Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:07,950
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
2
00:01:26,730 --> 00:01:30,910
[Weaving a Tale of Love]
3
00:01:30,910 --> 00:01:34,040
[Episode 20]
4
00:01:36,530 --> 00:01:41,410
Crown Prince, you have a great aspiration, and you are also at a vibrant, prime age.
5
00:01:41,410 --> 00:01:46,100
Everytime I see Your Highness, I am reminded of myself when I first entered the palace.
6
00:01:46,100 --> 00:01:51,120
It is such a shame that the time I can be in the palace is not long.
7
00:01:51,120 --> 00:01:54,210
I can't avoid eventually going to the Ganye Temple
8
00:01:54,210 --> 00:01:59,330
to accompany Buddha for the rest of my lonely life.
9
00:02:01,280 --> 00:02:05,380
I only wish that Your Highness will not waste your youthful life.
10
00:02:05,380 --> 00:02:09,490
Grab ahold of the chance and rise up.
11
00:02:09,490 --> 00:02:12,510
I understand your situation.
12
00:02:14,120 --> 00:02:17,810
If there is a day I can help you change your situation,
13
00:02:17,810 --> 00:02:21,250
I will for sure help out to repay you.
14
00:02:25,500 --> 00:02:28,030
For Your Highness to have this thought,
15
00:02:28,030 --> 00:02:30,240
I greatly appreciate it.
16
00:02:30,240 --> 00:02:32,720
Talented Lady Wu, you are too formal to say this.
17
00:02:32,720 --> 00:02:36,490
Everytime I encountered danger, I was able to get through it thanks to Talented Lady's righteous help.
18
00:02:36,490 --> 00:02:39,570
Talented Lady Wu, you are just like an older sister to me.
19
00:02:42,020 --> 00:02:45,040
No, I'm too brusque.
20
00:02:45,630 --> 00:02:49,760
Talented Lady Wu is young, but you are my elder.
21
00:02:49,760 --> 00:02:53,910
Other than His Majesty, you are the only one who cares about my safety in this palace.
22
00:02:53,910 --> 00:02:57,150
From now on, if anything happens to Talented Lady Wu,
23
00:02:57,150 --> 00:02:59,810
I will definitely not stand aside and do nothing.
24
00:03:03,400 --> 00:03:07,760
I will keep it to heart about Your Highness' caring sentiments.
25
00:03:30,670 --> 00:03:33,770
It's meal time, let us all go to eat.
26
00:03:33,770 --> 00:03:36,710
- Alright.
- Alright, let's go.
27
00:03:43,660 --> 00:03:46,290
- Let's go.
- Let's go.
28
00:04:26,290 --> 00:04:31,150
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
29
00:04:31,150 --> 00:04:35,930
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
30
00:04:37,070 --> 00:04:41,220
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
31
00:04:41,220 --> 00:04:45,670
♫ Fate has its uncertainties ♫
32
00:04:46,680 --> 00:04:51,610
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
33
00:04:51,610 --> 00:04:57,100
♫ Writing about what love is ♫
34
00:04:57,100 --> 00:05:00,450
I wonder how Pei Xingjian is now.
35
00:05:00,450 --> 00:05:05,230
The crown prince and Talented Lady Wu will surely find the best physician to save him.
36
00:05:05,230 --> 00:05:08,530
Pei Xingjian should be fine.
37
00:05:08,530 --> 00:05:14,270
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
38
00:05:14,270 --> 00:05:19,350
♫ The more twists, the deeper it is ♫
39
00:05:19,350 --> 00:05:23,100
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
40
00:05:23,100 --> 00:05:29,990
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
41
00:05:29,990 --> 00:05:35,780
♫ Time ignores everything including obsession ♫
42
00:05:35,780 --> 00:05:40,020
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
43
00:05:40,020 --> 00:05:43,260
Buddha, all the gods everywhere,
44
00:05:43,260 --> 00:05:45,260
I'm begging all of you.
45
00:05:45,260 --> 00:05:48,320
I beg you to bless Pei Xingjian to get through this calamity
46
00:05:48,320 --> 00:05:50,600
and get well soon.
47
00:05:54,310 --> 00:05:56,630
Sir Pei, Sir Pei.
48
00:05:57,720 --> 00:05:59,370
Yu'er.
49
00:06:00,020 --> 00:06:03,620
Yu'er, I'm coming to save you.
50
00:06:05,830 --> 00:06:07,950
Yu'er.
51
00:06:10,040 --> 00:06:12,430
I'm save. Don't worry.
52
00:06:12,430 --> 00:06:14,360
Don't worry.
53
00:06:14,360 --> 00:06:16,260
I'm save now.
54
00:06:16,260 --> 00:06:21,460
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
55
00:06:22,250 --> 00:06:26,400
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
56
00:06:26,400 --> 00:06:29,540
Sir Pei is so ill
57
00:06:29,540 --> 00:06:33,600
but still can't forget that young lady named Yu'er.
58
00:06:33,600 --> 00:06:36,220
This Yu'er
59
00:06:36,220 --> 00:06:39,500
must be Sir Pei's sweetheart, right?
60
00:06:39,500 --> 00:06:42,050
♫ Writing about what love is ♫
61
00:06:42,050 --> 00:06:47,080
Yu'er...
62
00:06:47,680 --> 00:06:53,610
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
63
00:06:53,610 --> 00:06:59,410
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
64
00:06:59,410 --> 00:07:04,520
♫ The more twists, the deeper it is ♫
65
00:07:04,520 --> 00:07:08,210
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
66
00:07:08,210 --> 00:07:14,760
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
67
00:07:14,760 --> 00:07:18,360
What exactly happened to you at the competition toay?
68
00:07:18,360 --> 00:07:22,600
Why did you use the sword to cut yourself, and so severely?
69
00:07:22,600 --> 00:07:26,050
You are injured so much, it must hurt, right?
70
00:07:26,050 --> 00:07:29,540
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
71
00:07:29,540 --> 00:07:32,920
Why do you need to ask? Just cut yourself and see how you'd feel.
72
00:07:32,920 --> 00:07:35,000
Why wouldn't it hurt?
73
00:07:37,090 --> 00:07:40,760
You got hurt, but I can't do anything.
74
00:07:40,760 --> 00:07:43,680
I could only watch you get hurt.
75
00:07:43,680 --> 00:07:46,560
I'm so useless.
76
00:07:46,560 --> 00:07:48,920
You can come see me, can't you?
77
00:07:51,220 --> 00:07:54,330
That's right. Pei Xingjian is already in the palace,
78
00:07:54,330 --> 00:07:56,050
and he is the crown prince's personal guard.
79
00:07:56,050 --> 00:07:59,860
If I want to see him, then I should be able to.
80
00:08:14,860 --> 00:08:16,030
Xiao Douzi,
81
00:08:16,030 --> 00:08:20,810
I heard the little eunuch that you came before sunrise and wanted to see me.
82
00:08:20,810 --> 00:08:23,090
What's wrong?
83
00:08:23,090 --> 00:08:26,770
Yesterday I saw Pei Xingjian get hurt, so I'm really worried.
