All language subtitles for Transplant.S01E01.HDTV.x264-aAF[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,743 --> 00:00:44,197 Δυο ώρες για μένα αυτό χρειάζομαι μόνο. 2 00:00:45,935 --> 00:00:47,910 Το ξέρω πως δεν το εννοείς. 3 00:00:48,406 --> 00:00:50,093 Θα τα πούμε μετά. 4 00:00:52,606 --> 00:00:54,468 Ξέρεις πόσο κουρασμένη είμαι. 5 00:00:54,577 --> 00:00:57,320 Aμού, μην ξεχάσεις θα φύγω στις 9. 6 00:00:57,426 --> 00:00:59,478 Ούτε λεπτό νωρίτερα. 7 00:01:04,297 --> 00:01:06,594 Μπορείς να το κάνεις χωρίς εμένα. 8 00:01:06,819 --> 00:01:08,366 Τότε θα το ξέχασα. 9 00:01:09,970 --> 00:01:12,845 Θα πάρω κάτι να φάω θα σε πάρω μετά. 10 00:01:26,509 --> 00:01:28,766 {\an8}Πετάνε περισσότερα από όσα τρώνε. 11 00:01:28,791 --> 00:01:32,009 {\an8}Aν όμως βάζουμε μικρότερη μερίδα παραπονιούνται. 12 00:01:35,953 --> 00:01:37,468 {\an8} To πήρες; 13 00:01:39,486 --> 00:01:40,999 {\an8}Δεν υπήρξε θέμα. 14 00:01:42,766 --> 00:01:44,351 {\an8}Ευχαριστώ αδελφέ. 15 00:02:33,054 --> 00:02:34,629 Με θυμάστε κύριε; 16 00:02:37,084 --> 00:02:38,781 Μου έφτιαξες το φαγητό μου. 17 00:03:51,554 --> 00:03:54,226 {\an8}Κάλεντ, έχεις χτυπήσει; 18 00:03:57,695 --> 00:03:59,781 {\an8}Δεν μπορώ να κουνήσω το χέρι μου. 19 00:04:04,277 --> 00:04:06,344 {\an8}Πώς θα βγούμε από δω μέσα; 20 00:04:30,635 --> 00:04:32,694 Αμού, Αμού, με ακούς; 21 00:04:33,222 --> 00:04:35,676 Το αριστερό σου χέρι έσπασε μην το κουνάς. 22 00:04:37,132 --> 00:04:38,249 Δεν βλέπω. 23 00:04:40,563 --> 00:04:42,147 Δεν μπορώ να δω. 24 00:04:46,968 --> 00:04:49,066 Αιμορραγείς πίσω από μάτι. 25 00:05:12,108 --> 00:05:15,134 Αν δεν το κάνω αυτό τώρα, θα τυφλωθείς. 26 00:05:15,300 --> 00:05:18,230 Μείνε ακίνητος. Θα είμαι γρήγορος. 27 00:06:01,062 --> 00:06:02,584 Μπορείς να ανασάνεις; 28 00:06:22,835 --> 00:06:24,605 Κύριε; Κύριε; 29 00:06:24,886 --> 00:06:26,690 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 30 00:06:32,134 --> 00:06:35,766 Έχεις κάταγμα στο κρανίο στην πλευρά που έσκασε το μάτι σου. 31 00:06:40,408 --> 00:06:42,915 Μπασίρ! Πρέπει να φύγουμε. 32 00:06:52,155 --> 00:06:53,314 Κύριε. 33 00:06:54,497 --> 00:06:56,393 Έχετε επισκληρίδιο αιμάτωμα. 34 00:06:56,543 --> 00:06:59,378 Αν δεν σας ανακουφίσω την πίεση θα πεθάνετε. 35 00:07:00,978 --> 00:07:02,077 Κύριε; 36 00:07:02,603 --> 00:07:04,659 Δεν θα σας αφήσω να πεθάνετε εδώ. 37 00:07:05,159 --> 00:07:06,761 Ξέρω τι κάνω. 38 00:07:23,103 --> 00:07:24,229 Μπασίρ! 39 00:07:43,251 --> 00:07:47,870 Series Premiere Απόδοση - Επιμέλεια Yianna - Tonia - Myrto - Νταϊρέκτορ - vault_dweller 40 00:07:50,401 --> 00:07:52,557 Αποκλειστικά για το vipsubs.gr 41 00:07:56,511 --> 00:07:58,271 Χρόνος άφιξης επτά λεπτά. 42 00:07:58,296 --> 00:08:02,039 Αναίσθητος, GCS 10, οξυγόνο στο 88. 43 00:08:02,165 --> 00:08:03,675 Βγήκαν όλοι; 44 00:08:03,816 --> 00:08:06,182 - Πού είναι όλοι; - Όλα καλά φίλε. 45 00:08:06,578 --> 00:08:08,100 Τελικά έχει αισθήσεις. 46 00:08:08,426 --> 00:08:10,819 Ήσασταν σε ένα σοβαρό ατύχημα. 47 00:08:11,004 --> 00:08:13,578 Σας πάμε στο καλύτερο νοσοκομείο της πόλης. 48 00:08:21,640 --> 00:08:24,397 Με το ζόρι προλαβαίνουμε. Είναι το τραύμα κοιλιάς; 49 00:08:24,525 --> 00:08:27,402 Πιθανή εισπνοή καπνού. Μπασίρ Αλί 29 χρονών. 50 00:08:27,552 --> 00:08:30,044 Αυτό πρέπει να μείνει. Είμαι η Δρ ΛεΜπλάνκ 51 00:08:30,188 --> 00:08:32,448 Θα σας φροντίσω. Πόσα θύματα υπάρχουν; 52 00:08:32,473 --> 00:08:34,564 Πέντε στο εστιατόριο, 2 στο δρόμο. 53 00:08:34,859 --> 00:08:35,877 Ενδείξεις; 54 00:08:35,902 --> 00:08:37,994 Πίεση φυσιολογική, ταχυκαρδία 120. 55 00:08:38,878 --> 00:08:41,690 Δεν δίνουν εξιτήριο σε κανένα μέχρι να βρουν τον οδηγό. 56 00:08:41,720 --> 00:08:44,745 - Κάντε μια CBC και ABG. - Πρέπει να φύγω. 57 00:08:44,775 --> 00:08:48,769 Χρειάζεστε βοήθεια. Εξέταση καρβοξυαιμοσφαιρίνης και αξονική. 58 00:08:48,892 --> 00:08:51,635 Πού είναι ο Δρ Μπίσοπ; Γνωρίζει ότι γίνεται χαμός. 59 00:08:51,660 --> 00:08:54,267 Δεν τον είδε κανείς, το κάλεσα τρεις φορές. 60 00:08:54,369 --> 00:08:56,903 - Όχι, οι άλλοι... - Κύριε παρακαλώ ξαπλώστε. 61 00:08:57,070 --> 00:08:58,664 Πρέπει να σιγουρευτώ... 62 00:09:01,795 --> 00:09:05,162 Δρ Χάντερ, έχουμε ένα δικό σας. Πρέπει να το δείτε. 63 00:09:06,902 --> 00:09:09,049 - Μαγκς; - Μην κουνηθείς. 64 00:09:10,738 --> 00:09:12,631 Δρ Τζες Μπίσοπ, GCS 3. 65 00:09:12,772 --> 00:09:15,214 Τραύμα στο κρανίο σκασμένη κόρη κάταγμα κρανίου. 