Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,497 --> 00:00:14,797
This happened from the day
you applied for a retrial, right?
2
00:00:18,436 --> 00:00:19,907
(Episode 18)
3
00:00:34,046 --> 00:00:36,116
- What's going on?
- What's he doing?
4
00:00:36,116 --> 00:00:38,157
Hey, what are you doing?
5
00:00:38,157 --> 00:00:40,157
- What's wrong with him?
- What's he doing?
6
00:00:41,356 --> 00:00:42,596
Darn it.
7
00:00:45,197 --> 00:00:47,227
My goodness.
8
00:00:47,596 --> 00:00:50,996
Detective Cha, goodness.
9
00:00:51,596 --> 00:00:53,667
You look great.
10
00:00:53,767 --> 00:00:56,106
I guess the prison suits you.
11
00:00:56,106 --> 00:00:58,206
Yes, I'm doing well thanks to you.
12
00:00:58,206 --> 00:01:00,706
Now that you're in there,
13
00:01:00,846 --> 00:01:04,977
you should have a good rest
for the rest of your life.
14
00:01:07,846 --> 00:01:09,617
My goodness.
15
00:01:09,617 --> 00:01:12,516
Did you find out
who punctured your tire?
16
00:01:13,057 --> 00:01:14,826
What are you talking about?
17
00:01:14,986 --> 00:01:17,526
Who punctured my tire and when?
18
00:01:17,526 --> 00:01:19,026
Think about it, the puncture.
19
00:01:19,927 --> 00:01:21,897
I'm sure there's a guy
who punctured your tire.
20
00:01:22,496 --> 00:01:24,697
I don't need to think about it.
The puncture...
21
00:01:32,276 --> 00:01:33,746
My car's fine.
22
00:01:37,246 --> 00:01:39,147
Not that one, the other one.
23
00:01:45,186 --> 00:01:47,787
The one who tried to kill
Lee Doo Sik...
24
00:01:47,986 --> 00:01:49,356
is Puncture?
25
00:01:53,466 --> 00:01:54,927
Good job, Yong Pal.
26
00:02:05,207 --> 00:02:06,807
This place is still the same.
27
00:02:07,606 --> 00:02:09,546
Hey, man.
You have to lose some weight.
28
00:02:09,546 --> 00:02:11,147
He's always been like that.
29
00:02:13,246 --> 00:02:15,486
My gosh, Detective Cha.
30
00:02:17,486 --> 00:02:19,157
He's still doing that in here.
31
00:02:24,826 --> 00:02:27,597
My goodness, man.
32
00:02:28,296 --> 00:02:29,796
You said I'm on my own this time.
33
00:02:31,396 --> 00:02:32,866
I'm not here because I missed you.
34
00:02:36,076 --> 00:02:37,136
Hey.
35
00:02:38,037 --> 00:02:39,747
What happened to you that day?
36
00:02:39,977 --> 00:02:41,546
That day? When?
37
00:02:43,016 --> 00:02:45,616
Oh, right. You know,
38
00:02:45,917 --> 00:02:47,386
I think someone is after me.
39
00:02:48,217 --> 00:02:49,687
No, that can't be right.
40
00:02:49,687 --> 00:02:52,016
What? Who's doing what to you?
41
00:02:52,016 --> 00:02:53,527
No, I'm not completely sure yet.
42
00:02:54,486 --> 00:02:57,056
Anyway, the guy we're after is...
43
00:02:57,826 --> 00:02:59,326
apparently very nearby.
44
00:03:01,127 --> 00:03:03,597
- How do you know?
- Ms. Bong told me.
45
00:03:04,796 --> 00:03:06,336
You don't know who she is.
46
00:03:06,706 --> 00:03:08,806
There's this woman
who always tells me scary things.
47
00:03:11,636 --> 00:03:12,646
Hey.
48
00:03:13,076 --> 00:03:14,407
What's with your face?
49
00:03:15,247 --> 00:03:18,817
I guess they welcomed you with
passion because you're a detective.
50
00:03:18,817 --> 00:03:21,046
Doo Sik has been attacked
for the second time.
51
00:03:22,247 --> 00:03:23,317
What?
52
00:03:32,826 --> 00:03:34,197
Did you find out anything?
53
00:03:34,527 --> 00:03:35,896
He can really hold his tongue...
54
00:03:36,236 --> 00:03:37,467
unlike someone I know.
55
00:03:38,866 --> 00:03:40,366
Maybe someone is just incompetent.
56
00:03:43,977 --> 00:03:45,537
This won't work. I have to step in.
