Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,259
The lighter that
Hang Joon left behind.
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,200
Was that Kim Jong Doo's secret?
3
00:00:31,509 --> 00:00:32,550
Hey, Dong Tak.
4
00:00:42,120 --> 00:00:44,260
Dong Tak! Dong Tak!
5
00:00:45,330 --> 00:00:46,429
Hey, Dong Tak.
6
00:00:47,099 --> 00:00:48,999
Get a hold of yourself. Dong Tak.
7
00:00:58,669 --> 00:00:59,779
Hey, Dong Tak.
8
00:01:00,139 --> 00:01:01,879
Hey. Dong Tak!
9
00:01:02,809 --> 00:01:05,209
Get a hold of yourself. Dong Tak.
10
00:01:06,580 --> 00:01:07,650
Hey!
11
00:01:13,219 --> 00:01:14,359
The angel wings.
12
00:01:16,359 --> 00:01:17,559
Cha Dong Tak!
13
00:01:21,659 --> 00:01:22,700
Get a hold of yourself!
14
00:01:29,909 --> 00:01:31,909
Dong Tak. Dong Tak!
15
00:01:42,590 --> 00:01:44,319
(Episode 27)
16
00:01:45,919 --> 00:01:47,120
You could've come to my place.
17
00:01:47,889 --> 00:01:50,559
It won't take long.
Will that be all right with you?
18
00:01:51,329 --> 00:01:52,590
Of course.
19
00:01:54,430 --> 00:01:59,439
I once told you that I wanted to
investigate my dad's case again.
20
00:01:59,939 --> 00:02:01,040
Yes.
21
00:02:02,200 --> 00:02:04,070
You said it couldn't have been
a suicide.
22
00:02:04,240 --> 00:02:05,309
No.
23
00:02:06,279 --> 00:02:08,309
That's why I want to find out...
24
00:02:08,880 --> 00:02:12,210
what happened on the day
that he died.
25
00:02:13,219 --> 00:02:15,850
He was on his way to meet me.
26
00:02:16,690 --> 00:02:18,720
But then, he suddenly called me...
27
00:02:18,750 --> 00:02:20,720
and said he had to see
someone else first.
28
00:02:21,260 --> 00:02:23,030
Do you know anything about it?
29
00:02:23,329 --> 00:02:25,660
You contacted him often...
30
00:02:25,889 --> 00:02:27,730
even though
you weren't his prosecutor.
31
00:02:28,260 --> 00:02:29,970
Did I?
32
00:02:31,230 --> 00:02:33,239
It was so long ago.
33
00:02:35,000 --> 00:02:37,970
If I can find out
whom he met that day,
34
00:02:37,970 --> 00:02:41,410
I could probably find out
what happened to him.
35
00:02:42,010 --> 00:02:43,079
Okay.
36
00:02:43,910 --> 00:02:46,820
- I'll look into it too.
- Okay.
37
00:02:50,220 --> 00:02:53,389
Oh, right. About sponsoring me.
38
00:02:53,389 --> 00:02:55,760
- I was always curious.
- What?
39
00:02:56,959 --> 00:03:00,899
I know I'm your old partner's kid,
but you did it for over 10 years.
40
00:03:03,399 --> 00:03:04,600
I owe him.
41
00:03:06,839 --> 00:03:08,440
I owe your dad...
42
00:03:09,310 --> 00:03:11,239
a huge debt.
43
00:03:23,649 --> 00:03:25,320
(Two Cops)
44
00:03:35,100 --> 00:03:37,269
(Two Cops)
45
00:03:39,739 --> 00:03:41,299
(Edit)
46
00:03:41,299 --> 00:03:43,109
(Two Cops)
47
00:03:43,109 --> 00:03:46,609
(Detective Cha)
48
00:03:50,510 --> 00:03:52,649
(Detective Cha)
49
00:03:52,649 --> 00:03:53,919
Never mind.
50
00:03:56,419 --> 00:03:57,419
(Save)
51
00:03:57,419 --> 00:03:58,720
(Two Cops)
52
00:03:59,119 --> 00:04:02,690
Until Detective Cha keeps
the promise he made to Mr. Gong...
