All language subtitles for Two.Cops.E23.180102.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,009 (Episode 23) 2 00:00:08,940 --> 00:00:11,710 You're saying there will be a lead among them, right? 3 00:00:11,710 --> 00:00:12,879 (Tak Jung Hwan) 4 00:00:12,879 --> 00:00:14,480 Director of Prosecutors Tak Jung Hwan? 5 00:00:16,119 --> 00:00:18,550 You lived in Incheon when you were young? 6 00:00:18,550 --> 00:00:19,550 Right. 7 00:00:19,550 --> 00:00:23,660 What a coincidence. I used to work as a prosecutor in Incheon. 8 00:00:23,989 --> 00:00:25,620 I have great memories of that place. 9 00:00:25,620 --> 00:00:27,190 He said he used to be a detective... 10 00:00:27,859 --> 00:00:29,859 and that he worked at Incheon Police Station. 11 00:00:30,530 --> 00:00:31,600 That means... 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,969 Do you know Tak Jung Hwan, the Director of Prosecutors? 13 00:00:35,129 --> 00:00:36,269 Tak who? 14 00:00:36,899 --> 00:00:38,770 Do you know someone called Gong Soo Chang? 15 00:00:38,770 --> 00:00:39,909 How do you know him? 16 00:00:39,909 --> 00:00:43,880 I owe a big favor to his father. 17 00:00:44,140 --> 00:00:46,210 He clearly told me that he knew who you were. 18 00:00:46,210 --> 00:00:47,979 He also said he owed your father a favor. 19 00:00:49,380 --> 00:00:50,579 My father? 20 00:00:51,320 --> 00:00:53,689 I used to live in my father's truck and go to school from there. 21 00:00:54,850 --> 00:00:57,460 He couldn't have afforded to help someone else then. 22 00:00:57,460 --> 00:00:58,560 If... 23 00:00:58,859 --> 00:01:01,429 If the director is the real owner of the necklace... 24 00:01:04,130 --> 00:01:07,130 But no one had seen him at the crime scene. 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,099 Does that mean he lost the necklace before that? 26 00:01:12,439 --> 00:01:13,640 In that case, 27 00:01:14,469 --> 00:01:15,840 we should meet him first. 28 00:01:17,540 --> 00:01:19,480 Are you sure I can return to my real body? 29 00:01:21,049 --> 00:01:22,719 - Yes. - You promised. 30 00:01:25,680 --> 00:01:28,150 You told me you'd haunt me forever if you can't go back. 31 00:01:54,480 --> 00:01:57,680 It'd have been fun for two men to date me at the same time. 32 00:01:58,849 --> 00:02:01,420 I didn't know anything and simply thought I was dating one person. 33 00:02:06,230 --> 00:02:08,689 How will I give this to her now? 34 00:02:13,969 --> 00:02:18,539 Early this morning, a woman in her 20s was found dead near Han River. 35 00:02:18,669 --> 00:02:22,210 It was reported that she went missing last night. 36 00:02:22,310 --> 00:02:25,409 She was killed in a hit-and-run accident last night... 37 00:02:25,479 --> 00:02:28,349 while she was going home after working at a convenience store. 38 00:02:28,349 --> 00:02:30,150 The media is going wild. 39 00:02:30,419 --> 00:02:33,349 We're in charge of this case. We need to catch the culprit. 40 00:02:33,650 --> 00:02:35,050 - Hurry up. - Yes, sir. 41 00:02:35,520 --> 00:02:36,789 Let's go. 42 00:02:37,620 --> 00:02:38,819 Aren't you going? 43 00:02:38,819 --> 00:02:40,530 Look at the state he's in. 44 00:02:40,990 --> 00:02:43,599 Sir, I'll just go with Dokgo today. 45 00:02:43,599 --> 00:02:46,030 Okay. Dong Tak isn't here anyway. You can go with him today. 46 00:02:46,030 --> 00:02:47,030 Yes, sir. 47 00:02:50,240 --> 00:02:53,370 A man's DNA was discovered under the victim's nail. 48 00:02:53,870 --> 00:02:54,939 What? 49 00:03:10,159 --> 00:03:12,689 Darn it. 50 00:03:13,930 --> 00:03:16,030 My gosh. 51 00:03:29,069 --> 00:03:31,080 - Sir. - What? 52 00:03:31,080 --> 00:03:33,479 Goodness. 53 00:03:33,479 --> 00:03:34,680 My gosh. 54 00:03:35,479 --> 00:03:36,680 Help me. 55 00:03:39,789 --> 00:03:43,289 The point is that the victim was alive until then. 56 00:03:43,460 --> 00:03:44,520 What? 57 00:03:44,789 --> 00:03:46,990 What if he took the victim to a hospital? 58 00:03:46,990 --> 00:03:50,030 Sadly, there's a high possibility that she would have lived. 