:35,410 sorry, Talented Lady Wu. 118 00:10:39,100 --> 00:10:44,310 In the time of death, if I can live, 119 00:10:44,310 --> 00:10:46,490 I can suffer. 120 00:10:52,700 --> 00:10:55,260 The second competition. 121 00:10:55,260 --> 00:10:57,660 Is to make a dress. 122 00:10:57,660 --> 00:11:01,520 To match the red shrug made previously. 123 00:11:02,280 --> 00:11:04,850 The pattern cannot be repeated. 124 00:11:04,850 --> 00:11:09,610 As long as it is what the consorts wear daily, it will be okay. 125 00:11:13,920 --> 00:11:17,240 This problem seems to be simple, 126 00:11:17,240 --> 00:11:22,260 but it makes people nervous and not know where to start. 127 00:11:24,620 --> 00:11:26,400 -Qiniang. -Yes? 128 00:11:26,400 --> 00:11:31,000 What type of dress do you think Xiao Douzi will make? 129 00:11:32,510 --> 00:11:36,350 Should I make the same as her, 130 00:11:36,350 --> 00:11:39,060 or should I avoid her? 131 00:11:39,060 --> 00:11:43,880 You ask like this, I also don't know what to answer. 132 00:11:44,470 --> 00:11:46,090 Useless! 133 00:11:46,090 --> 00:11:48,090 You don't know anything I ask! 134 00:11:48,090 --> 00:11:50,720 I ask you to do stuff and you don't do any of it well! 135 00:11:50,720 --> 00:11:53,280 I asked you to spy on Xiao- 136 00:11:53,280 --> 00:11:55,490 I asked you to spy on Xiao Douzi's actions. 137 00:11:55,490 --> 00:11:58,700 She used grape as dye, such a big matter, you also didn't know! 138 00:11:58,700 --> 00:12:01,900 It caused me to be careless and lose the competition! 139 00:12:01,900 --> 00:12:03,980 Usually you are protective of her! 140 00:12:03,980 --> 00:12:07,200 Say! Are you helping the outsiders?! 141 00:12:07,200 --> 00:12:09,280 I- 142 00:12:09,280 --> 00:12:12,470 Teacher, please reconsider I have am not insincere! 143 00:12:12,470 --> 00:12:13,780 Leave! 144 00:12:13,780 --> 00:12:17,340 Useless thing! I don't need you to serve me in the future! 145 00:12:17,860 --> 00:12:21,090 -I- -Leave! 146 00:12:35,100 --> 00:12:36,910 Such temper! 147 00:12:36,910 --> 00:12:39,020 Hurry up and leave! 148 00:12:39,020 --> 00:12:41,410 Let's go back. 149 00:13:06,870 --> 00:13:08,600 Your Majesty. 150 00:13:09,730 --> 00:13:11,440 Your Majesty. 151 00:13:17,190 --> 00:13:20,300 Eunuch Gao, His Majesty has awoken. 152 00:13:23,940 --> 00:13:26,990 I have been sleeping a lot lately. 153 00:13:26,990 --> 00:13:29,040 Why have I slept so long again? 154 00:13:29,040 --> 00:13:32,360 Your Majesty, you are associated with work and too tired, 155 00:13:32,360 --> 00:13:35,150 so you would become so tired. 156 00:13:52,860 --> 00:13:56,870 Your Majesty, from a skilled person, 157 00:13:56,870 --> 00:13:58,720 I have asked for miraculous medicine. 158 00:13:58,720 --> 00:14:02,340 Your Majesty, as long as you eat it for 7 days, you will be cured. 159 00:14:02,340 --> 00:14:05,920 If you eat it everyday, you can also become more young. 160 00:14:11,320 --> 00:14:13,220 Your Majesty. 161 00:14:13,220 --> 00:14:16,090 I have already asked Imperial Academy of Medicine to check it. 162 00:14:16,090 --> 00:14:20,160 This elixir is refined from several dozens of precious ingredients. 163 00:14:20,160 --> 00:14:25,460 It can help your health a lot, please feel safe to take it. 164 00:14:28,650 --> 00:14:31,210 Thank you, Talented Lady. 165 00:14:44,250 --> 00:14:46,910 What happened to your arm, Talented Lady? 166 00:14:47,650 --> 00:14:49,430 There is nothing. 167 00:14:58,840 --> 00:15:02,540 You have already been injured this much, and you call it nothing? 168 00:15:02,540 --> 00:15:06,890 Say, what happened? 169 00:15:07,420 --> 00:15:09,770 A few days ago, I got injured accidentally. 