57
00:03:45,706 --> 00:03:47,377
You know, I gave it some thought,
58
00:03:47,546 --> 00:03:50,076
and walking around as a detective
in here is like holding a time bomb.
59
00:03:50,146 --> 00:03:52,046
I'll walk around as a soul...
60
00:03:52,787 --> 00:03:55,247
and catch that guy
who silenced Kim Jong Doo,
61
00:03:55,247 --> 00:03:56,556
who made a false testimony
against my dad,
62
00:03:56,956 --> 00:04:00,456
the same guy who made
Doo Sik stand in for him...
63
00:04:00,727 --> 00:04:02,356
after murdering Detective Jo.
64
00:04:03,257 --> 00:04:04,697
You can just sit there.
65
00:04:18,007 --> 00:04:19,176
Have one.
66
00:04:19,806 --> 00:04:20,947
Move it.
67
00:04:24,046 --> 00:04:25,517
Fine, take three.
68
00:04:25,517 --> 00:04:26,686
Move.
69
00:04:28,647 --> 00:04:30,417
You're wasting perfectly good food.
70
00:04:33,056 --> 00:04:35,486
Why on earth
won't you eat boiled eggs?
71
00:04:35,827 --> 00:04:38,157
Why do you care?
You can have it all.
72
00:04:39,426 --> 00:04:40,727
I'll kill you.
73
00:04:42,597 --> 00:04:44,597
You'll learn the meaning of life
after eating boiled eggs in tears.
74
00:04:44,597 --> 00:04:46,366
That's why you'll
always be second place.
75
00:04:46,366 --> 00:04:47,736
Darn you.
76
00:04:48,907 --> 00:04:51,137
- Take it off.
- No, you take it off.
77
00:04:51,407 --> 00:04:52,777
There she is.
78
00:04:53,046 --> 00:04:55,077
Let's go. It's time to work.
79
00:04:55,506 --> 00:04:56,676
Wait for me.
80
00:04:58,017 --> 00:05:01,246
Goodness, my money!
81
00:05:01,246 --> 00:05:03,887
That's supposed to pay
my daughter's hospital bills.
82
00:05:03,887 --> 00:05:05,417
We said we won't steal...
83
00:05:05,417 --> 00:05:07,387
from those who are needy,
kind, and sick.
84
00:05:08,756 --> 00:05:10,496
You're the one who's crazy.
85
00:05:10,756 --> 00:05:12,897
What do we live off of
if we let every target go?
86
00:05:12,897 --> 00:05:15,936
If you're a pick-pocketing
conman, live like one.
87
00:05:15,936 --> 00:05:18,366
You crazy... You're a lunatic.
88
00:05:19,767 --> 00:05:20,866
Is that it?
89
00:05:21,967 --> 00:05:23,676
Then it's over between us.
90
00:05:23,676 --> 00:05:25,106
That's what I wanted.
91
00:05:30,116 --> 00:05:32,217
How did we end up like this?
92
00:05:33,087 --> 00:05:34,417
One of us...
93
00:05:34,417 --> 00:05:37,457
took the fall for a murderer
and became a fake killer.
94
00:05:37,816 --> 00:05:39,556
The other...
95
00:05:39,587 --> 00:05:42,457
is a roaming spirit who can't
claim his own body.
96
00:06:01,647 --> 00:06:05,017
Don't you worry. I won't
enter your body this time.
97
00:06:05,017 --> 00:06:07,686
In here, an ex-cop's body
is more dangerous.
98
00:06:07,686 --> 00:06:09,756
Beware of water, day and night.
99
00:06:09,756 --> 00:06:11,717
Make sure the taps are secure.
100
00:06:13,527 --> 00:06:15,587
Those angel wings.
101
00:06:15,587 --> 00:06:17,597
I've seen them before.
102
00:06:19,097 --> 00:06:22,796
I swear. I saw that
angel wing tattoo before.
103
00:06:24,467 --> 00:06:25,537
I did.
104
00:06:25,537 --> 00:06:27,106
Watch your step.
105
00:06:35,407 --> 00:06:36,876
No...
106
00:07:00,667 --> 00:07:03,506
No, no. No.
107
00:07:03,506 --> 00:07:06,746
Yes, yes. Yes.
108
00:07:15,017 --> 00:07:16,556
Get out the way.
109
00:07:23,227 --> 00:07:25,327
I ended up in him once again.
110
00:07:27,897 --> 00:07:29,027
Then...
111
00:07:29,796 --> 00:07:31,267
I'll do things my way.
112
00:07:34,736 --> 00:07:37,277
The air is so refreshing.
The air in here...
