Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:05,883
VINCENZO
2
00:00:16,239 --> 00:00:19,576
The heinous Babel Chemicals
3
00:00:19,659 --> 00:00:21,369
must repent!
4
00:00:21,453 --> 00:00:24,414
-Repent!
-Repent!
5
00:00:24,497 --> 00:00:26,249
OUT WITH BABEL CHEMICALS
6
00:00:26,791 --> 00:00:28,668
BABEL CHEMICALS MUST BE HELD RESPONSIBLE
7
00:00:28,752 --> 00:00:31,212
I can't live my life coughing up blood.
8
00:00:31,296 --> 00:00:33,548
Babel Chemicals must repent!
9
00:00:37,010 --> 00:00:38,762
This performance shows
10
00:00:38,845 --> 00:00:42,891
the painful struggle of the victims,
everyone!
11
00:00:51,608 --> 00:00:54,152
MURDEROUS BABEL CHEMICALS MUST BE GONE
12
00:01:01,451 --> 00:01:03,328
THE TRUTH WILL BE REVEALED
13
00:01:03,411 --> 00:01:05,664
What are those assholes doing?
14
00:01:06,665 --> 00:01:07,540
Let's go.
15
00:01:08,124 --> 00:01:10,168
Unbelievable.
16
00:01:17,092 --> 00:01:19,761
LIFE
17
00:01:51,334 --> 00:01:53,586
Their dishes don't taste as good
as they once did.
18
00:01:53,670 --> 00:01:55,296
Their broth is terrible.
19
00:01:55,380 --> 00:01:57,424
-Let's go elsewhere, okay?
-Yes, sir.
20
00:01:57,507 --> 00:01:59,217
This is tasty. My gosh!
21
00:01:59,926 --> 00:02:02,220
Goodness! I'm so sorry!
22
00:02:02,303 --> 00:02:04,347
-Come on!
-You're all drenched!
23
00:02:04,431 --> 00:02:06,266
I lost my contact lenses.
24
00:02:06,349 --> 00:02:08,601
-Damn it!
-Hold on. You got some here.
25
00:02:08,685 --> 00:02:11,146
Watch where you're going!
26
00:02:11,229 --> 00:02:14,733
I'm truly sorry.
Let me pay for the laundry.
27
00:02:14,816 --> 00:02:16,109
-Forget it!
-Okay.
28
00:02:16,192 --> 00:02:18,027
-Damn it.
-I'm sorry.
29
00:02:18,111 --> 00:02:21,114
I'm sorry. I'm truly sorry. Did you leave?
30
00:02:22,490 --> 00:02:24,617
You can't see the judge before trial.
31
00:02:25,785 --> 00:02:28,288
I still had to say hi to you, sir.
32
00:02:29,873 --> 00:02:32,459
Did you quit so you could work with him?
33
00:02:33,042 --> 00:02:34,961
He said he'd treat me well.
34
00:02:35,044 --> 00:02:36,963
You should do the same for me.
35
00:02:37,046 --> 00:02:40,091
I always clean up after
Babel Group's trials.
36
00:02:40,175 --> 00:02:44,387
I promise to repay you
and our association handsomely.
37
00:02:44,471 --> 00:02:47,932
Do that under the table, okay?
38
00:02:48,641 --> 00:02:49,684
Do it secretly.
39
00:02:50,435 --> 00:02:53,063
Yes, sir. Please help us out today,
as always.
40
00:02:53,146 --> 00:02:54,397
Secretly, that is.
41
00:02:55,231 --> 00:02:58,610
Well, I don't think today's trial will be
that hard.
42
00:02:58,693 --> 00:03:01,488
The plaintiff's evidence
is not concrete at all.
43
00:03:02,489 --> 00:03:05,075
Anyway, I hope your first trial
as a lawyer goes well.
44
00:03:05,158 --> 00:03:06,451
I hope so too.
45
00:03:07,243 --> 00:03:08,369
Thank you, sir.
46
00:03:18,630 --> 00:03:21,132
What? What's going on?
47
00:03:21,216 --> 00:03:23,802
Water has been leaking from the ceiling
and the walls.
48
00:03:23,885 --> 00:03:25,136
We're looking into it.
49
00:03:25,220 --> 00:03:26,930
Then move us to another room.
50
00:03:27,013 --> 00:03:28,640
All the rooms are occupied.
51
00:03:28,723 --> 00:03:30,266
I'm sorry, sir.
52
00:03:30,809 --> 00:03:33,019
I guess this building was
poorly constructed.
53
00:03:33,103 --> 00:03:35,313
-Who the hell built it anyway?
-Babel E&C.
54
00:03:35,396 --> 00:03:36,439
What?
55
00:03:36,523 --> 00:03:40,026
To be exact, it's Haemun E&C.
It's their former name.
56
00:03:40,110 --> 00:03:41,653
They have it engraved out there.
57
00:03:41,736 --> 00:03:43,530
This is nothing.
58
00:03:43,613 --> 00:03:46,282
Every six months, the toilets leak too.
59
00:03:46,366 --> 00:03:50,286
Damn Haemun. It's a government facility.
How could they do such a poor job?
60
00:03:50,370 --> 00:03:53,164
Tell me about it. They should've done
a proper job, right?
61
00:03:54,165 --> 00:03:57,293
I bet Babel E&C is
much better than Haemun E&C.
62
00:03:57,377 --> 00:03:59,170
-Are you excited, you fool?
-Yes.
63
00:03:59,254 --> 00:04:00,588
-Having fun? Happy?
-Yes.
64
00:04:00,672 --> 00:04:03,091
Are you here to have fun?
Go inside. You little…
65
00:04:03,174 --> 00:04:04,175
Sorry, Boss.
66
00:04:14,853 --> 00:04:19,149
PLAINTIFF'S TABLE
67
00:04:40,670 --> 00:04:46,759
B**** C******* INDUSTRIAL ACCIDENT CASE
IN PROGRESS
68
00:04:46,843 --> 00:04:48,678
EPISODE 6
69
00:04:50,972 --> 00:04:52,348
Mr. Nam.
70
00:04:52,432 --> 00:04:54,350
-I have a question.
-Sure. What is it?
71
00:04:54,434 --> 00:04:56,269
We're told to rise when the judge enters.
72
00:04:56,352 --> 00:04:57,604
-Yes.
-But
73
00:04:57,687 --> 00:04:58,980
what happens if you don't?
74
00:04:59,564 --> 00:05:01,941
Right. I've been quite curious about that
as well.
75
00:05:02,525 --> 00:05:05,445
A maximum of 5 years in jail
or a fine of 50 million won.
76
00:05:07,280 --> 00:05:08,197
Really?
77
00:05:08,781 --> 00:05:11,034
They charge you that much
for simply not standing?
78
00:05:11,117 --> 00:05:13,745
I was kidding.
Nothing happens if you don't rise.
79
00:05:14,370 --> 00:05:16,456
-Damn it. I fell for it.
-Goodness.
80
00:05:17,749 --> 00:05:21,461
Anyway, why do they tell you to rise?
It's not like we know the judge.
81
00:05:21,544 --> 00:05:24,047
It's not for the judge, but…
82
00:05:24,130 --> 00:05:27,508
How do I put it? To show respect
for the law and his ruling.
83
00:05:27,592 --> 00:05:29,636
-"Respect"?
-Yes.
84
00:05:29,719 --> 00:05:32,430
They always give such ridiculous rulings.
85
00:05:32,513 --> 00:05:33,431
-Right?
-Yes.
86
00:05:33,514 --> 00:05:35,558
They always side with the wealthy.
87
00:05:35,642 --> 00:05:36,935
-How absurd.
-Right.
88
00:05:37,018 --> 00:05:38,394
I won't stand up.
89
00:05:39,562 --> 00:05:42,190
I'll show them my determination
as a martial artist.
90
00:05:42,273 --> 00:05:43,107
Me too.
91
00:05:43,191 --> 00:05:47,403
I'll show them my conscience
and resistance as an artist.
92
00:05:48,237 --> 00:05:50,657
With the spirits of all the former monks,
93
00:05:50,740 --> 00:05:52,408
we won't stand up either.
94
00:05:54,953 --> 00:05:58,498
Let's all not stand up
as a show of defiance.
95
00:05:58,581 --> 00:06:00,458
-Okay.
-It's okay to do so, right?
96
00:06:00,541 --> 00:06:02,335
Of course. They won't arrest you.
97
00:06:02,418 --> 00:06:06,965
-Okay.
-Let's show our solidarity by doing this.
98
00:06:07,048 --> 00:06:09,133
-Sure.
-All right, then.
99
00:06:09,217 --> 00:06:11,803
Here comes the judge. All rise.
100
00:06:14,430 --> 00:06:16,599
So much for solidarity. Salute.
101
00:06:27,777 --> 00:06:29,612
-Goodness.
-Oh, dear.
102
00:06:29,696 --> 00:06:32,198
-Are you okay?
-Goodness.
103
00:06:34,200 --> 00:06:35,326
Goodness.
104
00:06:36,744 --> 00:06:40,373
Why did you cover the floor
with plastic wraps?
105
00:06:40,456 --> 00:06:43,167
Water was leaking from the walls as well.
106
00:06:43,251 --> 00:06:47,588
How could water leak
in the sacred court of law?
107
00:06:49,465 --> 00:06:51,718
-Goodness, my back.
-Are you okay?
108
00:06:53,011 --> 00:06:53,886
Goodness.
109
00:07:04,355 --> 00:07:07,984
Based on the submitted materials,
the researchers neglected
110
00:07:08,067 --> 00:07:12,030
the safety regulations
that were written on the manual
111
00:07:12,113 --> 00:07:13,865
and were exposed to toxic agents.
112
00:07:21,289 --> 00:07:24,876
However, they decided to blame
the company for it
113
00:07:24,959 --> 00:07:27,628
and are arguing
that it was an industrial accident.
114
00:07:28,880 --> 00:07:32,050
Will the plaintiff's attorney refute
this claim?
115
00:07:32,133 --> 00:07:33,301
Yes, Your Honor.
116
00:07:35,928 --> 00:07:37,847
We have enough evidence…
117
00:07:40,683 --> 00:07:43,227
-What's wrong with her?
-What is going on?
118
00:07:45,104 --> 00:07:46,105
…to refute.
119
00:07:46,814 --> 00:07:49,525
-What's wrong?
-Your Honor.
120
00:07:51,277 --> 00:07:52,737
Lately,
121
00:07:53,988 --> 00:07:56,032
I've been suffering from a panic disorder.
122
00:07:57,158 --> 00:07:59,577
-Goodness.
-Panic disorder?
123
00:07:59,660 --> 00:08:00,953
-Oh, no.
-Did you know?
124
00:08:01,037 --> 00:08:01,954
I had no idea.
125
00:08:02,038 --> 00:08:03,873
Your Honor.
126
00:08:04,457 --> 00:08:05,875
May I take some medication?
127
00:08:05,958 --> 00:08:08,586
Yes, hurry up. Go on.
128
00:08:17,220 --> 00:08:19,222
You may continue.
129
00:08:22,100 --> 00:08:23,976
Your Honor…
130
00:08:27,063 --> 00:08:29,565
-Goodness!
-Ms. Hong!
131
00:08:29,649 --> 00:08:31,442
Are you okay?
132
00:08:31,526 --> 00:08:34,237
-Oh, dear!
-What should we do?
133
00:08:34,320 --> 00:08:36,781
-Hey, call 911 right now!
-Help her!
134
00:08:36,864 --> 00:08:38,282
At this one gambling joint,
135
00:08:38,366 --> 00:08:41,619
the Mafia does this first when
someone is about to win big.
136
00:08:42,412 --> 00:08:46,416
They remove the dealer from the table.