59 00:03:51,099 --> 00:03:52,530 What a jerk. 60 00:03:52,800 --> 00:03:56,340 First off, go through all of the security footages around there. 61 00:03:56,340 --> 00:03:57,969 And find anyone with previous hit-and-run charges. 62 00:03:57,969 --> 00:03:59,139 Also, 63 00:03:59,139 --> 00:04:01,439 - check those with parking tickets. - Yes, sir. 64 00:04:01,909 --> 00:04:05,379 Detective Park, can you begin by checking recent car accidents? 65 00:04:05,409 --> 00:04:06,550 Okay. 66 00:04:19,120 --> 00:04:22,759 Can you restore the security footage you erased before? 67 00:04:22,759 --> 00:04:23,899 Detective Park. 68 00:04:25,060 --> 00:04:27,430 That has something to do with that accident this morning, right? 69 00:04:28,129 --> 00:04:29,230 I'm right. 70 00:04:29,540 --> 00:04:31,139 What are you going to do? 71 00:04:31,139 --> 00:04:33,470 You're the one who erased it. I have nothing to do with this. 72 00:04:33,470 --> 00:04:35,810 Don't try to blame this on me. 73 00:04:38,709 --> 00:04:41,410 (Traffic Storage Room) 74 00:04:47,589 --> 00:04:50,120 Please. Please pick up. 75 00:04:54,560 --> 00:04:55,589 Yes? 76 00:04:56,029 --> 00:04:57,800 - This is Park Dong Ki of... - Hey. 77 00:04:57,800 --> 00:05:01,029 You can't just call me anytime you want, understand? 78 00:05:01,029 --> 00:05:02,500 Jo Min Seok. 79 00:05:02,699 --> 00:05:05,240 You approached me on purpose to make use of me, didn't you? 80 00:05:05,240 --> 00:05:07,639 You hit and killed a person and then wanted to cover it up. 81 00:05:07,639 --> 00:05:09,610 Detective Park, you're so talkative. 82 00:05:09,610 --> 00:05:13,410 We shouldn't have become friends if I knew you'd be like this. 83 00:05:13,410 --> 00:05:15,279 - What? - You already took... 84 00:05:15,279 --> 00:05:18,120 the money I gave you with that talkative mouth of yours. 85 00:05:18,120 --> 00:05:21,389 So please keep it shut if you took the money. 86 00:05:23,819 --> 00:05:24,889 Darn him. 87 00:05:24,889 --> 00:05:27,730 Hello? You jerk. 88 00:05:32,399 --> 00:05:33,670 My gosh. 89 00:05:39,839 --> 00:05:40,939 (Traffic Storage Room) 90 00:05:40,939 --> 00:05:45,579 It looks like one of my boys got himself in trouble. 91 00:05:50,379 --> 00:05:53,250 Yes, director. Don't worry. 92 00:05:53,250 --> 00:05:55,990 I will take care of that. 93 00:05:56,160 --> 00:05:59,259 Find out who went out to investigate the case that came over... 94 00:05:59,259 --> 00:06:01,160 from Traffic Accident Team last night. 95 00:06:05,329 --> 00:06:07,970 So what are you trying to say? 96 00:06:08,829 --> 00:06:10,769 I will take care of this no matter what. 97 00:06:10,769 --> 00:06:13,209 If I can't do it in the end, I'll resign. 98 00:06:13,209 --> 00:06:15,939 If you could turn a blind eye just this once... 99 00:06:15,939 --> 00:06:19,410 There's nothing much you can do even if I turn a blind eye to this. 100 00:06:23,279 --> 00:06:24,379 Please leave. 101 00:06:37,100 --> 00:06:38,500 Commissioner No. 102 00:06:39,430 --> 00:06:41,230 How can you exploit your own? 103 00:06:48,670 --> 00:06:50,879 - What are you doing? - Jo Min Seok. 104 00:06:51,879 --> 00:06:53,980 You introduced him to me on purpose, right? 105 00:06:53,980 --> 00:06:55,680 I did. 106 00:06:55,779 --> 00:06:58,980 If you have a helping hand, you would feel more confident. 107 00:06:58,980 --> 00:07:01,189 Nothing is more important for a detective than being bold. 108 00:07:01,519 --> 00:07:04,560 You don't even know why I did that. How dare you try to complain? 109 00:07:04,560 --> 00:07:07,329 - Commissioner No. - If someone did you a favor, 110 00:07:07,329 --> 00:07:09,829 - you need to understand it. - That's not the case. 111 00:07:09,829 --> 00:07:13,629 That is the case. If you're done, move aside. 112 00:07:15,029 --> 00:07:16,240 I am going to... 113 00:07:17,370 --> 00:07:19,300 straighten out the whole thing. 114 00:07:19,300 --> 00:07:21,069 Do whatever you want. 115 00:07:25,079 --> 00:07:27,310 If you're finished, get lost. 116 00:07:35,949 --> 00:07:36,959 What is it? 117 00:07:36,959 --> 00:07:39,689 Did you take advantage of one of our own again? 