All language subtitles for Ultraman Ep33 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,510 --> 00:00:20,950 ULTRAMAN 2 00:00:17,570 --> 00:00:20,950 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,800 --> 00:00:27,620 THE FORBIDDEN WORLD 4 00:00:29,790 --> 00:00:37,130 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,200 --> 00:00:44,470 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,540 --> 00:00:48,140 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,210 --> 00:00:55,210 He has come, our Ultraman 8 00:01:07,060 --> 00:01:14,440 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,510 --> 00:01:21,810 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,880 --> 00:01:25,680 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,750 --> 00:01:32,750 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,680 --> 00:01:40,190 ALIEN MEPHILAS 13 00:01:35,680 --> 00:01:40,190 APPEARS 14 00:02:07,890 --> 00:02:12,230 It was that festival of the open skies, Aviation Day. 15 00:02:13,000 --> 00:02:16,400 State-of-the-art secret planes appeared one after another... 16 00:02:16,470 --> 00:02:19,460 and made a show of competition with the sky as stage. 17 00:02:20,170 --> 00:02:23,470 Fuji, pressed by her airplane-loving brother, Satoru... 18 00:02:23,540 --> 00:02:26,670 was accompanied by Hayata to see the show. 19 00:02:27,750 --> 00:02:28,770 Amazing! 20 00:02:28,850 --> 00:02:30,250 How cool! 21 00:02:33,320 --> 00:02:34,310 Satoru... 22 00:02:34,390 --> 00:02:37,320 it's not as amazing as how you're eating that popcorn! 23 00:02:37,890 --> 00:02:39,190 Share some with us! 24 00:02:48,330 --> 00:02:50,600 It's a supersonic plane that can seat 400. 25 00:02:51,600 --> 00:02:53,330 It's huge! 26 00:02:53,400 --> 00:02:54,890 Satoru... 27 00:02:54,970 --> 00:02:59,340 as Fuji's brother, it's odd that this should amaze you. 28 00:03:01,310 --> 00:03:02,970 Hayata, did you say something? 29 00:03:03,050 --> 00:03:04,240 No. 30 00:03:04,920 --> 00:03:06,440 Don't worry. 31 00:03:06,520 --> 00:03:08,920 It's natural that planes should fly. 32 00:03:08,990 --> 00:03:11,350 It's not interesting at all. 33 00:03:11,420 --> 00:03:13,520 - I'll show you... - (WATCH FOR ACCIDENTS) 34 00:03:13,590 --> 00:03:15,250 something truly interesting. 35 00:03:15,330 --> 00:03:16,620 What's wrong, Satoru? 36 00:03:16,690 --> 00:03:18,720 I hear someone, but no one is around! 37 00:03:18,800 --> 00:03:20,630 I can't hear anything! 38 00:03:20,700 --> 00:03:21,720 You're mistaken. 39 00:03:22,530 --> 00:03:23,520 What's that? 40 00:03:29,370 --> 00:03:30,360 A ship! 41 00:03:38,980 --> 00:03:40,240 It is a ship! 42 00:03:44,820 --> 00:03:46,190 No! It's dangerous! 43 00:03:46,260 --> 00:03:47,250 In the car, quick! 44 00:03:47,860 --> 00:03:48,850 Hurry! 45 00:04:03,940 --> 00:04:05,070 Satoru... 46 00:04:05,140 --> 00:04:07,410 I have great power! 47 00:04:10,710 --> 00:04:11,840 HQ to Hayata. 48 00:04:11,920 --> 00:04:12,900 HQ to Hayata! 49 00:04:13,520 --> 00:04:14,540 This is Hayata. 