66 00:09:15,320 --> 00:09:18,815 Πόνος 1 - 10 πίεση 95 με 50. Έχασε πολλή αίμα 67 00:09:18,900 --> 00:09:21,033 Βρισκόταν στο εστιατόριο; 68 00:09:21,255 --> 00:09:25,330 Εντάξει, πρέπει να διασωληνώσουμε και να πάει αξονικό τομογράφο. 69 00:09:25,437 --> 00:09:27,776 Θα ενημερώσω τα Επείγοντα ακολουθήστε με. 70 00:09:29,354 --> 00:09:32,389 - Περνάω. - Υποθέτω ανέλαβε η Τζούν; 71 00:09:32,566 --> 00:09:33,992 Είπε πως αναλαμβάνει. 72 00:09:34,102 --> 00:09:36,515 Πρόκειται για επίπεδου 1 μαζικό ατύχημα. 73 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 Ξέρετε τα πρωτόκολλα κουνηθείτε. 74 00:09:38,941 --> 00:09:40,225 Το ξέρω, τον είδα. 75 00:09:40,330 --> 00:09:42,994 Δείξτε του πόσο καλά μας έχει προετοιμάσει. 76 00:09:48,242 --> 00:09:52,026 Κύριε, καθίστε, αιμορραγείτε σας παρακαλώ, βοήθεια. 77 00:09:52,246 --> 00:09:53,947 Βάλτε του την μάσκα του. 78 00:09:54,067 --> 00:09:56,988 Μείνετε στην θέση σας εντάξει, ερχόμαστε. 79 00:10:09,499 --> 00:10:13,671 Ονομάζομαι αστυνόμος Ρέιντ θα ήθελα μια κατάθεση αν είστε καλά. 80 00:10:13,805 --> 00:10:15,114 Φυσικά. 81 00:10:15,263 --> 00:10:18,433 - Οδηγούσατε κοντά στο εστιατόριο; - Ναι. 82 00:10:18,567 --> 00:10:21,978 - Είδατε το φορτηγό να πλησιάζει; - Ναι, υποθέτω. 83 00:10:22,148 --> 00:10:25,908 - Είδατε από ποια κατεύθυνση; - Μίλησα με ένα συνάδελφο σας πριν. 84 00:10:27,635 --> 00:10:31,007 Μήπως είδατε τον οδηγό; Μπορείτε να τον περιγράψετε; 85 00:10:31,185 --> 00:10:34,908 Όχι, είχε έρθει από το πουθενά. Έκανα μανούβρα να γλιτώσω. 86 00:10:35,049 --> 00:10:38,039 - Πρόκειται για επίθεση; - Το ψάχνουμε. 87 00:10:40,333 --> 00:10:42,797 Εισερχόμενο! Ακόμα ένα θύμα του αυτοκινητικού. 88 00:10:42,940 --> 00:10:46,064 Άλις Ντεμάρκο, 52, μειωμένο επίπεδο συνείδησης. 89 00:10:46,354 --> 00:10:48,670 Η κόρη μου, με χρειάζεται. 90 00:10:48,830 --> 00:10:53,104 Βρισκόταν μαζί σας στο εστιατόριο; Άλις; Άλις; Έχασε τις αισθήσεις της. 91 00:10:53,261 --> 00:10:55,030 Πιθανή ανακοπή. 92 00:10:55,691 --> 00:10:58,461 Μετακινούμαι με το σήμα μου, ένα, δυο, τρία. 93 00:10:59,117 --> 00:11:02,104 Σανίδα εκτός, σε ένα, δυο, τρία. 94 00:11:02,513 --> 00:11:03,521 Την πήρα. 95 00:11:04,635 --> 00:11:07,190 - Καρδιογράφημα πρώτα. - Έτοιμο. 96 00:11:07,411 --> 00:11:10,338 Χορήγηση οξυγόνου. 50 κεταμίνη μέσω ορού. 97 00:11:11,330 --> 00:11:12,954 Φόρτιση στο 200. 98 00:11:13,333 --> 00:11:14,397 Φορτίζει. 99 00:11:15,101 --> 00:11:18,912 - Της έκανε κάποιος ΚΑΡΠΑ; - Οι διασώστες την βρήκαν με παλμό. 100 00:11:19,730 --> 00:11:22,658 - Απομακρυνθείτε. - Η καρδία της είχε σταματήσει. 101 00:11:22,814 --> 00:11:25,686 - Πριν φτάσουν οι διασώστες. - Πάρτε τον έξω. 102 00:11:29,596 --> 00:11:32,519 - Ας διασωληνώσουμε πρώτα. - Τι κάνατε εκεί μέσα; 103 00:11:32,961 --> 00:11:36,498 Δεν ξέρω. Η γιατρός πρέπει να ξέρει ότι η καρδία της σταμάτησε. 104 00:11:36,534 --> 00:11:40,625 Το ξέρει αλλά οι ασθενείς δεν είναι δική σου ανησυχία, εντάξει; 105 00:11:40,655 --> 00:11:46,100 Περίμενε εδώ, ζήτα ιατρική βοήθεια και δώσε κατάθεση για το ατύχημα. 106 00:11:46,130 --> 00:11:47,168 Εντάξει; 107 00:11:47,198 --> 00:11:50,062 H θερμοκρασία του πέφτει. Χειροτερεύει, δες εδώ. 108 00:11:50,092 --> 00:11:52,924 Νομίζω ότι έχει τρύπα στο κρανίο του. 109 00:11:53,119 --> 00:11:56,439 Σημαντικό επισκληρίδιο αιμάτωμα και εγκεφαλικό οίδημα. 110 00:11:56,555 --> 00:11:59,195 Πρέπει να μεταφερθεί στο χειρουργείο αμέσως. 111 00:12:10,251 --> 00:12:11,747 Μπασίρ. 112 00:12:13,536 --> 00:12:15,737 - Πώς νιώθεις; - Τι μου έκανες; 113 00:12:15,762 --> 00:12:19,412 Μείωσα την πίεση στο μάτι σου. Θα δεις ξανά. 114 00:12:19,634 --> 00:12:21,279 Τους έσωσες όλους. 115 00:12:21,675 --> 00:12:25,862 - Ο Αχμέτ, τα κατάφερε; - Του είπα ότι ήταν εκεί, αλλά ... 116 00:12:26,041 --> 00:12:29,619 Θείε, δεν μπορώ να μείνω εδώ.{\an8} Θα τον προσέχεις;{\an8} 117 00:12:29,644 --> 00:12:32,939 - {\an8}Είσαι ήρωας. - {\an8}Οι άνθρωποι εδώ δεν συμφωνούν. 118 00:12:33,271 --> 00:12:35,677 {\an8}Δεν είμαι γιατρός σε αυτή τη χώρα ακόμα. 119 00:12:35,707 --> 00:12:37,341 Σε ευχαριστώ, Μπασίρ. 120 00:12:41,979 --> 00:12:43,701 Ήταν ακριβώς εδώ. 121 00:12:44,333 --> 00:12:47,656 - Τι συμβαίνει με αυτόν τον τύπο; - Είπες φαινόταν νευρικός. 122 00:12:48,171 --> 00:12:50,830 Ίσως σε σοκ, βρέθηκε σε ένα σοβαρό ατύχημα. 123 00:12:51,045 --> 00:12:54,892 - Έχεις την διεύθυνσή του; - Όχι, δεν τον έχουμε καταχωρήσει ακόμα. 