118 00:07:39,689 --> 00:07:42,329 - How far are you going to... - What did I do? 119 00:07:42,660 --> 00:07:45,600 This is all a big picture that Director Tak is drawing. 120 00:07:45,600 --> 00:07:47,870 - Director Tak? - Chairman Jo of Star Group... 121 00:07:47,870 --> 00:07:49,970 knows Director Tak's weakness. 122 00:07:49,970 --> 00:07:52,100 He said he covered up some incident... 123 00:07:52,569 --> 00:07:54,569 for Chairman Jo 16 years ago. 124 00:07:59,379 --> 00:08:00,680 Director Tak? 125 00:08:01,649 --> 00:08:03,680 You've recently been doing pretty interesting things. 126 00:08:04,019 --> 00:08:05,519 I heard you went into prison... 127 00:08:06,019 --> 00:08:08,420 to get some information out from an inmate... 128 00:08:08,819 --> 00:08:11,019 who applied for a retrial. 129 00:08:12,290 --> 00:08:16,060 Oh, you must have heard it from Prosecutor Tak. 130 00:08:16,060 --> 00:08:19,129 No, he doesn't talk much. 131 00:08:19,329 --> 00:08:21,899 He's a man who has a higher moral standard than me. 132 00:08:22,600 --> 00:08:25,569 So why did you want to see me? 133 00:08:30,910 --> 00:08:32,850 I'm looking for the owner of this necklace. 134 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 Do you recognize this? 135 00:08:37,050 --> 00:08:38,980 There is this man I'm after. 136 00:08:38,980 --> 00:08:41,120 I think this has something to do with him. 137 00:08:42,450 --> 00:08:45,889 Which accident is this man related to? 138 00:08:46,190 --> 00:08:49,159 A car accident which happened 16 years ago. 139 00:08:49,799 --> 00:08:52,100 He might be a new witness... 140 00:08:53,269 --> 00:08:55,929 or the real culprit who caused the accident. 141 00:09:02,980 --> 00:09:04,110 Of course, I know this. 142 00:09:05,309 --> 00:09:07,809 It's the exact same necklace... 143 00:09:09,350 --> 00:09:13,120 which I got when I retired from the profession you are in. 144 00:09:15,549 --> 00:09:16,860 Could this be mine? 145 00:09:17,590 --> 00:09:19,019 I have the same initials. 146 00:09:19,690 --> 00:09:22,059 Is that yours? 147 00:09:23,799 --> 00:09:25,230 No way. 148 00:09:25,860 --> 00:09:28,200 I kept mine in a safe place. 149 00:09:43,120 --> 00:09:44,419 This necklace is... 150 00:09:44,750 --> 00:09:48,519 a reminder for me to never forget where I came from. 151 00:09:50,559 --> 00:09:52,320 I might have changed my profession, 152 00:09:52,990 --> 00:09:54,389 but my roots are still the same. 153 00:09:54,960 --> 00:09:56,799 I'm still a very passionate man... 154 00:09:57,500 --> 00:09:59,059 just like you are. 155 00:10:08,409 --> 00:10:10,710 I hope this became an answer for you. 156 00:10:20,620 --> 00:10:22,250 I hope... 157 00:10:23,789 --> 00:10:26,990 that case you are after gets resolved well. 158 00:10:32,159 --> 00:10:34,000 I will only focus on... 159 00:10:34,700 --> 00:10:36,399 finding out who's there at the end. 160 00:10:51,519 --> 00:10:53,220 Did you talk to him? What did he say? 161 00:10:53,220 --> 00:10:55,250 - Did he say it was his? - No. 162 00:10:58,960 --> 00:11:00,289 But something was odd. 163 00:11:01,429 --> 00:11:02,559 What was? 164 00:11:04,860 --> 00:11:06,700 The air. 165 00:11:07,330 --> 00:11:08,700 The air? 166 00:11:09,000 --> 00:11:10,870 Thanks for the necklace. 167 00:11:12,570 --> 00:11:13,870 Recently, 168 00:11:14,139 --> 00:11:16,639 I've been thinking of old articles which I lost. 169 00:11:17,679 --> 00:11:20,250 I'll give it back to you very soon. 170 00:11:21,009 --> 00:11:22,110 Sure. 171 00:11:42,570 --> 00:11:44,970 Dong Tak, where are you? 172 00:11:44,970 --> 00:11:47,409 - What's wrong? - You know, 173 00:11:48,210 --> 00:11:52,009 I see a huge rainstorm coming to our team in the near future. 174 00:11:52,110 --> 00:11:54,149 I don't like asking you to do this, 175 00:11:54,149 --> 00:11:57,320 but help us put an end to this urgent matter first. 176 00:12:02,350 --> 00:12:04,019 Go back to the orphanage, 177 00:12:04,019 --> 00:12:07,659 and try to remember anything related to the angel wings. 