53
00:04:02,859 --> 00:04:05,589
and until he fully goes back
to his own body,
54
00:04:06,200 --> 00:04:07,730
I'll leave it as it is.
55
00:04:10,829 --> 00:04:13,000
(Two Cops)
56
00:04:16,940 --> 00:04:19,510
- Yes?
- Do you know the phone's owner?
57
00:04:20,310 --> 00:04:22,440
(Emergency Center)
58
00:04:30,649 --> 00:04:32,659
What is this?
59
00:04:32,659 --> 00:04:34,719
You're a detective,
but you always get hurt.
60
00:04:38,060 --> 00:04:39,190
Hi.
61
00:04:40,130 --> 00:04:41,760
My goodness.
62
00:04:41,760 --> 00:04:43,700
You jumped right away again, right?
63
00:04:43,700 --> 00:04:46,740
If it looks dangerous, just
throw away your good intentions.
64
00:04:46,740 --> 00:04:48,300
You need to learn
to avoid situations.
65
00:04:49,099 --> 00:04:51,209
Are you sure
you meant what you said?
66
00:04:51,539 --> 00:04:53,610
It sounded like
you just told a detective...
67
00:04:53,610 --> 00:04:55,779
to do the least he can
on his job to catch a criminal.
68
00:04:55,779 --> 00:04:57,950
I'm telling you not to get hurt.
69
00:04:57,950 --> 00:04:59,920
I don't want you to get hurt.
70
00:05:01,349 --> 00:05:02,889
I don't want to see you make...
71
00:05:03,250 --> 00:05:06,459
such a scary face either.
72
00:05:19,399 --> 00:05:21,940
So which hospital is he in?
73
00:05:23,670 --> 00:05:24,940
Is Reporter Song there too?
74
00:05:27,209 --> 00:05:29,779
Okay. Keep your eyes on them.
75
00:05:38,950 --> 00:05:42,690
I've been digging into
my dad's last whereabouts.
76
00:05:42,889 --> 00:05:44,760
Before I came here,
77
00:05:44,760 --> 00:05:48,560
I met with someone who may
remember where he was last.
78
00:05:49,729 --> 00:05:50,729
Who is it?
79
00:05:50,729 --> 00:05:53,200
There's a director
named Tak Jung Hwan.
80
00:05:53,200 --> 00:05:56,810
He used to be my dad's partner
when they were detectives.
81
00:05:57,209 --> 00:05:59,979
He also sponsored me
when I was little.
82
00:06:00,740 --> 00:06:03,579
That's why Jae Hee and I are close.
83
00:06:04,950 --> 00:06:07,920
What's with that face?
Are you jealous?
84
00:06:12,050 --> 00:06:14,560
Should I be jealous of
you and Prosecutor Tak?
85
00:06:14,659 --> 00:06:15,889
No.
86
00:06:16,229 --> 00:06:19,560
Jae Hee is just
a very good friend of mine.
87
00:06:19,560 --> 00:06:21,260
From the past until now.
88
00:06:21,459 --> 00:06:25,430
Anyway, Mr. Tak said he will also
look into my dad's case.
89
00:06:26,000 --> 00:06:27,599
That's one more person...
90
00:06:27,599 --> 00:06:29,839
who wants to help me
investigate his case.
91
00:06:32,409 --> 00:06:33,779
Okay. That's it for today.
92
00:06:35,579 --> 00:06:38,010
Will you be okay
if I don't walk you home?
93
00:06:38,010 --> 00:06:39,750
That sounds like...
94
00:06:39,750 --> 00:06:42,349
you are on duty tonight.
95
00:06:42,750 --> 00:06:45,690
I'll be fine.
I still have some things to cover.
96
00:06:47,089 --> 00:06:49,630
- You sound like a detective's girl.
- No.
97
00:06:49,630 --> 00:06:52,060
It's you who sound like
a reporter's boyfriend.
98
00:06:52,800 --> 00:06:53,959
Bye.
99
00:07:02,070 --> 00:07:03,670
My gosh.
100
00:07:05,839 --> 00:07:07,440
Did Ssong leave?
101
00:07:08,409 --> 00:07:11,450
And you. How's your wound?
Are you all right?