170 00:15:09,770 --> 00:15:13,400 There is nothing big, you don't need to worry, Your Majesty. 171 00:15:13,400 --> 00:15:16,300 Tell me the truth. 172 00:15:21,740 --> 00:15:24,410 To find the skilled person, 173 00:15:24,410 --> 00:15:26,350 I begged him to give medicine. 174 00:15:26,350 --> 00:15:29,080 He said this medicine is not ordinary. 175 00:15:29,080 --> 00:15:31,860 This is because it needs a young, rich girl 176 00:15:31,860 --> 00:15:33,990 to use their own blood as medicine. 177 00:15:33,990 --> 00:15:38,210 They also have to pray in front of buddha, and promise 178 00:15:38,210 --> 00:15:41,580 then they can only use it as medicine. 179 00:15:42,150 --> 00:15:45,360 You are saying the miraculous medicine I just had 180 00:15:45,360 --> 00:15:48,950 was made with your fresh blood? 181 00:15:48,950 --> 00:15:51,180 If my sincerity 182 00:15:51,180 --> 00:15:53,850 can exchange your health's well being, 183 00:15:53,850 --> 00:15:55,840 this is nothing. 184 00:16:03,110 --> 00:16:06,650 Talented Lady, you are so nice to me. 185 00:16:08,590 --> 00:16:10,730 But I... 186 00:16:15,750 --> 00:16:17,670 I have made you suffer. 187 00:16:17,670 --> 00:16:20,350 Your Majesty, what are you saying? 188 00:16:21,120 --> 00:16:23,330 You have cared for me much, Your Majesty. 189 00:16:23,330 --> 00:16:27,140 A few days ago, you have rewarded me much, there isn't any suffering. 190 00:17:29,440 --> 00:17:31,560 A'Bi must have been ordered by Teacher. 191 00:17:31,560 --> 00:17:34,940 They want to find clues about Xiao Douzi's sewing. 192 00:17:34,940 --> 00:17:39,450 It looks like, Teacher is suspicious of me. 193 00:17:46,430 --> 00:17:48,390 Who is it? 194 00:17:48,390 --> 00:17:51,810 Attire Expert Zhuo, it is me, A'Bi. 195 00:17:53,450 --> 00:17:55,140 Say. 196 00:17:55,140 --> 00:18:00,250 Reply to Attire Expert Zhuo, the place where Xiao Douzi hides things, I have already searched. 197 00:18:00,250 --> 00:18:02,540 I didn't find anything. 198 00:18:02,540 --> 00:18:04,720 These few days, her actions have been mysterious. 199 00:18:04,720 --> 00:18:07,150 She also hasn't been making clothes in the main room. 200 00:18:07,150 --> 00:18:11,020 I don't know what the dress she made looks like. 201 00:18:11,020 --> 00:18:13,250 I have watched carefully these days. 202 00:18:13,250 --> 00:18:17,010 Xiao Douzi leaves early and comes back late, her eyes are already red. 203 00:18:17,010 --> 00:18:19,490 She also carries a bag with her always. 204 00:18:19,490 --> 00:18:21,330 It never leaves her side. 205 00:18:21,330 --> 00:18:25,990 I think, inside it must be the dress. 206 00:18:25,990 --> 00:18:28,470 Leaves early and comes back late? 207 00:18:28,470 --> 00:18:31,760 Eyes red? 208 00:18:31,760 --> 00:18:35,440 This Xiao Douzi's sews fast. 209 00:18:35,440 --> 00:18:39,000 Yet she rushes to sew day and night, 210 00:18:39,000 --> 00:18:43,300 it must be a complicated and delicate dress. 211 00:18:43,300 --> 00:18:47,270 But...when the consorts gave out the problem, didn't they say 212 00:18:47,270 --> 00:18:50,700 that this dress doesn't need to be so complicated. 213 00:18:50,700 --> 00:18:53,210 Matching the shrug jacket made before 214 00:18:53,210 --> 00:18:55,930 it will be well if you match the clothes the consorts usually wear. 215 00:18:55,930 --> 00:18:58,090 What do you understand? 216 00:18:58,090 --> 00:19:02,730 Xiao Douzi must have thought that I would make a simple dress 217 00:19:02,730 --> 00:19:04,860 so she used a lot of strength. 