178 00:12:07,659 --> 00:12:09,429 I'll take care of this and rush over to you. 179 00:12:09,529 --> 00:12:11,129 Okay, I got it. 180 00:12:16,600 --> 00:12:17,870 Detective Park! 181 00:12:17,870 --> 00:12:19,769 I'll kill that jerk. 182 00:12:20,570 --> 00:12:21,639 Kill? 183 00:12:25,509 --> 00:12:27,049 My gosh. 184 00:12:30,450 --> 00:12:31,620 Dong Tak. 185 00:12:39,429 --> 00:12:40,889 Did you say... 186 00:12:41,830 --> 00:12:44,429 Hang Joon's case is not over for you yet? 187 00:12:47,629 --> 00:12:49,029 Do you still feel the same? 188 00:12:49,129 --> 00:12:50,370 What if I do? 189 00:12:50,570 --> 00:12:51,769 Any new evidence? 190 00:12:52,100 --> 00:12:53,840 I've been searching. 191 00:12:53,840 --> 00:12:55,009 Are you sure... 192 00:12:55,539 --> 00:12:57,110 you can handle this? 193 00:12:58,179 --> 00:13:00,149 Do you know something? 194 00:13:03,049 --> 00:13:05,350 Try to unravel the case that came over to us... 195 00:13:06,019 --> 00:13:07,289 from the Traffic Accident Team. 196 00:13:08,519 --> 00:13:11,320 You might find something at the end. 197 00:13:12,789 --> 00:13:14,230 Why would you say that? 198 00:13:17,059 --> 00:13:18,200 Did you... 199 00:13:20,000 --> 00:13:21,470 send me... 200 00:13:21,870 --> 00:13:23,600 that photo? 201 00:13:25,340 --> 00:13:26,440 Photo? 202 00:13:34,110 --> 00:13:35,309 What photo? 203 00:13:37,549 --> 00:13:38,649 It's nothing. 204 00:13:41,113 --> 00:13:46,113 [Kocowa Ver] E23 Two Cops -= Ruo Xi =- 00:13:53,129 The body was found on an embankment 200m from the scene. 206 00:13:53,570 --> 00:13:56,669 The direct cause of death was shock due to excessive bleeding, 207 00:13:56,669 --> 00:13:59,240 but if you look at the estimated time of death, 208 00:13:59,409 --> 00:14:01,740 if she got help on time, she could've survived. 209 00:14:01,740 --> 00:14:05,179 Someone left her on an embankment instead of helping her? 210 00:14:05,740 --> 00:14:07,549 What a scumbag. 211 00:14:07,710 --> 00:14:09,519 Do you have any evidence? 212 00:14:09,519 --> 00:14:10,950 At the moment, 213 00:14:10,950 --> 00:14:14,549 we only have a male's DNA found under the victim's fingernail. 214 00:14:15,620 --> 00:14:19,019 Try to unravel the case from the Traffic Accident Team. 215 00:14:19,389 --> 00:14:20,590 You might... 216 00:14:21,259 --> 00:14:22,860 find something at the end. 217 00:14:23,259 --> 00:14:26,370 Didn't we get this case from the Traffic Accident Team? 218 00:14:26,500 --> 00:14:27,669 We did. 219 00:14:29,639 --> 00:14:31,700 (College student hit-and-run) 220 00:14:31,700 --> 00:14:33,139 Where were you? Sit down. 221 00:14:34,539 --> 00:14:35,639 Sorry. 222 00:14:35,710 --> 00:14:36,940 What did NISI say? 223 00:14:37,480 --> 00:14:40,580 Based on the shape of the skin cells found under the fingernail, 224 00:14:40,850 --> 00:14:44,850 the victim scratched the suspect's arm or back of the hand when alive. 225 00:14:44,850 --> 00:14:46,090 Arm or back of the hand? 226 00:14:46,090 --> 00:14:47,350 I'm Jo Min Seok. 227 00:14:48,789 --> 00:14:50,720 This is getting worse. 228 00:14:51,419 --> 00:14:54,960 Okay, then. Do whatever it takes to find the suspect. 229 00:14:56,159 --> 00:14:57,700 Dong Tak, are you in? 230 00:14:58,730 --> 00:15:00,230 Answer me. 231 00:15:00,929 --> 00:15:02,000 Yes. 232 00:15:02,000 --> 00:15:04,470 Good. Go get the guy. 233 00:15:04,840 --> 00:15:05,899 Okay. 234 00:15:10,909 --> 00:15:12,139 Dong Ki. 235 00:15:14,509 --> 00:15:15,750 Park Dong Ki. 236 00:15:17,149 --> 00:15:18,220 Yes? 237 00:15:18,220 --> 00:15:21,149 Do you have anything to say to me? 238 00:15:23,620 --> 00:15:25,620 I'll go get the killer. 239 00:15:26,990 --> 00:15:28,330 I should go. 240 00:15:33,399 --> 00:15:34,669 Well? Well? 241 00:15:35,970 --> 00:15:39,509 I think that behind this case, we'll find a lead to our case. 242 00:15:39,509 --> 00:15:40,570 Really? 243 00:15:41,169 --> 00:15:42,440 If we dig into this, 244 00:15:43,409 --> 00:15:44,940 we'll definitely find something. 245 00:15:45,039 --> 00:15:46,350 Good. 246 00:15:46,679 --> 00:15:48,080 The case holds the answer? 