124 00:12:55,011 --> 00:12:59,391 - Είμαστε λίγο στριμωγμένοι. - Ίσως δεν ήθελε να τον καταχωρήσετε. 125 00:13:00,431 --> 00:13:02,700 Είπατε ότι είναι από την Μέση Ανατολή. 126 00:13:13,643 --> 00:13:14,712 Εσύ! 127 00:13:15,855 --> 00:13:17,799 Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 128 00:13:32,270 --> 00:13:34,165 Γιατί βιαζόσουν να φύγεις; 129 00:13:34,379 --> 00:13:36,267 - Δεν βιαζόμουν. - Αλήθεια; 130 00:13:36,894 --> 00:13:39,169 Πήρες εξιτήριο από αυτό το νοσοκομείο; 131 00:13:40,305 --> 00:13:42,800 Σου είπαν να περιμένεις να σε δει γιατρός. 132 00:13:42,998 --> 00:13:46,262 Αν χρειαζόμουν ιατρική φροντίδα, σίγουρα θα περίμενα. 133 00:13:46,292 --> 00:13:49,750 - Δεν έχω τραυματιστεί σοβαρά. - Όλοι οι άλλοι είναι τραυματίες. 134 00:13:49,955 --> 00:13:51,749 Ευτυχώς είσαι καλά. 135 00:13:52,849 --> 00:13:55,752 Σου ζητήθηκε επίσης να μείνεις και να δώσεις κατάθεση. 136 00:13:55,879 --> 00:13:59,147 Είδα το φορτηγό ένα δευτερόλεπτο πριν χτυπήσει. 137 00:13:59,281 --> 00:14:01,912 Αυτό σε κάνει μάρτυρα και αν δεν συνεργαστείς... 138 00:14:02,017 --> 00:14:04,592 είσαι ένοχος για παρεμπόδιση ενός αστυνομικού. 139 00:14:04,710 --> 00:14:07,571 Το εστιατόριο είναι σκηνή εγκλήματος. 140 00:14:07,929 --> 00:14:09,986 - Τι έκανες εκεί; - Δουλεύω εκεί. 141 00:14:10,011 --> 00:14:12,298 Θα ήθελα να δω ταυτότητα, παρακαλώ. 142 00:14:12,548 --> 00:14:14,479 - Είναι απαραίτητο; - Ναι. 143 00:14:25,180 --> 00:14:27,032 Καθίστε εδώ, κύριε Χάμεντ. 144 00:14:31,694 --> 00:14:34,446 Μαγκς, η ασθενής σου από το ατύχημα του φορτηγού; 145 00:14:34,557 --> 00:14:36,024 Η κόρη της είναι εδώ. 146 00:14:36,054 --> 00:14:38,168 - Αυτή η γυναίκα με το μωρό. - Ναι. 147 00:14:38,274 --> 00:14:40,341 - Σε ψάχνει. - Εντάξει, ευχαριστώ. 148 00:14:43,070 --> 00:14:47,428 Υπάρχει μια διαταραχή στην καρδιά της και της προκαλεί αρρυθμία. 149 00:14:47,634 --> 00:14:51,243 Πριν λίγο της μιλούσα. Γιατί μας συμβαίνει αυτό; 150 00:14:51,268 --> 00:14:55,317 - Δεν είναι ασυνήθιστο μετά από τραύμα. - Είναι ώρα να τραφείς; 151 00:14:55,651 --> 00:14:57,126 Θα έπρεπε να κοιμάται. 152 00:14:59,236 --> 00:15:03,721 Έχει ιστορικό καρδιακών παθήσεων ή παίρνει κάποια φαρμακευτική αγωγή; 153 00:15:03,823 --> 00:15:06,078 Όχι, δεν ξέρω. 154 00:15:07,266 --> 00:15:09,236 Έπρεπε να την διασωληνώσουμε. 155 00:15:09,360 --> 00:15:11,533 Είναι σε κώμα, ψάχνουμε την αιτία. 156 00:15:11,652 --> 00:15:13,050 Θα πεθάνει; 157 00:15:13,174 --> 00:15:15,892 - Δεν γίνεται να πεθάνει. - Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 158 00:15:15,998 --> 00:15:19,611 Είπατε ότι η καρδιά της σταμάτησε στο εστιατόριο; Πώς ζει ακόμη; 159 00:15:19,806 --> 00:15:21,520 Προσπαθώ να καταλάβω αλλά 160 00:15:22,420 --> 00:15:24,892 ο καλύτερος γιατρός που ξέρω ήταν μαζί της. 161 00:15:34,060 --> 00:15:36,593 Τα θύματα ήταν τυχερά που ο Μπίσοπ ήταν εκεί. 162 00:15:36,720 --> 00:15:40,670 Χρειάζεται κρανιοτομή για να φύγει το αιμάτωμα και να μειωθεί το οίδημα. 163 00:15:41,760 --> 00:15:46,187 Πιστεύεις ότι άνοιξε τρύπα με το τρυπάνι μόνος του; 164 00:15:46,655 --> 00:15:49,423 Αν το έκανε στα τυφλά, βρήκε το σωστό σημείο. 165 00:15:49,448 --> 00:15:52,483 - Θα μπω και εγώ. - Είσαι χειρούργος τραυμάτων, Τζουν. 166 00:15:52,513 --> 00:15:55,764 - Τον φρόντιζα εγώ μέχρι τώρα.. - Δεν σε χρειαζόμαστε. 167 00:15:55,789 --> 00:15:58,773 Αλλά χωρίς τον αρχηγό, οι συνάδελφοί σου σε χρειάζονται. 168 00:15:58,798 --> 00:15:59,871 Καλώς. 169 00:16:07,953 --> 00:16:09,733 Δεν θα είσαι στην κρανιοτομή; 170 00:16:09,758 --> 00:16:12,180 - Τα καταφέρνουν. - Κρίμα. 171 00:16:13,087 --> 00:16:16,965 Κοιτάζοντας τον εγκέφαλο του Μπίσοπ, είναι σαν να βλέπεις τον ίδιο το Θεό. 172 00:16:18,416 --> 00:16:21,777 Λένε ότι τους έσωσε όλους στο εστιατόριο πριν σώσει τον ίδιο. 173 00:16:21,807 --> 00:16:25,238 Έσωσε μια γυναίκα από ανακοπή, ένα τύπο που κινδύνευε να τυφλωθεί. 174 00:16:25,356 --> 00:16:29,118 - Ποσοστό επιβίωσης από κρανιοτομή; - 50% στις περισσότερες. 175 00:16:29,257 --> 00:16:30,323 Τζουν... 176 00:16:30,774 --> 00:16:32,660 Πιστεύεις ότι θα τα καταφέρει; 177 00:16:38,421 --> 00:16:40,902 Αποκλειστικά για το vipsubs.gr 178 00:16:49,617 --> 00:16:50,452 Κέντρο. 179 00:16:50,558 --> 00:16:53,229 Μπορώ να καλέσω εκτός νοσοκομείου; Επείγει. 180 00:16:53,259 --> 00:16:55,975 Όχι από αυτή τη γραμμή. Είναι εσωτερική. 