84
00:08:26,770 --> 00:08:31,390
So I want to beg Eunuch Wang to let me see him.
85
00:08:32,000 --> 00:08:33,470
You are Sir Pei's friend.
86
00:08:33,470 --> 00:08:35,850
It's understandable that you want to visit him.
87
00:08:35,850 --> 00:08:38,950
Once East Palace opens, just ask someone to notify your visit.
88
00:08:38,950 --> 00:08:41,520
You don't have to wait here before sunrise.
89
00:08:41,520 --> 00:08:44,090
Thank you, Eunuch Wang.
90
00:08:44,090 --> 00:08:46,580
Oh yes, you are Sir Pei's friend.
91
00:08:46,580 --> 00:08:48,440
You already knew him outside the palace.
92
00:08:48,440 --> 00:08:51,000
Do you know a girl named Yu'er?
93
00:08:51,000 --> 00:08:52,830
Yu'er?
94
00:08:53,630 --> 00:08:55,500
Do you know her?
95
00:08:55,500 --> 00:08:57,200
Is she Sir Pei's sweetheart?
96
00:08:57,200 --> 00:09:00,190
Sir Pei's sweetheart?
97
00:09:00,190 --> 00:09:02,590
I-I... don't know.
98
00:09:03,960 --> 00:09:06,230
Last night, Sir Pei was half unconscious
99
00:09:06,230 --> 00:09:08,300
and kept calling,
100
00:09:08,300 --> 00:09:11,500
"Yu'er, I'm coming to save you, Yu'er."
101
00:09:11,500 --> 00:09:13,720
It seemed that he was very worried.
102
00:09:13,720 --> 00:09:16,870
My guess is that this young lady named Yu'er
103
00:09:16,870 --> 00:09:19,810
must be Sir Pei's sweetheart.
104
00:09:33,740 --> 00:09:38,120
Sir Pei has a sweetheart, why are you looking so silly?
105
00:09:52,700 --> 00:09:56,290
He's been unconscious for a whole day. Why isn't he awake yet?
106
00:09:56,290 --> 00:09:58,920
He's lost too much blood and also got poisoned.
107
00:09:58,920 --> 00:10:01,940
I still have things to do and need to leave first. You can stay here and keep an eye.
108
00:10:01,940 --> 00:10:05,660
Eunuch Wang, it's time to change medicine for Sir Pei.
109
00:10:05,660 --> 00:10:08,060
I still need to take care of some matters out front.
110
00:10:08,060 --> 00:10:10,980
Shu Lan, you change the medicine for Sir Pei.
111
00:10:10,980 --> 00:10:15,050
I'm a girl. This is not appropriate, is it?
112
00:10:17,640 --> 00:10:19,670
Xiao Douzi, it's perfect that you're here.
113
00:10:19,670 --> 00:10:21,360
You change the medicine for Sir Pei.
114
00:10:21,360 --> 00:10:23,750
Me?
115
00:10:23,750 --> 00:10:26,370
Do a good job.
116
00:10:26,370 --> 00:10:29,520
Xiao Douzi, please help then.
117
00:10:29,520 --> 00:10:31,110
This...
118
00:10:31,110 --> 00:10:33,790
It's better I don't do it.
119
00:10:33,790 --> 00:10:35,470
This...
120
00:10:36,850 --> 00:10:38,500
I...
121
00:12:00,380 --> 00:12:02,140
Are you awake?
122
00:12:04,120 --> 00:12:06,150
You are really awake.
123
00:12:06,150 --> 00:12:09,230
How are you? Do you feel bad?
124
00:12:11,920 --> 00:12:14,010
Why are you here?
125
00:12:16,460 --> 00:12:20,620
I'm fine. Don't feel sad.
126
00:12:21,740 --> 00:12:25,140
Shouyue, you are finally awake.
127
00:12:25,140 --> 00:12:28,060
- No need to rise.
- Xiao Douzi greets Your Highness the Crown Prince.
128
00:12:31,140 --> 00:12:35,280
Xiao Douzi, you are really a lucky star.
129
00:12:35,280 --> 00:12:38,190
You came, and Shouyue woke up.
130
00:12:41,910 --> 00:12:44,560
Shouyue, don't get up, just rest.
131
00:12:44,560 --> 00:12:45,710
Be careful.
132
00:12:45,710 --> 00:12:50,050
I'm fine. I've let Crown Prince worry.
133
00:12:50,050 --> 00:12:52,900
Xiao Douzi, you should go back now.
134
00:12:52,900 --> 00:12:54,690
Otherwise, you'll get scolded.
135
00:12:54,690 --> 00:12:56,230
I sneaked out.
136
00:12:56,230 --> 00:12:58,080
I'll get scolded anyway when I go back.
137
00:12:58,080 --> 00:13:00,750
I may as well stay longer, so I won't lose.
138
00:13:05,580 --> 00:13:07,810
How are you? Does your hand hurt?
139
00:13:07,810 --> 00:13:10,990
Did I make a mistake when I put medicine on just now?
140
00:13:13,040 --> 00:13:16,150
It's a small wound. Nothing big.
141
00:13:17,530 --> 00:13:20,990
Xiao Douzi, go back now.
142
00:13:22,530 --> 00:13:26,390
Xiao Douzi, I've aleady kept Physician Lu in the East Palace.
143
00:13:26,390 --> 00:13:28,090
He can treat Shouyue as needed anytime.
144
00:13:28,090 --> 00:13:30,940
Don't worry. Just go back then.
145
00:13:32,460 --> 00:13:34,620
How about this, I'll give you a special permission
146
00:13:34,620 --> 00:13:37,170
to come to the East Palace anytime to visit Shouyue.
147
00:13:37,170 --> 00:13:39,090
Really?
148
00:13:40,730 --> 00:13:43,780
Xiao Douzi, you shouldn't come see me anymore.
149
00:13:43,780 --> 00:13:46,260
Also, don't come to the East Palace anytime.
150
00:13:50,780 --> 00:13:54,340
There are too many people watching in the inner palace. If Xiao Douzi comes to the East Palce often,
151
00:13:54,340 --> 00:13:57,220
other people will think that he has the crown prince to support him,
152
00:13:57,220 --> 00:14:01,410
they will be jealous of him, and he will be resented.
153
00:14:01,410 --> 00:14:04,910
That's right. Xiao Douzi,
154
00:14:06,040 --> 00:14:08,070
I'll find some reasons to summon you in the future.
155
00:14:08,070 --> 00:14:09,820
Other people won't pay attention then.
156
00:14:09,820 --> 00:14:12,320
Good, this is good.
157
00:14:28,570 --> 00:14:31,810
[Giving Justice Gate]
158
00:14:39,190 --> 00:14:40,950
Foster Father?
159
00:14:41,750 --> 00:14:44,490
- Xiao Douzi.
- Foster Father, why are you here?
160
00:14:44,490 --> 00:14:46,020
I was just thinking about finding an opportunity
161
00:14:46,020 --> 00:14:49,570
to visit you and Xiao Shunzi at the Courtyard of Misfortune soon.