247 00:15:48,549 --> 00:15:51,879 Then we dig for life or death. And then... 248 00:15:51,879 --> 00:15:53,450 Director Jo Min Seok. 249 00:15:55,090 --> 00:15:56,320 Go, go, go. 250 00:15:57,889 --> 00:15:59,559 What a nice place. 251 00:16:05,899 --> 00:16:06,970 Here. 252 00:16:07,470 --> 00:16:09,799 Now, I no longer owe you anything. 253 00:16:12,539 --> 00:16:13,809 What's wrong? 254 00:16:13,809 --> 00:16:16,480 Was it not enough? I told them to give you a lot. 255 00:16:16,809 --> 00:16:18,639 - Isn't this enough? - No, no. 256 00:16:18,940 --> 00:16:22,350 You're rich, so you might've thought little of me. 257 00:16:22,509 --> 00:16:24,250 Did you think you could buy me? 258 00:16:24,250 --> 00:16:26,250 I already did buy you. 259 00:16:26,750 --> 00:16:30,519 Right? Whether I hit a deer... 260 00:16:31,620 --> 00:16:32,860 or a person, 261 00:16:33,889 --> 00:16:35,190 what's the difference? 262 00:16:35,259 --> 00:16:37,200 I asked you for help, 263 00:16:37,700 --> 00:16:40,370 and you tampered with evidence to earn my favor. 264 00:16:40,730 --> 00:16:41,830 You did. 265 00:16:42,169 --> 00:16:46,269 If I were not the Jo Min Seok you knew so well, 266 00:16:47,240 --> 00:16:49,240 would you have done the same? 267 00:16:49,940 --> 00:16:53,779 And then, even if it weren't for you, you can't... 268 00:16:55,309 --> 00:16:57,350 put me away anyway. 269 00:16:57,580 --> 00:16:58,620 What? 270 00:16:58,620 --> 00:16:59,820 Take it back. 271 00:17:00,789 --> 00:17:02,389 I'll give you more. 272 00:17:02,990 --> 00:17:04,559 Get going. 273 00:17:11,160 --> 00:17:12,829 I'm sick of being ashamed. 274 00:17:14,269 --> 00:17:16,369 Asking a detective to help me out. 275 00:17:16,670 --> 00:17:17,799 It... 276 00:17:18,200 --> 00:17:20,140 hurts my pride a bit. 277 00:17:21,470 --> 00:17:22,640 Also, 278 00:17:23,180 --> 00:17:24,779 my brother's in trouble. 279 00:17:25,309 --> 00:17:27,109 I can't just ignore that. 280 00:17:28,380 --> 00:17:30,420 Half of me is a Violent Crimes detective. 281 00:17:31,079 --> 00:17:32,250 What do you mean? 282 00:17:33,690 --> 00:17:35,319 Did I spend too much time here? 283 00:17:35,789 --> 00:17:38,160 My heart feels hot with passion. 284 00:17:40,789 --> 00:17:43,759 Whatever happens, we have to stay on this case. 285 00:17:44,500 --> 00:17:45,759 See who's behind it. 286 00:17:45,859 --> 00:17:47,569 Okay, good. 287 00:17:49,200 --> 00:17:51,769 There's no witness, and the camera footage is gone. 288 00:17:51,769 --> 00:17:53,140 It's killing me. 289 00:17:54,440 --> 00:17:56,339 If only someone did things right the first time... 290 00:17:57,009 --> 00:18:00,579 We might find something even without the camera footage. 291 00:18:03,049 --> 00:18:04,220 Okay, bye. 292 00:18:07,589 --> 00:18:08,920 The footage. 293 00:18:20,900 --> 00:18:23,369 We just found a moving security camera. 294 00:18:25,269 --> 00:18:27,140 Dashboard cameras? 295 00:18:27,940 --> 00:18:30,079 2pm and 11pm. 296 00:18:30,079 --> 00:18:32,480 Nothing is more reliable than the dashboard camera... 297 00:18:32,480 --> 00:18:36,319 of a truck that makes deliveries twice a day. 298 00:18:36,319 --> 00:18:38,779 Detective Cha and I tracked down... 299 00:18:38,779 --> 00:18:41,019 all the delivery trucks in the area... 300 00:18:41,119 --> 00:18:44,119 - and got copies of their files. - Good, good, well done. 301 00:18:44,119 --> 00:18:45,859 Detective Park, don't worry. 302 00:18:45,859 --> 00:18:46,960 Trust Dong Tak. 303 00:18:46,960 --> 00:18:50,059 I found something on one of them. 304 00:18:51,460 --> 00:18:54,470 Wait, isn't she leaving a convenience store? 305 00:18:54,470 --> 00:18:55,470 Yes. 306 00:18:55,730 --> 00:18:58,099 As you can see, it's obviously a drunk driver. 307 00:18:58,099 --> 00:19:00,240 It is. Wait, wait, pause. 308 00:19:01,069 --> 00:19:05,140 He drove into something and hit the brakes. 309 00:19:05,839 --> 00:19:08,009 Doesn't it look like a person fell? 310 00:19:08,710 --> 00:19:11,019 Wait. It has to be the college student. 