Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,398 --> 00:00:02,299
Przepraszam.
2
00:00:03,331 --> 00:00:04,875
Kolacja, u mnie?
3
00:00:04,900 --> 00:00:08,135
Myślałam, że skończyliśmy
z tym wszystkim 5 lat temu.
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,095
Dr. Hamed?
5
00:00:10,931 --> 00:00:12,596
Bash.
6
00:00:36,327 --> 00:00:38,541
ZAMKNIĘCIE. KOD SREBRNY.
7
00:00:38,566 --> 00:00:41,126
ZAMKNIĘCIE. KOD SREBRNY.
8
00:00:42,289 --> 00:00:43,790
Mogę pomóc?
9
00:00:43,815 --> 00:00:45,740
Nie. Poradzę sobie.
W porządku. Idź.
10
00:00:45,765 --> 00:00:47,515
Znajdę gazę i zaraz wrócę.
11
00:00:47,540 --> 00:00:50,296
Nie. Gaza jest w szafce.
Poradzę sobie. Idź.
12
00:00:50,928 --> 00:00:53,935
Przeżyjesz, powstrzymam krwawienie,
jak tylko wyjaśnią ze strzelcem.
13
00:00:56,430 --> 00:00:59,131
Wszystko będzie
z tobą dobrze.
14
00:01:14,864 --> 00:01:16,542
Możesz się ruszać?
15
00:01:28,203 --> 00:01:29,737
Widziałeś go?
16
00:01:29,762 --> 00:01:31,430
Ostatnie strzały
były w korytarzu J.
17
00:01:31,455 --> 00:01:34,076
- Nie powinieneś otwierać.
- Dobrze się czujesz?
18
00:01:34,101 --> 00:01:36,121
Mam ranę szyi na przestrzał.
19
00:01:36,161 --> 00:01:37,298
Inna rana na udzie.
20
00:01:37,355 --> 00:01:39,659
Mój ma ranę brzucha i kulę
w prawej kości ramiennej.
21
00:01:39,684 --> 00:01:42,065
Założyłam opaskę, próbując
ustabilizować ciśnienie,
22
00:01:42,090 --> 00:01:43,580
ale nadal krytycznie spada.
23
00:01:43,605 --> 00:01:44,625
Naciśnij tam.
24
00:01:44,650 --> 00:01:46,713
Możesz nic więcej
dla niego nie zrobić.
25
00:01:46,738 --> 00:01:47,800
Może jeśli...
26
00:01:47,825 --> 00:01:49,683
Może jeśli mu podam płyny...
27
00:01:49,708 --> 00:01:52,386
utrzymamy go, dopóki nie
aktywują się masywne kontuzje.
28
00:01:52,861 --> 00:01:55,300
Na ziemię.
29
00:02:08,970 --> 00:02:11,195
Światła włączone.
30
00:02:11,220 --> 00:02:13,552
To kończy ćwiczenia
z aktywnym strzelcem.
31
00:02:13,577 --> 00:02:15,488
- Boże...
- Dziękuję wszystkim.
32
00:02:15,863 --> 00:02:18,723
Straciłam swojego, jak chcesz
ustabilizować swojego?
33
00:02:20,718 --> 00:02:22,132
Bash?
34
00:02:22,706 --> 00:02:24,007
Bash?
35
00:02:24,542 --> 00:02:27,934
Nie martw się, umarłbym bez
względu na to, co byś zrobiła.
36
00:02:34,556 --> 00:02:36,257
I teraz się dowiemy,
jak nam poszło.
37
00:02:36,282 --> 00:02:37,883
Mój facet cały czas umierał.
38
00:02:37,908 --> 00:02:39,771
Jeśli nie miałam nadziei
na uratowanie go, to jaki w tym cel?
39
00:02:39,796 --> 00:02:41,834
Może o to tu chodziło.
Sprawdzić, jak się tym zajmujemy.
40
00:02:41,859 --> 00:02:44,507
- Więc zawiodłam. - Na pewno
nie ma tu przegranych i wygranych.