102
00:07:11,450 --> 00:07:13,719
My wound is fine,
but my heart almost dropped...
103
00:07:13,849 --> 00:07:15,279
Can you make it obvious
that you're around?
104
00:07:16,120 --> 00:07:17,820
Gosh, I'm so glad.
105
00:07:18,490 --> 00:07:21,060
I thought you might end up like me.
106
00:07:23,430 --> 00:07:24,829
Were you worried?
107
00:07:25,589 --> 00:07:28,130
Wait, did you cry?
108
00:07:30,200 --> 00:07:33,670
No. Are you crazy? Why would I cry?
109
00:07:34,000 --> 00:07:36,709
Do you want to see me cry?
I'm going to possess you again.
110
00:07:36,709 --> 00:07:38,370
You know, teardrops are water too.
111
00:07:38,370 --> 00:07:40,339
I knew it. You were an idiot.
112
00:07:40,339 --> 00:07:42,750
You need to get water on me,
not you.
113
00:07:45,779 --> 00:07:48,579
If you think about it,
he's pretty smart. Wait for me.
114
00:07:49,750 --> 00:07:53,260
Keep what we know about Jae Hee
a secret from Reporter Song for now.
115
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
Are you kidding me?
How can I tell her?
116
00:07:55,920 --> 00:07:58,029
Not unless I'm in your body.
117
00:07:59,190 --> 00:08:01,130
She'll be really shocked
when she finds out...
118
00:08:01,130 --> 00:08:03,469
that we're after Jae Hee.
119
00:08:09,610 --> 00:08:12,639
So where is that lighter?
120
00:08:18,050 --> 00:08:19,649
Oh, this place.
121
00:08:20,719 --> 00:08:23,820
Goodness, you went out of your way
to hide this perfectly.
122
00:08:42,910 --> 00:08:44,609
But around the time of the accident,
123
00:08:44,609 --> 00:08:48,280
he brought a lighter home
and treasured it.
124
00:08:48,379 --> 00:08:51,749
If he treasured it, he wouldn't have
stored it in just any old place.
125
00:08:51,749 --> 00:08:54,249
He said he's going out
to get some money,
126
00:08:54,249 --> 00:08:55,680
then died just like that.
127
00:08:55,680 --> 00:08:58,920
Hang Joon said he found this
at the site of the accident.
128
00:08:58,920 --> 00:09:02,290
And if he took this lighter
on the day that he got money...
129
00:09:02,290 --> 00:09:04,829
That means he needed it that day.
130
00:09:07,599 --> 00:09:11,229
Then we might find some traces
of the culprit on this lighter.
131
00:09:11,229 --> 00:09:14,869
The NISI leaves records,
so I did a private investigation.
132
00:09:17,509 --> 00:09:19,509
- Are you certain?
- I'm telling you.
133
00:09:19,509 --> 00:09:21,180
I might not be
as great as the NISI,
134
00:09:21,180 --> 00:09:23,810
but I'm a pro at
analyzing something like this.
135
00:09:23,810 --> 00:09:26,450
But nothing's on that. It's clean.
136
00:09:29,119 --> 00:09:33,020
No bloodstains or anything
were found on this.
137
00:09:36,259 --> 00:09:38,459
Kim Jong Doo and this lighter.
138
00:09:42,129 --> 00:09:45,670
What did this lighter mean to him?
139
00:09:50,770 --> 00:09:54,009
Do you know anyone
who might be helpful?
140
00:09:54,009 --> 00:09:56,479
- You're a professional fraud.
- Darn it.
141
00:09:56,780 --> 00:09:57,849
Right.
142
00:09:58,150 --> 00:09:59,950
I know someone who's
well-versed in this.
143
00:10:00,749 --> 00:10:04,219
A kid I wanted to scout
as my partner in the future.
144
00:10:08,119 --> 00:10:11,259
I heard phone cloning was your
specialty in Information Division.
145
00:10:11,890 --> 00:10:14,200
- Yes.
- I didn't know that.
146
00:10:16,270 --> 00:10:17,770
This isn't a phone,
147
00:10:18,469 --> 00:10:19,999
but investigate this thoroughly.
148
00:10:19,999 --> 00:10:22,270
You can give it to the NISI
for a thorough analysis...