50 00:04:14,620 --> 00:04:16,780 We just saw what happened on live TV. 51 00:04:16,850 --> 00:04:17,950 What's going on? 52 00:04:18,590 --> 00:04:19,680 What caused this? 53 00:04:19,760 --> 00:04:21,160 I don't know... 54 00:04:21,230 --> 00:04:22,490 it was too sudden. 55 00:04:22,560 --> 00:04:23,860 Okay. 56 00:04:23,930 --> 00:04:25,120 Investigate the scene. 57 00:04:25,200 --> 00:04:26,960 Cap, someone's behind this! 58 00:04:27,030 --> 00:04:28,020 I-- 59 00:04:28,100 --> 00:04:29,430 Good luck, Satoru! 60 00:04:29,500 --> 00:04:30,990 Cap, I heard him! 61 00:04:36,670 --> 00:04:38,770 Fall upward?! 62 00:04:38,840 --> 00:04:39,830 Right. 63 00:04:40,480 --> 00:04:42,840 When you say it fell upward, it sounds odd. 64 00:04:42,910 --> 00:04:44,380 But anti-gravity... 65 00:04:44,450 --> 00:04:48,780 or gravity reversed within a certain space, could cause this. 66 00:04:49,320 --> 00:04:51,410 I think that may be what happened. 67 00:04:51,490 --> 00:04:52,820 Now that you mention it... 68 00:04:52,890 --> 00:04:53,950 watching it on TV... 69 00:04:54,020 --> 00:04:55,790 it seemed like it was being pulled. 70 00:04:55,860 --> 00:04:58,450 So anti-gravity could make a tanker fly? 71 00:04:58,530 --> 00:05:00,860 - Right. - I wonder why it exploded? 72 00:05:00,930 --> 00:05:03,590 Because ships aren't made to fly! 73 00:05:03,670 --> 00:05:06,190 And it was full of crude oil! 74 00:05:06,270 --> 00:05:07,570 Of course it exploded. 75 00:05:09,870 --> 00:05:10,900 Anyway... 76 00:05:10,970 --> 00:05:13,240 I've never heard of invisible tornadoes. 77 00:05:13,310 --> 00:05:15,540 Not to mention the fact that tornadoes move. 78 00:05:16,350 --> 00:05:17,940 Dr. Yamamoto, that means... 79 00:05:18,020 --> 00:05:21,820 Right, I'm sure this isn't just a natural phenomenon. 80 00:05:21,890 --> 00:05:23,350 - So then... - Right. 81 00:05:23,420 --> 00:05:26,410 First, I want you two to go to space. 82 00:05:27,260 --> 00:05:31,660 Satellites are detecting signals that seem to be jets. 83 00:05:31,730 --> 00:05:33,590 I'll come to a conclusion after that. 84 00:05:33,660 --> 00:05:35,220 Right. Ide, Arashi. 85 00:05:35,300 --> 00:05:36,630 - Mobilize! - Yes, sir! 86 00:06:15,410 --> 00:06:17,840 How terrible. 87 00:06:17,910 --> 00:06:20,840 I wonder if they'll be lost forever in space. 88 00:06:21,450 --> 00:06:24,140 I won't forgive the creature that did this. 89 00:06:50,140 --> 00:06:51,440 Arashi, look at that! 90 00:07:05,860 --> 00:07:06,950 Contact HQ! 91 00:07:08,460 --> 00:07:10,930 VTOL to HQ! VTOL to HQ! 92 00:07:10,990 --> 00:07:12,460 This is HQ. 93 00:07:12,530 --> 00:07:15,000 Cap, it's terrible! We found the patrol car! 94 00:07:15,070 --> 00:07:16,460 What? What about the three? 95 00:07:16,530 --> 00:07:17,660 We don't see them. 96 00:07:19,870 --> 00:07:21,060 Muramatsu to Hayata. 97 00:07:21,140 --> 00:07:22,630 Muramatsu to Hayata! 98 00:07:22,710 --> 00:07:23,930 Come in, Hayata! 99 00:07:24,780 --> 00:07:26,070 Come in, Fuji! 100 00:07:28,810 --> 00:07:31,010 Arashi, Hayata's group isn't answering. 101 00:07:31,080 --> 00:07:33,350 Communication to HQ has been disrupted. 