137
00:08:46,499 --> 00:08:47,834
The dealer?
138
00:08:48,418 --> 00:08:50,086
The "dealer" at the court is…
139
00:08:53,131 --> 00:08:54,424
-Are you okay?
-Are you okay?
140
00:08:54,507 --> 00:08:57,343
-What's going on?
-What should we do?
141
00:08:57,427 --> 00:08:59,137
Cha-young!
142
00:08:59,220 --> 00:09:01,264
Open your eyes.
143
00:09:01,347 --> 00:09:02,682
Someone call 911!
144
00:09:02,765 --> 00:09:05,518
Oh, no! I heard a loud thump!
You heard it, right?
145
00:09:05,601 --> 00:09:07,103
-Oh, dear.
-I heard it.
146
00:09:07,186 --> 00:09:09,480
Call 911.
147
00:09:09,564 --> 00:09:11,274
Did you hear the loud thump?
148
00:09:11,357 --> 00:09:13,734
Silence!
149
00:09:13,818 --> 00:09:15,528
Goodness. Lieutenant.
150
00:09:15,611 --> 00:09:18,197
-Call 911 right now.
-Yes, Your Honor.
151
00:09:20,032 --> 00:09:21,075
Cha-young.
152
00:09:22,076 --> 00:09:26,664
Generally speaking, in the absence
of the plaintiff's lawyer,
153
00:09:26,747 --> 00:09:30,293
it is impossible to go on with the trial.
154
00:09:30,376 --> 00:09:35,506
However, due to the gravity
of today's issue,
155
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
we cannot postpone this trial.
156
00:09:38,092 --> 00:09:41,095
During recess, we will ask the doctor
157
00:09:41,179 --> 00:09:46,017
to check up on the lawyer's condition.
158
00:09:46,100 --> 00:09:51,397
After that, we will resume the trial
later in the day.
159
00:09:51,481 --> 00:09:53,649
What if it doesn't work?
160
00:09:53,733 --> 00:09:55,902
What do you think? Get up right away.
161
00:09:56,694 --> 00:09:58,112
Goodness.
162
00:09:58,196 --> 00:09:59,322
-Gosh.
-She's up.
163
00:09:59,405 --> 00:10:01,407
-Goodness.
-She got up.
164
00:10:01,491 --> 00:10:02,909
-She's okay.
-Really?
165
00:10:02,992 --> 00:10:04,327
-She just took a nap.
-I see.
166
00:10:04,410 --> 00:10:06,996
You're up. Are you all right?
167
00:10:07,079 --> 00:10:10,958
Yes, Your Honor. I feel better
once I regain consciousness.
168
00:10:25,181 --> 00:10:26,766
DEFENDANT'S TABLE
169
00:10:27,892 --> 00:10:31,103
Why did you rush over there?
She was obviously putting on a show.
170
00:10:31,771 --> 00:10:32,813
I see.
171
00:10:32,897 --> 00:10:36,025
Then let's resume.
172
00:10:36,609 --> 00:10:40,071
The plaintiff's lawyer may refute.
173
00:10:41,072 --> 00:10:44,325
Since the materials weren't submitted,
I will explain them in words.
174
00:10:44,408 --> 00:10:45,701
The evidence is…
175
00:10:47,370 --> 00:10:49,288
Goodness.
176
00:10:49,372 --> 00:10:51,290
-What's going on?
-Gosh.
177
00:10:51,374 --> 00:10:53,834
-My goodness.
-Oh, dear.
178
00:10:53,918 --> 00:10:56,796
-Goodness.
-What should we do?
179
00:10:56,879 --> 00:10:59,632
Goodness. What's going on?
180
00:11:00,424 --> 00:11:02,927
What if the game resumes
without the dealer?
181
00:11:03,803 --> 00:11:04,887
If that happens,
182
00:11:06,013 --> 00:11:10,059
they black out the entire gambling house
183
00:11:11,060 --> 00:11:12,395
so no one can play.
184
00:11:18,484 --> 00:11:21,153
-Come on.
-Silence!
185
00:11:22,113 --> 00:11:23,030
Oh, my.
186
00:11:23,114 --> 00:11:25,241
Why is there a blackout?
187
00:11:28,327 --> 00:11:29,704
Your Honor.
188
00:11:29,787 --> 00:11:32,081
We cannot continue without stenography.
189
00:11:32,665 --> 00:11:35,376
One minute. Let me evaluate the situation.
190
00:11:35,459 --> 00:11:37,670
-What did you say?
-Right.
191
00:11:37,753 --> 00:11:39,130
Your Honor.
192
00:11:39,213 --> 00:11:41,465
We can't hear you
because your microphone is off.
193
00:11:41,549 --> 00:11:43,217
-Me neither.
-I can't hear you.
194
00:11:43,301 --> 00:11:46,012
Gosh, I'm so embarrassed for them.
195
00:11:50,599 --> 00:11:52,184
You can use your laptop, right?
196
00:11:52,268 --> 00:11:55,229
Yes, Your Honor. One minute.
197
00:11:55,313 --> 00:11:58,274
It's impossible to record quickly
or accurately on a laptop.
198
00:11:58,357 --> 00:12:01,193
It doesn't matter. She just needs
to record the core matters.
199
00:12:01,986 --> 00:12:05,614
Goodness. This isn't right.
200
00:12:05,698 --> 00:12:07,783
This won't do.
201
00:12:07,867 --> 00:12:10,911
-She should jot down everything.
-That's right.
202
00:12:10,995 --> 00:12:12,330
-Can they do that?
-Come on.
203
00:12:12,413 --> 00:12:15,333
-Shouldn't she record everything?
-She should.
204
00:12:15,416 --> 00:12:17,710
Are they allowed to do that?
205
00:12:17,793 --> 00:12:20,421
-Does that even make sense?
-I don't know either.
206
00:12:20,504 --> 00:12:23,174
-If she forgets the details…
-What if the player insists
207
00:12:23,257 --> 00:12:25,176
on gambling no matter what?
208
00:12:27,053 --> 00:12:28,679
Then as a last resort,
209
00:12:29,805 --> 00:12:31,766
they kick out everyone else
210
00:12:32,600 --> 00:12:34,602
and create chaos.
211
00:12:34,685 --> 00:12:36,520
SEOUL NAMDONGBU DISTRICT COURT
212
00:12:36,604 --> 00:12:39,190
WITNESS STAND
213
00:12:45,821 --> 00:12:47,323
-She's back.
-I can see that.
214
00:12:53,954 --> 00:12:55,206
Not yet.
215
00:12:56,707 --> 00:12:58,793
Calm down.
216
00:13:03,381 --> 00:13:07,009
The plaintiff's lawyer may continue!
217
00:13:07,093 --> 00:13:09,095
The defense lawyer's claim
218
00:13:09,178 --> 00:13:11,555
that the researchers neglected
the safety regulations
219
00:13:11,639 --> 00:13:16,811
is shameless, cunning, and evil.
220
00:13:16,894 --> 00:13:21,899
It's a big, fat lie!
221
00:13:21,982 --> 00:13:23,192
Your Honor.
222
00:13:23,901 --> 00:13:26,070
That remark is unrelated to this case.
223
00:13:26,153 --> 00:13:28,864
It's meaningless and a personal attack
at that.
224
00:13:29,573 --> 00:13:31,909
Acknowledged. Please be careful.
225
00:13:31,992 --> 00:13:33,119
-Yes, Your Honor.
-Now!
226
00:13:33,202 --> 00:13:34,036
-Yes!
-Now!
227
00:13:50,970 --> 00:13:52,346
What is that?
228
00:13:52,430 --> 00:13:55,182
What's this sound?
229
00:13:55,266 --> 00:13:57,560
-What's going on?
-Where's this sound coming from?
230
00:13:57,643 --> 00:14:00,187
-It's so noisy.
-What's happening?
231
00:14:00,271 --> 00:14:01,105
My gosh.
232
00:14:01,188 --> 00:14:02,398
What is this sound?
233
00:14:02,982 --> 00:14:05,151
Is someone flying a drone in here?
234
00:14:06,110 --> 00:14:08,195
Who is it?
235
00:14:08,279 --> 00:14:11,699
Which reporter is secretly flying a drone?
236
00:14:12,283 --> 00:14:15,369
-Look at that!
-What?
237
00:14:15,453 --> 00:14:17,288
-What is that?
-Goodness!
238
00:14:19,457 --> 00:14:22,543
It's a giant hornet!
239
00:14:25,337 --> 00:14:28,466
You'll certainly die
if you get stung by it!
240
00:14:28,549 --> 00:14:29,592
Everyone, run!
241
00:14:29,675 --> 00:14:32,762
Get out, everyone!
242
00:14:49,737 --> 00:14:53,365
Get out of here! Go! Hurry!
243
00:14:53,449 --> 00:14:54,784
You should get out of here.
244
00:14:54,867 --> 00:14:57,578
Those hornets are notorious
even in the States.
245
00:14:58,245 --> 00:14:59,830
Why should I get out?
246
00:14:59,914 --> 00:15:01,874
I can't believe this!
247
00:15:19,600 --> 00:15:20,893
My goodness!
248
00:15:20,976 --> 00:15:23,103
Oh, no!
249
00:15:23,187 --> 00:15:25,773
Move out of the way!
250
00:15:25,856 --> 00:15:28,192
Silence, everyone!
251
00:15:28,776 --> 00:15:34,490
If you keep this up, I'll have to
ask you all to leave the court!
252
00:15:35,282 --> 00:15:39,662
How can we cause a scene
and teach the judge a lesson?
253
00:15:41,247 --> 00:15:44,208
We'll have to think about that a bit more.
254
00:15:46,961 --> 00:15:48,212
Ma'am.
255
00:15:49,630 --> 00:15:51,215
-Hello, Mr. Lee.
-Hello.
256
00:15:53,092 --> 00:15:57,304
My uncle made this hornet drink himself.
257
00:15:57,388 --> 00:15:59,056
You should try it.
258
00:16:00,099 --> 00:16:02,601
Hornet drink? Goodness!
259
00:16:20,536 --> 00:16:21,537
-Here.
-Thank you.
260
00:16:21,620 --> 00:16:23,706
Be careful.
261
00:16:23,789 --> 00:16:25,624
They're unconscious right now.
262
00:16:25,708 --> 00:16:28,586
Be careful when you take them out.
They can be deadly.
263
00:16:35,259 --> 00:16:36,844
We should add the honey first.
264
00:16:36,927 --> 00:16:38,554
-No. Water first.
-No, water.
265
00:16:38,637 --> 00:16:40,264
-It's honey first.
-No, it's water.
266
00:16:40,347 --> 00:16:42,099
-The honey should float on top.
-Right.
267
00:16:42,182 --> 00:16:43,767
-Great idea.
-Pour it in.
268
00:16:43,851 --> 00:16:45,561
-Pour it in.
-Now, the honey.
269
00:16:57,031 --> 00:16:59,950
Silence, everyone!
270
00:17:08,083 --> 00:17:09,668
-Goodness!
-Your Honor!
271
00:17:09,752 --> 00:17:11,712
That hurts! What was that?
272
00:17:11,795 --> 00:17:13,422
Goodness!
273
00:17:35,611 --> 00:17:37,112
Did you get stung here?
274
00:17:37,196 --> 00:17:38,614
I'm sorry.
275
00:17:38,697 --> 00:17:40,616
-You won't die.
-I won't?
276
00:17:40,699 --> 00:17:42,618
-You'll be fine.
-That's right.
277
00:17:42,701 --> 00:17:45,245
-It hurts a lot, doesn't it?
-Goodness.
278
00:17:45,329 --> 00:17:46,830
All rise.
279
00:18:17,653 --> 00:18:20,072
-Oh, my.
-Unbelievable.
280
00:18:20,614 --> 00:18:21,532
Goodness.