41
00:02:44,532 --> 00:02:46,194
Cały cel tych ćwiczeń,
to upewnienie się,
42
00:02:46,219 --> 00:02:47,890
że jesteśmy przygotowani
na prawdziwą sytuację.
43
00:02:48,714 --> 00:02:50,709
W porządku, dzięki.
44
00:02:50,734 --> 00:02:53,972
Mamy jutro pełne
post-mortem z obserwatorami.
45
00:02:53,997 --> 00:02:55,764
Przejrzymy taśmę
46
00:02:55,789 --> 00:02:58,974
i omówimy dogłębnie
każdą korekcję kursu.
47
00:02:59,163 --> 00:03:00,164
Tymczasem chciałbym,
48
00:03:00,189 --> 00:03:02,810
żebyś pomyślała,
jak się teraz czujesz.
49
00:03:02,846 --> 00:03:05,913
I jak odpowiedziałaś
na sytuację, przed którą stanąłaś.
50
00:03:06,046 --> 00:03:08,858
Próbowaliście rozwiązać problem,
którego nie da się rozwiązać.
51
00:03:08,883 --> 00:03:11,272
Powinniście ogłosić śmierć
pacjenta i iść dalej.
52
00:03:11,297 --> 00:03:14,452
Ucz się kontroli, kiedy możesz
i odpuść, jak nie możesz.
53
00:03:14,477 --> 00:03:17,662
Tak? Jesteście wyspami.
Ale pracujecie, jako zespół.
54
00:03:17,687 --> 00:03:19,102
Mogłabyś szybciej
powstrzymać krwawienie,
55
00:03:19,127 --> 00:03:21,312
gdybyś pozwoliła dr. Hamedowi,
żeby ci zdobył rzeczy.
56
00:03:22,959 --> 00:03:26,834
Spokojny pod presją, to żadna niespo-
dzianka, ale podjąłeś ogromne ryzyko.
57
00:03:26,866 --> 00:03:29,357
Nie możesz uratować istnień,
jeśli poświęcisz swoje własne.
58
00:03:29,586 --> 00:03:31,507
W porządku.
59
00:03:32,000 --> 00:03:52,000
Subtitles Pl By MPxx spr(18.04.20).
facebook.com/napisympxx
60
00:04:04,191 --> 00:04:05,896
Zmieniłeś zdanie?
61
00:04:06,378 --> 00:04:08,792
Nacisnąłem zły guzik.
62
00:04:11,505 --> 00:04:13,974
Słyszałam, że był tu dzisiaj
aktywny strzelec.
63
00:04:15,858 --> 00:04:17,903
Kilku rezydentów zawsze pęka.
64
00:04:18,276 --> 00:04:19,869
Czy twój pacjent
umarł na niby?
65
00:04:19,894 --> 00:04:21,799
Właściwie na niby przeżył.
66
00:04:31,338 --> 00:04:32,960
Panie Gomes?
67
00:04:33,208 --> 00:04:34,567
Jestem dr Hamed.
68
00:04:34,592 --> 00:04:36,436
Rozumiem, że doświadcza pan
69
00:04:36,461 --> 00:04:38,436
bólu w klatce piersiowej
i zawrotów głowy.
70
00:04:39,041 --> 00:04:41,131
- Kiedy się to zaczęło?
- Na początku tygodnia.
71
00:04:41,162 --> 00:04:43,986
Próbowałem to zignorować,
72
00:04:44,011 --> 00:04:46,346
ale myślę, że to był
zły pomysł, ponieważ...
73
00:04:46,533 --> 00:04:48,686
teraz mrowi
mnie lewa ręka.
74
00:04:50,359 --> 00:04:51,913
Głęboki oddech.
75
00:04:53,905 --> 00:04:56,307
To nie może być
zawał serca, prawda?
76
00:04:56,332 --> 00:04:57,983
Chyba jestem za młody.
77
00:04:58,874 --> 00:05:00,608
Czy pan pali, panie Gomes?
78
00:05:00,731 --> 00:05:03,164
Kevin. Nie, nigdy nie paliłem.