181 00:17:05,887 --> 00:17:08,188 Πότε άρχισε να χτυπά γρήγορα; 182 00:17:08,302 --> 00:17:10,764 Είχαμε κανονίσει δείπνο οπότε το φέραμε εδώ. 183 00:17:10,789 --> 00:17:13,483 - Θέλετε; - Έχω φάει, ευχαριστώ. 184 00:17:13,602 --> 00:17:16,021 Η νοσοκόμα είπε θα σταματήσει και έγινε. 185 00:17:16,173 --> 00:17:17,713 Θα είναι καλά, σωστά; 186 00:17:17,743 --> 00:17:19,914 - Ναι. - Μπορούμε να φύγουμε; 187 00:17:23,430 --> 00:17:26,903 Αν κάνω τοξικολογική εξέταση, θα βρω κοκαΐνη στον οργανισμό σας; 188 00:17:26,933 --> 00:17:28,822 Ή άλλα ναρκωτικά; 189 00:17:29,215 --> 00:17:32,627 - Ο τύπος θέλει να μας τιμωρήσει. - Να τον αφήσουμε. 190 00:17:32,657 --> 00:17:34,222 Είναι αξιολάτρευτος. 191 00:17:35,544 --> 00:17:39,156 Κάθισε. Ένα τσίμπημα θα ναι. Και προσπάθησε να μην πεθάνεις. 192 00:17:40,842 --> 00:17:41,830 Νόα. 193 00:17:42,772 --> 00:17:43,779 Τρέμεις. 194 00:17:44,589 --> 00:17:47,404 Μπορείς να αναπνεύσεις, Νόα; Νόα. 195 00:17:48,209 --> 00:17:49,737 Χρειάζομαι βοήθεια! 196 00:17:49,895 --> 00:17:52,590 Κάποιος να βοηθήσει. Δεν αναπνέει. 197 00:17:54,691 --> 00:17:56,283 Χρειάζομαι γιατρό. 198 00:17:57,078 --> 00:17:59,920 Τι στο διάβολο; Φύγε από τον γιο μου. 199 00:18:01,882 --> 00:18:03,141 Όχι, πνιγόταν. 200 00:18:03,191 --> 00:18:06,008 - Ποιος είσαι; - Τι στο διάβολο συμβαίνει εδώ; 201 00:18:10,207 --> 00:18:11,707 Είσαι από την Συρία. 202 00:18:12,737 --> 00:18:14,480 Γιατί ήρθες στον Καναδά; 203 00:18:15,353 --> 00:18:18,348 - Υπάρχει εμφύλιος εκεί. - Κι εμείς σας δεχτήκαμε. 204 00:18:19,048 --> 00:18:20,935 Είσαι πρόσφυγας. 205 00:18:23,728 --> 00:18:25,703 Τι σχέδια έχεις; 206 00:18:26,344 --> 00:18:27,813 Έχεις μόρφωση; 207 00:18:27,938 --> 00:18:30,062 Δουλεύω σκληρά για να φτιάξω τη ζωή μου. 208 00:18:30,112 --> 00:18:32,931 Πρέπει να είναι πολύ αγχωτικό. Να κάνεις νέα αρχή. 209 00:18:33,344 --> 00:18:36,411 Το βλέπω συνεχώς. Οι άνθρωποι απελπίζονται. 210 00:18:36,979 --> 00:18:40,321 Είμαι πολύ ευγνώμων για την ευκαιρία που μου έδωσε ο Καναδάς. 211 00:18:40,371 --> 00:18:42,533 Το δείχνεις, όμως, με περίεργο τρόπο. 212 00:18:42,822 --> 00:18:45,167 - Προσπαθούσα να βοηθήσω... - Εκείνο το παιδί; 213 00:18:45,608 --> 00:18:47,240 Ναι, το είπες. 214 00:18:48,249 --> 00:18:50,057 Τι έκανες σε 'κείνο το εστιατόριο; 215 00:18:50,107 --> 00:18:52,567 Σας είπα ήδη. Δουλεύω εκεί. 216 00:18:52,617 --> 00:18:57,332 Ναι, το είπες αλλά μετά απ' όσα είδα από εσένα, γιατί να σε πιστέψω; 217 00:18:57,782 --> 00:18:59,639 Δεν οδηγούσα εγώ εκείνο το φορτηγό. 218 00:19:00,541 --> 00:19:02,441 Αλλά ξέρεις ποιος το οδηγούσε. 219 00:19:02,906 --> 00:19:04,455 Όχι, δεν ξέρω. 220 00:19:05,683 --> 00:19:08,478 Αυτός ο άνδρας χρειάζεται ιατρική φροντίδα. 221 00:19:08,528 --> 00:19:10,008 Συγγνώμη. 222 00:19:10,058 --> 00:19:12,485 Σήκωσε το μπλουζάκι σου και ξάπλωσε, παρακαλώ. 223 00:19:26,212 --> 00:19:29,569 Έπρεπε να σου είχαν πάρει αίμα αλλά η νοσοκόμα είπε ότι δεν μπορούσε... 224 00:19:33,958 --> 00:19:35,776 Είπε ότι δεν σ' έβρισκε. 225 00:19:47,406 --> 00:19:49,582 Υπάρχουν ακόμα γυαλιά στα τραύματά σου. 226 00:19:49,632 --> 00:19:51,817 Πρέπει να βγουν. Εντάξει; 227 00:19:52,711 --> 00:19:55,885 - Είσαι αλλεργικός στη λιδοκαΐνη; - Όχι, αλλά δεν θέλω. 228 00:19:56,458 --> 00:19:58,449 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 229 00:19:58,711 --> 00:20:01,744 Εντάξει. Να μου πεις, όμως, αν σε πονέσω. 230 00:20:11,213 --> 00:20:12,745 Εκείνη... 231 00:20:13,173 --> 00:20:16,008 η γυναίκα που σταμάτησε η καρδιά της, πώς είναι; 232 00:20:20,578 --> 00:20:22,150 Μπορείτε να φύγετε παρακαλώ; 233 00:20:22,570 --> 00:20:24,847 Πρέπει να εξετάσω τον ασθενή μόνο του. 234 00:20:30,300 --> 00:20:31,701 Ευχαριστώ. 235 00:20:31,876 --> 00:20:34,127 Οτιδήποτε λέω, το παίρνει στραβά. 236 00:20:34,317 --> 00:20:35,860 Τι νομίζει ότι έκανες; 237 00:20:35,972 --> 00:20:39,072 Τώρα μάλλον πιστεύει ότι σχεδίασα την επίθεση της 11/09. 238 00:20:40,429 --> 00:20:42,116 Δεν το έκανα. 239 00:20:44,956 --> 00:20:48,088 Αλλά ήσουν στο εστιατόριο όταν σταμάτησε η καρδιά της ασθενής μου. 240 00:20:50,231 --> 00:20:51,897 Πρέπει να μάθω τι συνέβη. 241 00:20:52,210 --> 00:20:53,852 Όποιος κι αν την επανέφερε, 242 00:20:53,902 --> 00:20:56,587 δεν καταλαβαίνω πως είναι δυνατόν να τα κατάφερε. 243 00:20:57,683 --> 00:20:59,592 Την χτύπησε στο στήθος; 244 00:20:59,888 --> 00:21:01,263 Ναι, το έκανε. 245 00:21:01,313 --> 00:21:03,916 Προκαρδιακό χτύπημα. Δεν το έχω δει ποτέ να πετυχαίνει. 