311 00:19:11,119 --> 00:19:12,220 Okay. 312 00:19:12,420 --> 00:19:15,450 Let's put out a notice for the driver and locate the car. 313 00:19:15,690 --> 00:19:17,519 Let's shake him down. 314 00:19:20,690 --> 00:19:23,400 Captain, I just got the owner registration... 315 00:19:23,500 --> 00:19:25,730 of the car we saw in the video. 316 00:19:26,430 --> 00:19:29,099 Hang on, the suspect is... 317 00:19:29,369 --> 00:19:30,700 Open your mouth. 318 00:19:34,569 --> 00:19:36,309 - I'll take some photos. - Okay. 319 00:19:39,880 --> 00:19:41,809 Star Group's Director Jo Min Seok. 320 00:19:42,150 --> 00:19:43,819 He's been in before. 321 00:19:44,420 --> 00:19:47,049 He's known for being into drugs and gambling. 322 00:19:47,250 --> 00:19:48,890 Can we get him this time? 323 00:19:48,890 --> 00:19:51,759 If the DNA's a match, he'll be detained. 324 00:19:51,990 --> 00:19:53,589 - Captain. - What? 325 00:19:53,589 --> 00:19:55,789 We even lost the backup copies of the camera footage. 326 00:19:55,789 --> 00:19:58,130 There's a rumor that it was an inside job. 327 00:20:02,130 --> 00:20:03,640 I'll ask point blank. 328 00:20:04,069 --> 00:20:05,400 How did you get hurt? 329 00:20:07,069 --> 00:20:08,410 Oh, this? 330 00:20:09,210 --> 00:20:10,609 I don't remember. 331 00:20:10,609 --> 00:20:12,279 You hit someone and fled. 332 00:20:13,650 --> 00:20:15,750 The victim left that mark on you. 333 00:20:15,750 --> 00:20:16,819 On me? 334 00:20:17,950 --> 00:20:20,390 No, I hit a deer. 335 00:20:21,089 --> 00:20:23,819 Whether you hit a deer or a person, 336 00:20:24,089 --> 00:20:26,630 we'll find out when the DNA from the skin cells... 337 00:20:26,630 --> 00:20:29,430 found under the victim's fingernail comes back... 338 00:20:30,029 --> 00:20:31,230 a match to yours. 339 00:20:31,400 --> 00:20:32,900 Will it be that easy? 340 00:20:33,569 --> 00:20:34,900 You know who I am. 341 00:20:35,269 --> 00:20:38,599 The value of my shares appear in the papers every morning. 342 00:20:39,339 --> 00:20:40,569 That's me. 343 00:20:41,210 --> 00:20:44,109 No one in the world dislikes money. 344 00:20:45,109 --> 00:20:47,150 Do you like it too? 345 00:20:47,950 --> 00:20:49,619 It must be great to be rich. 346 00:20:51,119 --> 00:20:52,349 Too bad. 347 00:20:53,049 --> 00:20:54,990 You won't be able to spend it all. 348 00:20:55,250 --> 00:20:58,420 I was in prison not so long ago. 349 00:20:59,059 --> 00:21:02,799 There, you can only spend a certain amount. 350 00:21:03,059 --> 00:21:05,130 Just 20 dollars per day for anyone. 351 00:21:05,599 --> 00:21:06,869 It's very fair. 352 00:21:09,170 --> 00:21:11,039 However much dough you have, 353 00:21:12,710 --> 00:21:15,640 you'll end up in a place where you can only spend 20 a day. 354 00:21:26,750 --> 00:21:27,849 Hello? 355 00:21:27,950 --> 00:21:29,049 Detective Cha. 356 00:21:29,460 --> 00:21:30,859 Sorry. 357 00:21:31,490 --> 00:21:34,529 The DNA from under the fingernails were damaged. 358 00:21:36,660 --> 00:21:39,259 Sorry. I can't get a comparison. 359 00:21:40,900 --> 00:21:42,299 Okay. 360 00:21:44,569 --> 00:21:45,869 You got lucky. 361 00:21:46,109 --> 00:21:47,809 You got your way. 362 00:21:49,680 --> 00:21:51,140 It's always like this. 363 00:21:51,140 --> 00:21:52,849 You know why I'm lucky. 364 00:21:53,349 --> 00:21:55,450 I'm my dad's only heir. 365 00:21:55,950 --> 00:21:57,250 When he dies, 366 00:21:57,250 --> 00:22:01,089 the company with the 10th most turnover in Korea becomes mine. 367 00:22:01,750 --> 00:22:03,160 What does that mean? 368 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 If someone like me keeps spending to make the economy roll, 369 00:22:07,160 --> 00:22:10,400 it lets peasants like you eke out a living. 370 00:22:10,700 --> 00:22:14,170 S if you want to go on making a living, 371 00:22:14,769 --> 00:22:17,140 you shouldn't keep busy people like me in here. 372 00:22:17,940 --> 00:22:19,440 Learn your place. 373 00:22:23,140 --> 00:22:24,710 You talk too much. 374 00:22:25,779 --> 00:22:27,180 You're afraid of something. 375 00:22:28,779 --> 00:22:30,150 Where's your car? 376 00:22:30,750 --> 00:22:31,819 My car? 377 00:22:31,819 --> 00:22:34,019 The one you drove the night of the accident. 