113
00:07:37,277 --> 00:07:39,746
makes me feel good and decent.
114
00:07:45,847 --> 00:07:47,486
How are you, moron?
115
00:07:50,457 --> 00:07:54,356
It looks like you haven't
been eating well.
116
00:07:57,027 --> 00:07:58,196
Detective Cha.
117
00:07:58,926 --> 00:08:00,196
4885.
118
00:08:01,066 --> 00:08:02,696
Leave me alone.
119
00:08:03,296 --> 00:08:05,566
- You poor fool.
- What?
120
00:08:07,337 --> 00:08:09,106
How did you end up in here?
121
00:08:09,707 --> 00:08:11,537
What did you want to change?
122
00:08:11,637 --> 00:08:14,647
- How are we any different?
- What are you saying?
123
00:08:14,946 --> 00:08:16,546
I'll warn you again.
124
00:08:16,546 --> 00:08:18,477
Mind your own business.
125
00:08:18,676 --> 00:08:20,717
Or I'll get rid of you too.
126
00:08:27,756 --> 00:08:29,796
It won't be easy.
127
00:08:29,796 --> 00:08:32,897
I didn't threaten her.
I just confessed.
128
00:08:32,897 --> 00:08:35,196
I confessed that I loved her.
129
00:08:35,196 --> 00:08:38,237
You did threaten her.
130
00:08:40,806 --> 00:08:42,466
You're too sentimental.
131
00:08:44,507 --> 00:08:45,706
Hey.
132
00:08:46,676 --> 00:08:47,976
Brother.
133
00:08:47,976 --> 00:08:50,777
You look just like a brother I know.
134
00:08:50,777 --> 00:08:53,586
What's that word? Doppelclanger.
135
00:08:53,686 --> 00:08:55,617
- What's he saying?
- Doppelclanger.
136
00:08:55,617 --> 00:08:58,117
They really exist.
137
00:08:58,117 --> 00:09:00,487
That's incredible
but still too sentimental.
138
00:09:02,027 --> 00:09:03,056
What do I mean?
139
00:09:03,056 --> 00:09:05,226
To talk to a woman
successfully, you need...
140
00:09:05,226 --> 00:09:06,367
looks and a tongue.
141
00:09:06,367 --> 00:09:10,066
I'm saying that you
look too sentimental.
142
00:09:10,066 --> 00:09:13,237
Fear. Torment. Sadness.
143
00:09:13,237 --> 00:09:16,407
Loneliness. Those are
the emotions your face evokes.
144
00:09:16,407 --> 00:09:17,436
You...
145
00:09:18,576 --> 00:09:21,747
There is still hope.
You have a tongue.
146
00:09:22,716 --> 00:09:23,946
A tongue?
147
00:09:24,316 --> 00:09:27,216
You can't just talk.
You need skill too.
148
00:09:27,686 --> 00:09:30,316
Say you see a woman you like.
149
00:09:30,686 --> 00:09:33,086
Look far away
like you aren't interested.
150
00:09:33,086 --> 00:09:34,127
"Are you waiting?"
151
00:09:34,127 --> 00:09:35,997
Get her attention. Now, you try.
152
00:09:43,037 --> 00:09:46,706
You can't start off
by staring at her chest.
153
00:09:46,706 --> 00:09:50,037
I told you to look far away
at a 15-degree angle.
154
00:09:50,436 --> 00:09:52,976
- Look far away.
- Far away.
155
00:09:52,976 --> 00:09:54,647
And cue.
156
00:09:54,647 --> 00:09:57,417
- Are you waiting?
- That's it.
157
00:09:57,417 --> 00:09:59,517
The woman will look
out of curiosity.
158
00:09:59,517 --> 00:10:00,747
Then back at you.
159
00:10:00,747 --> 00:10:03,617
Then you look not at her lips
but her eyes and say what?
160
00:10:03,617 --> 00:10:05,757
- Her eyes?
- Yes.
161
00:10:07,987 --> 00:10:09,226
"Life is..."
162
00:10:10,096 --> 00:10:12,127
"an endless continuum of waiting."
163
00:10:14,397 --> 00:10:17,466
"During that wait,
I would like to..."
164
00:10:18,537 --> 00:10:21,007
"gain the hope that is you."
165
00:10:25,237 --> 00:10:27,806
Your phone. Your phone,
people, your phone.
166
00:10:27,806 --> 00:10:29,777
- My phone?
- My phone.
167
00:10:29,777 --> 00:10:31,777
You need one to get her number.
168
00:10:31,777 --> 00:10:35,017
- He's right.
- We need to get her number.