246 00:21:05,343 --> 00:21:07,043 Πώς είναι η ασθενής σου; 247 00:21:08,748 --> 00:21:11,688 - Σε κρίσιμη κατάσταση. - Άρα ακόμα έχει πιθανότητες. 248 00:21:16,545 --> 00:21:17,949 Άκου. 249 00:21:17,999 --> 00:21:21,569 Ξέρω ότι είπες στον αστυνομικό ότι θα τον φωνάξεις μόλις τελειώσεις. 250 00:21:21,932 --> 00:21:24,409 Αλλά αντί αυτού, μπορείς να μην το κάνεις; 251 00:21:26,049 --> 00:21:28,274 Μπλε κωδικός, στο Τραύμα Ένα. 252 00:21:28,324 --> 00:21:30,295 Χρειάζεσαι ράμματα. Μην κινείσαι. 253 00:21:32,270 --> 00:21:34,742 Καρδιακή ανακοπή! Ροή διοξειδίου καλή. 254 00:21:34,938 --> 00:21:37,892 Πες μου όταν περάσουν 2 λεπτά να ελέγξουμε παλμό. 255 00:21:38,554 --> 00:21:41,362 - Ποιος παρακολουθούσε τον ασθενή; - Εγώ. 256 00:21:41,959 --> 00:21:43,799 - Τζουν, αεραγωγό. - Ταχυκαρδία. 257 00:21:43,928 --> 00:21:46,767 - Περίμενα γνώμη καρδιολόγου. - Φέρε τον υπέρηχο. 258 00:21:46,925 --> 00:21:51,169 Μια αμπούλα επινεφρίνης. Στον έλεγχο σφυγμού, βάλε τον ηχοβολέα στο στήθος. 259 00:21:52,509 --> 00:21:55,149 - Δύο λεπτά. - Σταματήστε πιέσεις. 260 00:21:55,389 --> 00:21:57,918 - Δεν έχει σφυγμό. - Καρδιακή δραστηριότητα, Μαγκς; 261 00:21:58,155 --> 00:21:59,778 Δεν βλέπω πολλά. 262 00:22:22,798 --> 00:22:25,562 - Ακόμα καθόλου σφυγμός. - Τι λέει ο υπέρηχος; 263 00:22:25,612 --> 00:22:28,447 Έχει υγρό στο περικάρδιο. Πρέπει να αφαιρεθεί τώρα. 264 00:22:28,552 --> 00:22:31,387 - Δική σου η ασθενής, κάν' το. - Δεν έχω ξανακάνει. 265 00:22:31,542 --> 00:22:33,031 - Εγώ έχω. - Κάν' το. 266 00:22:33,081 --> 00:22:35,122 Θέλω σύριγγα 30cc και βελόνα νωτιαίου. 267 00:22:35,172 --> 00:22:37,072 Θα βάλουμε παροχέτευση μετά. 268 00:22:38,615 --> 00:22:39,829 - Έτοιμη; - Ναι. 269 00:22:39,934 --> 00:22:42,097 Ας το κάνουμε. Σταματήστε πιέσεις. 270 00:22:46,806 --> 00:22:49,119 Θα τρυπήσεις την θωρακική κοιλότητα. 271 00:22:49,564 --> 00:22:52,023 - Δεν έχω υγρό. - Έμεινε ένα χιλιοστόμετρο. 272 00:22:52,073 --> 00:22:53,706 Φτάνεις. 273 00:22:54,894 --> 00:22:57,519 Το βρήκα. Βγάζω το υγρό. 274 00:22:57,569 --> 00:23:00,380 Το διοξείδιο ανεβαίνει. Ελέγχω την καρδιά της. 275 00:23:00,824 --> 00:23:03,352 - Ξεκίνησε. - Έχουμε σφυγμό. 276 00:23:03,564 --> 00:23:04,915 Μπράβο. 277 00:23:05,087 --> 00:23:08,014 Η ασθενής έχει σοβαρό υποκείμενο καρδιακό πρόβλημα. 278 00:23:08,089 --> 00:23:10,098 Πιάστε δουλειά πριν την σκοτώσει. 279 00:23:53,184 --> 00:23:55,285 Ιδού ένα παράδειγμα ιδιωματισμού. 280 00:23:55,335 --> 00:23:59,228 Κάντε το καλύτερο. Εκμεταλλευτείτε την κατάσταση. 281 00:23:59,278 --> 00:24:02,234 Ας εκμεταλλευτούμε το ταξίδι μας στο Παρίσι. 282 00:24:02,524 --> 00:24:04,111 Μπορώ να σας βοηθήσω; 283 00:24:13,376 --> 00:24:14,379 Σταμάτα. 284 00:24:24,170 --> 00:24:26,588 Λες ότι η Άλις Ντεμάρκο χρειάζεται νέα καρδιά; 285 00:24:26,638 --> 00:24:28,394 Η ερώτηση είναι γιατί διαφωνείς. 286 00:24:28,497 --> 00:24:31,771 Να μη βιαζόμαστε για χειρουργείο, δεν ξέρουμε καν γιατί της συνέβη. 287 00:24:31,821 --> 00:24:34,609 Αν είναι ιάσιμο, θα της δώσουμε καρδιά που δεν χρειάζεται. 288 00:24:34,659 --> 00:24:36,753 - Τρελό. - Ξέρω, θες όλα τα δεδομένα, 289 00:24:36,803 --> 00:24:40,034 αλλά ενώ περίμενες το καρδιολογικό η γυναίκα παραλίγο να πεθάνει. 290 00:24:40,409 --> 00:24:41,643 Συγγνώμη. 291 00:24:41,693 --> 00:24:43,868 Γεια σας, αυτές είναι αιτήσεις 292 00:24:43,918 --> 00:24:46,831 για λίστα μεταμόσχευσης, στην οποία πρέπει να μπει η μητέρα σας. 293 00:24:47,203 --> 00:24:50,095 - Η μητέρα μου χρειάζεται μεταμόσχευση; - Είναι μια επιλογή. 294 00:24:50,145 --> 00:24:51,751 Ν' αρχίσουμε την διαδικασία, 295 00:24:51,801 --> 00:24:54,592 επειδή δεν ξέρουμε αν και πότε θα λάβει νέα καρδιά. 296 00:24:54,928 --> 00:24:56,695 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 297 00:24:56,906 --> 00:25:00,798 Η καρδιά της μητέρα σας δεν λειτουργεί καλά από μόνη της. 298 00:25:00,848 --> 00:25:05,048 Εξαιτίας του τραύματος απ' το ατύχημα, επιδεινώθηκε υποκείμενη κατάσταση. 299 00:25:08,851 --> 00:25:11,847 Ποιος αποφασίζει για την φροντίδα της μητέρας σου; 300 00:25:12,463 --> 00:25:13,563 Δεν ξέρω. 301 00:25:14,142 --> 00:25:16,692 Ο πατέρας μου πέθανε πέρυσι από καρκίνο. 302 00:25:16,945 --> 00:25:19,145 Τέσσερις μήνες αφού τον διέγνωσαν. 303 00:25:20,119 --> 00:25:21,186 Δεν ξέρω. 304 00:25:22,385 --> 00:25:25,110 Δεν είμαι έτοιμη. Τώρα, με το μωρό... 305 00:25:25,160 --> 00:25:27,830 Εντάξει. Έμμα. Ανέπνεε αργά, ηρέμησε. 306 00:25:27,880 --> 00:25:28,980 Όλα εντάξει. 