378 00:22:34,720 --> 00:22:35,950 That car? 379 00:22:36,359 --> 00:22:38,359 I didn't like it, so I got rid of it. 380 00:22:38,359 --> 00:22:39,359 Did you? 381 00:22:39,829 --> 00:22:41,259 Don't you read the papers? 382 00:22:41,460 --> 00:22:44,000 "Jo Min Seok, third generation heir to Star Group". 383 00:22:44,000 --> 00:22:45,730 "He collects cars for a hobby." 384 00:22:46,099 --> 00:22:48,769 Say they make only five of a certain model. 385 00:22:48,769 --> 00:22:50,670 One of them is always mine. 386 00:22:51,240 --> 00:22:52,970 I'm crazy about cars. 387 00:22:53,539 --> 00:22:54,539 And... 388 00:22:55,769 --> 00:22:58,009 if I were in an accident like you say I was, 389 00:22:58,309 --> 00:23:00,150 wouldn't I have gotten rid of the car already? 390 00:23:01,380 --> 00:23:03,019 What now? 391 00:23:03,650 --> 00:23:05,519 That was your only evidence. 392 00:23:10,789 --> 00:23:13,490 (Interrogation Room) 393 00:23:16,460 --> 00:23:18,529 I have a feeling. 394 00:23:18,960 --> 00:23:21,730 He said it himself. 395 00:23:21,730 --> 00:23:23,500 He's crazy about automaker stocks. 396 00:23:23,900 --> 00:23:27,670 People like him can't get rid of the cars he has collected. 397 00:23:28,769 --> 00:23:32,240 He would have hid the car that was involved in the accident. 398 00:23:33,910 --> 00:23:37,380 I think I need to get in your body. 399 00:23:39,049 --> 00:23:41,150 - You're crazy. - Crazy? 400 00:23:41,150 --> 00:23:42,349 Crazy? 401 00:23:42,450 --> 00:23:44,960 You're the crazy one. You're talking to a spirit. 402 00:23:50,400 --> 00:23:51,730 So what are you going to do? 403 00:23:51,730 --> 00:23:55,569 I'm going to pull a proper fraud. 404 00:24:05,039 --> 00:24:06,650 I can't explain, 405 00:24:06,650 --> 00:24:08,210 but I didn't mean it. 406 00:24:09,109 --> 00:24:10,549 But I'll promise you this. 407 00:24:10,549 --> 00:24:13,990 You'll never get involved with me like this from now on. 408 00:24:13,990 --> 00:24:15,890 That's probably why... 409 00:24:16,619 --> 00:24:18,819 he tried to push me away. 410 00:24:22,529 --> 00:24:24,859 How will I see him again? 411 00:24:27,670 --> 00:24:30,299 I have information to trade with this. 412 00:24:30,700 --> 00:24:33,910 Hey, this one has the best scent. 413 00:24:33,910 --> 00:24:35,869 I'll only trade with a good one. 414 00:24:36,980 --> 00:24:39,609 Jo Min Seok is being interrogated at the Seoul Central Police Station. 415 00:24:39,609 --> 00:24:40,710 Is this good enough? 416 00:24:40,910 --> 00:24:43,450 Jo Min Seok from Star Group? Why? 417 00:24:43,450 --> 00:24:46,250 I don't know yet. I heard it was an arrest without warrant. 418 00:24:46,250 --> 00:24:48,289 He'll probably get away with it again. 419 00:24:51,420 --> 00:24:52,930 Why? Are you going to cover the news? 420 00:24:53,089 --> 00:24:55,160 No, I'm going to retrieve something of mine. 421 00:24:55,559 --> 00:24:57,430 (Men's Bathroom) 422 00:25:03,369 --> 00:25:04,740 Hurry up! 423 00:25:29,190 --> 00:25:30,500 Detective Cha? 424 00:25:31,359 --> 00:25:33,970 No, I'm Gong Soo Chang right now. 425 00:25:38,200 --> 00:25:40,009 Are you in his body again? 426 00:25:41,039 --> 00:25:43,779 Detective Cha allowed me in this time. 427 00:25:43,779 --> 00:25:44,880 I see. 428 00:25:48,009 --> 00:25:49,450 You wouldn't be here to see me. 429 00:25:50,880 --> 00:25:52,049 Are you here to see Detective Cha? 430 00:25:52,049 --> 00:25:55,349 No, it's just that I left something here, 431 00:25:55,349 --> 00:25:58,390 and I also wanted to cover Jo Min Seok... 432 00:25:58,390 --> 00:25:59,529 "No." 433 00:26:00,789 --> 00:26:02,829 That's what Detective Cha would have said. 434 00:26:05,099 --> 00:26:06,470 I need to... 435 00:26:07,329 --> 00:26:10,670 help Detective Cha today. You can't cover the story right now. 436 00:26:10,670 --> 00:26:12,039 I'll have to say no too. 437 00:26:12,470 --> 00:26:13,940 I think you'll need to... 438 00:26:15,109 --> 00:26:16,640 wait a little longer today. 