79
00:05:03,571 --> 00:05:05,633
Wystraszyłem się
80
00:05:05,658 --> 00:05:08,320
zniszczonego płuca, które
nam pokazali w szóstej klasie.
81
00:05:09,344 --> 00:05:12,154
Czy w pana rodzinie były
kłopoty z sercem?
82
00:05:12,333 --> 00:05:14,034
Nic o tym nie wiem.
83
00:05:14,235 --> 00:05:16,623
Nie o wszystkim mi mówią.
84
00:05:26,195 --> 00:05:29,431
Witam, jestem dr Leblanc.
85
00:05:30,328 --> 00:05:32,696
Jesteś z Remizy 19 za rogiem?
86
00:05:32,721 --> 00:05:34,322
Odetchnij głęboko.
87
00:05:35,377 --> 00:05:37,025
Mój nalepszy post.
88
00:05:37,197 --> 00:05:40,088
Byłam zajęta. W nocy
trzy razy nas wzywano.
89
00:05:41,550 --> 00:05:43,403
Nosisz respirator?
90
00:05:44,523 --> 00:05:46,452
Zbiorniki wystarczają na 20 minut,
91
00:05:46,713 --> 00:05:48,447
czasami jesteśmy dłużej w akcji.
92
00:05:48,780 --> 00:05:51,949
Są ciężkie, więc je porzucamy,
jak się skończą.
93
00:05:52,438 --> 00:05:54,109
Zabrakło ci powietrza
zeszłej nocy?
94
00:05:54,757 --> 00:05:56,090
Tak.
95
00:05:56,752 --> 00:05:59,132
Wyciągnęliśmy parę
z fatalnego pożaru domu.
96
00:05:59,898 --> 00:06:02,140
Zrobiliśmy to tak szybko,
jak mogliśmy, ale nie przeżyli.
97
00:06:02,671 --> 00:06:05,104
Zdiagnozowano ci
wysokie ciśnienie krwi?
98
00:06:05,129 --> 00:06:09,158
Nie. Jem właściwe
rzeczy, ćwiczę,
99
00:06:09,183 --> 00:06:10,914
nie piję.
100
00:06:11,115 --> 00:06:14,751
Nie mogę teraz
nabrać oddechu.
101
00:06:15,189 --> 00:06:18,379
Najpierw straciłem
pracę, a potem...
102
00:06:19,131 --> 00:06:20,998
Potem musiałem się przeprowadzić.
103
00:06:22,812 --> 00:06:25,511
Głęboko oddychaj.
104
00:06:32,200 --> 00:06:34,869
W porządku. Masz
wysokie ciśnienie krwi
105
00:06:34,894 --> 00:06:37,620
i tętno ci się podniosło,
odkąd tu jesteś.
106
00:06:38,395 --> 00:06:40,144
Czy to czułeś wcześniej?
107
00:06:40,248 --> 00:06:42,362
Jak myślisz, co jest
ze mną nie tak?
108
00:06:42,387 --> 00:06:43,888
Zlecę kilka badań.
109
00:06:44,147 --> 00:06:47,450
Testy krwi i EKG i...
110
00:06:48,788 --> 00:06:51,286
staraj się nie martwić,
to standardowa procedura.
111
00:06:51,436 --> 00:06:53,646
Dobrze. Dzięki, doktorze.
112
00:06:54,180 --> 00:06:56,459
Mój ojciec był strażakiem
113
00:06:56,576 --> 00:06:59,389
i zawsze mówił,
że uratuję następnego.
114
00:06:59,414 --> 00:07:00,914
Tak.
115
00:07:02,461 --> 00:07:04,091
Dobrze.
116
00:07:05,615 --> 00:07:08,162
Masz niebieskie paznokcie.
117
00:07:08,245 --> 00:07:09,710
Jak długo takie są?
118
00:07:09,735 --> 00:07:11,569
Tak? Nie wiem.
119
00:07:12,843 --> 00:07:15,435
I twoja saturacja
tlenem wynosi 88%.
120
00:07:16,247 --> 00:07:18,749
Chcę cię wysłać
na badanie funkcji płuc.
121
00:07:18,865 --> 00:07:21,344
Robiłam je 10 lat temu. Za każdym
razem dochodzę do siebie.