102 00:07:33,420 --> 00:07:35,510 Check that they're not near the car! 103 00:07:35,590 --> 00:07:36,570 Roger. 104 00:07:46,160 --> 00:07:49,330 Arashi and Ide both continued to investigate desperately. 105 00:07:50,070 --> 00:07:55,030 But they were unable to find Hayata and the others. 106 00:08:09,020 --> 00:08:10,010 Good work. 107 00:08:14,490 --> 00:08:17,430 Where could those three be? 108 00:08:21,600 --> 00:08:23,070 Yes, this is the Science Patrol. 109 00:08:23,900 --> 00:08:26,060 What? Fuji has appeared? 110 00:08:26,900 --> 00:08:27,890 Where? 111 00:08:28,510 --> 00:08:30,000 28th Street? Roger! 112 00:08:44,020 --> 00:08:45,010 Fuji?! 113 00:08:58,300 --> 00:09:00,060 That's not a monster! Don't shoot! 114 00:09:00,640 --> 00:09:02,370 Hey! We're going to the roof! 115 00:09:14,020 --> 00:09:15,780 Fuji! Fuji! 116 00:09:15,850 --> 00:09:17,410 It's me, Muramatsu! 117 00:09:19,420 --> 00:09:20,820 What's wrong, Fuji?! 118 00:09:20,890 --> 00:09:21,880 It's Ide! 119 00:09:21,960 --> 00:09:23,320 Did you forget me? 120 00:09:27,130 --> 00:09:28,120 Fuji! 121 00:09:29,770 --> 00:09:31,830 Cap, maybe she can't hear us! 122 00:09:33,200 --> 00:09:36,260 It's likely she's lost all memories and speech... 123 00:09:36,340 --> 00:09:38,570 and is being controlled like a robot. 124 00:09:38,640 --> 00:09:40,080 Damn! 125 00:09:40,140 --> 00:09:41,440 What an awful thing to do! 126 00:09:41,510 --> 00:09:43,380 Muramatsu. 127 00:09:43,450 --> 00:09:48,150 The creature that returned Fuji to Earth in this awful state... 128 00:09:48,220 --> 00:09:51,780 likely wants to challenge the Science Patrol. 129 00:09:51,860 --> 00:09:53,050 What? 130 00:09:56,190 --> 00:09:57,680 Fuji, snap out of it! 131 00:09:57,760 --> 00:09:59,060 What happened to Hayata? 132 00:09:59,130 --> 00:10:00,690 Where's Satoru? 133 00:10:05,500 --> 00:10:06,760 Satoru... 134 00:10:07,670 --> 00:10:10,230 come on, cheer up! 135 00:10:10,870 --> 00:10:12,170 Stand up. 136 00:10:18,520 --> 00:10:20,380 Who's calling me? 137 00:10:20,450 --> 00:10:22,820 It's me, Satoru. 138 00:10:33,400 --> 00:10:35,160 Don't be surprised. 139 00:10:36,000 --> 00:10:37,300 I, the Alien Mephilas... 140 00:10:37,370 --> 00:10:41,700 have come from the far corners of space. 141 00:10:42,470 --> 00:10:44,700 Just like you love the stars... 142 00:10:44,770 --> 00:10:47,610 I love the planet called Earth. 143 00:10:48,140 --> 00:10:50,370 Well, then, Satoru. 144 00:10:50,450 --> 00:10:55,320 While I watched Earth from my own planet... 145 00:10:55,390 --> 00:11:00,290 I began to really want both you and the Earth, Satoru. 146 00:11:02,290 --> 00:11:03,420 But... 147 00:11:03,490 --> 00:11:06,490 I hate violence. 148 00:11:06,560 --> 00:11:08,360 Even on my planet... 149 00:11:08,430 --> 00:11:11,300 gentlemen are polite. 150 00:11:12,000 --> 00:11:17,200 Using force to take the Earth would go against my rules. 151 00:11:17,270 --> 00:11:20,330 That's why as an Earthling, Satoru... 152 00:11:20,410 --> 00:11:22,670 I'd like to earn your understanding. 