169
00:10:35,546 --> 00:10:36,857
My goodness.
170
00:10:36,857 --> 00:10:39,887
Once you have her number,
the rest is up to you.
171
00:10:42,387 --> 00:10:43,497
Hey.
172
00:10:44,027 --> 00:10:46,326
What if you meet
the woman of your dreams?
173
00:10:46,326 --> 00:10:48,566
If you meet
the woman of your dreams...
174
00:10:50,737 --> 00:10:51,897
In that case...
175
00:10:53,737 --> 00:10:56,306
If you meet your dream woman...
176
00:11:00,176 --> 00:11:03,546
and you think she
cares for you a little bit...
177
00:11:05,147 --> 00:11:07,346
When I was on his back...
178
00:11:07,887 --> 00:11:09,517
it was so warm.
179
00:11:09,517 --> 00:11:11,157
Wait, wait.
180
00:11:11,887 --> 00:11:14,086
It was me that time.
181
00:11:14,426 --> 00:11:15,857
Ssong, your heart...
182
00:11:16,527 --> 00:11:18,627
isn't full of Cha Dong Tak, is it?
183
00:11:21,497 --> 00:11:23,897
Then you feel butterflies.
184
00:11:28,907 --> 00:11:31,537
Even if she doesn't recognize you,
185
00:11:32,277 --> 00:11:33,576
you like it.
186
00:11:34,107 --> 00:11:35,647
For no reason.
187
00:11:37,747 --> 00:11:40,346
Then you don't need
looks or a tongue.
188
00:11:43,216 --> 00:11:45,257
Just do as your heart says.
189
00:11:45,556 --> 00:11:46,726
Understand?
190
00:11:46,726 --> 00:11:50,326
- Yes.
- Nice one.
191
00:11:50,326 --> 00:11:53,667
This place brings back memories.
192
00:11:53,667 --> 00:11:55,596
I need to go and pee.
193
00:11:57,137 --> 00:12:00,767
What has your life come to,
Yong Pal, that you're paying debts?
194
00:12:00,767 --> 00:12:02,466
What a loser you are.
195
00:12:05,076 --> 00:12:07,846
"Disclaimer on organs
and body parts"?
196
00:12:09,247 --> 00:12:11,017
I caught you red-handed.
197
00:12:11,017 --> 00:12:13,287
You sent
an innocent cop to prison,
198
00:12:13,287 --> 00:12:14,946
and now, you're an evil loan shark.
199
00:12:14,946 --> 00:12:17,487
I didn't force this person
to give up any organs.
200
00:12:17,487 --> 00:12:20,186
The idiot who ended up in prison...
201
00:12:20,586 --> 00:12:22,596
I can't even tell the truth.
202
00:12:22,596 --> 00:12:25,157
You know there's a severe
penalty for these crimes.
203
00:12:25,157 --> 00:12:28,596
Shall I call the police
or turn a blind eye?
204
00:12:28,596 --> 00:12:29,767
Take your pick.
205
00:12:29,767 --> 00:12:30,997
I can't...
206
00:12:31,466 --> 00:12:35,836
If I drop the charges now,
it'll work against him.
207
00:12:35,836 --> 00:12:37,476
He wants Lee Doo Sik...
208
00:12:39,446 --> 00:12:40,907
What did you say?
209
00:12:41,446 --> 00:12:42,747
I said something?
210
00:12:44,377 --> 00:12:46,946
I don't know. I know nothing.
211
00:12:46,946 --> 00:12:49,117
I don't know anything.
212
00:12:54,726 --> 00:12:56,556
I won't give up until the end.
213
00:12:56,556 --> 00:12:58,826
Why do you think I'm not the killer?
214
00:13:00,167 --> 00:13:01,867
Something's going on.
215
00:13:06,537 --> 00:13:08,206
(Tak Jung Hwan)
216
00:13:08,206 --> 00:13:11,137
It's the first time
you rushed over at my call.
217
00:13:11,777 --> 00:13:13,206
Are you well?
218
00:13:13,747 --> 00:13:16,777
I wanted to ask you for a favor.
219
00:13:16,777 --> 00:13:18,517
A favor?
220
00:13:19,247 --> 00:13:21,517
- Yes.
- My goodness.
221
00:13:21,517 --> 00:13:24,357
You came on your own accord,
not because I called you.
222
00:13:24,357 --> 00:13:26,056
Goodness.
223
00:13:26,657 --> 00:13:29,796
Who is it that
you'd come to see me for?
224
00:13:29,826 --> 00:13:33,426
There's a Detective Cha Dong Tak
at Seoul Central Police Station.