218 00:19:04,860 --> 00:19:08,880 She wanted to use this chance to make my skills less superior than hers. 219 00:19:09,410 --> 00:19:13,420 The consorts, although they say it like so, 220 00:19:13,420 --> 00:19:16,500 but once they see a beautiful dress, 221 00:19:16,500 --> 00:19:19,920 they will like it. 222 00:19:19,920 --> 00:19:24,090 You are right Attire Expert Zhuo. I have spoke too lightly. 223 00:19:25,020 --> 00:19:29,700 A'Bi. Help me well. 224 00:19:29,700 --> 00:19:32,080 Don't be like Qiniang. 225 00:19:32,080 --> 00:19:34,780 Qiniang is not talented and does things too slowly. 226 00:19:34,780 --> 00:19:38,220 She is indicisve and can't be trusted with important tasks. 227 00:19:38,220 --> 00:19:40,370 As long as you are loyal to me, 228 00:19:40,370 --> 00:19:44,320 I will use you a lot and help you. 229 00:19:44,320 --> 00:19:46,560 I won't let you down. 230 00:19:46,560 --> 00:19:48,880 I will do my best to help you. 231 00:19:48,880 --> 00:19:52,000 Okay. Leave. 232 00:19:53,210 --> 00:19:56,390 It looks like my dress... 233 00:19:56,390 --> 00:19:59,700 It is sewn too simple still. 234 00:20:41,800 --> 00:20:43,720 Xiao Douzi. 235 00:20:51,690 --> 00:20:54,240 Qiniang, you shouldn't find me in the future. 236 00:20:54,240 --> 00:20:57,130 Or else you will get scolded by Zhuo Jinniang again. 237 00:21:05,150 --> 00:21:07,010 Teacher has already started to be suspicious of me. 238 00:21:07,010 --> 00:21:09,920 Even the person who serves by her side has changed to A'Bi. 239 00:21:09,920 --> 00:21:13,220 Teacher kept from me that she asked A'Bi to investigate your sewing. 240 00:21:13,220 --> 00:21:15,790 You have to be careful. 241 00:21:18,800 --> 00:21:22,880 Since you know that Zhuo Jinniang has become suspicious of you, 242 00:21:22,880 --> 00:21:25,090 why do you still come here? 243 00:21:25,090 --> 00:21:27,200 If she knows that you are still protecting me, 244 00:21:27,200 --> 00:21:30,250 you will have to be scolded again. 245 00:21:31,180 --> 00:21:34,640 Xiao Douzi, you're not angry at me anymore? 246 00:21:36,690 --> 00:21:39,730 You didn't know how important this Golden Needle was to me. 247 00:21:39,730 --> 00:21:41,770 So you listened to Pei Xingjian. 248 00:21:41,770 --> 00:21:45,160 If you want to blame, then blame Pei Xingjian. 249 00:21:46,070 --> 00:21:50,130 You wanted good for me. You wanted me to be out of danger. 250 00:21:50,130 --> 00:21:51,930 Qiniang. 251 00:21:51,930 --> 00:21:56,050 In the future, you should look after yourself first in the future. Don't mind me. 252 00:21:56,050 --> 00:21:59,290 For the competition, I have my own sense. 253 00:22:05,090 --> 00:22:07,890 Xiao Douzi, these days you weren't in the sewing room, 254 00:22:07,890 --> 00:22:10,840 where are you hiding to sew? 255 00:22:12,050 --> 00:22:14,330 I know Zhuo Jinniang is trying to find me. 256 00:22:14,330 --> 00:22:17,790 She wants to know what type of dress I am making. 257 00:22:17,790 --> 00:22:21,120 I'm hiding in the Courtyard of Misfortune. I want to make her super worried. 258 00:22:22,190 --> 00:22:25,820 Attire Expert Zhuo is working all day on the dress in the small sewing room. She doesn't even leave the room. 259 00:22:25,820 --> 00:22:28,490 She is determined to defeat you. 260 00:22:30,430 --> 00:22:34,390 This is the dress you are making? 261 00:22:34,390 --> 00:22:38,800 In order for her not to do something, I bring it everyday, wherever I go. 262 00:22:38,800 --> 00:22:42,530 Even when eating, washing and sleeping, I have it by my side. 263 00:22:42,530 --> 00:22:45,070 Let's see what way she has. 264 00:22:46,960 --> 00:22:49,300 Now that you say, I am even more curious. 