162
00:14:49,570 --> 00:14:51,670
I knew you are busy at the Bureau of Imperial Attire
163
00:14:51,670 --> 00:14:54,390
and probably can't find the time to come out,
164
00:14:54,390 --> 00:14:57,970
so I had to find an opportunity to come see you.
165
00:14:59,690 --> 00:15:01,620
Your favorite osmanthus cakes.
166
00:15:01,620 --> 00:15:05,330
I know Foster Father pampers me the most. I also miss Foster Father.
167
00:15:05,330 --> 00:15:08,140
Xiao Douzi, in the past few days,
168
00:15:08,140 --> 00:15:10,800
have you been visiting the East Palace frequently?
169
00:15:10,800 --> 00:15:13,800
I know that you are grateful for the Crown Prince
170
00:15:13,800 --> 00:15:15,810
saving you from the palace jail.
171
00:15:15,810 --> 00:15:17,690
So you want to repay his kindness.
172
00:15:17,690 --> 00:15:20,980
However, do you understand the situation in the palace?
173
00:15:20,980 --> 00:15:23,790
Prince of Cao is coveting the crown prince's seat.
174
00:15:23,790 --> 00:15:26,300
Crown Prince isn't stable in his standing.
175
00:15:26,300 --> 00:15:29,340
He might not be able to ascened to the throne.
176
00:15:29,340 --> 00:15:32,610
If you are too close to the crown prince,
177
00:15:32,610 --> 00:15:34,740
that makes you an enemy of Prince of Cao.
178
00:15:34,740 --> 00:15:37,470
I understand everything that Foster Father says.
179
00:15:37,470 --> 00:15:39,040
Since you understand it,
180
00:15:39,040 --> 00:15:41,230
then you shouldn't let me worry anymore.
181
00:15:41,230 --> 00:15:44,010
The most important rule to survive the inner palace
182
00:15:44,010 --> 00:15:46,180
is to avoid trouble.
183
00:15:46,180 --> 00:15:47,940
Foster Father, it's precisely because of that,
184
00:15:47,940 --> 00:15:51,100
I have to help the crown prince to avoid Prince of Cao's scheming plots.
185
00:15:51,100 --> 00:15:54,180
Crown Prince is gentle and kind, and he will definitely be a good emperor in the future.
186
00:15:54,190 --> 00:15:55,660
With him as emperor,
187
00:15:55,660 --> 00:15:58,500
perhaps we'll be able to investigate the truth
188
00:15:58,500 --> 00:16:00,740
and exomerate my mother in the future.
189
00:16:00,740 --> 00:16:03,820
What if the crown prince can't help you?
190
00:16:03,820 --> 00:16:06,540
I will still do my best to help him and Pei Xingjian.
191
00:16:06,540 --> 00:16:08,280
I've thought it over many times.
192
00:16:08,280 --> 00:16:12,120
If there were less people who shied away from trouble during Mother's case,
193
00:16:12,120 --> 00:16:14,130
and more upstanding virtuous people,
194
00:16:14,130 --> 00:16:16,290
perhaps the result would have been different.
195
00:16:16,290 --> 00:16:19,690
Therefore, I don't want to be a cowardly turtle that doesn't stick the neck out.
196
00:16:19,690 --> 00:16:21,410
Whoever is right, that's who I will help.
197
00:16:21,410 --> 00:16:24,220
Child, each person only has one life.
198
00:16:24,220 --> 00:16:27,430
Many things in the world are fated.
199
00:16:27,430 --> 00:16:29,280
Even the aristocrables and nobles are like this.
200
00:16:29,280 --> 00:16:34,040
What does a little physician who even has to hide geneder and identitiy can do?
201
00:16:35,320 --> 00:16:37,920
Whatever I can do, I'll do it.
202
00:16:37,920 --> 00:16:40,380
Even if I fail, I won't regret it.
203
00:16:40,380 --> 00:16:41,910
You...
204
00:16:43,950 --> 00:16:47,510
You... are too stubborn.
205
00:16:48,480 --> 00:16:52,670
Thank you for the osmanthus cakes, Foster Father. Don't worry, I understand.
206
00:16:54,050 --> 00:16:56,050
Master asked me to ask Talented Lady Wu.
207
00:16:56,050 --> 00:16:59,460
About the gown for the Yulanpeng Festival this year, do you have any special request?
208
00:16:59,460 --> 00:17:02,720
Then Master can make special arrangements.
209
00:17:02,720 --> 00:17:04,500
Attire Expert Zhuo is thoughtful.
210
00:17:04,500 --> 00:17:08,290
I have a low status, just let the concubines whose statuses are higher to have their gowns made first.
211
00:17:08,290 --> 00:17:10,150
I'm not in a hurry.
212
00:17:10,710 --> 00:17:14,690
Talented Lady Wu, His Majesty is paying this year's Yulanpeng Festival with particular high regard.
213
00:17:14,690 --> 00:17:17,850
So all the consorts and concubines have been especially attentive about their clothes and makeup.
214
00:17:17,850 --> 00:17:19,630
The Bureau of Imperial Attire is limited in staff.
215
00:17:19,630 --> 00:17:23,010
All the harem is clamoring to go to the Bureau of Imperial Attire to select patterns and staff.
216
00:17:23,010 --> 00:17:24,980
You are the only exception, being politite and humble.
217
00:17:24,980 --> 00:17:29,110
I really admire you but I'm also concerned about neglecting you.
218
00:17:29,110 --> 00:17:33,040
I'm sure everyone has selected the experienced embroidery ladies.
219
00:17:35,030 --> 00:17:38,540
Then I will select Xiao Douzi, who just entered the Bureau of Imperial Attire.
220
00:17:38,540 --> 00:17:40,780
As for the deisgn and style,
221
00:17:40,780 --> 00:17:44,590
whenever he is free after finishing work, he can come to see me and discuss.
222
00:17:44,590 --> 00:17:46,720
Yes, I will take my leave.
223
00:17:46,720 --> 00:17:48,370
Walk her out for me.
224
00:17:48,370 --> 00:17:50,090
Yes.
225
00:17:59,830 --> 00:18:02,620
Talented Lady Wu, the Bureau of Imperial Attire has rushed you twice now.
226
00:18:02,620 --> 00:18:05,820
Why aren't you in a hurry to have a new gown made?
227
00:18:06,630 --> 00:18:10,280
Ever since Pei Xingjian and Pu Bano competed in their duel, I've been feeling that
228
00:18:10,280 --> 00:18:13,500
Consort Yang won't be as reticent as before.
229
00:18:13,500 --> 00:18:16,550
She will do everything to help Prince of Cao to target Crown Prince.
230
00:18:16,550 --> 00:18:18,250
In recent days,
231
00:18:18,250 --> 00:18:22,180
when I went to serve His Majesty's illness, I saw Consort Yang was also there.
232
00:18:22,180 --> 00:18:25,810
She even tried to keep me away from getting close to His Majesty.
233
00:18:25,810 --> 00:18:29,170
I think, for the Bureau of Imperial Attire to be so rushed lately,
234
00:18:29,170 --> 00:18:31,610
it's very likely because Consort Yang wants to know
235
00:18:31,610 --> 00:18:34,120
what I will be wearing in the Yulanpeng Festival.