225
00:13:33,426 --> 00:13:36,596
He's in prison for assaulting
a suspect during an investigation.
226
00:13:36,596 --> 00:13:38,596
He got sentenced too quickly.
227
00:13:38,596 --> 00:13:40,007
You want my help?
228
00:13:40,836 --> 00:13:44,436
You're asking too much from me.
229
00:13:44,436 --> 00:13:47,046
There's no way
he'd have done such a thing.
230
00:13:47,046 --> 00:13:49,076
I don't believe he assaulted anyone.
231
00:13:49,647 --> 00:13:50,946
It'll be a misunderstanding.
232
00:13:50,946 --> 00:13:53,716
I'm sure that Jae Hee
made a mistake.
233
00:13:53,716 --> 00:13:55,546
It was Jae Hee's case?
234
00:13:56,517 --> 00:13:59,686
You've gotten really smart.
235
00:14:00,186 --> 00:14:02,596
Okay. I'll look into it.
236
00:14:03,296 --> 00:14:04,857
Thank you.
237
00:14:04,997 --> 00:14:08,367
Ji An, you haven't eaten, have you?
238
00:14:10,591 --> 00:14:15,591
[Kocowa Ver] E18 Two Cops "Boiled Eggs"
-= Ruo Xi =-
239
00:14:18,877 --> 00:14:20,107
This dish...
240
00:14:21,007 --> 00:14:22,716
reminds me of your dad.
241
00:14:23,546 --> 00:14:26,887
Everyone else ordered jajangmyeon
in case they had to rush off soon.
242
00:14:26,887 --> 00:14:28,686
Your dad was the only one...
243
00:14:28,686 --> 00:14:32,726
to order hot jjamppong and
leave only after he'd finished it.
244
00:14:35,686 --> 00:14:36,857
That's good.
245
00:14:37,696 --> 00:14:40,027
No one could stop him.
246
00:14:41,096 --> 00:14:44,336
He solved more cases than anyone.
247
00:14:44,336 --> 00:14:46,936
You know, he was a true veteran.
248
00:14:47,637 --> 00:14:50,877
I know. That's why he practically
lived at the police station...
249
00:14:51,107 --> 00:14:53,007
and divorced my mom.
250
00:14:56,917 --> 00:15:00,346
You still blame him for that.
251
00:15:01,946 --> 00:15:04,556
He died too soon, too young.
252
00:15:04,917 --> 00:15:07,157
And of his own accord.
253
00:15:07,157 --> 00:15:08,186
No.
254
00:15:09,357 --> 00:15:13,066
He said he'd come
and see me that day.
255
00:15:13,527 --> 00:15:15,296
That he'd keep his promise.
256
00:15:16,296 --> 00:15:18,267
Detective Ma said that...
257
00:15:18,737 --> 00:15:20,367
Dad didn't kill himself.
258
00:15:21,566 --> 00:15:25,706
I'm going to take
another look at my dad's case.
259
00:15:31,877 --> 00:15:35,247
Then you must eat well
and be prepared.
260
00:15:35,517 --> 00:15:37,987
Yes. Order me a double next time.
261
00:15:48,226 --> 00:15:49,336
It's freezing.
262
00:15:49,997 --> 00:15:51,237
4885.
263
00:15:54,566 --> 00:15:56,206
Sit, and get some sun.
264
00:15:56,206 --> 00:15:58,907
Why are you so nice?
265
00:16:00,446 --> 00:16:01,647
Thanks.
266
00:16:02,747 --> 00:16:04,716
- Milk?
- What for?
267
00:16:04,777 --> 00:16:07,747
4885, you have a visitor.
268
00:16:10,017 --> 00:16:11,387
How are you doing?
269
00:16:12,726 --> 00:16:15,627
Ssong, you're so worried for me
that you have huge, dark circles.
270
00:16:16,997 --> 00:16:18,096
Don't you worry.
271
00:16:18,926 --> 00:16:19,966
I'm fine.
272
00:16:21,226 --> 00:16:23,267
Prisons are so great these days.
273
00:16:23,267 --> 00:16:25,267
It's more like a hotel
compared to before.
274
00:16:25,267 --> 00:16:26,607
Compared to before?
275
00:16:27,637 --> 00:16:28,966
It's nothing.
276
00:16:30,007 --> 00:16:33,046
I figured out why you're in here.
277
00:16:33,747 --> 00:16:35,546
Did you think I wouldn't find out?
278
00:16:37,046 --> 00:16:38,247
A joint investigation.
279
00:16:39,417 --> 00:16:40,987
- I have a job.