265 00:22:49,300 --> 00:22:54,550 What dress can make you go out early and come back late, and not being able to see you for several days? 266 00:22:54,550 --> 00:22:58,260 Can...I have a look? 267 00:22:58,260 --> 00:23:01,460 No, no. Wait 2 more days. 268 00:23:01,460 --> 00:23:06,200 Then when it is the competition, I will show it. It will surprise you for sure. 269 00:23:09,080 --> 00:23:13,030 It looks like not only are you taking caution against others, but also me. 270 00:23:13,710 --> 00:23:17,320 If I knew, I shouldn't have asked. 271 00:23:17,320 --> 00:23:19,780 I'm just asking for a rebuff. 272 00:23:21,260 --> 00:23:24,560 Don't get angry, if you really want to know, 273 00:23:24,560 --> 00:23:26,450 I won't hide it. 274 00:23:26,450 --> 00:23:30,530 But, the dress I am making is the most simple white dress. 275 00:23:30,530 --> 00:23:33,220 There is nothing special. 276 00:23:34,360 --> 00:23:37,000 Are you lying to me? 277 00:23:37,000 --> 00:23:38,880 Why would you make it so simple? 278 00:23:38,880 --> 00:23:42,070 It is not that I am simple, it is to match. 279 00:23:42,070 --> 00:23:45,440 This time's dress is used to match the red shrug jacket. 280 00:23:45,440 --> 00:23:48,440 The red shrug jacket is already elegant and unordinary. 281 00:23:48,440 --> 00:23:52,260 If I use another elegant, unordinary dress to match it, 282 00:23:52,260 --> 00:23:54,880 It will overwhelm the primary theme. It violates a major rule in dressmaking. 283 00:23:54,880 --> 00:23:57,560 You Xiao Douzi! Not only is your sewing skills good, 284 00:23:57,560 --> 00:24:01,820 your thoughts are strong and you have great dare, I am jealous of you. 285 00:24:01,820 --> 00:24:05,690 If you say it like so, your dress should have already been finished, 286 00:24:05,690 --> 00:24:08,200 why are you so busy? 287 00:24:08,200 --> 00:24:11,000 How am I busy? I am not busy one bit. 288 00:24:11,000 --> 00:24:14,390 I only pretended in order to scare Zhuo Jinniang. 289 00:24:14,390 --> 00:24:17,900 Zhuo Jinniang also knows overwhelming the primary theme violates a major dressmaking rule. 290 00:24:17,900 --> 00:24:20,760 But the more busy I am, the more nervous she gets. 291 00:24:20,760 --> 00:24:24,820 She will think all she can to make the most elegant, unordinary dress. 292 00:24:24,820 --> 00:24:27,230 Yet she doesn't know, the more effort she puts, 293 00:24:27,230 --> 00:24:30,080 the higher the chance of her losing. 294 00:25:01,260 --> 00:25:02,990 His Majesty, today you look 295 00:25:02,990 --> 00:25:05,670 better than yesterday. 296 00:25:07,930 --> 00:25:10,580 Talented Lady's miraculous medicine really is useful. 297 00:25:10,580 --> 00:25:15,240 I only ate it 2 days and I already feel much better. 298 00:25:37,800 --> 00:25:41,930 I also don't know where Talented Lady found this skilled person. 299 00:25:42,450 --> 00:25:44,360 Where's Talented Lady? 300 00:25:44,360 --> 00:25:46,720 Ask to see Talented Lady. 301 00:25:46,720 --> 00:25:49,750 A'Juan, you go yourself. 302 00:25:49,750 --> 00:25:53,800 Select a few high-quality tribute jades, also ten bolts of silk fabrics, 303 00:25:53,800 --> 00:25:56,960 ten hanging pearls, ten strands of agate. 304 00:25:56,960 --> 00:25:59,100 I will go now. 305 00:26:37,240 --> 00:26:40,630 Talented Lady, Eunuch Gao is waiting outside. 306 00:26:40,630 --> 00:26:45,030 You are just sitting here, and not letting me to help you get ready. 307 00:26:45,030 --> 00:26:47,680 What happened? 308 00:26:52,290 --> 00:26:56,620 Talented Lady, how about I put up your hair for you? 309 00:26:57,120 --> 00:26:59,500 Sister Yu Liu, Eunuch Gao is rushing again. 310 00:26:59,500 --> 00:27:02,040 He asks if Talented Lady has finished getting ready. 