122
00:07:21,369 --> 00:07:23,617
Tak, nie wątpię w to.
Ale teraz jesteś tutaj,
123
00:07:23,642 --> 00:07:25,529
więc lepiej się zabezpieczyć,
niż żałować, nie?
124
00:07:34,087 --> 00:07:36,303
Gdyby rzecz, którą kochasz,
powoli cię zabijała,
125
00:07:36,328 --> 00:07:37,929
To A, przestałbyś
i zaczął się ratować
126
00:07:37,954 --> 00:07:39,955
albo B, dalej byś to
robił i ryzykował?
127
00:07:40,021 --> 00:07:42,429
Zdecydowałbym nie podążać
dziś do tej konkretnej
128
00:07:42,454 --> 00:07:44,281
króliczej nory.
129
00:07:44,972 --> 00:07:46,785
O mój Boże,
masz dziś urodziny!
130
00:07:47,268 --> 00:07:49,594
Upiekłam babeczki i całkiem
o nich zapomniałam.
131
00:07:49,619 --> 00:07:51,553
Kiedy ty masz czas na pieczenie?
132
00:07:51,613 --> 00:07:53,380
Wiem, potrzebowałam
czegoś do zrelaksowania się.
133
00:07:53,405 --> 00:07:55,850
Wiesz, co ci pomoże się
zrelaksować? Spanie.
134
00:07:55,875 --> 00:07:58,844
- Robisz coś specjalnego?
- Mel robi rocznicowego grila.
135
00:07:58,869 --> 00:08:01,458
Kilku przyjaciół, rodzina,
jakieś kokosowe ciasto.
136
00:08:01,483 --> 00:08:03,207
- To miłe.
- Tak.
137
00:08:03,232 --> 00:08:04,818
Normalka.
138
00:08:04,843 --> 00:08:07,395
Powinniśmy nadgonić
i wieczorem wyjść na drinka.
139
00:08:07,420 --> 00:08:10,138
- Dzieciak w czwórce na
ciebie czeka. - Dobrze?
140
00:08:12,850 --> 00:08:14,283
Jak to się stało?
141
00:08:14,633 --> 00:08:17,184
Przekręciłem ją w czasie treningu
piłkarskiego i się to stało.
142
00:08:17,630 --> 00:08:20,605
Rozchodziłbym to, ale trener
zmusił mnie do przyjścia tutaj.
143
00:08:20,890 --> 00:08:22,690
Moja mama jest już w drodze.
144
00:08:23,117 --> 00:08:25,110
Powinieneś pomyśleć o brodzie.
145
00:08:25,426 --> 00:08:28,070
Brody są modne. Do tego
pomoże twojemu podbródkowi.
146
00:08:28,347 --> 00:08:31,408
Dobrze wiedzieć.
147
00:08:31,637 --> 00:08:33,936
Jaki poziom bólu,
w skali od 1 do 10?
148
00:08:34,627 --> 00:08:36,228
Sześć.
149
00:08:37,430 --> 00:08:38,997
Osiem, jak to robisz!
150
00:08:39,276 --> 00:08:43,461
To chyba zwichnięcie,
ale zrobimy RTG.
151
00:08:43,836 --> 00:08:45,623
I tak będziesz
musiał odpocząć.
152
00:08:45,698 --> 00:08:47,466
Ale nadchodzą playoffy.
153
00:08:47,491 --> 00:08:48,773
Ale pomyśl długoterminowo.
154
00:08:48,798 --> 00:08:51,052
Jak ją teraz nadwerężysz,
jeszcze bardziej się pogorszy.
155
00:08:52,244 --> 00:08:55,863
I poślę tu pielęgniarkę,
zdezynfekuje te zadrapania.
156
00:08:56,123 --> 00:08:59,223
- Boli, jak naciskam?
- Nie. Wszystko dobrze.
157
00:09:00,221 --> 00:09:01,789
Co się stało z twoimi żebrami?
158
00:09:01,817 --> 00:09:03,652
Nic. Wszystko gra.