- No.
280
00:16:41,747 --> 00:16:43,716
This time, you really can't.
281
00:16:44,586 --> 00:16:46,686
When you wanted in
to catch Mr. Park,
282
00:16:46,686 --> 00:16:49,757
do you know how much
I regretted getting you involved?
283
00:16:49,757 --> 00:16:50,826
Detective Cha.
284
00:16:50,826 --> 00:16:53,566
I said you were a reporter
to get you out of there.
285
00:16:54,096 --> 00:16:57,336
I don't want you to get hurt
as much as someone else.
286
00:16:57,936 --> 00:17:00,367
So don't get involved, okay?
287
00:17:01,237 --> 00:17:03,436
Thanks so much
for telling me at last.
288
00:17:05,137 --> 00:17:08,976
Okay, then. I'll stop going around
asking for petitions.
289
00:17:08,976 --> 00:17:10,647
I will wait quietly.
290
00:17:18,186 --> 00:17:20,426
So hurry up, and get out of there.
291
00:17:20,857 --> 00:17:24,627
When you do, I want you to
look at a case for me.
292
00:17:26,567 --> 00:17:27,867
A case?
293
00:17:27,867 --> 00:17:29,966
Will you leave me alone?
294
00:17:30,067 --> 00:17:33,337
Can you do this to an innocent
citizen in a democratic society?
295
00:17:33,337 --> 00:17:35,736
Shut your mouth.
You won't even write a petition.
296
00:17:35,736 --> 00:17:39,206
Dong Tak, shall I kill
Yong Pal for you right now?
297
00:17:39,206 --> 00:17:40,946
I'll stand guard for him.
298
00:17:41,307 --> 00:17:42,946
Do whatever you want.
299
00:17:42,946 --> 00:17:44,917
Hey, have you lost your mind?
300
00:17:45,016 --> 00:17:48,347
You, brother, need to be
taught a lesson.
301
00:17:48,417 --> 00:17:49,716
You're...
302
00:17:49,817 --> 00:17:51,756
You're too slow.
303
00:17:51,756 --> 00:17:53,186
That's not it.
304
00:17:53,327 --> 00:17:56,797
I looked into the guy
who punctured my tire...
305
00:17:56,797 --> 00:17:59,297
and got nothing.
He's clean and empty.
306
00:17:59,297 --> 00:18:01,696
Okay, then do me one more thing.
307
00:18:05,196 --> 00:18:08,206
This man brought
a drawing of angel wings...
308
00:18:08,206 --> 00:18:10,006
and asked you to tattoo it for him?
309
00:18:10,006 --> 00:18:11,577
Do you remember the date?
310
00:18:11,736 --> 00:18:12,976
Yes.
311
00:18:13,077 --> 00:18:14,206
It was November 10.
312
00:18:14,206 --> 00:18:16,817
I remember clearly because
it was my birthday.
313
00:18:17,016 --> 00:18:18,377
November 10.
314
00:18:20,516 --> 00:18:22,417
That was after Jo Hang Joon died.
315
00:18:23,887 --> 00:18:25,587
He really isn't the killer.
316
00:18:25,587 --> 00:18:27,087
November 10?
317
00:18:27,186 --> 00:18:28,587
Do me one more thing.
318
00:18:28,686 --> 00:18:30,127
Watch Ssong for me.
319
00:18:31,057 --> 00:18:34,367
Why must I be a bodyguard
for a nasty girl like her?
320
00:18:34,966 --> 00:18:36,436
Okay, thank you.
321
00:18:40,006 --> 00:18:41,436
It's so ticklish.
322
00:18:49,246 --> 00:18:50,817
Is Christmas important to you?
323
00:18:53,147 --> 00:18:54,847
I told you to leave me alone.
324
00:18:56,587 --> 00:18:58,387
I pity you more than...
325
00:18:58,387 --> 00:19:00,686
the poor, sick, and good.
326
00:19:01,026 --> 00:19:03,297
Why are you so prickly?
Are you a hedgehog?
327
00:19:04,057 --> 00:19:05,726
No wonder you have no friends.
328
00:19:08,026 --> 00:19:09,367
Is it my turn?
329
00:19:11,797 --> 00:19:12,907
It's over.
330
00:19:13,337 --> 00:19:15,137
Lean forward. Come on.
331
00:19:15,137 --> 00:19:16,506
It's fine, just do it.
332
00:19:17,976 --> 00:19:19,577
It's your wedding anniversary.
333
00:19:20,776 --> 00:19:23,377
Too bad you're on the night shift.
334
00:19:23,377 --> 00:19:26,387
It can't be helped.