311 00:27:06,020 --> 00:27:07,970 Talented Lady. 312 00:27:43,240 --> 00:27:45,460 Bring the scissors. 313 00:27:45,460 --> 00:27:49,550 Scissors? Why do you want scissors? 314 00:27:55,000 --> 00:27:56,910 You cannot! 315 00:27:56,910 --> 00:27:59,810 If you don't want to see me wrongfully die, 316 00:28:01,060 --> 00:28:03,470 then bring me the scissors. 317 00:28:22,480 --> 00:28:26,020 Your Majesty, Talented Lady Wu has arrived. 318 00:28:26,020 --> 00:28:30,240 Talented Lady, have a seat, wait for me to finish this order. 319 00:28:30,930 --> 00:28:34,780 Your Majesty, I came to ask for forgiveness. 320 00:28:34,780 --> 00:28:38,390 I used your miraculous medicine for a few days and feel much better. 321 00:28:38,390 --> 00:28:41,770 You have credit, what crime do you have? 322 00:28:47,750 --> 00:28:50,350 I have committed a wrong of lying to the emperor. 323 00:28:51,290 --> 00:28:53,810 Please punish me hardly, Your Majesty. 324 00:28:53,810 --> 00:28:56,120 Lying to the emperor? 325 00:29:15,560 --> 00:29:17,690 Where is your silky hair? 326 00:29:17,690 --> 00:29:20,920 Who dares to take your hair? 327 00:29:22,670 --> 00:29:27,520 I haven't told you the complete truth of the miraculous medicine. 328 00:29:28,310 --> 00:29:31,000 Please punish me. 329 00:29:36,590 --> 00:29:42,770 Unless, becoming bald is related to the miraculous medicine? 330 00:29:45,730 --> 00:29:48,440 What else have you hidden from me? 331 00:29:52,430 --> 00:29:55,600 The condition for refining that elixir is very harsh. 332 00:29:55,600 --> 00:29:58,760 Other than using my blood as medicine, 333 00:29:58,760 --> 00:30:01,300 you also have to promise in front of buddha severely, 334 00:30:01,300 --> 00:30:05,600 if the illness is cured, you have to become someone who follows buddha for the rest of your life. 335 00:30:05,600 --> 00:30:09,760 Shave off my hair to become a female monk and stay by Buddha's side. 336 00:30:09,760 --> 00:30:13,110 Your Majesty, your illness has gotten better. 337 00:30:13,110 --> 00:30:18,790 I don't dare to go against the promise. I am afraid the medicine will no longer be effective. 338 00:30:19,650 --> 00:30:23,670 For Your Majesty's safety and to have a long life, 339 00:30:24,830 --> 00:30:27,590 I am willing to go bald as a promise. 340 00:30:28,390 --> 00:30:30,680 Please agree, Your Majesty. 341 00:31:00,960 --> 00:31:05,320 How can you do this at your most beautiful time? 342 00:31:05,320 --> 00:31:07,110 Why didn't you tell me earlier? 343 00:31:07,110 --> 00:31:11,990 Your Majesty is a virtuous and kind emperor, and you have shown me great affection. 344 00:31:12,620 --> 00:31:15,940 If I tell you, 345 00:31:15,940 --> 00:31:18,890 how would you be willing for me to lose everything. 346 00:31:18,890 --> 00:31:21,790 To become bald? 347 00:31:21,790 --> 00:31:27,250 I don't want you to feel bad, so I went ahead and did it. 348 00:31:27,250 --> 00:31:30,390 I only wish your health is well. 349 00:31:30,390 --> 00:31:34,490 If I can fulfill this wish, even if I die, 350 00:31:34,490 --> 00:31:36,560 There is no harm. 351 00:31:43,550 --> 00:31:48,490 I really owe you too much. 352 00:31:49,010 --> 00:31:54,200 The more good you are to me, in my heart 353 00:31:56,000 --> 00:31:58,420 I am more not at ease. 354 00:32:12,520 --> 00:32:16,220 Crown Prince, Talented Lady Wu has already slept. 355 00:32:16,220 --> 00:32:18,000 It's not convenient to see visitors. 356 00:32:18,000 --> 00:32:23,030 She said thank you for visiting. 357 00:32:23,030 --> 00:32:25,700 She also said 358 00:32:25,700 --> 00:32:29,010 that she hopes Your Highness and Imperial Guard Leader will each take good care. 359 00:32:29,010 --> 00:32:32,420 The kindness you guys have given her, she will remember forever. 