281
00:18:21,615 --> 00:18:24,201
-Oh, dear.
-His mouth is swollen.
282
00:18:24,284 --> 00:18:26,787
That's even better than
any special effects.
283
00:18:26,870 --> 00:18:27,913
That's so terrifying.
284
00:18:28,497 --> 00:18:29,707
What the...
285
00:18:38,924 --> 00:18:40,968
Sit down, please.
286
00:18:44,304 --> 00:18:45,848
It's just marvelous.
287
00:18:47,307 --> 00:18:48,976
Help us, merciful Buddha.
288
00:18:57,234 --> 00:18:59,319
I can…
289
00:19:00,904 --> 00:19:07,494
no longer go on with this trial today.
290
00:19:11,540 --> 00:19:15,461
Due to the gravity of this case,
291
00:19:18,756 --> 00:19:21,175
we will…
292
00:19:21,258 --> 00:19:22,426
What is he saying?
293
00:19:22,509 --> 00:19:23,844
We will continue…
294
00:19:23,927 --> 00:19:26,221
-What?
-I can't understand him.
295
00:19:26,305 --> 00:19:27,931
…the trial
296
00:19:29,016 --> 00:19:33,437
a week from now.
297
00:19:34,104 --> 00:19:36,440
-Your Honor!
-Are you okay?
298
00:19:36,523 --> 00:19:38,317
Your Honor! Wake up!
299
00:19:38,901 --> 00:19:41,361
-Are you okay?
-Your Honor!
300
00:19:49,161 --> 00:19:50,245
Be careful.
301
00:19:50,329 --> 00:19:51,955
-Can we go now?
-Be careful.
302
00:19:52,039 --> 00:19:53,999
-Goodness.
-We should leave.
303
00:19:54,083 --> 00:19:55,501
Let's go.
304
00:19:55,584 --> 00:19:58,087
-Good work, everyone.
-I can't believe this.
305
00:19:58,170 --> 00:20:01,298
-Goodness.
-Can we leave now?
306
00:20:44,174 --> 00:20:45,509
You should be ashamed.
307
00:20:48,846 --> 00:20:52,850
How could you insult the sacred court
just to buy a week?
308
00:20:52,933 --> 00:20:54,643
Insult what?
309
00:20:54,726 --> 00:20:56,812
You also practice the law.
310
00:20:56,895 --> 00:21:00,274
But this is too cheap, immature,
and lowly!
311
00:21:00,357 --> 00:21:01,817
What are you talking about?
312
00:21:01,900 --> 00:21:04,153
Wasn't it like a musical?
313
00:21:04,653 --> 00:21:06,572
It had a well-organized narrative,
314
00:21:06,655 --> 00:21:08,657
and the climax was just wonderful.
315
00:21:09,992 --> 00:21:11,076
And what did you say?
316
00:21:11,160 --> 00:21:13,245
I insulted the sacred court?
317
00:21:13,328 --> 00:21:15,747
The judge who was bribed
by the Babel Group,
318
00:21:15,831 --> 00:21:18,083
Wusang who colluded with him,
319
00:21:18,167 --> 00:21:21,837
and us, who planned this scheme,
are all in the same boat.
320
00:21:23,255 --> 00:21:26,967
Since when did you become
a hero of justice?
321
00:21:29,011 --> 00:21:31,680
How can you be so cheesy?
322
00:21:32,890 --> 00:21:34,391
I don't care about justice.
323
00:21:34,474 --> 00:21:36,977
Then why are you fighting back?
324
00:21:37,060 --> 00:21:39,438
Because you're despicable.
325
00:21:39,521 --> 00:21:41,732
Both Wusang and the Babel Group
are despicable.
326
00:21:41,815 --> 00:21:42,774
What did you say?
327
00:21:42,858 --> 00:21:45,319
Isn't it just human instinct
328
00:21:45,402 --> 00:21:48,322
to have the urge to slap those
who are despicable?
329
00:21:48,864 --> 00:21:50,574
See you in a week.
330
00:21:54,036 --> 00:21:58,957
That damn girl really must
have a few loose screws.
331
00:21:59,791 --> 00:22:00,918
Are you okay?
332
00:22:01,001 --> 00:22:03,086
-Only I can take this.
-It stung your butt.
333
00:22:03,170 --> 00:22:04,212
-I was touched.
-Me too.
334
00:22:04,296 --> 00:22:05,714
-She's here?
-Where?
335
00:22:05,797 --> 00:22:06,673
Goodness!
336
00:22:08,342 --> 00:22:09,468
My gosh.
337
00:22:09,551 --> 00:22:12,095
-You were awesome!
-Let's go.
338
00:22:12,179 --> 00:22:14,056
-Goodbye.
-I'm famished.
339
00:22:14,139 --> 00:22:15,724
Let's go.
340
00:22:19,603 --> 00:22:20,520
Hurry up.
341
00:22:20,604 --> 00:22:22,856
Zumba Snake is more furious
than I expected.
342
00:22:22,940 --> 00:22:24,024
"Zumba Snake"?
343
00:22:24,107 --> 00:22:26,735
Choi Myung-hee.
She's a snake that dances to Zumba.
344
00:22:27,444 --> 00:22:30,614
She went on about how cheap, immature,
and lowly we were.
345
00:22:31,823 --> 00:22:33,784
This is one of the Mafia families' motto.
346
00:22:34,284 --> 00:22:38,497
"The strongest punch comes from behind."
347
00:22:38,580 --> 00:22:41,875
That's right. You need to fight dirty
if you want to win.
348
00:22:42,876 --> 00:22:46,338
And if you win, it's more effective
because your opponent is humiliated.
349
00:22:47,130 --> 00:22:49,925
I'll make sure I'm well-prepared
for next week's trial.
350
00:22:50,008 --> 00:22:51,218
Wonderful!
351
00:22:54,304 --> 00:22:56,390
Before anything, let's go eat.
352
00:22:57,224 --> 00:23:00,102
I'm famished. My blood sugar levels
have dropped.
353
00:23:01,186 --> 00:23:03,438
Go without me. I have to be somewhere.
354
00:23:04,815 --> 00:23:07,943
-Why don't you come eat first?
-No, I need to go right now.
355
00:23:10,153 --> 00:23:11,446
Where is he going?
356
00:23:13,198 --> 00:23:14,658
Right. Today is…
357
00:23:15,742 --> 00:23:16,952
Tuesday.
358
00:23:18,120 --> 00:23:19,329
Is he going there?
359
00:23:20,247 --> 00:23:21,331
Where?
360
00:23:24,730 --> 00:23:30,152
Since the day the Korean constitution was
established on July 17, 1948,
361
00:23:30,736 --> 00:23:35,241
giant hornets
have never appeared in court.
362
00:23:35,783 --> 00:23:38,160
Okay? Not even once.
363
00:23:39,203 --> 00:23:41,914
Gosh. In my 25 years as a lawyer,
364
00:23:41,997 --> 00:23:44,542
I've never experienced
such chaos in court before.
365
00:23:45,834 --> 00:23:47,753
It's my first time. Okay?
366
00:23:47,836 --> 00:23:48,671
That hurts.
367
00:23:49,547 --> 00:23:50,839
-Does it hurt?
-Yes.
368
00:23:50,923 --> 00:23:53,676
Well, suck it up! Suck it up!
369
00:23:54,843 --> 00:23:55,886
Yes, sir.
370
00:23:56,929 --> 00:23:58,013
On top of that,
371
00:23:58,597 --> 00:24:01,809
my first trial as a lawyer was a flop.
372
00:24:03,644 --> 00:24:06,021
God, those dirty bastards.
373
00:24:06,564 --> 00:24:09,817
Of all things, how could they think
of bringing in those hornets?
374
00:24:10,442 --> 00:24:11,360
What should we do?
375
00:24:11,443 --> 00:24:13,654
Aren't we the best in the country
when it comes to playing dirty?
376
00:24:13,737 --> 00:24:16,282
We don't play dirty. We're…
377
00:24:16,365 --> 00:24:17,741
What's it called again?
378
00:24:17,825 --> 00:24:20,411
Strategic? Yes, we're strategic.
379
00:24:20,494 --> 00:24:21,662
Shut up.
380
00:24:21,745 --> 00:24:25,040
We're all dirty here.
You have such a double standard.
381
00:24:25,124 --> 00:24:28,419
But since the trial has been postponed,
there is no winner just yet.
382
00:24:28,502 --> 00:24:31,880
Of course, there is. They beat us.
383
00:24:32,548 --> 00:24:34,049
Yes, they did.
384
00:24:42,349 --> 00:24:44,018
You damn assholes!
385
00:24:44,101 --> 00:24:46,979
I will gouge every single
one of your eyes!
386
00:24:51,233 --> 00:24:54,236
HANJU PRISON FOR WOMEN
387
00:25:04,371 --> 00:25:05,664
What should I do?
388
00:25:06,332 --> 00:25:07,458
What?
389
00:25:07,541 --> 00:25:09,668
-What's the matter?
-Well…
390
00:25:09,752 --> 00:25:14,089
Mr. Hong was a public defender
for a woman named Ms. Oh Gyeong-ja.
391
00:25:14,173 --> 00:25:15,716
She's currently incarcerated.
392
00:25:15,799 --> 00:25:18,510
He took such great care of her.
393
00:25:19,678 --> 00:25:23,641
He'd visit her the last Tuesday
of every month.
394
00:25:24,266 --> 00:25:26,894
But now that he's gone,
395
00:25:26,977 --> 00:25:28,479
that won't happen anymore.
396
00:25:43,661 --> 00:25:44,620
Hello.
397
00:25:47,081 --> 00:25:48,123
Please sit down.
398
00:25:58,175 --> 00:25:59,426
How are you feeling?
399
00:26:01,762 --> 00:26:03,097
I'm doing okay.
400
00:26:04,264 --> 00:26:06,058
The pain has subsided.
401
00:26:09,561 --> 00:26:12,231
Since Mr. Hong passed away,
402
00:26:13,399 --> 00:26:15,567
I thought no one would come
see me anymore.
403
00:26:16,902 --> 00:26:19,071
Thank you so much for coming.
404
00:26:20,698 --> 00:26:21,949
Don't thank me.
405
00:26:23,826 --> 00:26:27,663
I only came to tell you that
no one will be visiting anymore.
406
00:26:34,461 --> 00:26:38,590
You should ask your friends
or family members for help instead.
407
00:26:40,300 --> 00:26:43,345
I have no one.
408
00:26:48,642 --> 00:26:49,935
What about your husband?
409
00:27:00,237 --> 00:27:01,572
What about your children?
410
00:27:06,869 --> 00:27:07,870
I have none.
411
00:27:11,457 --> 00:27:12,291
I see.
412
00:27:15,419 --> 00:27:17,629
You don't have any family.
413
00:27:23,302 --> 00:27:25,137
I get that you were wrongly accused,
414
00:27:27,639 --> 00:27:32,060
but how did you live your life that
you have no one who could help you?
415
00:27:36,356 --> 00:27:37,858
Life…
416
00:27:39,151 --> 00:27:41,570
isn't always rosy for everyone.
417
00:27:42,905 --> 00:27:45,616
No matter how hard you try,
418
00:27:46,533 --> 00:27:50,078
you rarely get it your way.
419
00:27:52,331 --> 00:27:54,500
It's probably because you're…
420
00:27:56,168 --> 00:27:57,628
so full of excuses.
421
00:27:58,837 --> 00:27:59,838
Yes.
422
00:28:01,090 --> 00:28:03,509
My life was full of excuses.
423
00:28:05,636 --> 00:28:08,305
I'm sorry for living this way, sir.
424
00:28:12,059 --> 00:28:13,268
Don't apologize to me.