236
00:18:34,120 --> 00:18:36,050
The sooner we prepare,
237
00:18:36,050 --> 00:18:38,490
the more time they'll have to scheme.
238
00:18:38,490 --> 00:18:40,320
One should not harm another person,
239
00:18:40,320 --> 00:18:44,460
but one must be on guard against others. Fortunately Xiao Douzi is quite skilled.
240
00:18:44,460 --> 00:18:47,680
We still have time even if the dress is made a few days later.
241
00:18:47,680 --> 00:18:50,030
I understand now.
242
00:18:54,370 --> 00:18:56,290
- Jia Yue.
- Yes.
243
00:18:56,290 --> 00:18:58,870
You will make Lady Gao's gown this year.
244
00:18:58,870 --> 00:19:00,050
Yes.
245
00:19:00,050 --> 00:19:02,990
- Xi'er.
- Yes.
246
00:19:02,990 --> 00:19:06,820
You will make Consort Liu's gown.
247
00:19:06,820 --> 00:19:08,430
Yes.
248
00:19:09,070 --> 00:19:11,040
- Shuang'er.
- Attire Expert Zhuo.
249
00:19:11,040 --> 00:19:14,400
I also made Consort Wei's gown for last year's Yulanpeng Festival.
250
00:19:14,400 --> 00:19:16,830
Please assign it to me for this year then.
251
00:19:16,830 --> 00:19:19,760
I made Consort Wei's gown for Yulanpeng Festival the year before last year.
252
00:19:19,760 --> 00:19:23,100
If you use this logic, then I should be assigned to make Consort Wei's gown.
253
00:19:23,100 --> 00:19:25,590
All of you, shut up!
254
00:19:27,390 --> 00:19:32,140
Everyone of you are fighting to make the gown for a high-status consort.
255
00:19:32,140 --> 00:19:34,200
But, which one of you can tell
256
00:19:34,200 --> 00:19:37,220
which cloud has rain?
257
00:19:37,220 --> 00:19:39,510
For instance, Talented Lady Wu.
258
00:19:39,510 --> 00:19:42,010
Even though her status isn't high,
259
00:19:42,010 --> 00:19:43,640
but in the palace now,
260
00:19:43,640 --> 00:19:47,120
she is very respected!
261
00:19:47,120 --> 00:19:51,660
Attire Expert Zhuo, I have already prepared a design for Talented Lady Wu.
262
00:19:51,660 --> 00:19:53,430
Please take a look.
263
00:19:53,430 --> 00:19:56,040
You don't need to worry about Talented Lady Wu's gown.
264
00:19:56,040 --> 00:19:58,140
This year,
265
00:19:58,140 --> 00:20:00,480
you can prepare a gown for Lady Ing.
266
00:20:00,480 --> 00:20:04,880
Attire Expert Zhuo, I made the gown for Talented Lady Wu in all the years in the past.
267
00:20:04,880 --> 00:20:07,250
Why is it now that Talented Lady Wu is rising,
268
00:20:07,250 --> 00:20:09,420
I don't get to make her gown?
269
00:20:11,160 --> 00:20:13,930
You should ask yourself about this.
270
00:20:13,930 --> 00:20:16,170
I... Have I made a mistake?
271
00:20:16,170 --> 00:20:18,760
You've been making clothes for Talent Lady Wu many years,
272
00:20:18,760 --> 00:20:23,730
but she has specifically asked for Xiao Douzi to make her gown for the Yulanpeng festival.
273
00:20:23,730 --> 00:20:25,370
Who can you blame?
274
00:20:25,370 --> 00:20:26,630
If you blame anyone,
275
00:20:26,640 --> 00:20:29,170
you can only blame yourselves for not being skilled
276
00:20:29,170 --> 00:20:32,800
and let a newcomer win over you by comparison.
277
00:20:37,210 --> 00:20:38,300
Where is Xiao Douzi?
278
00:20:38,300 --> 00:20:40,940
Where is Xiao Douzi? Why isn't she here yet?
279
00:20:40,940 --> 00:20:44,140
Replying to Master, Shu Lan from East Palace just called away Xiao Douzi.
280
00:20:44,140 --> 00:20:46,420
She said that the crown prince wants to ask her about something.
281
00:20:46,420 --> 00:20:48,930
I don't think Xiao Douzi is more skilled than we are.
282
00:20:48,930 --> 00:20:51,950
I think she is better at appeasing the higher-ups than we are.
283
00:20:51,950 --> 00:20:54,990
Today it's Crown Prince, tomorrow it's Talented Lady Wu.
284
00:20:54,990 --> 00:20:56,330
If this continues on,
285
00:20:56,330 --> 00:20:58,510
it's not just that our reputation is covered up by her,
286
00:20:58,510 --> 00:21:01,670
even the entire Bureau of Imperial Attire and Master's reputation will be covered up.
287
00:21:01,670 --> 00:21:03,910
You shut up!
288
00:21:03,910 --> 00:21:06,420
What have I been teaching you every day?
289
00:21:06,420 --> 00:21:09,740
You must be careful in your words and behavior. Beware that trouble comes from your mouths.
290
00:21:09,740 --> 00:21:11,800
Go back to work!
291
00:21:13,130 --> 00:21:17,330
Xiao Douzi is protected by the crown prince, you don't have that protection.
292
00:21:31,790 --> 00:21:33,610
Didn't I remind you?
293
00:21:33,610 --> 00:21:35,760
Don't come to the East Palace so often.
294
00:21:35,760 --> 00:21:38,200
This is your first day on duty at the East Palace.
295
00:21:38,200 --> 00:21:42,040
I came over to see if you are fully recovered.
296
00:21:42,040 --> 00:21:45,620
So, it's because you worry about me
297
00:21:45,620 --> 00:21:47,840
that you came over to the East Palace?
298
00:21:47,840 --> 00:21:49,930
Forget it if you don't appreciate it.
299
00:21:51,540 --> 00:21:53,720
I appreciate it.
300
00:21:53,720 --> 00:21:56,030
Don't worry. My body has a good foundation.
301
00:21:56,030 --> 00:21:57,980
This small wound is nothing.
302
00:21:57,980 --> 00:22:00,960
Then I congratulate your full covery, and I also congratulate you becoming Iimperial Guard Leader.
303
00:22:00,960 --> 00:22:05,360
You can now fulfill your wish to work for the nation and for the people.
304
00:22:06,070 --> 00:22:08,090
Such congratulatory words
305
00:22:08,090 --> 00:22:10,670
are too simple.
306
00:22:10,670 --> 00:22:13,430
Am I supposed to give you gifts?
307
00:22:13,430 --> 00:22:15,700
Tell me then, what do you want?
308
00:22:15,700 --> 00:22:19,980
However, don't be a lion opening a big mouth, I'm quite poor.
(T/N: asking for an expensive present)
309
00:22:19,980 --> 00:22:23,560
I will have to grab this opportunity and think it over.
310
00:22:23,560 --> 00:22:26,700
Previoiusly, I heard Eunuch say that the Crown Prince
311
00:22:26,700 --> 00:22:28,420
really lilkes the sleepware that you made for him.