360 00:32:32,420 --> 00:32:37,140 If she cannot repay this life, then she will next life. 361 00:32:37,140 --> 00:32:40,700 I know Talented Lady Wu has not slept. Go inside and report again! 362 00:32:40,700 --> 00:32:44,390 Your Highness, let's head back first. 363 00:32:45,660 --> 00:32:47,320 Talented Lady Wu now, 364 00:32:47,320 --> 00:32:50,940 has too much wrong and suffers. 365 00:32:50,940 --> 00:32:53,880 Rather than telling her comforting words which will make her sad, 366 00:32:54,770 --> 00:32:57,390 let's let her calm down alone. 367 00:33:14,470 --> 00:33:19,260 Talented Lady Wu, don't despair. Everything can be resolve in time. 368 00:33:20,000 --> 00:33:22,180 I hope you know. 369 00:33:23,460 --> 00:33:29,460 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 370 00:33:29,460 --> 00:33:32,560 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 371 00:33:32,560 --> 00:33:34,850 Look after your madam well. 372 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 If there is anything, come anytime to report at East Palace. 373 00:33:38,730 --> 00:33:43,860 Yes. ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 374 00:33:43,860 --> 00:33:49,800 ♫ Writing about what love is ♫ 375 00:33:49,800 --> 00:33:54,790 ♫ Borrow from the relentless of the night ♫ 376 00:33:54,790 --> 00:34:00,940 ♫ To exchange for the certainty of a promise ♫ 377 00:34:00,940 --> 00:34:06,530 ♫ There are too many bumpy roads along the way ♫ 378 00:34:06,530 --> 00:34:11,510 ♫ The more twists, the deeper it is ♫ 379 00:34:11,510 --> 00:34:15,380 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 380 00:34:15,380 --> 00:34:23,130 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 381 00:34:29,630 --> 00:34:32,490 Talented Lady, you are alright? 382 00:34:34,520 --> 00:34:38,440 Yu Liu...do you still remember... 383 00:34:40,440 --> 00:34:43,010 what I used to fear the most... 384 00:34:43,010 --> 00:34:45,510 was being sent together with those consorts 385 00:34:46,000 --> 00:34:49,220 who had no male offsprings to Ganye Temple, 386 00:34:49,220 --> 00:34:51,820 after his Majesty's death. 387 00:34:52,390 --> 00:34:55,700 to get old by accompanying Buddha. 388 00:34:55,700 --> 00:34:57,570 I have not thought... 389 00:34:59,460 --> 00:35:02,510 that today I would be using up all of my tries. 390 00:35:02,510 --> 00:35:05,210 I have racked my brains. 391 00:35:05,210 --> 00:35:07,100 Only by shaving my head and becoming a nun, 392 00:35:07,100 --> 00:35:09,490 I can protect my life. 393 00:35:11,940 --> 00:35:13,880 Talented Lady, don't be scared! 394 00:35:13,880 --> 00:35:17,100 I will stay by your side! 395 00:35:17,100 --> 00:35:19,660 Together from birth to death. 396 00:36:14,050 --> 00:36:15,810 How is Xiao Douzi doing? 397 00:36:15,810 --> 00:36:19,570 I went to watch him. He has already fallen asleep. 398 00:36:19,570 --> 00:36:22,440 He has most probably already finished embroidering. 399 00:36:32,860 --> 00:36:37,410 Zhuo Attire Expert, you have already embroidered many auspicious flowers and plants on the muslin skirt. 400 00:36:37,410 --> 00:36:39,850 If you are to add more, 401 00:36:39,850 --> 00:36:43,360 the design would go over the top, right? 402 00:36:44,740 --> 00:36:46,450 What do you even know? 403 00:36:46,450 --> 00:36:49,950 Xiao Douzi has been conducting some furtive actions. He would go out in the morning and return back late at night. 404 00:36:49,950 --> 00:36:51,470 He for sure, 405 00:36:51,470 --> 00:36:54,920 is doing everything to defeat me in one strike tomorrow. 