425
00:28:14,895 --> 00:28:17,940
Spend the rest of your life
thinking about the ones
426
00:28:18,023 --> 00:28:19,191
who deserve it the most.
427
00:28:20,692 --> 00:28:21,985
Goodbye, then.
428
00:28:22,778 --> 00:28:23,862
We won't…
429
00:28:25,989 --> 00:28:27,658
ever meet again, will we?
430
00:28:34,331 --> 00:28:35,666
I'm leaving Korea.
431
00:28:39,128 --> 00:28:40,838
This isn't my country.
432
00:28:43,966 --> 00:28:45,134
Sir.
433
00:28:54,101 --> 00:28:55,894
Goodbye.
434
00:30:09,301 --> 00:30:10,552
Are you Ju-hyeong?
435
00:30:12,638 --> 00:30:15,015
Ju-hyeong, we are going to be a family.
436
00:30:16,642 --> 00:30:17,768
Ma'am.
437
00:30:19,311 --> 00:30:20,395
My mom.
438
00:30:20,479 --> 00:30:24,816
My mom said she'd come for me.
439
00:30:26,485 --> 00:30:31,740
She said to wait
and that she'd come back for me.
440
00:30:33,033 --> 00:30:34,743
I need to wait
441
00:30:36,328 --> 00:30:38,080
for her to come back.
442
00:31:44,771 --> 00:31:48,066
Here's your pepperoni pizza.
443
00:31:50,027 --> 00:31:52,237
Once I post about your restaurant
on my blog,
444
00:31:52,321 --> 00:31:54,656
it'll flourish in just three days.
445
00:31:54,740 --> 00:31:55,824
Thank you in advance.
446
00:31:56,491 --> 00:31:59,244
In that party photo,
people complimented your pizza.
447
00:31:59,328 --> 00:32:01,163
-But it's not that special.
-Sorry?
448
00:32:02,247 --> 00:32:04,624
-Well--
-If you want us to put in a good word,
449
00:32:04,708 --> 00:32:06,752
you can just give us this food for free.
450
00:32:06,835 --> 00:32:09,212
I see. For free.
451
00:32:11,715 --> 00:32:13,675
That puts me in a pickle.
452
00:32:14,551 --> 00:32:16,595
Try to savor it,
453
00:32:16,678 --> 00:32:20,640
and you'll be able to see
how our pizza is different from the rest.
454
00:32:24,936 --> 00:32:26,563
Try this one.
455
00:32:26,646 --> 00:32:28,065
It's too strong.
456
00:32:32,652 --> 00:32:35,280
Hey, if they ask for some jalapeños,
457
00:32:35,364 --> 00:32:37,115
say we're out of them. Okay?
458
00:32:37,699 --> 00:32:39,826
And don't give them any freebies.
459
00:32:40,577 --> 00:32:42,579
-They're terrible customers.
-Yes, sir.
460
00:32:43,121 --> 00:32:44,664
Why are you teary-eyed by the way?
461
00:32:52,631 --> 00:32:54,466
DIRECTOR TAE
462
00:32:56,134 --> 00:32:56,968
Hello?
463
00:32:57,844 --> 00:33:00,389
-Are you crying?
-No, I'm not, sir.
464
00:33:00,472 --> 00:33:02,516
Are you drunk and feeling sorry
for yourself?
465
00:33:02,599 --> 00:33:04,059
No, sir.
466
00:33:04,142 --> 00:33:05,268
Where are you?
467
00:33:06,395 --> 00:33:08,063
I'm running errands.
468
00:33:08,146 --> 00:33:09,648
Come back right now.
469
00:33:09,731 --> 00:33:12,359
-It's an emergency.
-Yes, sir.
470
00:33:19,991 --> 00:33:20,992
I'm sorry.
471
00:33:48,228 --> 00:33:50,313
-Sir.
-Hello, sir.
472
00:33:55,777 --> 00:33:57,737
Thank you for today.
473
00:33:58,405 --> 00:34:01,408
My pleasure.
I'd like to thank you as well.
474
00:34:02,742 --> 00:34:04,202
Why are you carrying this cross?
475
00:34:04,286 --> 00:34:08,623
Oh, this? There's an abandoned church
476
00:34:08,707 --> 00:34:11,084
that Babel E&C's men took over.
477
00:34:11,168 --> 00:34:15,046
And for over a month, this cross
has been lying on the ground.
478
00:34:15,130 --> 00:34:16,798
But what will you do with it?
479
00:34:16,882 --> 00:34:19,092
I'm going to donate it to Geumga Church.
480
00:34:19,759 --> 00:34:22,554
They will value this cross.
481
00:34:23,430 --> 00:34:24,556
Goodbye, then.
482
00:34:26,850 --> 00:34:27,934
Sir.
483
00:34:28,935 --> 00:34:30,479
Would you like to help me?
484
00:34:35,400 --> 00:34:36,443
Sure.
485
00:34:51,583 --> 00:34:54,753
Goodness. Thank you for helping me
carry the cross.
486
00:34:57,714 --> 00:35:00,300
Sir, I have a question.
487
00:35:01,176 --> 00:35:02,177
Ask away.
488
00:35:05,680 --> 00:35:09,851
If I go live somewhere far away
like in the middle of the ocean,
489
00:35:12,103 --> 00:35:14,981
will the anger inside me disappear?
490
00:35:18,193 --> 00:35:22,656
It doesn't matter where you live.
491
00:35:23,323 --> 00:35:27,035
What matters is whether you still
have the anger inside you or not.
492
00:35:32,457 --> 00:35:33,959
Does that mean
493
00:35:35,752 --> 00:35:38,296
that I need to achieve enlightenment?
494
00:35:39,464 --> 00:35:43,593
The only way to get rid of your anger
is by fighting it.
495
00:35:44,511 --> 00:35:46,304
Stand your ground and fight back.
496
00:35:46,888 --> 00:35:50,016
Enlightenment is what you get
when you win that battle.
497
00:36:05,824 --> 00:36:08,285
Should I hire someone
to tail Vincenzo and Cha-young?
498
00:36:08,368 --> 00:36:09,536
There's no need.
499
00:36:10,120 --> 00:36:13,373
No matter what they do,
they can never outwit me.
500
00:36:13,456 --> 00:36:14,708
What is this?
501
00:36:14,791 --> 00:36:17,460
Did you make your move already
without telling me?
502
00:36:17,544 --> 00:36:19,671
Goodness. You're just amazing.
503
00:36:19,754 --> 00:36:21,715
-Call the tech team.
-The tech team?
504
00:36:22,882 --> 00:36:23,925
The tech team.
505
00:36:25,635 --> 00:36:26,761
Get me the tech team.
506
00:36:27,345 --> 00:36:28,513
The tech team.
507
00:36:29,931 --> 00:36:31,516
The tech team.
508
00:36:37,272 --> 00:36:38,481
LAW FIRM WUSANG
509
00:36:41,109 --> 00:36:42,277
It's done.
510
00:36:42,360 --> 00:36:44,029
REP. ATTORNEY HAN SEUNG-HYUK
511
00:36:45,739 --> 00:36:48,074
Over there. That plant is from me.
512
00:36:49,993 --> 00:36:51,620
Raise the volume.
513
00:36:51,703 --> 00:36:53,413
It's a live broadcast.
514
00:36:53,496 --> 00:36:57,792
But if people catch us doing this,
we'll be in big trouble.
515
00:36:57,876 --> 00:36:59,544
Didn't you hire me to do big things?
516
00:36:59,628 --> 00:37:01,921
That's exactly why
we shouldn't get caught.
517
00:37:03,256 --> 00:37:05,050
-All right.
-I don't get them.
518
00:37:05,133 --> 00:37:07,427
Two days ago, all I heard
were footsteps and music.
519
00:37:07,510 --> 00:37:10,221
We're bound to get something
if we keep listening.
520
00:37:11,389 --> 00:37:12,849
SPEAKER
521
00:37:15,477 --> 00:37:16,478
What is that sound?
522
00:37:16,561 --> 00:37:18,688
LAWYER HONG CHA-YOUNG,
I HOPE YOU LEARN TO BE HUMBLE
523
00:37:30,450 --> 00:37:32,911
What is it? You're scaring me.
524
00:37:36,790 --> 00:37:38,708
Stop it! You're giving me goosebumps!
525
00:37:39,918 --> 00:37:42,796
How did you know the plant was tapped?
526
00:37:44,214 --> 00:37:47,550
Stuckyis grow well
even when they're not watered for a month.
527
00:37:48,301 --> 00:37:52,097
It's the perfect spot
for electrical devices such as wiretaps.
528
00:37:53,264 --> 00:37:55,058
In the past, intelligence services
529
00:37:55,141 --> 00:37:57,435
often used them for wiretapping.
530
00:37:57,519 --> 00:38:01,731
My gosh. Even her dirty tricks
are old-fashioned.
531
00:38:02,816 --> 00:38:05,652
By the way,
you sound like an expert in this area.
532
00:38:07,153 --> 00:38:08,738
Isn't this just common sense?
533
00:38:11,157 --> 00:38:13,451
I see. "Common sense."
534
00:38:13,535 --> 00:38:15,829
Then I must seriously lack common sense.
535
00:38:18,540 --> 00:38:19,749
Ignorance isn't a sin,
536
00:38:19,833 --> 00:38:21,292
but refusing to learn is.
537
00:38:23,086 --> 00:38:26,172
I choose to sin and remain ignorant.
I can't be bothered.
538
00:38:26,256 --> 00:38:28,591
Right. I asked Mr. Nam
539
00:38:28,675 --> 00:38:32,137
to look for a good shopping district
in Sangchi-dong.
540
00:38:33,221 --> 00:38:35,348
Are you really going to get them
a new place?
541
00:38:36,224 --> 00:38:37,058
Yes.
542
00:38:37,934 --> 00:38:41,396
I'm planning to pay for everything
as well.
543
00:38:42,063 --> 00:38:42,981
But…
544
00:38:43,982 --> 00:38:45,692
is that really necessary?
545
00:38:49,279 --> 00:38:51,823
I want to wrap everything up quickly
and leave.
546
00:38:55,702 --> 00:38:57,662
Then you should hurry.
547
00:38:59,372 --> 00:39:01,750
Thanks to that,
the people here have hit the jackpot.
548
00:39:03,460 --> 00:39:05,962
I have to study for the hearing.
I'll get going first.
549
00:39:09,048 --> 00:39:10,049
Wait.
550
00:39:25,648 --> 00:39:27,567
What is this? Are you a wizard?
551
00:39:27,650 --> 00:39:29,235
Did you just get back from Hogwarts?
552
00:39:29,319 --> 00:39:31,446
My blind date wants to see me again.
553
00:39:33,364 --> 00:39:36,075
That's great, but this is wrong.
554
00:39:36,159 --> 00:39:37,660
She'll want to flee.
555
00:39:37,744 --> 00:39:39,704
"Flee"?
556
00:39:39,788 --> 00:39:41,372
She can flee into my heart.
557
00:39:43,875 --> 00:39:45,084
Well, then…
558
00:39:50,632 --> 00:39:51,925
Are you fleeing too?
559
00:39:56,429 --> 00:39:57,597
Mr. Cassano.
560
00:40:04,187 --> 00:40:07,065
If you're not too busy,
we should have a few drinks.
561
00:40:07,148 --> 00:40:08,608
Something more proper than beer.
562
00:40:09,192 --> 00:40:10,819
Do you have something to tell me?
563
00:40:10,902 --> 00:40:13,321
Do you only drink
when you have something to say?
564
00:40:13,404 --> 00:40:15,907
It'll help us work better together.
It'll be nice.
565
00:40:18,159 --> 00:40:19,953
You don't have drinking habits, do you?
566
00:40:20,662 --> 00:40:21,955
Hey!