312
00:22:28,420 --> 00:22:31,090
He said that the garments you made were comfortable and fitting.
313
00:22:31,090 --> 00:22:35,090
Even if they were getting old, he still asked Shu Lan to wash them and keep them.
314
00:22:36,660 --> 00:22:39,900
So you want me to make clothes for you, why beat around so many bushes?
315
00:22:39,900 --> 00:22:42,400
That's easy. Making clothes is my specialty.
316
00:22:42,400 --> 00:22:44,530
I promise then.
317
00:22:48,500 --> 00:22:50,000
What are you doing?
318
00:22:50,650 --> 00:22:53,770
Of course it's to measure your waist, what else would I be doing?
319
00:22:58,670 --> 00:23:02,670
When you made clothes for the crown prince, did you measure him this way too?
320
00:23:02,670 --> 00:23:03,920
Of course not.
321
00:23:03,920 --> 00:23:08,210
The Bureau of Imperial Attire has very detailed measurements on the crown prince.
322
00:23:14,710 --> 00:23:16,350
Open up.
323
00:23:16,350 --> 00:23:19,570
I was measuring the waist just now, now I'm measuring the chest.
324
00:23:19,570 --> 00:23:21,040
Open wide.
325
00:23:27,890 --> 00:23:30,180
It's fine that you measure me this way.
326
00:23:30,180 --> 00:23:32,000
But you can't do so for other people.
327
00:23:32,000 --> 00:23:35,690
This is a special case because I didn't bring the ruler.
328
00:23:35,690 --> 00:23:37,780
Don't underestimate my clothmaking skills.
329
00:23:37,780 --> 00:23:40,170
I am very accurate with my hand estimates.
330
00:23:40,170 --> 00:23:43,310
I really don't know how I can start teaching you.
331
00:23:43,310 --> 00:23:47,080
Anyway, you must seriously remember what I told you.
332
00:23:48,540 --> 00:23:49,900
Come then.
333
00:23:49,900 --> 00:23:51,900
I've finished measuring.
334
00:24:08,340 --> 00:24:12,650
These are all old and stale designs, no fresh idea at all.
335
00:24:12,650 --> 00:24:16,020
You are just being perfunctory by using these things.
336
00:24:16,020 --> 00:24:18,030
Replying to Consort Yang
337
00:24:18,030 --> 00:24:20,430
I have already tired my best
338
00:24:20,430 --> 00:24:22,820
and drew all the deisgns that I could think of.
339
00:24:22,820 --> 00:24:25,160
I have no intention of being perfunctory.
340
00:24:25,160 --> 00:24:26,750
If you are not being perfunctory,
341
00:24:26,750 --> 00:24:30,330
then it means you are incapable and can't be entrusted with a big job.
342
00:24:32,720 --> 00:24:36,190
If so, you may as well retire early
343
00:24:36,190 --> 00:24:39,470
and vacate the position of Attire Expert at the Bureal of Imperial Attire.
344
00:24:40,700 --> 00:24:42,130
Consort Yang, please allay your anger.
345
00:24:42,130 --> 00:24:43,720
I will go back and redesign immediately.
346
00:24:43,720 --> 00:24:46,960
I will definitely design a gown that Consort Yang will be satisfied with.
347
00:24:53,750 --> 00:24:55,420
Wait.
348
00:24:57,040 --> 00:25:02,180
Let me ask you. How is Talented Lady Wu's gown coming along?
349
00:25:02,180 --> 00:25:04,270
Replying to Consort Yang,
350
00:25:04,270 --> 00:25:07,250
Talented Lady Wu hasn't started the preparation yet.
351
00:25:07,250 --> 00:25:11,050
She has only asked for Xiao Douzi to make the gown for her.
352
00:25:11,050 --> 00:25:12,920
Who is Xiao Douzi?
353
00:25:12,920 --> 00:25:14,700
Xiao Douzi has just been transferred temporarily
354
00:25:14,700 --> 00:25:18,010
from the Courtyard of Misfortune to the Bureal of Imperial Attire.
355
00:25:18,010 --> 00:25:21,150
He has never made any clothes for the consorts and concubines before.
356
00:25:22,150 --> 00:25:23,860
Understood.
357
00:25:24,340 --> 00:25:28,240
Pay attention to what Talented Lady Wu's gown is.
358
00:25:28,240 --> 00:25:29,740
Yes.
359
00:25:30,420 --> 00:25:33,400
Next time, if you still can't present any acceptable design,
360
00:25:33,400 --> 00:25:36,270
I won't be having such good temper again.
361
00:25:43,440 --> 00:25:48,230
[Embroidery Splendor Blooming Flowers]
362
00:25:48,230 --> 00:25:51,910
Usually you all clamor to make clothes for Consort Yang
363
00:25:51,910 --> 00:25:54,330
so that you can get more benefits.
364
00:25:54,870 --> 00:25:58,700
Now that I'm giving you a chance, why is everyone becoming mute?
365
00:25:58,700 --> 00:26:00,400
Talk
366
00:26:00,400 --> 00:26:01,990
Qiniang!
367
00:26:04,540 --> 00:26:06,110
You say
368
00:26:07,420 --> 00:26:11,620
Every design that Master has drawn is beautiful,
369
00:26:11,620 --> 00:26:15,570
but Consort Yang is still not satisfied. This disciple's skill is crude,
370
00:26:15,570 --> 00:26:19,280
how could I dare to show off in front of Master?
371
00:26:33,970 --> 00:26:38,080
You, speak, what ideas do you have?
372
00:26:39,230 --> 00:26:43,720
I'm thinking that Attire Expert Zhuo's dressmaking skill is outstanding,
373
00:26:43,720 --> 00:26:45,910
and no one in the Bureal of Imperial Attire can compare,
374
00:26:45,910 --> 00:26:48,150
but Consort Yang is still unsatisfied.
375
00:26:48,150 --> 00:26:52,360
Perhaps these designs don't get what Consort Yang is thinking.
376
00:26:55,280 --> 00:26:57,400
Keep talking.
377
00:26:57,400 --> 00:26:59,780
What is Consort Yang thinking?
378
00:27:00,560 --> 00:27:04,350
This... I ihaven't thought of it yet.
379
00:27:09,320 --> 00:27:11,700
All of you, keep thinking!
380
00:27:12,260 --> 00:27:14,510
- Yes.
- Yes.
381
00:27:45,360 --> 00:27:47,260
Imperial Guard Lang?
382
00:27:52,830 --> 00:27:57,800
Don't be like this. We haven't seen each other for a long time, let's talk.
383
00:27:57,800 --> 00:28:00,470
I've been missing you so much. How can I stand letting my hands go?
384
00:28:00,470 --> 00:28:04,590
It's not good that we are pushing and shoving, someone may see us.
385
00:28:06,780 --> 00:28:09,100
It's broad daylight. Which maidservant are you from?
386
00:28:09,100 --> 00:28:11,730
You dare have affair with a guard
387
00:28:13,250 --> 00:28:14,730
I thought who
388
00:28:14,730 --> 00:28:17,640
So it's Song Tao from Talented Lady Wu.