149
00:10:22,270 --> 00:10:23,839
No. I can't give it to them.
150
00:10:23,839 --> 00:10:26,579
- Keep it a secret. Okay?
- Yes.
151
00:10:26,579 --> 00:10:28,739
Keep it up, Dokgo.
152
00:10:28,739 --> 00:10:32,009
If you do, this man
that you respect might...
153
00:10:32,009 --> 00:10:34,280
take you with him as a partner.
154
00:10:36,749 --> 00:10:39,619
Have you been showing respect
to someone else?
155
00:10:39,619 --> 00:10:40,859
When did I?
156
00:10:42,259 --> 00:10:43,430
Dokgo.
157
00:10:47,160 --> 00:10:49,129
Stay on the right track, okay?
158
00:10:49,129 --> 00:10:50,599
- Okay?
- Sure.
159
00:10:50,599 --> 00:10:52,770
I might seem like
a different person at times,
160
00:10:52,770 --> 00:10:54,839
but only show respect
to me. Understood?
161
00:10:54,839 --> 00:10:56,609
Yes. Respect.
162
00:10:56,609 --> 00:10:59,739
- And stay sharp.
- Sharp.
163
00:11:04,050 --> 00:11:05,209
At ease.
164
00:11:05,979 --> 00:11:07,349
He's so small-minded.
165
00:11:07,820 --> 00:11:08,950
Get to work.
166
00:11:11,349 --> 00:11:14,890
Goodness, you're such a small man.
Dokgo did nothing but respect me.
167
00:11:14,890 --> 00:11:17,030
You took Ssong for yourself too.
168
00:11:17,329 --> 00:11:19,129
You're such a jealous guy.
169
00:11:23,129 --> 00:11:24,200
What?
170
00:11:27,570 --> 00:11:28,969
Gosh, such a cheapskate.
171
00:11:33,839 --> 00:11:34,910
You know,
172
00:11:36,450 --> 00:11:38,849
in the afternoon,
Commissioner No said something odd.
173
00:11:39,109 --> 00:11:41,320
He said the one who made Doo Sik
stand in...
174
00:11:41,349 --> 00:11:42,790
as Hang Joon's killer was...
175
00:11:45,050 --> 00:11:46,619
Superintendent Ma.
176
00:11:51,759 --> 00:11:54,030
I'm a father who
requested detectives...
177
00:11:55,030 --> 00:11:58,530
to hold a false investigation and
fabricated evidence for his son.
178
00:12:01,570 --> 00:12:03,570
And I'm a weak prosecutor...
179
00:12:04,509 --> 00:12:08,310
who could not live up to his oath
that he'd be a brave prosecutor...
180
00:12:09,180 --> 00:12:10,810
who reveals
the corruption of this world.
181
00:12:14,749 --> 00:12:16,820
Do you know why...
182
00:12:18,290 --> 00:12:20,359
I disclosed my secret with you?
183
00:12:21,560 --> 00:12:24,229
It's either to
make a friend for life...
184
00:12:24,829 --> 00:12:25,999
or...
185
00:12:27,430 --> 00:12:30,030
to create a cause
to do away with you.
186
00:12:32,940 --> 00:12:35,200
I can share a deeper secret.
187
00:12:36,770 --> 00:12:38,109
What shall I do?
188
00:12:40,739 --> 00:12:42,109
Sir.
189
00:12:43,609 --> 00:12:44,609
I'd like to stop...
190
00:12:44,609 --> 00:12:45,879
Commissioner No...
191
00:12:46,749 --> 00:12:48,979
caused more trouble.
192
00:12:50,320 --> 00:12:51,349
Detective Cha.
193
00:12:51,520 --> 00:12:52,890
He'll find out...
194
00:12:53,359 --> 00:12:55,060
that you used Lee Doo Sik...
195
00:12:55,719 --> 00:12:58,229
to manipulate the whole case.
196
00:13:04,170 --> 00:13:06,339
What will Cha Dong Tak do next?
197
00:13:07,969 --> 00:13:09,910
Will he let you be?
198
00:13:12,170 --> 00:13:15,640
Take my hand, and do not waver.
199
00:13:17,450 --> 00:13:18,810
Do not make...