153 00:11:23,980 --> 00:11:26,880 You're an amazing Earthling, Satoru. 154 00:11:27,550 --> 00:11:28,540 What do you think? 155 00:11:28,620 --> 00:11:34,350 Won't you tell me that you'll give me the Earth? 156 00:11:34,420 --> 00:11:36,050 No way! How could I?! 157 00:11:36,730 --> 00:11:38,220 That's what I thought. 158 00:11:39,060 --> 00:11:41,720 No one wants to throw away their homeland. 159 00:11:43,870 --> 00:11:44,860 But... 160 00:11:45,540 --> 00:11:46,870 look at this. 161 00:11:54,410 --> 00:11:56,850 Space is infinitely vast... 162 00:11:56,910 --> 00:11:59,110 not to mention amazing. 163 00:11:59,180 --> 00:12:01,550 Unlike Earth, there are many planets... 164 00:12:01,620 --> 00:12:03,280 without any wars or accidents. 165 00:12:03,350 --> 00:12:06,350 Planets like paradise... 166 00:12:06,420 --> 00:12:09,420 where you can live for hundreds, even thousands of years. 167 00:12:10,230 --> 00:12:11,590 What do you think, Satoru? 168 00:12:12,160 --> 00:12:14,650 Don't you want to throw away Earth... 169 00:12:14,730 --> 00:12:17,600 and become the resident of a place like that? 170 00:12:17,670 --> 00:12:18,660 No way! 171 00:12:22,570 --> 00:12:24,160 What an unreasonable child! 172 00:12:25,240 --> 00:12:28,230 Why won't you tell me I can have Earth? 173 00:12:29,710 --> 00:12:32,010 I like you, Satoru. 174 00:12:32,080 --> 00:12:36,610 I'm telling you I'll give you eternal life on my planet! 175 00:12:36,690 --> 00:12:40,490 I don't care how long I live or how rich I get! 176 00:12:40,560 --> 00:12:42,220 That won't make me happy at all! 177 00:12:42,290 --> 00:12:43,920 I'm an Earthling! 178 00:12:46,030 --> 00:12:47,020 How stupid! 179 00:13:13,160 --> 00:13:16,280 What's so funny, Ultraman? 180 00:13:16,360 --> 00:13:17,920 Mephilas. 181 00:13:17,990 --> 00:13:19,720 Your guess was completely wrong. 182 00:13:20,730 --> 00:13:22,560 No human would sell Earth. 183 00:13:23,430 --> 00:13:25,090 Even a child like Satoru... 184 00:13:25,170 --> 00:13:27,100 wants to do good things for Earth... 185 00:13:27,900 --> 00:13:29,390 and would never throw it away! 186 00:13:31,740 --> 00:13:33,330 Shut up, Ultraman. 187 00:13:34,210 --> 00:13:36,440 Are you alien... 188 00:13:36,510 --> 00:13:37,500 or human? 189 00:13:38,450 --> 00:13:39,440 I'm both. 190 00:13:40,480 --> 00:13:43,750 I was born to fight those who break universal laws, like you. 191 00:13:44,750 --> 00:13:45,780 Don't kid yourself. 192 00:13:46,790 --> 00:13:50,780 I will make this beautiful planet my own. 193 00:13:51,900 --> 00:13:52,880 Mephilas. 194 00:13:53,730 --> 00:13:54,820 I won't let you. 195 00:14:08,040 --> 00:14:09,530 Satoru... 196 00:14:09,610 --> 00:14:11,670 how do you feel? 197 00:14:13,050 --> 00:14:16,450 Why won't you tell me you'll give me Earth? 198 00:14:17,750 --> 00:14:19,750 You don't care if you die? 199 00:14:19,820 --> 00:14:21,880 You still love Earth after all this? 200 00:14:25,500 --> 00:14:27,120 Destroy! 201 00:14:45,950 --> 00:14:47,940 Why are you doing such a horrible thing? 202 00:14:48,020 --> 00:14:50,010 Have you lost your human heart?! 