Go on home. It's been a long day.
335
00:19:28,347 --> 00:19:29,617
Mr. Kim.
336
00:19:31,617 --> 00:19:33,256
Congratulations on
your wedding anniversary.
337
00:19:33,256 --> 00:19:34,286
Thanks.
338
00:19:35,057 --> 00:19:37,057
Missing a wedding anniversary...
339
00:19:37,297 --> 00:19:38,827
will last a while.
340
00:19:48,006 --> 00:19:49,607
Ready? 1, 2, 3.
341
00:19:49,607 --> 00:19:52,907
Congratulations
342
00:19:52,907 --> 00:19:56,547
Congratulations on
your wedding anniversary
343
00:19:56,716 --> 00:19:59,147
- A wedding anniversary deserves...
- A cake and special event.
344
00:19:59,147 --> 00:20:00,417
I love you, honey.
345
00:20:00,817 --> 00:20:02,186
- Too much?
- Thank you.
346
00:20:04,357 --> 00:20:05,417
Here.
347
00:20:06,087 --> 00:20:07,286
Thank you.
348
00:20:07,327 --> 00:20:08,956
A special Christmas snack.
349
00:20:09,127 --> 00:20:10,357
Don't fight over it.
350
00:20:10,357 --> 00:20:11,857
- Okay.
- Thanks.
351
00:20:17,337 --> 00:20:19,367
- Here you go.
- Thanks.
352
00:20:20,206 --> 00:20:21,637
Here's yours.
353
00:20:24,807 --> 00:20:25,807
Wait.
354
00:20:26,006 --> 00:20:27,176
Let me see.
355
00:20:29,147 --> 00:20:30,377
Oh, my.
356
00:20:30,877 --> 00:20:32,047
Wait.
357
00:20:37,357 --> 00:20:38,387
Give me yours.
358
00:20:40,087 --> 00:20:41,486
You like eggs?
359
00:20:51,266 --> 00:20:52,397
Hey!
360
00:21:59,736 --> 00:22:01,337
Come over and bow.
361
00:22:04,736 --> 00:22:06,547
It's the anniversary of
your sister's death.
362
00:22:09,746 --> 00:22:13,016
First you make me set the table
for the memorial,
363
00:22:13,016 --> 00:22:15,186
and now, you want me to bow too?
364
00:22:24,327 --> 00:22:25,557
It's definitely a CD-ROM.
365
00:22:25,726 --> 00:22:26,897
Right?
366
00:22:26,897 --> 00:22:28,067
Here.
367
00:22:28,127 --> 00:22:29,367
Take it.
368
00:22:36,276 --> 00:22:38,236
Hey, my older sister...
369
00:22:40,047 --> 00:22:41,647
She stole a boiled egg...
370
00:22:42,047 --> 00:22:43,976
and was hit by a car
when she ran off...
371
00:22:44,077 --> 00:22:46,117
to avoid getting beaten
by the director.
372
00:22:47,417 --> 00:22:49,986
Later on, if something
happens to me,
373
00:22:50,256 --> 00:22:53,057
will you make sure to set
the table on her death anniversary?
374
00:22:54,557 --> 00:22:55,926
She doesn't eat fish.
375
00:22:59,496 --> 00:23:00,696
You idiot.
376
00:23:20,617 --> 00:23:22,486
Will you stand up?
377
00:23:23,817 --> 00:23:26,526
Was it 3867's sister's
death anniversary?
378
00:23:26,557 --> 00:23:29,827
The food's meant to be shared
when the service is done.
379
00:23:34,496 --> 00:23:36,236
This belongs to someone else.
380
00:23:41,466 --> 00:23:42,637
What are you?
381
00:23:42,637 --> 00:23:44,276
What? Me?
382
00:23:44,706 --> 00:23:46,107
What are you?
383
00:23:46,107 --> 00:23:47,877
Stuff your face.
384
00:23:52,577 --> 00:23:54,847
Hey, can't you just eat it?
385
00:23:55,647 --> 00:23:58,016
Your sister loved boiled eggs.
386
00:23:58,817 --> 00:24:00,986
You should at least
know what it tastes like.
387
00:24:12,466 --> 00:24:14,907
You'll learn the meaning of life
after eating boiled eggs in tears.
388
00:24:15,706 --> 00:24:18,176
That's why you'll
always be second place.
389
00:24:25,246 --> 00:24:26,486
Swallow.
390
00:24:37,726 --> 00:24:39,097
I'm fine.
391
00:24:39,367 --> 00:24:40,466
I'm fine.