389
00:28:19,290 --> 00:28:23,210
I was momentarily muddled. Female Officer Dan Qing, please spare me.
390
00:28:24,880 --> 00:28:27,520
Hurry, ask Female Officer to let go of us.
391
00:28:27,520 --> 00:28:30,150
Female Officer, please be generous.
392
00:28:30,150 --> 00:28:31,840
If I were the only one that saw it,
393
00:28:31,840 --> 00:28:34,620
I would have shut one eye and let you off.
394
00:28:34,620 --> 00:28:39,030
But now, many people saw your filthy affair.
395
00:28:39,030 --> 00:28:41,800
I'm afraid that Consort Yang has to be the one
396
00:28:41,800 --> 00:28:44,130
to shut them up.
397
00:28:44,610 --> 00:28:47,530
Have mercy, Consort Yang. Have mercy, Female Officer.
398
00:28:47,530 --> 00:28:50,900
If you can spare me this time, I would be willing to work like a horse or cow
399
00:28:50,900 --> 00:28:52,410
to repay Consort Yang.
400
00:28:52,410 --> 00:28:54,020
You don't need to work like a horse of cow.
401
00:28:54,020 --> 00:28:57,480
You only need to agree to do one thing for Consort Yang.
402
00:28:57,480 --> 00:29:01,570
Then no one will find out about your affair with Guard Lang.
403
00:29:03,090 --> 00:29:05,630
How do you recognize Guard Lang?
404
00:29:17,390 --> 00:29:20,020
My heart has wasted on you.
405
00:29:20,020 --> 00:29:22,790
You actually colluded with an outsider to frame me.
406
00:29:22,790 --> 00:29:25,150
Our Consort Yang used to not care about these things.
407
00:29:25,150 --> 00:29:27,840
That's why she didn't say anything about your Hall of Sunset Pool.
408
00:29:27,840 --> 00:29:30,220
Now that Consort Yang wants to discipline Hall of Sunset Pool,
409
00:29:30,220 --> 00:29:33,180
your scandal naturally cannot escape Consort Yang's sharp eyesight.
410
00:29:33,180 --> 00:29:36,390
However, Guard Yang is smarter than you are.
411
00:29:36,390 --> 00:29:39,500
He understands the principle of a good bird will choose a better tree for the perch.
412
00:29:40,160 --> 00:29:43,340
Cong Tao, don't blame me.
413
00:29:43,340 --> 00:29:46,590
What I am doing is for our future sake.
414
00:29:46,590 --> 00:29:49,980
As long as you work for Consort Yang, Cosnrt Yang will be good to us.
415
00:29:49,980 --> 00:29:51,400
I spit!
416
00:29:51,400 --> 00:29:55,430
I, Cong Tao, am blind.
417
00:29:57,130 --> 00:29:59,260
I will not entangle with you anymore in this life.
418
00:29:59,260 --> 00:30:01,060
Cong Tao.
419
00:30:09,190 --> 00:30:12,020
I got caught by Female Officer today.
420
00:30:12,020 --> 00:30:14,370
Whatever you need,
421
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
just ask.
422
00:30:20,790 --> 00:30:25,130
I knew that Cong Tao is a person who recognizes realities.
423
00:30:33,050 --> 00:30:36,130
[Hall of Sunset Pool]
424
00:30:43,810 --> 00:30:48,970
Talented Lady Wu, why do you feel so at ease as to read?
425
00:30:50,040 --> 00:30:51,690
What is it?
426
00:30:52,720 --> 00:30:57,920
The Yulanpeng Festival is coming up. All the consorts and concubines have been working hard
427
00:30:57,920 --> 00:31:00,830
and want to stand out with their gowns.
428
00:31:00,830 --> 00:31:04,690
I heard that the Bureau of Imperial Attire has been busy with visitors.
429
00:31:04,690 --> 00:31:06,680
You've followed me so many years,
430
00:31:06,680 --> 00:31:09,610
why have you become so impatient?
431
00:31:09,610 --> 00:31:14,000
Could it be that Talented Lady already has a good idea?
432
00:31:14,540 --> 00:31:16,330
Of cousre Talented Lady has a good idea.
433
00:31:16,330 --> 00:31:18,330
Why are you so impatient?
434
00:31:19,430 --> 00:31:21,270
I was just thinking for Talented Lady's sake.
435
00:31:21,270 --> 00:31:23,370
That's true.
436
00:31:38,190 --> 00:31:41,440
Dan Qing, is there news from Song Tao?
437
00:31:41,440 --> 00:31:43,400
Not yet.
438
00:31:43,400 --> 00:31:48,040
Consort Yang, if you want to know what Talented Lady Wu is preparing to wear,
439
00:31:48,040 --> 00:31:50,270
just ask Attire Expert Zhuo then.
440
00:31:50,270 --> 00:31:53,840
Why do you want me to pressure Song Tao as inside help?
441
00:31:53,840 --> 00:31:57,030
Previously, I always tolerated and stayed humble.
442
00:31:57,030 --> 00:32:01,630
It led to palace servants to think that I'm easy.
443
00:32:01,630 --> 00:32:04,730
I want to use this Yulanpeng Festival as an opportunity to show my strength.
444
00:32:04,730 --> 00:32:09,730
To let everyone know the stature that I hold in the harem.
445
00:32:09,730 --> 00:32:13,330
Doing this is also for Ming'er.
446
00:32:14,850 --> 00:32:19,170
Wu Meiniang is smart, I should at least take care of ourselves
447
00:32:19,170 --> 00:32:21,590
in order to live safely.
448
00:32:33,480 --> 00:32:37,310
His Majesty the Crown Prince wants to invite me and Xiao Douzi to drink.
449
00:32:38,370 --> 00:32:42,220
There is a difference between our statuses, I can't bear it.
450
00:32:42,830 --> 00:32:45,970
His Highness the Crown Prince said, it's thanks to Talented Lady Wu,
451
00:32:45,970 --> 00:32:48,250
Sir Pei, Xiao Douzi to help him,
452
00:32:48,250 --> 00:32:51,370
that's how he has successively evaded the ambush from Prince of Cao and Consort Yang.
453
00:32:51,370 --> 00:32:53,470
Now that His Highness has fully recovered from his injuries,
454
00:32:53,470 --> 00:32:56,080
he has also obtained a helpful guard in Sir Pei,
455
00:32:56,080 --> 00:32:58,720
he is very happy.
456
00:32:58,720 --> 00:33:02,120
That's why he wants to invite you to the East Palace for a small party.
457
00:33:03,150 --> 00:33:07,030
It's too bad that Talented Lady Wu is His Majesty's concubine, so it's not proper.
458
00:33:07,030 --> 00:33:10,100
That's why he only invited you and Xiao Douzi.
459
00:33:20,900 --> 00:33:24,870
Sir Pei, I have a question, but I don't know whether I can ask.
460
00:33:24,870 --> 00:33:26,760
Eunuch Wang, please speak.
461
00:33:26,760 --> 00:33:31,120
When you were unconscious, I served by your side.
462
00:33:31,120 --> 00:33:34,480
In your unconscioius state, you kept calling
463
00:33:34,480 --> 00:33:37,600
Yu'er, Yu'er.