567
00:40:22,038 --> 00:40:25,250
I told you not to look
into that consigliere!
568
00:40:25,333 --> 00:40:28,878
How dare you ignore my orders and
disguise yourself as an assistant chef?
569
00:40:28,962 --> 00:40:30,213
How did you know, sir?
570
00:40:30,296 --> 00:40:32,340
Do you think this is
some ordinary company?
571
00:40:32,423 --> 00:40:35,343
Ten minutes is all I need
to find out what you're doing!
572
00:40:35,426 --> 00:40:37,428
Right, that's true.
573
00:40:37,512 --> 00:40:40,098
You have no respect for your boss. Gosh.
574
00:40:41,933 --> 00:40:43,309
My blood pressure is rising.
575
00:40:43,977 --> 00:40:45,854
-I'm sorry, sir.
-Damn it.
576
00:40:45,937 --> 00:40:49,232
DIRECTOR TAE JONG-GU
577
00:40:49,315 --> 00:40:50,400
Take a look.
578
00:40:53,444 --> 00:40:56,573
Two parties have requested
a background check on Vincenzo Cassano.
579
00:40:56,656 --> 00:41:00,577
One is Law Firm Wusang,
and the other one is the Babel Group.
580
00:41:00,660 --> 00:41:04,330
What the hell is he doing
for them to take interest in him?
581
00:41:04,414 --> 00:41:06,749
Is he really forming his own gang?
582
00:41:07,333 --> 00:41:09,419
Or is he gathering some money?
583
00:41:09,502 --> 00:41:11,421
I haven't found anything strange so far.
584
00:41:11,504 --> 00:41:12,839
Then what's going on?
585
00:41:12,922 --> 00:41:15,216
I'll write up a report and submit it.
586
00:41:15,300 --> 00:41:17,302
And as for these requests…
587
00:41:18,261 --> 00:41:19,846
I'll reply to them myself.
588
00:41:20,597 --> 00:41:21,639
Okay.
589
00:41:23,308 --> 00:41:26,561
And don't use money from your own pocket.
Charge the company.
590
00:41:27,312 --> 00:41:28,855
You're dirt poor.
591
00:41:29,772 --> 00:41:31,691
-No, I'm not.
-As if.
592
00:41:32,609 --> 00:41:34,527
I know you still haven't
paid off your loan
593
00:41:34,611 --> 00:41:36,321
due to your mother's hospital bills.
594
00:41:40,074 --> 00:41:41,200
Okay, then.
595
00:41:42,952 --> 00:41:45,663
-Thank you, sir.
-You may leave.
596
00:41:48,082 --> 00:41:49,083
I…
597
00:41:49,876 --> 00:41:52,128
Gosh, that crybaby.
598
00:42:00,011 --> 00:42:03,014
I burst out laughing
when I saw the judge's face.
599
00:42:03,598 --> 00:42:07,352
It looked like there was playdough
on his face.
600
00:42:08,561 --> 00:42:11,189
And his speech was muffled like this.
601
00:42:20,448 --> 00:42:21,366
Right.
602
00:42:22,033 --> 00:42:25,161
You visited Ms. Oh Gyeong-ja
this afternoon, didn't you?
603
00:42:25,828 --> 00:42:28,539
-How did you know?
-Mr. Nam told me.
604
00:42:28,623 --> 00:42:31,918
Isn't she the one
who was falsely accused of murder?
605
00:42:33,211 --> 00:42:34,879
I read it in my dad's files.
606
00:42:34,963 --> 00:42:36,589
He even flagged it as important.
607
00:42:38,174 --> 00:42:39,092
I see.
608
00:42:44,180 --> 00:42:45,306
Thank you
609
00:42:46,557 --> 00:42:48,059
for visiting her on his behalf.
610
00:42:49,394 --> 00:42:50,728
I should've gone instead.
611
00:42:52,647 --> 00:42:54,732
You're better than his own daughter.
612
00:42:57,485 --> 00:42:59,821
I just told her
that nobody would be coming anymore.
613
00:43:00,446 --> 00:43:01,280
What?
614
00:43:01,364 --> 00:43:03,950
You don't need to take over
all of his duties.
615
00:43:04,033 --> 00:43:06,327
You should focus on your own work now.
616
00:43:06,411 --> 00:43:08,371
-I thought she was ill.
-Enough about her.
617
00:43:09,914 --> 00:43:12,417
Now, help me get Geumga Plaza back.
618
00:43:15,503 --> 00:43:18,297
How can I when you're refusing
to tell me why?
619
00:43:18,381 --> 00:43:19,674
Do you have to know that?
620
00:43:19,757 --> 00:43:21,634
Of course.
621
00:43:21,718 --> 00:43:24,303
Only then can I come up with a plan.
622
00:43:35,690 --> 00:43:38,109
Promise me you'll keep this secret.
623
00:43:38,192 --> 00:43:41,237
You must never tell anyone.
624
00:43:45,575 --> 00:43:46,409
What is it?
625
00:43:54,876 --> 00:43:56,002
Do you want drumrolls?
626
00:44:02,842 --> 00:44:04,302
Underneath Geumga Plaza,
627
00:44:05,928 --> 00:44:08,514
there are 1,5 tons of gold.
628
00:44:09,223 --> 00:44:10,683
Really? 1,5 tons?
629
00:44:11,768 --> 00:44:13,811
How much is that exactly?
630
00:44:14,395 --> 00:44:18,900
That's about 110 million in euros,
and 150 billion in Korean won.
631
00:44:22,403 --> 00:44:24,489
A hundred fifty billion won?
632
00:44:26,115 --> 00:44:27,867
But there's a problem.
633
00:44:27,950 --> 00:44:29,285
The gold is--
634
00:44:32,580 --> 00:44:33,790
Underneath my house,
635
00:44:36,918 --> 00:44:38,795
there are 100 golden calves.
636
00:44:47,386 --> 00:44:48,805
That's hilarious.
637
00:44:51,098 --> 00:44:53,142
You know how to toy with people.
638
00:44:54,393 --> 00:44:57,230
Do you think I'm lying?
639
00:44:57,313 --> 00:44:59,982
So this is your drinking habit.
640
00:45:00,066 --> 00:45:02,652
-You bluff with a straight face.
-"Bluff"?
641
00:45:02,735 --> 00:45:04,278
-It's about time we left.
-"Bluff"?
642
00:45:04,362 --> 00:45:06,197
-Let's go.
-"Bluff"? Wait.
643
00:45:06,280 --> 00:45:09,242
What does "bluffing" mean?
644
00:45:09,325 --> 00:45:10,368
It's a good thing!
645
00:45:10,451 --> 00:45:12,703
You even sound like you're really upset.
646
00:45:13,287 --> 00:45:15,164
I'll get this.
647
00:45:21,295 --> 00:45:24,715
Let's go, Mr. Mansour Cassano.
648
00:45:25,758 --> 00:45:29,178
Monsieur Mansour, Monsieur Mansour
649
00:45:30,847 --> 00:45:32,640
I'm not lying.
650
00:45:39,772 --> 00:45:40,940
Yes, Mr. Cho. It's me.
651
00:45:41,524 --> 00:45:44,193
I left the equipment you requested
at your house.
652
00:46:07,842 --> 00:46:09,802
We need to hurry
653
00:46:09,886 --> 00:46:12,263
and also think of another way
to retrieve the gold.
654
00:46:12,346 --> 00:46:14,682
I'll hire some more experts
and look into it again.
655
00:46:16,100 --> 00:46:18,227
Right. Just in case,
656
00:46:19,145 --> 00:46:21,439
check if the explosion system
is still working.
657
00:46:21,522 --> 00:46:24,567
It uses electricity,
so you'll be able to detect it.
658
00:46:25,359 --> 00:46:27,612
But why do you want to know that?
659
00:46:28,779 --> 00:46:32,033
If the system has malfunctioned
and been turned off,
660
00:46:32,617 --> 00:46:35,494
then we could just dig in the ground
without demolishing it.
661
00:46:35,578 --> 00:46:36,704
All right.
662
00:46:36,787 --> 00:46:40,124
I'll seek the advice of some experts
and get you a detector.
663
00:47:27,755 --> 00:47:29,799
Damn it.
664
00:47:47,650 --> 00:47:50,027
NANYAK TEMPLE
665
00:48:26,939 --> 00:48:28,733
Why is it so hot in here?
666
00:48:36,699 --> 00:48:38,117
Why do they keep these on?
667
00:48:54,216 --> 00:48:58,220
Why is an Italian mobster
bowing so respectfully?
668
00:49:10,649 --> 00:49:11,901
He's crying.
669
00:49:12,610 --> 00:49:14,862
Could those be tears of repentance?
670
00:49:16,280 --> 00:49:18,240
The consigliere of the Mafia
671
00:49:18,324 --> 00:49:21,202
is bowing and shedding tears
in front of Buddha.
672
00:49:21,285 --> 00:49:22,745
What is going on?
673
00:49:23,871 --> 00:49:25,831
Does this mean he flew in
674
00:49:26,916 --> 00:49:27,750
to repent?
675
00:49:41,847 --> 00:49:43,974
The system is doing just fine.
676
00:49:45,226 --> 00:49:46,435
It's perfect.
677
00:49:47,478 --> 00:49:48,437
It is.
678
00:49:54,443 --> 00:49:57,154
-The mission was a success.
-It really was.
679
00:49:57,238 --> 00:49:59,198
-It was absolutely perfect.
-It was.
680
00:49:59,907 --> 00:50:02,409
-"It's a giant hornet!"
-"It's a giant hornet!"
681
00:50:02,493 --> 00:50:05,579
I'd like to say something.
682
00:50:05,663 --> 00:50:09,583
Thank you very much for helping
U-yeong out so willingly.
683
00:50:09,667 --> 00:50:11,168
Gosh, it's nothing.
684
00:50:11,252 --> 00:50:14,755
He's pretty much our family. Right?
685
00:50:14,839 --> 00:50:17,049
Your compassion and willingness
to help others
686
00:50:17,133 --> 00:50:19,218
remind me of Buddha.
687
00:50:19,301 --> 00:50:20,678
-Goodness.
-Don't mention it.
688
00:50:21,470 --> 00:50:26,308
Who in the world could possibly sneak
a giant hornet into a courtroom?
689
00:50:26,392 --> 00:50:28,811
-Right.
-Even James Bond wouldn't be able to.
690
00:50:29,478 --> 00:50:32,898
Gosh, your butt is still swollen, honey.
691
00:50:33,482 --> 00:50:36,777
I can withstand the venom
because of my background in martial arts.
692
00:50:36,861 --> 00:50:39,780
Remember that judge? He was knocked out.
693
00:50:40,322 --> 00:50:41,365
Goodness.
694
00:50:41,448 --> 00:50:43,450
-I don't think I can sit yet.
-Be careful.
695
00:50:43,534 --> 00:50:47,079
By the way, how is U-yeong doing?
696
00:50:47,163 --> 00:50:49,790
He needs to receive chemotherapy first,
697
00:50:49,874 --> 00:50:52,293
and then we'll see how things go.
698
00:50:52,376 --> 00:50:54,336
-He still has hope.
-Yes.
699
00:50:54,420 --> 00:50:56,172
U-yeong will pull through just fine.
700
00:50:56,255 --> 00:50:57,590
-Of course.
-You bet.
701
00:50:58,841 --> 00:51:03,429
By the way, you truly put on
a marvelous show today.
702
00:51:04,763 --> 00:51:06,849
The empathy I had for the victims
703
00:51:06,932 --> 00:51:08,893
helped me do a great job.
704
00:51:11,562 --> 00:51:15,024
Your salami, cheese,
and spaghetti vongole are here.
705
00:51:17,026 --> 00:51:18,110
Enjoy.