159
00:09:06,174 --> 00:09:07,842
Danny się kryje.
160
00:09:08,072 --> 00:09:11,475
Gdyby nie jego karta, nigdy bym
nie wiedział, że urodził się dziewczynką.
161
00:09:11,500 --> 00:09:12,900
Co powiedział?
162
00:09:12,925 --> 00:09:14,066
Niewiele,
163
00:09:14,091 --> 00:09:16,852
umilkł, jak go zapytałem
o bandaż uciskowy.
164
00:09:17,768 --> 00:09:19,433
Martwiłem się, że mu
odcina cyrulację krwi.
165
00:09:19,458 --> 00:09:20,622
Jaki jest protokół?
166
00:09:20,744 --> 00:09:22,633
To twój pierwszy
pacjent transpłciowy?
167
00:09:22,658 --> 00:09:25,239
Nie, widziałem dorosłych
na mojej rezydencji,
168
00:09:25,264 --> 00:09:26,991
ale nigdy kogoś tak młodego.
169
00:09:27,016 --> 00:09:29,965
Ale leczę temu chłopakowi
skręconą kostkę.
170
00:09:30,132 --> 00:09:33,092
Może nie mieć nikogo zaufanego,
kto mu z tym pomoże.
171
00:09:42,406 --> 00:09:45,152
Sir, musi pan leżeć
nieruchomo, dobrze?
172
00:09:45,177 --> 00:09:47,105
Siostro?
173
00:09:56,547 --> 00:10:00,621
Ale byłam głupia.
Powinnam tam mieć ochronę.
174
00:10:01,512 --> 00:10:02,957
Dr Curtis, wszystko w porząku?
175
00:10:02,982 --> 00:10:06,852
Tak, tylko rozbryzg krwi
z zerwanej kroplówki.
176
00:10:06,877 --> 00:10:09,052
Pacjent jest
dożylnym narkomanem.
177
00:10:09,077 --> 00:10:10,878
Musisz wypełnić
raport o wypadku.
178
00:10:10,903 --> 00:10:14,472
Zrób mu badania krwi,
w tym na HIV, żółtaczkę B i C.
179
00:10:14,497 --> 00:10:16,622
Chcę, żebyś
natychmiast zaczęła PEP.
180
00:10:16,647 --> 00:10:19,348
Mam dziś operację, więc...
181
00:10:19,373 --> 00:10:21,016
Już nie masz.
182
00:10:21,816 --> 00:10:24,270
- Mogę ci pobrać krew.
- Pójdę do laboratorium.
183
00:10:31,356 --> 00:10:34,967
Wyniki badań krwi w normie, EKG też,
więc brak dowodów na zawał serca.
184
00:10:34,992 --> 00:10:36,526
Więc dlaczego się tak czułem?
185
00:10:36,551 --> 00:10:39,620
Masz tachykardię,
czyli podniesione tętno.
186
00:10:39,645 --> 00:10:40,946
Czy to poważne?
187
00:10:40,971 --> 00:10:43,337
Musimy odnaleźć jej powód.
188
00:10:43,362 --> 00:10:44,814
Dalej czujesz odrętwienie?
189
00:10:44,839 --> 00:10:46,352
Przychodzi i odchodzi,
190
00:10:46,377 --> 00:10:48,544
wraz z tym rozdzierającym
bólem głowy.
191
00:10:48,732 --> 00:10:52,763
Następnym krokiem jest
echo i test wysiłkowy, ale...
192
00:10:52,788 --> 00:10:54,075
Co się ze mną dzieje?
193
00:10:54,100 --> 00:10:55,531
Kevin?
194
00:10:58,291 --> 00:11:00,786
Potrzebuję tu pomocy!
195
00:11:02,629 --> 00:11:05,451
Mówiłeś coś o RTG?
196
00:11:06,862 --> 00:11:09,420
Zaraz ci je zrobimy,
daj mi tylko chwilę.
197
00:11:18,106 --> 00:11:21,473
Kevin Gomes, pacjent sercowy.
Robią mu echo?
198
00:11:21,922 --> 00:11:24,684
Nie, posłałeś go na tomografię,
żeby wykluczyć udar.