464
00:33:37,600 --> 00:33:40,030
Is this young lady Yu'er
465
00:33:40,030 --> 00:33:42,770
your sweetheart?
466
00:33:44,050 --> 00:33:46,450
I...
467
00:33:46,450 --> 00:33:48,660
I...
468
00:33:48,660 --> 00:33:52,160
When I was unconscious, I'm grateful for your help.
469
00:33:52,160 --> 00:33:54,550
Thank you, Eunuch Wang.
470
00:33:55,490 --> 00:33:59,510
You must be amused at the nonsense talk that I spoke during my unconscious state.
471
00:33:59,510 --> 00:34:01,160
Sir Pei, you've misunderstood.
472
00:34:01,160 --> 00:34:03,250
It's proper that man and woman marry upon the right age.
473
00:34:03,250 --> 00:34:06,420
How can I laugh at Sir Pei?
474
00:34:07,820 --> 00:34:09,910
I was just thinking of reminding you.
475
00:34:09,910 --> 00:34:12,430
If there really is a lady who is in love with you,
476
00:34:12,430 --> 00:34:14,390
find a good opportunity
477
00:34:14,390 --> 00:34:17,220
and let His Highness decide on the match for your.
478
00:34:17,220 --> 00:34:20,090
This would be a tremendous grace.
479
00:34:20,090 --> 00:34:24,030
At that time, no matter which family that Yu'er is from,
480
00:34:24,030 --> 00:34:27,130
it's guaranteed.
481
00:34:27,140 --> 00:34:29,350
Thank you, Eunuch Wang.
482
00:34:33,500 --> 00:34:38,280
Sir Pei, is there an unspeakable difficulty?
483
00:34:43,240 --> 00:34:46,660
You are handsome, dashing, strong in both literature and martial arts.
484
00:34:46,660 --> 00:34:49,730
You also just go promoted to be Crown Prince's Imperial Guard Leader.
485
00:34:49,730 --> 00:34:52,350
Such a glorious honor!
486
00:34:52,920 --> 00:34:57,570
Which family's daughter can make it so difficult for you, Sir Pei?
487
00:34:59,030 --> 00:35:01,080
Which family is it?
488
00:35:02,420 --> 00:35:04,320
It's a long story.
489
00:35:05,130 --> 00:35:07,080
It's better not to talk about it.
490
00:35:07,910 --> 00:35:09,630
Look at me...
491
00:35:16,540 --> 00:35:19,120
Your Highness the Crown Prince, Xiao Douzi is here.
492
00:35:19,120 --> 00:35:21,730
Xiao Douzi greets Your Highness the Crown Prince.
493
00:35:21,730 --> 00:35:25,560
Xiao Douzi, you are Shouyue are my guests today.
494
00:35:25,560 --> 00:35:27,870
No need to feel restrained, and no need to be formal.
495
00:35:27,870 --> 00:35:30,650
Thank you, Your Highness, for your kindness.
496
00:35:30,650 --> 00:35:34,140
This could hurt your dignity if it's spread outside.
497
00:35:34,140 --> 00:35:37,490
Shu Lan and A'Sheng are my trusted attendants.
498
00:35:37,490 --> 00:35:40,070
Today's event won't be spread outside.
499
00:35:42,110 --> 00:35:44,840
Thank you, Your Highness, for bestowing me a seat.
500
00:35:49,640 --> 00:35:53,960
When I encountered dangers this time, it was thanks to you and Shouyue that I evaded peril.
501
00:35:53,960 --> 00:35:56,790
I got a high-quality wine offered by Bahana kingdom,
(Today's Ferghana)
502
00:35:56,790 --> 00:36:00,790
so I wanted to share it with you so that I won't waste this fine wine.
503
00:36:00,790 --> 00:36:04,700
When I was young, my mother obtained a bottle of wine from somewhere,
504
00:36:04,700 --> 00:36:07,950
that was the first time I saw wine and really wanted to try.
505
00:36:07,950 --> 00:36:10,690
But my mother siad that children weren't allowed to drink.
506
00:36:10,690 --> 00:36:12,950
So I stared at that glass bottle every day.
507
00:36:12,950 --> 00:36:16,060
The more I looked, I thought the color was really beautiful.
508
00:36:16,060 --> 00:36:19,670
One day, I finally couldn't stand it anymore and secretly opened it to drink.
509
00:36:19,670 --> 00:36:22,360
That taste was indeed sweet and fragrant.
510
00:36:22,360 --> 00:36:25,140
What happened afterwards? Did your mother discover?
511
00:36:25,700 --> 00:36:27,430
I got greedy and drank too much,
512
00:36:27,430 --> 00:36:30,530
and actually held the glass bottle and fell asleep.
513
00:36:30,530 --> 00:36:34,660
My mother caught me and I got spanked.
514
00:36:36,060 --> 00:36:39,360
You get to drink as much wine as you wish in the East Palace today. How about it?
515
00:36:39,360 --> 00:36:40,850
Great!
516
00:36:44,610 --> 00:36:47,740
Your Highness, Sir Pei is here.
517
00:36:47,740 --> 00:36:49,500
This subordinate greets Your Highness the Crown Prince.
518
00:36:49,500 --> 00:36:52,600
Shouyue, you are here just at the right time. I was just telling Xiao Douzi,
519
00:36:52,600 --> 00:36:55,670
you are both my guests today, so there is no need to observe formalities.
520
00:36:55,670 --> 00:36:57,990
You can enjoy drinking this great wine with me.
521
00:36:57,990 --> 00:36:59,140
Come, sit down quickly.
522
00:36:59,140 --> 00:37:00,640
Yes.
523
00:37:07,250 --> 00:37:09,320
A'Sheng, serve.
524
00:37:09,320 --> 00:37:10,770
Yes.
525
00:37:10,770 --> 00:37:12,340
Pour wine.
526
00:37:33,260 --> 00:37:35,150
I successively encountered dangers this time,
527
00:37:35,150 --> 00:37:38,300
luckily both of you risked your lives to save me, so I was able to evade peril.
528
00:37:38,300 --> 00:37:41,830
I have remembered to heart about your affection toward me.
529
00:37:41,830 --> 00:37:44,270
Come, let me toast a cup to you two.
530
00:37:52,600 --> 00:37:54,990
This wine is from the western region.
531
00:37:54,990 --> 00:37:58,160
The wine offered by Bahana Kingdom is especially sweet and fragrant.
532
00:37:58,640 --> 00:38:03,280
Xiao Douzi, compared to the wine that you stole when you were young,
533
00:38:03,280 --> 00:38:05,050
how does this wine taste?
534
00:38:10,940 --> 00:38:15,630
Xiao Douzi, wine may taste sweet when you drink, but it has a strong effect afterwards.
535
00:38:15,630 --> 00:38:17,190
You must not drink too much.
536
00:38:17,190 --> 00:38:20,730
Later, you still have to work at the Bureau of Imperial Attire.
537
00:38:21,410 --> 00:38:24,350
Shouyue, don't be a party pooper.