200
00:13:20,050 --> 00:13:21,579
my son use a weapon again.
201
00:13:23,420 --> 00:13:24,719
And Cha Dong Tak.
202
00:13:26,890 --> 00:13:28,719
Get rid of him for me.
203
00:13:31,030 --> 00:13:32,160
Sir.
204
00:13:33,560 --> 00:13:35,099
I will do what I can...
205
00:13:35,999 --> 00:13:38,170
to wash myself of my shame.
206
00:13:46,440 --> 00:13:49,009
If that is what you wish to do...
207
00:13:50,910 --> 00:13:53,219
- Then Detective Cha...
- My cup...
208
00:13:53,749 --> 00:13:55,020
is empty.
209
00:14:00,489 --> 00:14:03,560
If only this pretty child
could hear.
210
00:14:05,530 --> 00:14:06,599
No.
211
00:14:06,759 --> 00:14:09,160
If only she could speak.
212
00:14:09,999 --> 00:14:11,099
Then...
213
00:14:11,770 --> 00:14:14,170
she could've become the friend...
214
00:14:16,339 --> 00:14:18,109
I need to comfort me.
215
00:14:25,810 --> 00:14:27,420
Can you give me more?
216
00:14:30,444 --> 00:14:35,444
[Kocowa Ver] E27 Two Cops "I Owe Your Dad a Huge Debt"
-= Ruo Xi =-
217
00:14:41,099 --> 00:14:42,129
Is that true?
218
00:14:42,530 --> 00:14:43,930
Doo Sik was forced...
219
00:14:44,599 --> 00:14:46,099
by Superintendent Ma?
220
00:14:59,780 --> 00:15:01,349
I was about to call you.
221
00:15:03,989 --> 00:15:06,219
I'm sorry about
what happened to Hang Joon.
222
00:15:06,790 --> 00:15:08,619
But you need to stop.
223
00:15:08,890 --> 00:15:09,959
Why?
224
00:15:09,959 --> 00:15:12,759
The person you're up against
is scarier than you think.
225
00:15:15,259 --> 00:15:17,170
How much do you know?
226
00:15:18,099 --> 00:15:19,440
If you don't stop now,
227
00:15:20,140 --> 00:15:21,570
you'll get into worse danger.
228
00:15:21,570 --> 00:15:23,339
No, I won't stop.
229
00:15:24,310 --> 00:15:26,479
There's one more life at stake now.
230
00:15:26,910 --> 00:15:29,579
Does he mean more to you
than your own life?
231
00:15:30,050 --> 00:15:32,920
We agreed to catch the killer
together. That's my reason.
232
00:15:35,719 --> 00:15:38,450
Then come see me.
233
00:15:38,950 --> 00:15:41,390
I will tell you
what you want to hear.
234
00:15:41,759 --> 00:15:44,329
11pm, the parking lot
by the 3-way junction.
235
00:15:55,369 --> 00:15:56,509
I'll come too.
236
00:15:56,670 --> 00:15:58,609
No, stay with your body.
237
00:15:58,910 --> 00:16:00,379
Did Commissioner No lie?
238
00:16:07,219 --> 00:16:08,379
It's strange.
239
00:16:08,379 --> 00:16:11,619
Why would your superintendent
frame Doo Sik for murder?
240
00:16:11,619 --> 00:16:13,020
What's sure is that...
241
00:16:13,859 --> 00:16:16,329
the superintendent is involved.
242
00:16:18,030 --> 00:16:19,160
It's dangerous.
243
00:16:27,540 --> 00:16:29,170
What if it's a trap?
244
00:16:31,009 --> 00:16:32,270
Are you worried?
245
00:16:33,310 --> 00:16:34,410
No.
246
00:16:40,349 --> 00:16:41,780
Yes, I'm worried.
247
00:16:52,660 --> 00:16:54,660
(I'll change)
248
00:17:04,140 --> 00:17:05,410
I'll change the location.
249
00:17:05,709 --> 00:17:07,209
The cafe, not the parking lot.
250
00:18:20,319 --> 00:18:23,150
- It's closing time.
- Okay.
251
00:18:36,870 --> 00:18:37,969
(Cha Dong Tak)
252
00:19:42,430 --> 00:19:43,529
Sir.