439 00:26:17,710 --> 00:26:18,740 Okay. 440 00:26:22,720 --> 00:26:23,750 And... 441 00:26:27,250 --> 00:26:28,490 are you all right? 442 00:26:30,059 --> 00:26:31,319 Because of me... 443 00:26:31,619 --> 00:26:35,190 I mean, because of us, you got hurt. 444 00:26:38,599 --> 00:26:40,029 I'm sorry. 445 00:26:44,069 --> 00:26:45,569 I'm busy, so I'll be leaving. 446 00:26:54,180 --> 00:26:55,880 The conman... 447 00:26:56,650 --> 00:27:00,019 has always been helping Detective Cha. 448 00:27:16,400 --> 00:27:19,869 Gosh, there are so many unnecessary eyes watching in the police station. 449 00:27:42,029 --> 00:27:45,559 Gosh. Hey! This is... 450 00:27:45,559 --> 00:27:46,930 Gosh. 451 00:27:47,569 --> 00:27:48,829 Well... 452 00:27:54,509 --> 00:27:56,440 I don't know if we're going to become friends... 453 00:27:57,109 --> 00:27:59,650 or if I'll have to serve you as the director... 454 00:28:00,809 --> 00:28:02,009 yet. 455 00:28:02,549 --> 00:28:03,750 So we'll talk... 456 00:28:04,619 --> 00:28:07,019 secretly and greatly. 457 00:28:09,660 --> 00:28:12,420 I can't understand this situation. 458 00:28:12,829 --> 00:28:16,259 It's kind of a smokescreen strategy. 459 00:28:16,259 --> 00:28:18,759 So... 460 00:28:18,759 --> 00:28:21,130 I don't believe in coincidences. 461 00:28:22,099 --> 00:28:25,799 Did we happen to meet by accident? 462 00:28:25,799 --> 00:28:27,740 I don't think so. 463 00:28:30,309 --> 00:28:32,210 Detective Park Dong Ki... 464 00:28:33,279 --> 00:28:35,279 or his superiors... 465 00:28:37,480 --> 00:28:40,349 make a lot of noises, but they don't actually do anything. 466 00:28:43,589 --> 00:28:44,690 So you're saying that... 467 00:28:45,119 --> 00:28:48,359 you know Detective Park Dong Ki has been helping me out? 468 00:28:49,799 --> 00:28:51,259 Are you in his line? 469 00:28:51,259 --> 00:28:55,799 Okay. Talking about Detective Park has made him let down his guard. 470 00:28:56,000 --> 00:28:58,839 I deal with bigger things. 471 00:28:59,299 --> 00:29:01,809 Drugs, hit-and-run, gambling. 472 00:29:02,309 --> 00:29:06,009 I can take care of these easily. Why? 473 00:29:06,250 --> 00:29:07,950 I'm the real ace. 474 00:29:08,509 --> 00:29:09,650 Gosh. 475 00:29:09,650 --> 00:29:12,480 How can a police officer do this to a hit-and-run suspect? 476 00:29:12,480 --> 00:29:15,319 This doesn't make sense. It's being recorded in here. 477 00:29:15,319 --> 00:29:16,390 Gosh. 478 00:29:18,420 --> 00:29:19,859 Oh, my. 479 00:29:20,789 --> 00:29:24,500 It's always more interesting to see people's characteristics change. 480 00:29:26,769 --> 00:29:28,900 What do you think I did outside? 481 00:29:30,440 --> 00:29:31,970 The internet. 482 00:29:35,769 --> 00:29:39,480 The values of the stock you own get covered in the news every day. 483 00:29:39,680 --> 00:29:41,309 When your old man dies, 484 00:29:41,480 --> 00:29:45,549 you'll be in charge of the company ranked 10th for the money it owns. 485 00:29:45,549 --> 00:29:49,920 You're a charming man, Director Jo Min Seok. 486 00:29:51,990 --> 00:29:53,890 That's why I began to see things differently. 487 00:29:55,890 --> 00:29:57,160 I decided... 488 00:29:57,359 --> 00:30:00,930 I wanted to have a better life next to a great man like you, 489 00:30:01,329 --> 00:30:03,369 Director Jo Min Seok. 490 00:30:11,980 --> 00:30:13,779 I'll carry on with the investigation. 491 00:30:13,779 --> 00:30:15,450 But it'll all be a pretense. 492 00:30:15,450 --> 00:30:19,349 There won't be any evidence, so it'll get quiet soon. 493 00:30:19,349 --> 00:30:21,319 But I want you to promise me one thing. 494 00:30:24,690 --> 00:30:27,690 You won't be going to prison. 495 00:30:28,390 --> 00:30:30,329 I'll resign, 496 00:30:30,329 --> 00:30:33,000 and I'll get a business card for Star Group. 497 00:30:46,549 --> 00:30:47,680 All right. 498 00:30:48,650 --> 00:30:50,980 You'll need to rethink about my offer. 499 00:30:52,849 --> 00:30:54,650 But positive thoughts only. 500 00:30:58,500 --> 00:31:00,014 (Episode 24 will air shortly.) 35234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.