406 00:36:54,920 --> 00:36:59,020 Therefore, I must exhibit all my sewing skills 407 00:36:59,020 --> 00:37:02,780 through this muslin skirt. 408 00:37:03,340 --> 00:37:06,280 A'Bi! Come! 409 00:37:06,890 --> 00:37:10,730 Take a look! The embroidery method 410 00:37:10,730 --> 00:37:14,760 of each plant and flower is unique. 411 00:37:15,620 --> 00:37:18,770 Isn't it so beautiful? Very vibrant! 412 00:37:18,770 --> 00:37:21,100 What you are saying is right! 413 00:37:21,100 --> 00:37:24,310 Right! Right! You are just as Qiniang! You can only say right! 414 00:37:24,310 --> 00:37:26,660 I am asking you. Did you even hear me? 415 00:37:26,660 --> 00:37:30,220 I asked whether these flowers I embroidered 416 00:37:30,220 --> 00:37:32,760 are beautiful or not, 417 00:37:32,760 --> 00:37:35,820 Zhuo Attire Expert's skills and techniques are unrivalled in the entire state! 418 00:37:35,820 --> 00:37:38,920 Extremely splendid and magnificent. 419 00:37:38,920 --> 00:37:42,620 You will most probably win tomorrow's competition. 420 00:37:48,710 --> 00:37:50,740 You are saying well. 421 00:37:50,740 --> 00:37:54,460 Such a splendid and magnificent muslin skirt! 422 00:37:54,460 --> 00:37:57,950 How could I even lose? 423 00:38:29,970 --> 00:38:35,310 Mother, your daughter has for sure to claim back your golden needle tomorrow. 424 00:38:35,310 --> 00:38:38,050 As well as the Number One Needle title of the state. 425 00:38:38,680 --> 00:38:42,330 For Mother's sake, I'm going to punish 426 00:38:42,330 --> 00:38:45,310 that vicious Zhuo Jinniang who has cheated and eliminated her teacher. 427 00:38:45,310 --> 00:38:48,690 Mother...wait patiently this night. 428 00:38:48,690 --> 00:38:51,270 Wait for your daughter's good news. 429 00:38:55,820 --> 00:39:00,200 [Bureau of Imperial Attire] 430 00:39:16,330 --> 00:39:18,950 Attire Expert Zhuo, it's daybreak, hurry and wake up. 431 00:39:18,950 --> 00:39:20,840 Hurry and wake up, Attire Expert Zhuo. 432 00:39:20,840 --> 00:39:22,610 Attire Expert Zhuo. 433 00:39:23,390 --> 00:39:26,190 Oh no, we're late, we're late. Are we late? 434 00:39:26,190 --> 00:39:27,760 There is still time. 435 00:39:27,760 --> 00:39:30,990 Hurry, iron my dress to get it ready for the competition. 436 00:39:30,990 --> 00:39:32,730 - Yes. - Hurry up! 437 00:40:41,360 --> 00:40:43,570 Xiao Douzi is indeed smart. 438 00:40:43,570 --> 00:40:47,970 This dress really fulfills the topic's requirement from the grand consorts. 439 00:40:47,970 --> 00:40:49,750 It looks like 440 00:40:49,750 --> 00:40:53,210 Attire Expert Zhuo will lose again today. 441 00:41:06,010 --> 00:41:08,950 Good brother, wait for me for a moment here. 442 00:41:08,950 --> 00:41:10,530 Yes. 443 00:41:24,700 --> 00:41:26,370 Liuli. 444 00:41:27,720 --> 00:41:29,660 What are you doing here? 445 00:41:36,110 --> 00:41:38,790 I am ordered by the crown prince to leave the palace on a mission. 446 00:41:38,790 --> 00:41:42,290 So I came here to say farewell to you in advance. 447 00:41:42,290 --> 00:41:44,510 The second round of the competition is about to start. 448 00:41:44,510 --> 00:41:47,490 How are you? Do you feel confident? 449 00:41:48,280 --> 00:41:49,920 As long as you don't interfere into my affair, 450 00:41:49,920 --> 00:41:53,390 I have 100% confidence to win the golden needle back. 451 00:41:54,400 --> 00:41:57,620 Of course I also wish that you will get the golden needle back soon. 452 00:41:57,620 --> 00:42:00,210 But I worry more about your safety. 453 00:42:01,490 --> 00:42:03,490 While I'm away from your side these days, 454 00:42:03,490 --> 00:42:06,230 you must be extra careful and not be headstrong. 