203 00:14:50,090 --> 00:14:51,580 Stop it! Stop! 204 00:14:51,650 --> 00:14:53,020 Muramatsu... 205 00:14:53,090 --> 00:14:54,080 let's retreat. 206 00:14:54,160 --> 00:14:56,020 - Fuji is being controlled! - Hey! 207 00:15:00,460 --> 00:15:01,830 - Stop! - Stop it! 208 00:15:01,900 --> 00:15:03,020 - Don't shoot! - Stop! 209 00:15:06,200 --> 00:15:08,260 She's just like any other monster! Fire! 210 00:15:08,340 --> 00:15:09,530 - Don't shoot. - Wait! 211 00:15:09,610 --> 00:15:10,770 She's not just a robot! 212 00:15:14,610 --> 00:15:16,270 Who are you? Show yourself! 213 00:15:25,860 --> 00:15:27,410 It's the Alien Baltan! 214 00:15:32,000 --> 00:15:33,260 Kemur-jin. 215 00:15:37,570 --> 00:15:38,590 Alien Zarab! 216 00:15:38,670 --> 00:15:41,330 Stop, Arashi. 217 00:15:41,400 --> 00:15:43,340 Let's stop fighting. 218 00:15:43,410 --> 00:15:47,600 If I wanted to fight, they would move at my order. 219 00:15:47,680 --> 00:15:50,580 But I despise fighting. 220 00:15:50,650 --> 00:15:51,910 Show yourself! 221 00:15:51,980 --> 00:15:53,570 There's no need. 222 00:15:54,250 --> 00:15:56,550 I can see all of you. 223 00:15:57,150 --> 00:15:59,950 Baltan, Zarab, and Kemur... 224 00:16:00,020 --> 00:16:03,720 will all attack Earth at my bidding. 225 00:16:06,060 --> 00:16:07,360 Liar! 226 00:16:07,430 --> 00:16:10,090 The Science Patrol will destroy them all! 227 00:16:13,600 --> 00:16:18,940 You're tiny ants who think your little garden is the world. 228 00:16:19,510 --> 00:16:21,940 Don't be overly confident of your power. 229 00:16:23,480 --> 00:16:27,970 I don't like using violence like they do. 230 00:16:28,050 --> 00:16:32,390 I came to challenge the emotions of you humans. 231 00:16:32,460 --> 00:16:33,440 Emotions? 232 00:16:33,520 --> 00:16:34,510 That's right. 233 00:16:34,590 --> 00:16:36,020 Before long... 234 00:16:36,090 --> 00:16:40,050 Satoru will give in to my requests. 235 00:16:51,940 --> 00:16:53,030 Wait! 236 00:16:53,640 --> 00:16:55,200 What do you mean by requests? 237 00:16:56,710 --> 00:16:58,010 He's gone. 238 00:17:00,080 --> 00:17:01,520 Satoru. 239 00:17:01,580 --> 00:17:03,980 Think long and hard about it. 240 00:17:04,050 --> 00:17:07,020 You could even become the ruler... 241 00:17:07,090 --> 00:17:09,150 of a large planet like Earth! 242 00:17:09,930 --> 00:17:12,830 Hurry up and answer me! 243 00:17:12,900 --> 00:17:14,960 No way! The Earth belongs to mankind! 244 00:17:27,940 --> 00:17:28,970 Captain Muramatsu. 245 00:17:30,650 --> 00:17:32,810 Radio companies have noted strange waves. 246 00:17:32,880 --> 00:17:34,580 What? Where are they coming from? 247 00:17:34,650 --> 00:17:37,180 Takinezawa Mountains. Air troops are attacking. 248 00:17:37,250 --> 00:17:38,240 Okay! 249 00:19:18,090 --> 00:19:19,150 Arashi! 250 00:19:19,220 --> 00:19:20,920 Begin attacking from both sides! 251 00:19:22,530 --> 00:19:23,620 Roger! 252 00:20:20,580 --> 00:20:23,680 We'll sneak into the spaceship and save the three inside. 253 00:20:23,750 --> 00:20:25,550 Cease fire until you hear from us. 254 00:20:25,620 --> 00:20:26,610 Roger! 