307 00:25:29,593 --> 00:25:31,649 Αργά, έτσι. Κοίτα με. 308 00:25:32,830 --> 00:25:36,152 Υπάρχουν ακόμη εξετάσεις να γίνουν πριν αποφασίσουμε. 309 00:25:40,919 --> 00:25:44,407 Αν πιστεύετε πως χρειάζεται νέα καρδιά, θα υπογράψω. 310 00:26:10,960 --> 00:26:12,000 Αμίρα; 311 00:26:17,499 --> 00:26:18,501 Αμίρα; 312 00:26:20,711 --> 00:26:21,711 Αμίρα; 313 00:26:26,228 --> 00:26:29,657 {\an8}Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. {\an8}Νομίζω έσπασα το χέρι μου. 314 00:26:33,123 --> 00:26:35,832 - Έπρεπε να είσαι στο νοσοκομείο. - Δεν μπορώ. 315 00:26:35,882 --> 00:26:39,686 - Μόλις μας έβγαλε ο πυροσβέστης, έτρεξα. - Δεν έχεις χαρτιά. 316 00:26:40,985 --> 00:26:44,723 {\an8}Καλά έκανες και έτρεξες. Η αστυνομία ψάχνει τους πάντες. 317 00:26:45,460 --> 00:26:46,990 {\an8}Ήλπιζες να ήταν άλλος; 318 00:26:47,040 --> 00:26:49,693 Η Αμίρα. Μπορείς να κουνήσεις τον ώμο σου; 319 00:26:53,723 --> 00:26:56,424 Εντάξει. Έχει εξαρθρωθεί. 320 00:27:00,258 --> 00:27:01,829 Θα πονέσει αυτό. 321 00:27:02,834 --> 00:27:04,553 {\an8}Ένα, δύο, τρία... 322 00:27:12,332 --> 00:27:13,758 Πού είναι η Αμίρα; 323 00:27:13,808 --> 00:27:17,265 Είχε βραδινό μάθημα. Πάντα πηγαίνω και την παίρνω. 324 00:27:17,315 --> 00:27:19,148 Σήμερα άργησα και είχε φύγει. 325 00:27:19,681 --> 00:27:23,124 - Θα σε βοηθήσω να τη βρεις. - Όχι, πρέπει να ξεκουραστείς. 326 00:27:23,174 --> 00:27:26,274 Μπορείς να μείνεις εδώ σε περίπτωση που επιστρέψει; 327 00:27:26,952 --> 00:27:29,802 Δεν θα έπρεπε να δουλεύεις σε κουζίνα, αδερφέ. 328 00:27:31,644 --> 00:27:34,854 Οι αιματολογικές της Άλις ΝτεΜάρκο βγήκαν αρνητικές για αιμοχρωμάτωση... 329 00:27:34,904 --> 00:27:38,323 σαρκοείδωση και αμυλοείδωση. Κανένα σημάδι λοίμωξης, ιού ή βακτηρίου. 330 00:27:38,373 --> 00:27:41,025 - Τότε θέλει νέα καρδιά. - Άρα, η Τζουν είχε δίκιο. 331 00:27:41,075 --> 00:27:46,325 - Γιατί όχι; Οι χειρουργοί λύνουν... - Το ξέρω. Απλώς νομίζω κάτι χάνουμε. 332 00:27:47,122 --> 00:27:50,678 Μη με αφήσεις σε αυτό το τσίρκο όταν τελειώσει η υποτροφία σου. 333 00:27:51,004 --> 00:27:55,117 Έχω μια κλινική 9 με 5 και μια οικογένεια που θα ήθελα να βλέπω πιο συχνά. 334 00:27:55,167 --> 00:27:57,712 - Δώσατε εξιτήριο; - Συγγνώμη; 335 00:27:57,762 --> 00:28:01,141 Στον κ.Χάμεντ. Θα ερχόταν σε μένα μόλις τελειώνατε με τα γυαλιά. 336 00:28:01,860 --> 00:28:04,600 Σωστά. Μάλλον, είναι ακόμη εδώ. 337 00:28:06,703 --> 00:28:10,843 - Είδατε αυτόν που επιτέθηκε στον ασθενή; - Δεν επιτέθηκε. Τον έσωσε. 338 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Θίο. 339 00:28:12,274 --> 00:28:14,189 Θίο, τον έσωσε; 340 00:28:14,793 --> 00:28:16,946 Ξέρεις αν έχει ιατρική εκπαίδευση; 341 00:28:16,996 --> 00:28:20,132 Το παιδί πάθαινε αναρροφήσεις από τον εμετό του. Πνιγόταν. 342 00:28:20,182 --> 00:28:22,782 Ο κος Χάμεντ άνοιξε την αναπνευστική οδό. 343 00:28:36,525 --> 00:28:38,555 Ευτυχώς, είσαι ζωντανός. 344 00:28:38,940 --> 00:28:40,385 Μου χρωστάς το νοίκι. 345 00:28:40,435 --> 00:28:43,283 Μέσα στη βδομάδα, αλλά πρέπει να ξέρω αν είδες την Αμίρα. 346 00:28:43,333 --> 00:28:44,767 Δεν την έχεις δει; 347 00:28:44,817 --> 00:28:48,654 Χρησιμοποίησε το τηλέφωνο. Οι ειδήσεις έδειχναν το μέρος που δουλεύεις. 348 00:28:48,704 --> 00:28:50,197 Ένα φορτηγό έπεσε πάνω. 349 00:28:50,247 --> 00:28:53,724 Μας είπαν το νοσοκομείο. Καλέσαμε, αλλά δεν ήξεραν κάτι για σένα. 350 00:28:54,137 --> 00:28:58,253 - Νομίζει πως είμαι νεκρός; - Της είπα να μη βγάζει συμπεράσματα. 351 00:28:58,965 --> 00:29:00,948 Ανέβηκε και σε περίμενε. 352 00:29:23,980 --> 00:29:26,430 Η τρύπα Burr αποστραγγίζει το αιμάτωμα. 353 00:29:26,588 --> 00:29:29,850 Αλλά δεν μπορείς να είσαι βέβαιος για τη διάγνωση χωρίς ακτινογραφία. 354 00:29:31,381 --> 00:29:33,977 Οι διεσταλμένες κόρες είναι σημάδι, αλλά... 355 00:29:35,645 --> 00:29:38,498 Τι σημαίνει αυτό, γιατρέ; Απλώς ότι... 356 00:29:40,848 --> 00:29:44,126 Ότι κοίταξες τα μάτια σου στον καθρέφτη ή το πιο πιθανό... 357 00:29:44,369 --> 00:29:46,660 κάποιος να κοίταξε για σένα. 358 00:29:49,547 --> 00:29:53,337 Κάποιος που ήθελε να τρυπήσει το κεφάλι σου. 359 00:29:58,425 --> 00:30:00,225 Θα πάω στον δεύτερο όροφο. 360 00:30:01,174 --> 00:30:03,385 Με συγχωρείτε, ήταν η σειρά μου. 361 00:30:04,215 --> 00:30:07,626 Ψάχνω έναν άντρα, τον Μπάσιρ Χάμεντ. 362 00:30:07,676 --> 00:30:09,513 Πρέπει να μιλάς πιο δυνατά. 363 00:30:09,563 --> 00:30:12,523 {\an8}Το είδα στην τηλεόραση. Ήταν ένα φορτηγό. 