392
00:24:40,766 --> 00:24:42,196
I said I'm fine.
393
00:24:44,936 --> 00:24:46,006
That hurts.
394
00:24:46,907 --> 00:24:48,607
4885.
395
00:24:49,206 --> 00:24:51,706
You're settling into prison life.
396
00:24:52,676 --> 00:24:54,107
It's not my first rodeo.
397
00:24:58,617 --> 00:25:01,817
You even sort out
the other inmates' problems.
398
00:25:03,786 --> 00:25:04,956
Problems?
399
00:25:07,087 --> 00:25:08,357
Well, you know.
400
00:25:08,357 --> 00:25:11,196
I thought we should
help each other out.
401
00:25:11,196 --> 00:25:12,726
We're like family in here.
402
00:25:13,067 --> 00:25:14,496
Don't try anything funny.
403
00:25:15,897 --> 00:25:17,996
Yes, of course not.
404
00:25:20,206 --> 00:25:21,907
- Take him.
- Yes, sir.
405
00:25:22,436 --> 00:25:23,506
Salute.
406
00:25:29,647 --> 00:25:31,676
Gosh, that was harsh.
407
00:25:36,216 --> 00:25:37,817
Thanks for your help.
408
00:25:38,716 --> 00:25:40,827
Don't mention it.
409
00:25:41,526 --> 00:25:44,127
Let me know whenever you need...
410
00:25:59,236 --> 00:26:01,307
Hey, 4885.
411
00:26:01,407 --> 00:26:02,776
Are you sick?
412
00:26:05,776 --> 00:26:07,387
No, I'm fine.
413
00:26:09,956 --> 00:26:13,286
Really? Okay, then. Let's go.
414
00:26:20,097 --> 00:26:21,367
Are you okay?
415
00:26:21,667 --> 00:26:24,496
Go. I'll take care of myself.
416
00:27:22,127 --> 00:27:24,327
There's something you want
to hear from me, isn't there?
417
00:27:26,567 --> 00:27:29,837
Someone tried to kill
Lee Doo Sik in prison.
418
00:27:29,837 --> 00:27:33,137
We can't do this one
just between us two.
419
00:27:33,137 --> 00:27:34,766
Who has the real power in...
420
00:27:36,236 --> 00:27:38,006
Hey, that prosecutor.
421
00:27:38,107 --> 00:27:41,476
He doesn't look like a good guy,
but he's pretty trustworthy.
422
00:27:41,476 --> 00:27:44,817
Lee is refusing to meet anyone
after he applied for a retrial.
423
00:27:44,817 --> 00:27:47,047
So what? What's your plan?
424
00:28:10,577 --> 00:28:13,547
That security footage will be used
as a decisive proof...
425
00:28:13,547 --> 00:28:15,347
to prove your innocence.
426
00:28:15,347 --> 00:28:18,617
I will persuade Lee
and make sure that he talks.
427
00:28:34,966 --> 00:28:36,397
Wait in the workshop.
428
00:28:36,996 --> 00:28:39,236
Then you'll get to hear
what you wanted to hear.
429
00:28:53,417 --> 00:28:54,817
Doo Sik, is that you?
430
00:29:51,936 --> 00:29:53,276
(Two Cops)
431
00:29:53,347 --> 00:29:55,206
I'll make sure
it doesn't go wrong this time.
432
00:29:55,206 --> 00:29:56,676
I'm suspicious of this one man.
433
00:29:56,676 --> 00:29:58,647
Cha Dong Tak and Gong Soo Chang.
434
00:29:58,647 --> 00:30:00,216
I don't like that combination.
435
00:30:00,216 --> 00:30:01,986
Does this mean I might really die?
436
00:30:01,986 --> 00:30:03,887
The guy who threw out
that bait on purpose.
437
00:30:03,887 --> 00:30:04,956
Get a hold of yourself!
438
00:30:04,956 --> 00:30:06,827
Goodbye, Detective Cha.
439
00:30:07,827 --> 00:30:09,696
- Ji An.
- I like you.
440
00:30:09,696 --> 00:30:11,696
I'm sorry for making you worried.
441
00:30:11,696 --> 00:30:13,667
You make me
want to be a better person.
442
00:30:13,667 --> 00:30:16,337
I'm sorry that
I can't tell you everything.
443
00:30:16,337 --> 00:30:17,567
Who are you?
444
00:30:17,567 --> 00:30:18,567
My fate is...
445
00:30:18,567 --> 00:30:20,567
I have to tell her the truth.
446
00:30:20,567 --> 00:30:24,036
I hope I do not make you suffer.
30451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.