255 00:20:37,330 --> 00:20:38,320 Cap... 256 00:20:38,400 --> 00:20:39,390 Hayata is... 257 00:20:39,470 --> 00:20:40,960 The alien used his magic? 258 00:20:41,040 --> 00:20:42,030 Cap! 259 00:20:42,110 --> 00:20:43,160 Save us! 260 00:20:43,240 --> 00:20:44,230 Cap! 261 00:20:45,170 --> 00:20:46,970 Fuji! Satoru! 262 00:20:47,040 --> 00:20:48,030 Cap! 263 00:20:48,110 --> 00:20:50,010 Quick, hit the panel switch! 264 00:20:51,180 --> 00:20:52,170 Okay! 265 00:20:56,890 --> 00:20:58,380 - Big Sister! - Satoru! 266 00:20:59,790 --> 00:21:01,590 Fuji, let's get out of here quickly! 267 00:21:01,660 --> 00:21:02,820 The fire is spreading. 268 00:21:02,890 --> 00:21:04,480 - Okay! - What about Hayata?! 269 00:21:04,560 --> 00:21:05,720 Hey, we're out of time! 270 00:21:05,800 --> 00:21:06,780 Hurry! 271 00:21:22,350 --> 00:21:23,330 Cap! Ide! 272 00:21:23,410 --> 00:21:25,110 - Arashi! - Are you alright?! 273 00:21:29,850 --> 00:21:31,620 It's Ultraman! 274 00:21:47,070 --> 00:21:48,300 Alien Mephilas. 275 00:21:48,910 --> 00:21:50,960 Go home to your own planet at once. 276 00:21:51,570 --> 00:21:52,560 You spy. 277 00:21:54,740 --> 00:21:55,730 Let's go! 278 00:23:30,470 --> 00:23:31,570 Let's stop. 279 00:23:33,480 --> 00:23:34,570 Ultraman. 280 00:23:35,280 --> 00:23:38,150 There's no use in two aliens fighting each other. 281 00:23:39,220 --> 00:23:41,340 What I really wanted... 282 00:23:41,420 --> 00:23:43,580 was the emotions of the Earth. 283 00:23:43,650 --> 00:23:44,780 But... 284 00:23:44,850 --> 00:23:46,290 I have lost. 285 00:23:46,820 --> 00:23:48,920 I even lost to a child. 286 00:23:48,990 --> 00:23:53,220 However, this does not mean I have given up. 287 00:23:53,300 --> 00:23:58,700 There must be someone that will give me the Earth. 288 00:23:59,400 --> 00:24:01,500 They will come to me! 289 00:24:18,090 --> 00:24:19,160 Shuwatch! 290 00:24:23,490 --> 00:24:26,190 Why didn't Ultraman fight? 291 00:24:26,830 --> 00:24:29,350 They must have spoken alien to alien. 292 00:24:32,470 --> 00:24:33,260 Mr. Hayata! 293 00:24:33,340 --> 00:24:34,390 Hayata! 294 00:24:35,670 --> 00:24:36,660 Satoru... 295 00:24:37,510 --> 00:24:38,530 good job! 296 00:24:38,610 --> 00:24:41,170 But it was really painful! 297 00:24:41,240 --> 00:24:42,400 I thought I would die! 298 00:24:43,150 --> 00:24:44,130 Thank God! 299 00:24:44,210 --> 00:24:45,480 I'm glad you're all okay! 300 00:24:45,550 --> 00:24:48,980 Fuji has returned to normal size, too. 301 00:24:49,050 --> 00:24:50,040 What? 302 00:24:57,490 --> 00:24:59,290 The beautiful, blue Earth. 303 00:24:59,860 --> 00:25:02,660 We must protect mankind's home planet... 304 00:25:02,730 --> 00:25:04,760 from all kinds of invasions. 305 00:25:04,830 --> 00:25:05,930 More importantly... 306 00:25:06,000 --> 00:25:08,900 we cannot become the sort of humans who would sell Earth. 307 00:25:10,210 --> 00:25:12,040 Next time, the Alien Mephilas... 308 00:25:12,580 --> 00:25:14,940 may come to challenge your emotions. 20113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.