364 00:30:13,085 --> 00:30:15,606 Ρωτάς για κάποιον ασθενή στο νοσοκομείο; 365 00:30:15,883 --> 00:30:17,950 Εντάξει. Θέλω το όνομά του. 366 00:30:18,040 --> 00:30:19,502 Μπάσιρ Χάμεντ. 367 00:30:19,552 --> 00:30:22,821 - Ξανά, παρακαλώ. Πιο αργά. - Μπάσιρ Χάμεντ. 368 00:30:23,636 --> 00:30:26,617 Μπορείς να μου το γράψεις; Στα αγγλικά. 369 00:30:30,403 --> 00:30:32,036 Μόνη σου είσαι εδώ; 370 00:30:33,544 --> 00:30:35,310 Αυτός είναι ο πατέρας σου; 371 00:30:36,711 --> 00:30:38,272 Πού είναι η μητέρα σου; 372 00:30:38,322 --> 00:30:42,699 Στο ατύχημα στις ειδήσεις δεν λένε ποιοι έζησαν και ποιοι πέθαναν. 373 00:30:44,554 --> 00:30:45,557 Εντάξει. 374 00:30:49,824 --> 00:30:53,127 Χρειάζομαι την κατάσταση του Μπασίρ Χαμέντ. 375 00:30:53,420 --> 00:30:55,513 Χ-Α-Μ-Ε-Ν-Τ 376 00:30:58,455 --> 00:31:00,240 Εντάξει. Πάρε με. 377 00:31:01,603 --> 00:31:03,448 Είναι ζωντανός; 378 00:31:03,741 --> 00:31:06,204 Θα μάθουμε. Υπόσχομαι. 379 00:31:06,637 --> 00:31:10,415 Πήγαινε κάθισε κάπου που θα σε βλέπω. Δώσε μας λίγα λεπτά. Εντάξει; 380 00:31:14,592 --> 00:31:16,042 Επόμενος, παρακαλώ; 381 00:33:00,277 --> 00:33:02,368 - Η αστυνομία σε ψάχνει. - Εντάξει. 382 00:33:04,272 --> 00:33:06,672 Τρύπησες το κεφάλι του αφεντικού μου; 383 00:33:07,974 --> 00:33:09,751 Εσύ έσωσες και τους άλλους. 384 00:33:10,286 --> 00:33:11,790 Κατάλαβα. Κατάλαβα. 385 00:33:11,840 --> 00:33:14,952 Κατάλαβα. Είσαι γιατρός. Ένας ταλαντούχος γιατρός. 386 00:33:15,002 --> 00:33:18,539 Αλλά και απερίσκεπτος. Αν πεθάνει θα κατηγορήσουν εσένα. 387 00:33:18,589 --> 00:33:21,689 - Δεν υπήρχε χρόνος. - Πώς ήξερες το σημείο τρύπας; 388 00:33:21,739 --> 00:33:24,941 Η ασυμμετρία της κόρης. Η αιμορραγία είναι συνήθως στην ίδια πλευρά. 389 00:33:24,991 --> 00:33:26,047 Συνήθως; 390 00:33:26,097 --> 00:33:30,311 Θα επιζήσει από λάθος τρύπημα, αλλά όχι από ένα αιμάτωμα χωρίς θεραπεία. 391 00:33:30,361 --> 00:33:31,905 Έπρεπε να πάρω το ρίσκο. 392 00:33:31,946 --> 00:33:34,198 Ξέρεις ποιου το κρανίο τρύπησες; 393 00:33:34,755 --> 00:33:38,016 Ξέρω ποιος είναι ο Δρ. Μπίσοπ. Αν θες, φώναξε την αστυνομία. 394 00:33:38,066 --> 00:33:40,328 Γιατί το σκας συνέχεια; Ποιος είσαι; 395 00:33:40,378 --> 00:33:43,413 Εσύ εξέτασες πρώτος την ασθενή μου και η καρδιά της καταρρέει. 396 00:33:43,463 --> 00:33:48,074 Πήγες να με ειδοποιήσεις και δε σ' άκουσα. Αν είδες όμως κάτι άλλο, τώρα σε ακούω. 397 00:33:50,271 --> 00:33:52,032 - Έδειχνε κουρασμένη. - Ναι. 398 00:33:53,707 --> 00:33:56,763 Ήθελε χρόνο με τον εαυτό της. Και έχανε τα μαλλιά της. 399 00:33:57,173 --> 00:33:58,413 Αλωπεκία. 400 00:33:59,789 --> 00:34:04,752 Το στάδιο ανάπαυσης της τριχοφυΐας. Μπορεί να προκληθεί από αύξηση ορμoνών. 401 00:34:13,357 --> 00:34:14,357 Έμμα. 402 00:34:15,568 --> 00:34:17,551 Έμμα, το μωρό είναι της μητέρας σου; 403 00:34:17,916 --> 00:34:21,582 Δεν το ήξερες; Νόμιζα πως το είπα στις νοσοκόμες. 404 00:34:21,868 --> 00:34:25,413 Ήταν έγκυος όταν αρρώστησε ο μπαμπάς μου. Δεν το είχαν σχεδιάσει. 405 00:34:25,463 --> 00:34:28,883 Ήταν όμως τόσο χαρούμενη. Ενώ εγώ δεν ήμουν. 406 00:34:28,933 --> 00:34:32,084 Νομίζω πως η μητέρα σου πάσχει από περιγεννητική καρδιοπάθεια 407 00:34:32,134 --> 00:34:35,258 μια σπάνια καρδιακή πάθηση που εμφανίζεται μετά τον τοκετό. 408 00:34:35,308 --> 00:34:38,330 Λόγω της ηλικίας της; Καταπονήθηκε η καρδιά της; 409 00:34:38,380 --> 00:34:40,881 Όχι, μπορεί να συμβεί σε οποιαδήποτε ηλικία. 410 00:34:41,056 --> 00:34:44,374 Και δεν μπορούσες να ξέρεις πως ήταν ριψοκίνδυνο. Εντάξει; 411 00:34:44,617 --> 00:34:47,689 Την είχα ανάγκη μετά το θάνατο του μπαμπά μου. 412 00:34:48,200 --> 00:34:53,150 Όμως εκείνη ήθελε το μωρό. Κι εγώ δεν ήμουν υποστηρικτική. 413 00:34:54,078 --> 00:34:55,623 Θέλω να είμαι. 414 00:35:01,403 --> 00:35:05,847 Μην την αφήσεις να πεθάνει σε παρακαλώ. Χρειαζόμαστε κι οι δυο μας τη μαμά μας. 415 00:35:09,866 --> 00:35:11,152 Το φροντίζουμε. 416 00:36:12,133 --> 00:36:13,133 Αμίρα! 417 00:36:14,897 --> 00:36:15,897 Αμίρα! 418 00:36:22,555 --> 00:36:24,922 Αποκλειστικά για το vipsubs.gr 419 00:36:33,770 --> 00:36:38,185 {\an8}- Νόμιζα πως θα σε έχανα. - Ποτέ δε θα με χάσεις. 420 00:36:38,660 --> 00:36:40,218 {\an8}Ποτέ ξανά. 421 00:36:43,101 --> 00:36:48,086 - Πήρες μόνη σου το λεωφορείο σήμερα; - Σου είπα πως θα τα κατάφερνα. 422 00:36:56,601 --> 00:36:59,722 Τηλέφωνο; Είπες πως δεν πρέπει να έχω. 423 00:36:59,772 --> 00:37:02,138 Έκλεισες τα 12 σήμερα, Αμίρα. 