253
00:19:43,930 --> 00:19:46,940
- Sir.
- Go on. Go after him.
254
00:19:47,739 --> 00:19:48,769
Sir.
255
00:19:52,640 --> 00:19:54,610
Sir, are you okay?
256
00:20:25,370 --> 00:20:26,840
(Forensics)
257
00:20:34,920 --> 00:20:36,120
What happened?
258
00:20:36,620 --> 00:20:38,590
Oh, that? That was...
259
00:20:39,959 --> 00:20:41,160
the two-sided attack.
260
00:20:41,519 --> 00:20:43,930
Between Superintendent Ma and me.
261
00:20:55,469 --> 00:20:59,680
Sir, Superintendent Ma Jin Gook
turned himself in.
262
00:21:06,350 --> 00:21:09,180
First, state that I have a right
to remain silent...
263
00:21:09,950 --> 00:21:12,450
and to hire a lawyer.
264
00:21:13,019 --> 00:21:16,489
If you don't, my statement
won't be accepted in court.
265
00:21:25,670 --> 00:21:26,670
You have...
266
00:21:28,569 --> 00:21:31,170
a right to refuse
to give a statement...
267
00:21:32,239 --> 00:21:33,309
and that...
268
00:21:33,940 --> 00:21:36,209
will not be held against you
in the proceedings.
269
00:21:36,279 --> 00:21:38,910
However, anything
you say from now on...
270
00:21:39,080 --> 00:21:41,950
can be used against you
in a court of law, and...
271
00:21:42,620 --> 00:21:43,719
you have...
272
00:21:46,259 --> 00:21:48,890
You have the right to a lawyer.
273
00:21:48,959 --> 00:21:50,190
I understand.
274
00:21:50,759 --> 00:21:52,059
I don't need a lawyer.
275
00:21:55,200 --> 00:21:57,769
Did you set up a fake
suspect to try to...
276
00:21:57,769 --> 00:21:59,870
cover up the death of Jo Hang Joon?
277
00:22:02,140 --> 00:22:05,269
I want Cha Dong Tak
off that case for good.
278
00:22:05,440 --> 00:22:06,940
Find a fake suspect.
279
00:22:06,940 --> 00:22:08,640
I know someone perfect.
280
00:22:10,709 --> 00:22:11,749
I did.
281
00:22:12,350 --> 00:22:13,620
First, it was Gong Soo Chang.
282
00:22:14,019 --> 00:22:15,420
Then Lee Doo Sik.
283
00:22:19,920 --> 00:22:21,289
What was the reward?
284
00:22:24,489 --> 00:22:26,430
A higher position.
285
00:22:30,729 --> 00:22:32,229
Did Director Tak...
286
00:22:34,499 --> 00:22:37,209
start all this?
287
00:22:41,580 --> 00:22:43,549
Was this all...
288
00:22:44,910 --> 00:22:46,620
Director Tak's doing?
289
00:22:48,350 --> 00:22:49,390
No.
290
00:22:50,650 --> 00:22:52,789
I bound the chains on myself.
291
00:23:00,029 --> 00:23:02,529
What did you do last night?
292
00:23:04,069 --> 00:23:07,840
I placed a bait
so that I could get out of it.
293
00:23:09,239 --> 00:23:12,140
I wanted to know who it was...
294
00:23:12,140 --> 00:23:13,809
that killed Hang Joon.
295
00:23:14,539 --> 00:23:17,680
I knew it was too late, but
I realized what I had done wrong.
296
00:23:17,680 --> 00:23:20,219
But then, you came to me.
297
00:23:20,850 --> 00:23:22,350
Get rid of...
298
00:23:22,650 --> 00:23:24,090
Cha Dong Tak...
299
00:23:24,549 --> 00:23:25,749
for me.
300
00:23:30,830 --> 00:23:32,229
Captain Yoo,
301
00:23:33,029 --> 00:23:35,600
can you help me?
302
00:23:36,299 --> 00:23:38,999
You should come and see me.
303
00:23:38,999 --> 00:23:41,499
I'll tell you what
Detective Cha wanted to hear.