706
00:51:18,194 --> 00:51:20,446
-It looks scrumptious.
-Eat up.
707
00:51:20,529 --> 00:51:22,615
-Isn't this expensive?
-It is.
708
00:51:22,698 --> 00:51:25,659
I'm truly sorry
that I couldn't go to the trial today.
709
00:51:25,743 --> 00:51:29,538
I had to serve food
to some popular influencers.
710
00:51:29,622 --> 00:51:31,832
You totally missed out.
711
00:51:33,000 --> 00:51:35,336
By the way, what should we do?
712
00:51:35,836 --> 00:51:38,005
Do we need to move out or not?
713
00:51:38,088 --> 00:51:41,342
Oh, right. Mr. Nam told me this.
714
00:51:41,425 --> 00:51:45,387
Mr. Cassano asked him to look
for a shopping district in Sangchi-dong
715
00:51:45,930 --> 00:51:48,807
-where we could move into.
-Is that true?
716
00:51:48,891 --> 00:51:50,476
Not only that,
717
00:51:50,559 --> 00:51:52,937
but he's also going to pay for everything.
718
00:51:53,020 --> 00:51:57,733
Then we should ask him to build
our temple over the ground.
719
00:51:58,442 --> 00:51:59,735
You know what?
720
00:51:59,818 --> 00:52:03,447
I felt the sincerity in his gaze
from the very beginning.
721
00:52:03,530 --> 00:52:05,658
I'm still a bit dubious.
722
00:52:05,741 --> 00:52:07,493
Okay. What's your plan?
723
00:52:07,576 --> 00:52:10,329
It's obvious. Whether it's here,
there, or anywhere else…
724
00:52:10,412 --> 00:52:13,249
Gosh, that was a killer line.
We should definitely move.
725
00:52:13,332 --> 00:52:15,084
Yes. We must.
726
00:52:15,167 --> 00:52:18,420
I'd love to continue my fight
with Park Seok-do,
727
00:52:19,171 --> 00:52:20,923
but we need to put bread on the table.
728
00:52:21,006 --> 00:52:23,634
Is this a unanimous decision? I'm down.
729
00:52:23,717 --> 00:52:25,261
-Me too.
-Me too.
730
00:52:25,344 --> 00:52:26,262
Me…
731
00:52:28,055 --> 00:52:30,724
-Have mercy, Buddha.
-Have mercy, Buddha.
732
00:52:31,433 --> 00:52:32,977
-I'm down too.
-Me too.
733
00:52:33,560 --> 00:52:35,354
Fine. I'm down.
734
00:52:36,981 --> 00:52:40,109
-What is it?
-What's going on?
735
00:52:41,151 --> 00:52:43,404
Isn't he that homeless man by the station?
736
00:52:43,487 --> 00:52:47,783
You're right. He rambles on
when it's about to rain.
737
00:52:47,866 --> 00:52:49,910
I think his name is Gilbert.
738
00:52:49,994 --> 00:52:51,870
Why is his name Gilbert?
739
00:52:51,954 --> 00:52:54,415
I don't know. That's what he said.
740
00:52:56,709 --> 00:52:58,502
Why did he come inside? Goodness.
741
00:52:59,712 --> 00:53:03,048
I'd like a bottle of beer
and one of those.
742
00:53:03,132 --> 00:53:05,175
-Get out.
-Come on.
743
00:53:05,259 --> 00:53:07,553
Okay. It's a good day.
We can share some food.
744
00:53:07,636 --> 00:53:09,930
-He's right.
-Yes. He must be famished.
745
00:53:10,889 --> 00:53:14,727
No, hold on.
You're not allowed to sit anywhere.
746
00:53:15,311 --> 00:53:16,395
Wait.
747
00:53:18,480 --> 00:53:22,276
You look very familiar.
748
00:53:23,152 --> 00:53:24,194
Am I wrong?
749
00:53:24,278 --> 00:53:29,950
If you give me food,
I'll tell you something important.
750
00:53:30,034 --> 00:53:32,494
It could totally change your life.
751
00:53:32,578 --> 00:53:35,414
Sure. Let's hear it.
752
00:53:35,497 --> 00:53:37,583
It's never too late to change my life.
753
00:53:39,710 --> 00:53:42,504
You're all extremely lucky.
754
00:53:47,898 --> 00:53:50,150
REPORT ON VINCENZO CASSANO
755
00:53:50,233 --> 00:53:52,652
CONSIGLIERE TO THE CASSANO FAMILY
756
00:53:54,946 --> 00:53:58,366
It's a secret agent's duty
to deliver accurate information.
757
00:54:00,660 --> 00:54:02,412
HANDSOME, DOE-EYED
758
00:54:04,998 --> 00:54:05,999
However…
759
00:54:14,132 --> 00:54:16,885
Yes. I need more time to observe him.
760
00:54:17,510 --> 00:54:18,845
It's not time yet.
761
00:54:18,929 --> 00:54:19,930
Not yet.
762
00:54:49,084 --> 00:54:50,794
Hello! Good morning…
763
00:54:55,924 --> 00:54:59,636
Let us go inside if you're all at peace.
764
00:55:09,813 --> 00:55:12,857
What? What's gotten into them
so early in the morning?
765
00:55:15,110 --> 00:55:16,653
VINCENZO CASSANO
766
00:55:16,736 --> 00:55:19,280
ATTORNEY JANG JOON-WOO
767
00:55:19,364 --> 00:55:21,324
ACTIVITIES AND AWARDS
768
00:55:21,408 --> 00:55:23,493
VOLUNTEERED AS A TEACHER
IN TANZANIA, AFRICA
769
00:55:25,286 --> 00:55:27,580
MILAN PHILANTHROPISTS' CLUB
YEAR-END CEREMONY
770
00:55:29,249 --> 00:55:31,835
POPE BERNARDO AND VINCENZO CASSANO
771
00:55:31,918 --> 00:55:33,795
ATTENDED THE FASHION MAGAZINE
VOGO'S CHARITY EVENT
772
00:55:45,098 --> 00:55:46,850
What a perfect guy.
773
00:55:52,605 --> 00:55:55,108
He's a famous human rights lawyer
in Milano,
774
00:55:55,191 --> 00:55:56,735
a celebrity, and a philanthropist.
775
00:55:56,818 --> 00:56:01,990
He also defended the Mafia's victims
and has received numerous death threats.
776
00:56:04,117 --> 00:56:06,119
Is this really true?
777
00:56:06,202 --> 00:56:08,496
That was from the one in charge
of Italia's mob crimes.
778
00:56:11,583 --> 00:56:14,461
I'm a bit dubious.
779
00:56:16,921 --> 00:56:18,173
Hello, Mr. Jang.
780
00:56:19,007 --> 00:56:19,841
Yes.
781
00:56:20,967 --> 00:56:22,260
Chairman Jang of Babel.
782
00:56:22,886 --> 00:56:24,137
No, sir.
783
00:56:24,929 --> 00:56:26,389
Sorry? Today?
784
00:56:28,725 --> 00:56:32,270
We need you to testify
during our second trial.
785
00:56:32,812 --> 00:56:36,649
You also need to be prepared for
questioning from the defense and myself.
786
00:56:37,484 --> 00:56:40,820
-Do you think we can manage?
-Don't worry.
787
00:56:40,904 --> 00:56:43,156
We'll tell you our questions in advance
788
00:56:43,782 --> 00:56:46,326
and share
the defense's expected questions.
789
00:56:46,868 --> 00:56:47,952
Mr. Nam.
790
00:56:50,830 --> 00:56:53,416
You should brace yourselves.
791
00:56:53,500 --> 00:56:55,627
Our opponent's lawyers
are extremely malicious.
792
00:57:04,928 --> 00:57:08,765
I'm so busy as it is. Why does he
want me to brief him all of a sudden?
793
00:57:08,848 --> 00:57:10,600
Why does he need me?
794
00:57:10,683 --> 00:57:12,394
All the Babel companies
795
00:57:12,477 --> 00:57:14,396
must know how things are going.
796
00:57:14,479 --> 00:57:16,689
I'm sure he called you over for a reason.
797
00:57:17,690 --> 00:57:18,942
We'll find out soon.
798
00:57:19,025 --> 00:57:21,694
Joon-woo, you better do a proper job.
799
00:57:21,778 --> 00:57:23,488
Don't you stutter.
800
00:57:24,364 --> 00:57:25,490
Sorry?
801
00:57:25,573 --> 00:57:27,700
Right. Okay.
802
00:57:27,784 --> 00:57:30,703
See? He's already stuttering.
803
00:57:30,787 --> 00:57:32,789
"Sorry? Right. Okay." You little…
804
00:57:32,872 --> 00:57:35,375
-Is this all fun and games to you?
-No.
805
00:57:35,458 --> 00:57:37,794
What should I do
about this foolish partner of mine?
806
00:57:37,877 --> 00:57:39,921
"Foolish partner"? Okay.
807
00:57:40,004 --> 00:57:42,173
Is it funny? It is, isn't it?
808
00:57:42,257 --> 00:57:43,341
Be quiet.
809
00:57:44,342 --> 00:57:46,344
He doesn't take his job seriously.
810
00:57:46,428 --> 00:57:48,304
Enough, already.
811
00:57:50,348 --> 00:57:52,642
What is our chance of winning this trial?
812
00:57:52,725 --> 00:57:55,603
If our witnesses testify well,
813
00:57:55,687 --> 00:57:57,355
then I'd say it's 40 percent.
814
00:57:58,440 --> 00:58:00,733
It's much higher
than that of the first trial.
815
00:58:01,484 --> 00:58:03,153
Have you filed in the request?
816
00:58:03,236 --> 00:58:06,156
Yes, I have. They're probably
looking over them right now.
817
00:58:06,239 --> 00:58:10,243
If Director Gil of Haemun Medical Center
testifies, it'll be difficult for us.
818
00:58:10,869 --> 00:58:13,496
We also need a reliable doctor
on our side.
819
00:58:14,414 --> 00:58:16,374
-Any news?
-Until last night,
820
00:58:16,458 --> 00:58:20,044
we were rejected by a total of 56 doctors.
821
00:58:20,128 --> 00:58:23,882
It's always difficult to find a medical
adviser for industrial accident cases.
822
00:58:23,965 --> 00:58:26,134
They won't buy off our witnesses, right?
823
00:58:26,217 --> 00:58:29,512
It's highly unlikely since they're
very hostile toward Babel.
824
00:58:29,596 --> 00:58:31,014
-However…
-However?
825
00:58:31,097 --> 00:58:33,683
…they may provoke them in other ways.
826
00:58:33,766 --> 00:58:36,186
Then we should do the same.
827
00:58:36,269 --> 00:58:39,314
At times like this, we must find out
who their enemies are.
828
00:58:39,981 --> 00:58:42,358
Because the enemy of my enemy is a friend.
829
00:58:45,236 --> 00:58:46,404
I'm having butterflies.
830
00:58:47,155 --> 00:58:50,992
Never in my wildest dreams did I consider
provoking Babel's witnesses.
831
00:58:51,576 --> 00:58:54,204
Then let's find out who their enemies are.
832
00:59:06,549 --> 00:59:07,509
Begin.
833
00:59:08,134 --> 00:59:09,469
I said, start.
834
00:59:12,514 --> 00:59:16,518
All right, then.
I will begin the briefing.
835
00:59:21,189 --> 00:59:23,191
THE SECRET OF BABEL
836
00:59:23,274 --> 00:59:27,195
I will now reveal
the secret of the Babel Group.
837
00:59:28,363 --> 00:59:29,614
The Secret of Babel.
838
00:59:31,491 --> 00:59:33,493
We came up with a fun briefing.