424 00:37:02,378 --> 00:37:05,550 Όσοι έχουν γενέθλια παίρνουν δώρα. 425 00:37:09,361 --> 00:37:13,472 Θα είναι δύσκολο. Όμως είμαστε εδώ τώρα. Ας το εκμεταλλευτούμε στο έπακρο. 426 00:37:13,545 --> 00:37:17,216 - Ιδιωματισμός είναι. Σημαίνει… - Ξέρω τι σημαίνει. 427 00:37:19,027 --> 00:37:23,034 Όταν σε παίρνω σ' αυτό να απαντάς, εντάξει; 428 00:37:23,201 --> 00:37:26,206 - Θα απαντώ. - Χαρούμενα γενέθλια. 429 00:37:28,226 --> 00:37:29,376 Κύριε Χαμέντ. 430 00:37:53,454 --> 00:37:54,526 Γεια. 431 00:37:55,608 --> 00:37:57,158 Ξέρεις πού βρίσκεσαι; 432 00:37:57,789 --> 00:37:58,789 Τζέντ; 433 00:37:59,888 --> 00:38:01,488 Θυμάσαι τι σου συνέβη; 434 00:38:07,002 --> 00:38:08,872 O αξονικός σου ήταν καλός. 435 00:38:08,922 --> 00:38:11,874 - Θα φέρω τον Ντάνκαν. - Πες μου… 436 00:38:12,137 --> 00:38:13,458 Πώς τα πήγαμε; 437 00:38:18,464 --> 00:38:20,778 Ξέρω πως σε νοιάζει τι κάνεις, Τζέντ. 438 00:38:21,060 --> 00:38:26,096 Όμως οι μόνοι που σε επισκέφθηκαν ήταν οι γιατροί του νοσοκομείου. 439 00:38:29,219 --> 00:38:30,869 Είσαι τυχερός που ζεις. 440 00:38:31,991 --> 00:38:34,091 Σου δόθηκε μια δεύτερη ευκαιρία. 441 00:38:34,824 --> 00:38:37,674 Άρχισε να σκέφτεσαι πώς θα τη χρησιμοποιήσεις. 442 00:39:03,164 --> 00:39:05,843 Άρα. η κόρη δε θα υπογράψει για τη μεταμόσχευση. 443 00:39:05,893 --> 00:39:07,860 Ερχόμουν να σου πω το λόγο. 444 00:39:07,910 --> 00:39:10,454 Αυτά είναι καλά νέα. Να τα πεις και στον Μπίσοπ. 445 00:39:10,504 --> 00:39:12,013 - Σηκώθηκε; - Ξύπνησε; 446 00:39:12,063 --> 00:39:13,704 Είναι έτοιμος να μας ψήσει. 447 00:39:13,754 --> 00:39:16,490 Χαίρομαι που μαθαίνω πως είναι ξανά ο εαυτός του. 448 00:39:27,447 --> 00:39:28,846 Συνεχίστε. 449 00:39:28,982 --> 00:39:31,982 Η Άλις ΝτεΜάρκο είναι γυναίκα 52 ετών, έξι μηνών μαμά, 450 00:39:32,105 --> 00:39:35,908 αν γνωρίζαμε πως ήταν δικό της, θα γνωρίζαμε την αιτία οπότε... 451 00:39:35,958 --> 00:39:39,479 - Αναλαμβάνω την ευθύνη για το μπέρδεμα. - Δεν πρέπει. Κι οι δυο μας φταίμε. 452 00:39:39,529 --> 00:39:41,713 Την αποσωληνώσαμε και της χορηγούμε φάρμακα, 453 00:39:41,763 --> 00:39:44,716 επομένως δε χρειάζεται να προχωρήσουμε σε μεταμόσχευση. 454 00:39:46,917 --> 00:39:49,500 Συγχαρητήρια. Σώσατε μια ζωή. 455 00:39:51,641 --> 00:39:53,479 Πηγαίνετε να σώσετε κι άλλες. 456 00:40:02,186 --> 00:40:05,418 - Θα αναλάμβανα εγώ την ευθύνη. - Το ξέρω. Γιατί θα το έκανες; 457 00:40:05,468 --> 00:40:09,840 Επειδή μας θέλει στα μαχαίρια. Νομίζει πως θα γίνουμε πιο έξυπνες. 458 00:40:09,890 --> 00:40:12,086 Ίσως έχει δίκιο. Βρήκαμε την απάντηση. 459 00:40:12,485 --> 00:40:16,326 - Από τεχνικής άποψης, εγώ τη βρήκα. - Έτσι μπράβο. 460 00:40:46,562 --> 00:40:47,928 Κύριε Χάμεντ. 461 00:40:51,981 --> 00:40:53,831 Τι πρόκειται να μου συμβεί; 462 00:40:53,981 --> 00:40:56,166 Ταυτοποιήσαμε τον οδηγό του φορτηγού. 463 00:40:56,863 --> 00:40:58,613 Δεν έπιασαν τα φρένα του. 464 00:40:58,917 --> 00:41:01,803 Πήδηξε και τον συνέθλιψαν οι ρόδες. 465 00:41:05,094 --> 00:41:06,244 Ήταν ατύχημα. 466 00:41:07,240 --> 00:41:08,540 Είστε ελεύθερος. 467 00:41:09,267 --> 00:41:10,567 Η ταυτότητά σας. 468 00:41:17,063 --> 00:41:18,163 Πριν φύγετε, 469 00:41:18,339 --> 00:41:20,639 θέλει να σε δει άλλος ένας γιατρός. 470 00:41:41,827 --> 00:41:44,063 Μου είπαν πως ζητήσατε να με δείτε; 471 00:41:51,021 --> 00:41:52,571 Είμαι ο Τζέντ Μπίσοπ. 472 00:41:53,610 --> 00:41:55,856 Σε ευχαριστώ που μου έσωσες τη ζωή. 473 00:41:56,334 --> 00:41:57,334 Παρακαλώ. 474 00:41:58,603 --> 00:41:59,603 Κάθισε. 475 00:42:05,101 --> 00:42:06,251 Μεγάλη νύχτα; 476 00:42:07,679 --> 00:42:09,749 Τουλάχιστον σε φρόντισαν; 477 00:42:12,306 --> 00:42:14,039 Το παιδί που είναι μαζί σου… 478 00:42:14,255 --> 00:42:17,078 Είναι κόρη σου; - Αδερφή μου. 479 00:42:19,069 --> 00:42:21,748 Και βέβαια, έχουμε ξανασυναντηθεί. 480 00:42:22,103 --> 00:42:25,175 Όταν σου πήρα συνέντευξη για δουλειά και δε σε προσέλαβα. 481 00:42:27,131 --> 00:42:28,256 Όμως… 482 00:42:29,646 --> 00:42:31,907 νομίζω πως πρέπει να την επαναλάβουμε. 483 00:42:32,591 --> 00:42:33,761 Λοιπόν… 484 00:42:34,652 --> 00:42:36,681 πες μου λίγα πράγματα για 'σένα. 485 00:42:37,707 --> 00:42:41,517 Απόδοση - Επιμέλεια Yianna - Tonia - Myrto - Νταϊρέκτορ - vault_dweller 486 00:42:41,833 --> 00:42:44,270 Αποκλειστική Διανομή vipsubs.gr 51784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.