304
00:23:41,499 --> 00:23:44,110
Meet me at 11am at the parking lot
near the 3-way intersection.
305
00:23:53,580 --> 00:23:55,319
That's why I called.
306
00:23:56,249 --> 00:24:00,160
If I tell him that I'm willing to
tell you everything,
307
00:24:00,519 --> 00:24:02,090
I knew he'd come.
308
00:24:03,029 --> 00:24:04,789
(Coffee Shop)
309
00:24:07,100 --> 00:24:09,670
(CCTV in Operation)
310
00:24:22,850 --> 00:24:24,850
I made a plan with Captain Yoo,
311
00:24:25,680 --> 00:24:29,549
and I sent you a message saying
I wanted to meet somewhere else.
312
00:24:41,100 --> 00:24:43,830
The person that showed up...
313
00:24:46,069 --> 00:24:47,640
was Prosecutor Tak.
314
00:24:51,110 --> 00:24:53,809
I heard the conversation you had
with my father.
315
00:24:57,410 --> 00:25:01,420
I had asked a detective...
316
00:25:01,420 --> 00:25:02,989
to get rid of evidence.
317
00:25:05,789 --> 00:25:07,690
How much do you know about...
318
00:25:09,219 --> 00:25:10,729
what my father did 16 years ago?
319
00:25:12,559 --> 00:25:13,959
I'm going to stop him.
320
00:25:15,029 --> 00:25:17,830
I can't just watch and let someone
threaten my father...
321
00:25:20,769 --> 00:25:22,269
whoever that may be.
322
00:26:00,239 --> 00:26:02,950
You know what happened after that.
323
00:26:06,180 --> 00:26:07,420
Tak Jae Hee.
324
00:26:07,420 --> 00:26:10,819
I did go after him,
325
00:26:12,519 --> 00:26:14,789
but he disappeared from my sight.
326
00:26:16,130 --> 00:26:18,390
Is that why you volunteered
as a bait?
327
00:26:18,989 --> 00:26:21,600
The forensics team took...
328
00:26:21,959 --> 00:26:24,100
all the DNA left on my body.
329
00:26:25,630 --> 00:26:27,739
You should compare it to the DNA
of the person...
330
00:26:29,269 --> 00:26:31,170
we're all suspicious of.
331
00:26:32,809 --> 00:26:35,779
We're collecting
all the security footages.
332
00:26:35,880 --> 00:26:38,650
He'll definitely be on it.
333
00:26:41,979 --> 00:26:43,819
You didn't need to...
334
00:26:46,620 --> 00:26:47,719
Now,
335
00:26:48,219 --> 00:26:50,289
I've finished my story.
336
00:26:51,090 --> 00:26:52,529
Director Tak...
337
00:26:53,100 --> 00:26:55,430
has never given commands
to Commissioner No...
338
00:26:56,069 --> 00:26:57,569
and I...
339
00:26:58,999 --> 00:27:01,640
that might leave any traces
to be considered as evidence.
340
00:27:04,809 --> 00:27:05,910
He is...
341
00:27:06,680 --> 00:27:10,680
much more dangerous than you think.
342
00:27:12,850 --> 00:27:14,450
Keep that in mind.
343
00:27:23,660 --> 00:27:26,130
I won't cuff you
in front of the reporters.
344
00:27:26,930 --> 00:27:27,999
You should.
345
00:27:29,100 --> 00:27:31,469
There should no longer be
superintendents like me.
346
00:27:33,799 --> 00:27:36,239
Everyone should see
how hideous I am...
347
00:27:38,509 --> 00:27:39,709
so that I can...
348
00:27:40,279 --> 00:27:42,140
set an example to everyone.
349
00:27:43,610 --> 00:27:44,709
Captain Yoo.
350
00:27:45,450 --> 00:27:46,819
I'm sorry that I had to shift...
351
00:27:48,180 --> 00:27:50,249
my responsibility on my family.
352
00:27:52,249 --> 00:27:55,160
I'll at least put a towel on it.
353
00:27:55,360 --> 00:27:56,729
It's fine.
354
00:27:57,390 --> 00:28:01,360
No, that's the least I can do.
355
00:28:22,784 --> 00:28:25,084
(Episode 28 will air shortly.)
24465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.