455 00:42:06,230 --> 00:42:08,140 If you run into any difficulty, 456 00:42:08,140 --> 00:42:10,650 don't be reckless, tolerate and hold back first. 457 00:42:10,650 --> 00:42:12,710 Wait until I get back. 458 00:42:13,290 --> 00:42:15,050 Imperial Guard Leader is being so nagging. 459 00:42:15,050 --> 00:42:18,210 Are you deliberately delaying me from the competition? 460 00:42:24,750 --> 00:42:27,010 I won't bother you then. 461 00:42:27,010 --> 00:42:30,420 I wish you good luck today. 462 00:42:38,240 --> 00:42:42,070 Oh yes, there is one more thing. 463 00:42:43,600 --> 00:42:48,030 Talented Lady Wu may be leaving the palace soon. 464 00:42:50,740 --> 00:42:52,980 Talented Lady Wu is leaving? 465 00:42:54,420 --> 00:42:57,790 - Where is she going? - Xuan Ling greets Your Majesty. 466 00:42:57,790 --> 00:43:01,970 May Your Majesty live ten thousand years and many more. 467 00:43:01,970 --> 00:43:04,610 Sir, please rise. 468 00:43:05,340 --> 00:43:09,070 If Meiniang hadn't offered the elixir refind by your, 469 00:43:09,070 --> 00:43:11,670 I wouldn't have know about such a master as you 470 00:43:11,670 --> 00:43:15,300 who can refine an elixir to revive someone back from the brink of death. 471 00:43:16,220 --> 00:43:19,590 Your Highness, His Majesty is meeting guests. 472 00:43:19,590 --> 00:43:22,650 He is not available. Please come back later, Your Highness. 473 00:43:22,650 --> 00:43:24,210 Your Majesty is overpraising me. 474 00:43:24,210 --> 00:43:26,800 Xuan Ling has read a hexagram for Your Majesty. 475 00:43:26,800 --> 00:43:28,890 Your Majesty's fortune is as high as the sky. 476 00:43:28,890 --> 00:43:31,030 As long as you can get through the current trial, 477 00:43:31,030 --> 00:43:34,230 you will still have several dozens of years in this world. 478 00:43:34,230 --> 00:43:36,240 Are you sure? 479 00:43:36,240 --> 00:43:37,810 Who is so bold 480 00:43:37,810 --> 00:43:40,500 as to wear a cape in front of His Majesty? 481 00:43:40,500 --> 00:43:42,930 That person is Talented Lady Wu. 482 00:43:45,970 --> 00:43:56,090 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 483 00:44:08,180 --> 00:44:13,020 ♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫ 484 00:44:13,020 --> 00:44:18,150 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 485 00:44:19,060 --> 00:44:23,110 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 486 00:44:23,110 --> 00:44:28,510 ♫ Fate has its uncertainties ♫ 487 00:44:28,510 --> 00:44:33,530 ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 488 00:44:33,530 --> 00:44:39,240 ♫ Writing about what love is ♫ 489 00:44:39,240 --> 00:44:44,370 ♫ Borrow from the relenting of the night ♫ 490 00:44:44,370 --> 00:44:50,310 ♫ To exchange for the certainty of a promise ♫ 491 00:44:50,310 --> 00:44:56,060 ♫ There are too many bumpy roads along the way ♫ 492 00:44:56,060 --> 00:45:01,190 ♫ The more twists, the deeper it is ♫ 493 00:45:01,190 --> 00:45:05,870 ♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫ 494 00:45:05,870 --> 00:45:11,650 ♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫ 495 00:45:11,650 --> 00:45:17,540 ♫ Time ignores everything including obsession ♫ 496 00:45:17,540 --> 00:45:22,600 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 497 00:45:22,600 --> 00:45:26,320 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 498 00:45:26,320 --> 00:45:36,350 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 499 00:45:36,350 --> 00:45:40,170 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 500 00:45:40,170 --> 00:45:51,000 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 38490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.