538
00:38:24,350 --> 00:38:27,360
I am here. Don't be afraid. Drink!
539
00:38:30,660 --> 00:38:32,730
How does it taste?
540
00:38:32,730 --> 00:38:35,720
This tribute wine is indeed sweet and fragrant.
541
00:38:35,720 --> 00:38:38,700
But if I really had to compare, wine
542
00:38:38,700 --> 00:38:42,210
tastes best when it's stolen.
543
00:38:43,780 --> 00:38:45,790
Come, pour more for him.
544
00:38:52,970 --> 00:38:56,250
Shouyue, why aren't you drinking?
545
00:38:56,250 --> 00:38:57,900
Hurry and drink up.
546
00:39:02,850 --> 00:39:04,790
Thank you, Your Highness.
547
00:39:04,790 --> 00:39:09,660
Xiao Douzi, you said my tribiute wine doesn't taste as good as the wine you stole to drink,
548
00:39:09,660 --> 00:39:12,300
I have to punish you for three cups then.
549
00:39:13,380 --> 00:39:17,040
Your Highness the Crown Prince already said, there is no need for formalities and restraints today.
550
00:39:17,040 --> 00:39:21,740
But now you overwhelm me with your stature as Crown Prince, don't you think you should be punished with three cups too?
551
00:39:22,290 --> 00:39:25,190
Xiao Douzi, we are servants.
552
00:39:25,190 --> 00:39:27,600
It's a great honor for His Highess to bestow you drinks.
553
00:39:27,600 --> 00:39:30,600
How dare you punish His Highness to drink?
554
00:39:31,250 --> 00:39:32,690
Xiao Douzi is correct.
555
00:39:32,690 --> 00:39:35,260
I accept the punishmet. We will each drink three cups for punishment.
556
00:39:35,260 --> 00:39:36,730
Come.
557
00:39:37,460 --> 00:39:38,870
Come.
558
00:39:42,910 --> 00:39:45,480
Your Highness, Xiao Douzi can't hold alcohol.
559
00:39:45,480 --> 00:39:47,190
If he drinks too much, I'm afraid that he will offend Your Highness.
560
00:39:47,190 --> 00:39:50,790
Why don't I drink these three cups as punishment for his sake?
561
00:39:53,100 --> 00:39:58,140
Shouyou, you seem to favor Xiao Douzi.
562
00:40:00,270 --> 00:40:03,040
I don't know why Your Highness say this.
563
00:40:03,040 --> 00:40:05,530
They are both punishment drinks. You drink for Xiao Douzi,
564
00:40:05,530 --> 00:40:07,830
why don't you drink for me too?
565
00:40:08,520 --> 00:40:10,140
That's right. His Highnes is right.
566
00:40:10,140 --> 00:40:13,000
Sir Pei should be punished with three cups of wine too.
567
00:40:13,000 --> 00:40:16,910
Well said. The three of us all should drink three cups for punishments. We're all even.
568
00:40:16,910 --> 00:40:20,450
That's right, Pei Xingjian should be punished too. Let's drink together.
569
00:40:20,450 --> 00:40:21,840
Come.
570
00:40:34,570 --> 00:40:35,990
Bottoms up!
571
00:41:23,300 --> 00:41:27,090
Xiao Douzi toasts to Your Highness the Crown Prince.
572
00:41:34,530 --> 00:41:36,030
A'Sheng.
573
00:41:38,630 --> 00:41:42,070
Your Highness, you have drunk a little too much today.
574
00:41:43,200 --> 00:41:44,840
Yes.
575
00:41:46,920 --> 00:41:50,930
Your Highness, why don't we stop drinking now.
576
00:41:50,930 --> 00:41:54,950
You just recovered from injuries. If you drink more, it may harm your body.
577
00:41:55,630 --> 00:41:59,690
Shouyue, why are you such a party pooper today.
578
00:41:59,690 --> 00:42:04,450
So nagging and nagging, you are about to be like A'Sheng.
579
00:42:07,890 --> 00:42:12,060
Your Highness, this subordinate is worried about your body,
580
00:42:12,060 --> 00:42:14,280
and also worry about Xiao Douzi.
581
00:42:14,280 --> 00:42:16,920
After all, he is on duty.
582
00:42:16,920 --> 00:42:20,740
If he leaves the Bureau of Imperial Attire too long, he may be punished.
583
00:42:26,670 --> 00:42:29,580
Xiao Douzi, you can't drink anymore.
584
00:42:30,110 --> 00:42:32,150
Beware that you are female.
585
00:42:33,810 --> 00:42:37,490
Your Highness, Xiao Douzi really can't keep drinking anymore.
586
00:42:37,490 --> 00:42:41,460
If the Bureau of Imperial Attire's chief finds out that he is drunk,
587
00:42:41,460 --> 00:42:44,800
he will definitely get punished. At that time,
588
00:42:44,800 --> 00:42:48,080
he will disappoint Your Highness's goodwill in inviting him to drink.
589
00:42:48,080 --> 00:42:51,090
Your concerns makes sense.
590
00:42:51,090 --> 00:42:55,200
But I am particularly happy when I can drink with the two of you.
591
00:42:55,200 --> 00:42:58,800
Too bad that time is short.
592
00:42:58,800 --> 00:43:00,960
I really should take my leave.
593
00:43:00,960 --> 00:43:03,890
There is still a lot of work waiting for me at the Bureau of Imperial Attire.
594
00:43:03,890 --> 00:43:06,500
Thank you for your hospitality, Your Highness.
595
00:43:06,500 --> 00:43:10,490
Your Highness, I will take my leave too.
596
00:43:29,520 --> 00:43:37,970
Timing and Subtitles brought to you by
🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com
597
00:43:47,630 --> 00:43:50,760
''Moon Legend'' - Singer: Zhou Shen
598
00:43:50,760 --> 00:43:55,480
♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫
599
00:43:55,480 --> 00:44:00,580
♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫
600
00:44:01,530 --> 00:44:05,630
♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫
601
00:44:05,630 --> 00:44:11,060
♫ Fate has its uncertainties ♫
602
00:44:11,060 --> 00:44:16,090
♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫
603
00:44:16,090 --> 00:44:21,840
♫ Writing about what love is ♫
604
00:44:21,840 --> 00:44:26,990
♫ Borrow from the relentless of the night ♫
605
00:44:26,990 --> 00:44:33,080
♫ To exchange for the certainty of a promise ♫
606
00:44:33,080 --> 00:44:38,680
♫ There are too many bumpy roads along the way ♫
607
00:44:38,680 --> 00:44:43,790
♫ The more twists, the deeper it is ♫
608
00:44:43,790 --> 00:44:47,420
♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫
609
00:44:47,420 --> 00:44:54,530
♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫
610
00:44:54,530 --> 00:45:00,290
♫ Time ignores everything including obsession ♫
611
00:45:00,290 --> 00:45:05,300
♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫
612
00:45:05,300 --> 00:45:09,120
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
613
00:45:09,120 --> 00:45:18,820
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
614
00:45:18,870 --> 00:45:22,670
♫ After the fire, there was only one thing left ♫
615
00:45:22,670 --> 00:45:32,900
♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫
49120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.