839
00:59:35,203 --> 00:59:37,038
51 YEARS AGO FROM NOW
840
00:59:37,121 --> 00:59:40,250
Chairman Jang Guk-han,
the founder of Haemun Group,
841
00:59:40,333 --> 00:59:42,168
now known as the Babel Group,
842
00:59:43,503 --> 00:59:44,629
had two sons.
843
00:59:52,971 --> 00:59:57,767
He and his wife, Hwang Suk-jin,
had their eldest son.
844
00:59:58,768 --> 00:59:59,894
As for his second son,
845
01:00:01,062 --> 01:00:04,816
he was birthed by Seo Min-hui,
a young secretary.
846
01:00:11,614 --> 01:00:13,950
Instead of focusing on the company,
he cheated.
847
01:00:15,743 --> 01:00:18,246
Hey, Joon-woo! What are you saying?
848
01:00:18,329 --> 01:00:19,747
Joon-woo! Come back here.
849
01:00:22,041 --> 01:00:23,751
-Stop that.
-Stop?
850
01:00:23,835 --> 01:00:25,295
-Sit.
-Sit?
851
01:00:25,378 --> 01:00:26,754
-Quickly.
-Quickly?
852
01:00:31,384 --> 01:00:32,594
First…
853
01:00:33,761 --> 01:00:36,055
who is this second son?
854
01:00:36,139 --> 01:00:39,767
It's none other than
Chairman Jang Han-seo!
855
01:00:39,851 --> 01:00:40,768
JANG HAN-SEO
856
01:00:40,852 --> 01:00:42,478
What a surprise!
857
01:00:50,194 --> 01:00:53,114
Now, who is the eldest son?
858
01:00:58,077 --> 01:01:01,289
He was always smart and active.
859
01:01:01,372 --> 01:01:03,499
He was always the top student.
860
01:01:03,583 --> 01:01:05,001
He didn't graduate
861
01:01:05,084 --> 01:01:08,254
from Stanford Law School as
the top student, but he got good grades.
862
01:01:08,338 --> 01:01:12,175
On top of that, God has made him
perfect and charismatic.
863
01:01:17,555 --> 01:01:18,765
So who is it?
864
01:01:19,766 --> 01:01:20,642
Who?
865
01:01:25,730 --> 01:01:28,316
WHO IS THE TRUE KING OF BABEL?
866
01:01:34,697 --> 01:01:35,907
It's me.
867
01:01:37,408 --> 01:01:39,369
-Jang Joon-woo.
-What's going on?
868
01:01:43,498 --> 01:01:46,125
The real owner of the Babel Group is
869
01:01:47,585 --> 01:01:53,091
Jang Joon-woo!
870
01:01:54,384 --> 01:01:55,760
Han-seo, are you ready?
871
01:01:55,843 --> 01:01:59,514
-Tonight, the star is me
-The star is me
872
01:01:59,597 --> 01:02:01,766
Babel Group is actually mine
873
01:02:01,849 --> 01:02:03,059
It's his
874
01:02:03,142 --> 01:02:04,852
-It's mine!
-Surprise!
875
01:02:04,936 --> 01:02:07,939
-Babel Group is actually mine
-It's actually mine
876
01:02:08,022 --> 01:02:09,524
It's mine
877
01:02:09,607 --> 01:02:12,610
-It's mine
-You didn't know that, did you?
878
01:02:12,694 --> 01:02:14,987
-You had no idea!
-It's mine
879
01:02:15,071 --> 01:02:17,156
I fooled you all!
880
01:02:17,240 --> 01:02:19,367
Babel Group is actually mine!
881
01:02:19,450 --> 01:02:21,911
-It's mine!
-It's mine!
882
01:02:21,994 --> 01:02:24,789
-It's mine!
-It's mine!
883
01:02:24,872 --> 01:02:26,082
It's mine!
884
01:02:26,791 --> 01:02:27,834
I'm sorry, sir.
885
01:02:28,334 --> 01:02:30,378
Please forgive me for my transgressions.
886
01:02:32,463 --> 01:02:34,841
It's okay. I had fun.
887
01:02:35,925 --> 01:02:37,135
Didn't you?
888
01:02:37,719 --> 01:02:42,473
Of course. It felt like
I was on a rollercoaster every day.
889
01:02:43,850 --> 01:02:45,768
-Sit down.
-Okay.
890
01:02:54,068 --> 01:02:55,445
Aren't we
891
01:02:56,988 --> 01:02:58,364
like robot vacuums?
892
01:02:58,448 --> 01:03:00,324
We do our best, but we always fall short.
893
01:03:01,033 --> 01:03:02,618
Not at all, sir.
894
01:03:03,244 --> 01:03:04,912
I'm proud of both of…
895
01:03:04,996 --> 01:03:06,706
No. I'm amazed by your wisdom.
896
01:03:06,789 --> 01:03:11,294
I mean, you both have endless talents.
897
01:03:13,379 --> 01:03:16,048
Come on. Just be yourself.
898
01:03:18,885 --> 01:03:20,178
My foolish boss.
899
01:03:20,928 --> 01:03:23,055
"Foolish"? Right.
900
01:03:23,139 --> 01:03:27,268
I can be quite the fool.
I have so much room for improvement.
901
01:03:28,644 --> 01:03:29,604
It's a shame.
902
01:03:30,730 --> 01:03:34,525
From now on, give him the respect
he deserves as the chairman.
903
01:03:34,609 --> 01:03:36,277
And keep it a secret.
904
01:03:36,360 --> 01:03:38,404
-Yes, sir.
-Don't be like that.
905
01:03:38,488 --> 01:03:40,740
It doesn't matter who the chairman is.
906
01:03:41,532 --> 01:03:43,618
No, sir. Now that we know,
907
01:03:43,701 --> 01:03:45,870
we should treat you with proper respect.
908
01:03:47,789 --> 01:03:49,373
Right, Ms. Choi.
909
01:03:50,166 --> 01:03:52,210
I heard you wanted
the prosecution service.
910
01:03:52,293 --> 01:03:53,503
Yes, sir.
911
01:03:55,004 --> 01:03:56,464
Give me a list
912
01:03:56,547 --> 01:03:59,717
of people I need to buy off
and how much they will cost me.
913
01:04:00,343 --> 01:04:03,554
I'll purchase them for you
after reviewing it.
914
01:04:04,138 --> 01:04:07,183
Yes, sir. I'll submit it to you.
915
01:04:07,266 --> 01:04:08,935
Enough about that.
916
01:04:13,856 --> 01:04:16,859
Yesterday's trial was disappointing.
You barely did anything.
917
01:04:16,943 --> 01:04:20,696
You guys at Wusang aren't doing
a proper job these days.
918
01:04:20,780 --> 01:04:22,698
Can't you see how patient he is?
919
01:04:24,784 --> 01:04:25,743
I'm sorry, sir.
920
01:04:27,286 --> 01:04:29,080
We won't let them have their way again.
921
01:04:29,664 --> 01:04:31,958
I heard you were dubbed "the butcher"
922
01:04:33,167 --> 01:04:34,460
at your former workplace.
923
01:04:35,294 --> 01:04:39,382
But in my eyes, Vincenzo seemed
to be the one wielding the sword.
924
01:04:41,884 --> 01:04:43,469
Do you know about him?
925
01:04:43,553 --> 01:04:45,012
How could I not?
926
01:04:45,096 --> 01:04:48,015
He was the one who blew up my warehouse.
927
01:04:50,560 --> 01:04:53,354
He's the one who put 50 syringes
in my pillow, isn't he?
928
01:04:53,855 --> 01:04:55,523
If you can't beat him,
929
01:04:56,399 --> 01:04:59,235
just get rid of him
like you did with Mr. Hong
930
01:04:59,986 --> 01:05:01,445
and the researchers.
931
01:05:05,199 --> 01:05:06,450
Nice and simple.
932
01:05:08,619 --> 01:05:10,162
Please have trust in us, sir.
933
01:05:11,414 --> 01:05:12,290
Okay.
934
01:05:13,624 --> 01:05:14,458
All right.
935
01:05:16,794 --> 01:05:18,004
Fine.
936
01:05:23,718 --> 01:05:26,178
Take good care of my brother as well.
937
01:05:27,096 --> 01:05:29,682
-Don't ignore him just because he's fake.
-Yes, sir.
938
01:05:30,391 --> 01:05:32,018
-Right?
-Right.
939
01:05:39,400 --> 01:05:40,443
Goodbye, sir.
940
01:06:14,810 --> 01:06:17,021
I heard you were dubbed "the butcher."
941
01:06:18,022 --> 01:06:21,984
But in my eyes, Vincenzo seemed
to be the one wielding the sword.
942
01:06:33,037 --> 01:06:34,330
In the next five hours,
943
01:06:35,373 --> 01:06:38,542
we'll come up with an entirely new plan.
944
01:06:41,879 --> 01:06:43,047
Excuse me.
945
01:06:43,923 --> 01:06:45,591
-Yes?
-Hello.
946
01:06:46,467 --> 01:06:50,179
Are you the treasurer
of the Babel E&C victims' group?
947
01:06:50,262 --> 01:06:51,597
Yes, I am. Why?
948
01:07:11,534 --> 01:07:13,119
PATIENT: LEE U-YEONG
949
01:07:23,921 --> 01:07:26,298
DAECHANG DAILY
950
01:07:26,382 --> 01:07:27,717
And lastly,
951
01:07:28,426 --> 01:07:32,263
report it on the 6 a.m. morning news.
952
01:07:42,273 --> 01:07:44,900
Mr. Nam, why are you calling me
so early in the morning?
953
01:07:44,984 --> 01:07:47,486
Ms. Hong! Turn on the news right now!
954
01:07:48,070 --> 01:07:50,281
According to an exclusive
by Daechang Daily,
955
01:07:50,364 --> 01:07:52,992
the delegate of Babel E&C victims' group
956
01:07:53,075 --> 01:07:56,620
had been embezzling donations
for the past two years.
957
01:07:56,704 --> 01:07:58,622
What the hell is that?
958
01:07:59,206 --> 01:08:01,042
SECURITY AREA
RESTRICTED ACCESS
959
01:08:09,675 --> 01:08:13,637
Detective, if you look closely…
960
01:08:13,721 --> 01:08:16,098
-Detective.
-Ms. Hong.
961
01:08:16,182 --> 01:08:18,768
Ms. Hong, what should we do? Help us.
962
01:08:18,851 --> 01:08:20,227
What's going on?
963
01:08:20,811 --> 01:08:22,980
-Are you their lawyer?
-Yes.
964
01:08:23,064 --> 01:08:25,232
Did you arrest them
because you had solid proof?
965
01:08:25,316 --> 01:08:26,317
Proof?
966
01:08:30,946 --> 01:08:33,074
We've been bombarded with too much.
967
01:08:33,157 --> 01:08:35,117
We found cash everywhere
968
01:08:35,201 --> 01:08:39,163
from their cars and houses
to the ceiling of their office.
969
01:08:39,246 --> 01:08:40,790
They embezzled the donations.
970
01:08:42,833 --> 01:08:44,376
Do you have proof of that?
971
01:08:44,960 --> 01:08:45,795
Him.
972
01:08:47,630 --> 01:08:50,049
The treasurer of the group confessed.
973
01:08:50,132 --> 01:08:54,136
He said he was coerced into tampering
with the book and had no choice.
974
01:08:54,220 --> 01:08:55,930
That's not true.
975
01:08:56,764 --> 01:08:59,558
We're being falsely accused.
976
01:09:00,142 --> 01:09:02,520
We have nothing to do with this, okay?
977
01:09:02,603 --> 01:09:03,771
We're innocent.
978
01:09:03,854 --> 01:09:05,981
We have absolutely nothing to do
with this.
979
01:09:06,065 --> 01:09:08,943
You know us. We're innocent.
980
01:09:09,026 --> 01:09:10,861
Please help us. Please.
981
01:09:10,945 --> 01:09:14,865
We're being falsely accused.
We're truly innocent.
982
01:09:25,292 --> 01:09:27,586
Choi Myung-hee should work
in the movie industry.
983
01:09:27,670 --> 01:09:30,381
She's an excellent screenwriter
and a director.
984
01:09:30,464 --> 01:09:34,093
And how could they blindly believe
her lies?
985
01:09:35,344 --> 01:09:40,099
Because the power of their lies grow
with how powerful the person lying is.
986
01:09:44,311 --> 01:09:46,147
They need to testify,
987
01:09:46,230 --> 01:09:48,440
but they won't be allowed to now.
988
01:09:48,524 --> 01:09:51,026
Even if they're allowed to testify,
989
01:09:51,110 --> 01:09:53,404
she'll just prey on them.
That'll do us no good.
990
01:09:53,487 --> 01:09:57,908
I guess the last witness we have is
Mr. Lee U-yeong who's hospitalized.
991
01:10:06,083 --> 01:10:06,959
Yes, Mr. Nam.
992
01:10:07,042 --> 01:10:10,087
The court called just now.
993
01:10:10,171 --> 01:10:12,131
Our witnesses were denied?
994
01:10:12,214 --> 01:10:14,008
Yes, that too.
995
01:10:14,091 --> 01:10:16,552
And Mr. Lee U-yeong was denied as well.
996
01:10:16,635 --> 01:10:18,762
Mr. Lee? Why?
997
01:10:20,139 --> 01:10:21,223
MR. NAM JU-SUNG
998
01:10:21,307 --> 01:10:23,100
They tested him for drugs
999
01:10:23,184 --> 01:10:26,812
and found small traces of meth.
They need to investigate him.
1000
01:10:26,896 --> 01:10:27,813
Methamphetamines?
1001
01:10:29,899 --> 01:10:31,734
Talk to you later, Mr. Nam.
1002
01:10:38,115 --> 01:10:39,074
Unbelievable.
1003
01:10:39,867 --> 01:10:42,203
She made sure to put an end to everything.
1004
01:10:42,286 --> 01:10:44,496
She must be a part
of the Mafia or something.
1005
01:10:45,539 --> 01:10:48,083
Even the Mafia don't do
things like this these days.
1006
01:10:49,668 --> 01:10:50,711
Cha-young.
1007
01:10:56,842 --> 01:10:59,094
What? Are you here to gloat?
1008
01:10:59,178 --> 01:11:01,555
Come on. Don't be so harsh.
1009
01:11:01,639 --> 01:11:03,390
I'm here to prepare for my briefing.
1010
01:11:04,391 --> 01:11:06,852
-Then go do your job.
-Cha-young.
1011
01:11:09,188 --> 01:11:10,189
Come back to Wusang.
1012
01:11:11,732 --> 01:11:14,109
-Are you the boss?
-I'm just relaying his message.
1013
01:11:14,860 --> 01:11:18,155
He said you'll be given
the same treatment as Ms. Choi.
1014
01:11:18,239 --> 01:11:23,035
I guess those giant hornets
made him want me back.
1015
01:11:23,118 --> 01:11:24,161
Tell him no thanks.
1016
01:11:28,999 --> 01:11:31,919
Why do you waste your talents
on such grueling cases?
1017
01:11:32,503 --> 01:11:36,090
-Why is Babel so important?
-Why are you serious?
1018
01:11:36,173 --> 01:11:37,925
Why are you suddenly so serious?
1019
01:11:39,009 --> 01:11:42,638
Watching you suffer for no good reason
is making me upset.
1020
01:11:43,681 --> 01:11:44,848
And…
1021
01:11:46,058 --> 01:11:49,478
I don't appreciate the way you do things
after you two joined hands.
1022
01:11:50,062 --> 01:11:51,105
Joon-woo.
1023
01:11:51,188 --> 01:11:54,984
Remember what I told you before
about crossing the line?
1024
01:11:55,067 --> 01:11:56,819
I'm just worried. Can't I do that?
1025
01:11:56,902 --> 01:12:00,447
No, you can't. Just focus on your job.
1026
01:12:02,116 --> 01:12:04,118
Let's go back and look for a solution.
1027
01:12:06,787 --> 01:12:07,871
Sir.
1028
01:12:16,255 --> 01:12:17,923
I'd like to share
1029
01:12:18,841 --> 01:12:21,051
this one memorable saying.
1030
01:12:22,177 --> 01:12:23,470
"Don't dig
1031
01:12:24,513 --> 01:12:25,597
your own grave."
1032
01:12:28,225 --> 01:12:29,977
I don't want her to be six feet under.
1033
01:12:30,853 --> 01:12:33,188
And I don't appreciate you
digging it for her.
1034
01:12:35,774 --> 01:12:40,195
I believe you're a very smart person.
1035
01:12:41,196 --> 01:12:45,492
And those who are smart
know when to give up.
1036
01:12:48,620 --> 01:12:49,580
Two things.
1037
01:12:51,248 --> 01:12:52,624
First, we are digging a grave.
1038
01:12:53,375 --> 01:12:57,254
But it's not for us.
1039
01:12:58,005 --> 01:13:01,467
Second, it's not about knowing
when to give up.
1040
01:13:02,343 --> 01:13:07,348
A smart person knows
when their opponent is weak.
1041
01:13:11,685 --> 01:13:14,855
Wusang is teaching you well.
You'll become a promising lawyer.
1042
01:13:16,482 --> 01:13:17,816
I'll see you next time.
1043
01:13:36,251 --> 01:13:38,504
They murdered my dad, and now what?
1044
01:13:39,213 --> 01:13:40,506
They want me back?
1045
01:13:40,589 --> 01:13:42,591
Those brazen bastards.
1046
01:13:45,260 --> 01:13:47,721
One is easily humiliated when cornered.
1047
01:13:52,267 --> 01:13:53,102
Hey.
1048
01:13:54,311 --> 01:13:56,980
Can't you share some encouraging
or hopeful words
1049
01:13:57,064 --> 01:13:58,816
at times like this?
1050
01:14:00,234 --> 01:14:01,360
Hopeful words?
1051
01:14:02,069 --> 01:14:03,153
Right.
1052
01:14:04,405 --> 01:14:06,615
"Giving up on a hopeless war
will give you a new opportunity."
1053
01:14:06,698 --> 01:14:07,741
How is that hopeful?
1054
01:14:09,827 --> 01:14:12,079
Damn it. I'm so annoyed.
1055
01:14:12,663 --> 01:14:13,747
Whatever.
1056
01:14:14,581 --> 01:14:16,583
I won't summon any witnesses.
1057
01:14:16,667 --> 01:14:20,212
That's right. Everyone is alone in life.
1058
01:14:21,713 --> 01:14:23,966
I'm going to walk back and blow off steam.
1059
01:14:24,049 --> 01:14:26,218
Get a cab or something.
1060
01:14:30,097 --> 01:14:34,601
All I need to do now
is ramble by myself in court!
1061
01:14:36,311 --> 01:14:38,981
What should I wear?
1062
01:14:41,525 --> 01:14:44,987
5 DAYS LATER
SECOND HEARING
1063
01:14:59,918 --> 01:15:01,211
Thanks, Boss.
1064
01:15:02,671 --> 01:15:05,507
This can open both ways.
1065
01:15:06,467 --> 01:15:07,634
Hi, Cha-young.
1066
01:15:10,721 --> 01:15:12,139
DEFENDANT'S TABLE
1067
01:15:12,222 --> 01:15:13,849
Are they summoning any witnesses?
1068
01:15:13,932 --> 01:15:15,642
Of course not.
1069
01:15:15,726 --> 01:15:17,728
They were all denied.
1070
01:15:17,811 --> 01:15:18,937
Okay.
1071
01:15:19,021 --> 01:15:21,690
My God. What's that fishnet?
Is it see-through?
1072
01:15:22,274 --> 01:15:27,196
The judge called in a bee expert
just in case.
1073
01:15:27,279 --> 01:15:28,322
He's been traumatized.
1074
01:15:30,657 --> 01:15:33,869
Chairman Jang. Hello, sir.
1075
01:15:34,369 --> 01:15:36,205
-Go.
-I'll sit here.
1076
01:15:38,916 --> 01:15:40,042
Okay.
1077
01:15:44,630 --> 01:15:46,423
Once again, thank you in advance.
1078
01:15:46,507 --> 01:15:52,262
Well, Director Gil from Haemun
will put an end to the hearing today…
1079
01:15:53,263 --> 01:15:54,348
Sir.
1080
01:15:55,057 --> 01:15:57,142
-Good luck.
-Thank you.
1081
01:16:06,485 --> 01:16:08,153
All rise.
1082
01:16:28,006 --> 01:16:29,299
You may be seated.
1083
01:16:37,307 --> 01:16:38,725
WITNESS STAND
1084
01:16:39,351 --> 01:16:43,146
Therefore, the claims made
by the plaintiff are absurd.
1085
01:16:43,981 --> 01:16:45,983
None of them were healthy.
1086
01:16:46,066 --> 01:16:47,693
They enjoyed smoking and drinking.
1087
01:16:49,152 --> 01:16:52,614
And the other workers at Babel Chemicals
were no different.
1088
01:16:53,949 --> 01:16:54,825
That'll be all.
1089
01:17:07,921 --> 01:17:11,800
All of your witnesses were denied.
1090
01:17:12,467 --> 01:17:16,096
You don't have any additional witnesses
to summon, do you?
1091
01:17:18,849 --> 01:17:20,058
Your Honor.
1092
01:17:20,726 --> 01:17:22,811
I'd like to summon a surprise witness.
1093
01:17:22,894 --> 01:17:24,771
A surprise witness?
1094
01:17:25,480 --> 01:17:26,690
What is going on?
1095
01:17:27,941 --> 01:17:29,192
Well…
1096
01:17:30,777 --> 01:17:33,488
Do they have any information
regarding the case?
1097
01:17:33,572 --> 01:17:37,034
Yes, Your Honor.
He has concrete information.
1098
01:17:38,952 --> 01:17:39,870
Then…
1099
01:17:41,330 --> 01:17:42,331
First…
1100
01:17:43,790 --> 01:17:45,500
Bring them in then.
1101
01:17:46,293 --> 01:17:47,502
Come inside,
1102
01:17:48,462 --> 01:17:49,671
my surprise witness.
1103
01:19:10,961 --> 01:19:14,089
This is Vincenzo Cassano,
my surprise witness.
1104
01:19:35,396 --> 01:19:38,484
VINCENZO
1105
01:19:38,907 --> 01:19:46,207
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1106
01:20:06,308 --> 01:20:08,685
There's a card I can't help but play.
1107
01:20:08,769 --> 01:20:11,563
It's the most common method.
1108
01:20:11,646 --> 01:20:15,442
Creativity is something you're born with,
just like Vincenzo Cassano!
1109
01:20:15,525 --> 01:20:17,027
Take her for everything she has.
1110
01:20:17,110 --> 01:20:18,820
Then do something.
1111
01:20:18,904 --> 01:20:20,697
Just shut up and demolish it.
1112
01:20:20,781 --> 01:20:22,741
The business owners may get hurt.
1113
01:20:22,824 --> 01:20:26,244
They're bound to leave traces even if
they're invisible. That's our chance.
1114
01:20:27,037 --> 01:20:30,081
I present to you this critical evidence.
1115
01:20:30,165 --> 01:20:32,042
You'll dive head-first into hell.
1116
01:20:32,125 --> 01:20:34,294
You have to pay the price
for your actions.
1117
01:20:35,462 --> 01:20:37,380
I will make them pay no matter what.
1118
01:20:37,609 --> 01:20:42,797
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
79742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.