199
00:11:25,127 --> 00:11:26,460
Kiedy?
200
00:11:26,485 --> 00:11:28,689
Około godzinę temu.
201
00:12:25,140 --> 00:12:27,742
Arnold, widziałeś mojego
pacjenta, Kevina Gomesa?
202
00:12:27,767 --> 00:12:29,467
Tragarze wzięli go na dół.
203
00:12:29,492 --> 00:12:31,059
A co, zgubiłeś go?
204
00:12:31,084 --> 00:12:33,003
Nie, tylko...
205
00:12:38,420 --> 00:12:40,187
Nie zapomniałeś czegoś, kolego?
206
00:12:40,364 --> 00:12:42,991
- Zostawiłeś to w poczekalni.
- Dziękuję.
207
00:12:51,174 --> 00:12:53,774
Jestem Amanda Gomes,
wysłał mi pan wiadomość?
208
00:12:54,465 --> 00:12:57,800
Jestem dr Hamed. Jest pani pilnym
kontaktem Kevina Gomesa?
209
00:12:57,825 --> 00:12:59,921
Jestem jego siostrą, tak.
Wszystko z nim w porządku?
210
00:12:59,946 --> 00:13:02,371
Muszę tylko odebrać jego
ostatnie wyniki badań.
211
00:13:02,396 --> 00:13:04,925
Czy Kevin prosił, żeby pan
do mnie zadzwonił?
212
00:13:04,950 --> 00:13:07,714
Tak jest w protokole, gdy
ktoś traci przytomność.
213
00:13:07,851 --> 00:13:09,816
Stracił przytomność?
214
00:13:10,232 --> 00:13:12,125
Co się stało? Gdzie on jest?
215
00:13:12,476 --> 00:13:15,997
Proszę podejść do pielęgniarek,
pokierują panią.
216
00:13:16,022 --> 00:13:17,673
Zaraz tam będę.
217
00:13:21,326 --> 00:13:23,178
Po co tu w ogóle przyszłaś?
218
00:13:23,243 --> 00:13:24,420
Chcę ci pomóc!
219
00:13:24,445 --> 00:13:26,435
Będąc tu, tylko
wszystko pogarszasz!
220
00:13:26,460 --> 00:13:29,389
Jeśli naprawdę chcesz
mi pomóc, odejdź.
221
00:13:31,045 --> 00:13:32,729
Opiekuj się nim.
222
00:13:36,871 --> 00:13:38,683
Wezwałeś moją siostrę?
223
00:13:38,986 --> 00:13:41,847
Straciłeś przytomność. Mieliśmy
jej numer z poprzedniej wizyty...
224
00:13:41,872 --> 00:13:44,040
Nie powinieneś do niej
dzwonić. Moja rodzina jest...
225
00:13:44,613 --> 00:13:46,661
Nie wiedzą, jak się zająć
takimi rzeczami.
226
00:13:47,485 --> 00:13:49,610
Dobre wieści, twoja tomografia
wyszła w porządku.
227
00:13:49,635 --> 00:13:51,135
Brak śladów udaru.
228
00:13:51,399 --> 00:13:53,867
Ale nadal nie wiemy, czemu
straciłem przytomność?
229
00:13:54,672 --> 00:13:57,270
To mogło być
omdlenie kardiogenne.
230
00:13:57,295 --> 00:13:59,374
Czasami przy nieregularnym
biciu serca,
231
00:13:59,440 --> 00:14:01,835
spada nagle ciśnienie krwi.
232
00:14:02,069 --> 00:14:03,667
Czy ból głowy się pogorszył?
233
00:14:03,692 --> 00:14:08,223
To tępy, pełzający
ból z tyłu czaszki.
234
00:14:08,883 --> 00:14:10,753
Czy mogło ci coś umknąć?
235
00:14:10,778 --> 00:14:12,750
Lekarze cały czas
popełniają błędy, prawda?
236
00:14:12,829 --> 00:14:15,464
Zlecę MRI.
237
00:14:15,821 --> 00:14:19,442
Może wykryć subtelności, których
czasami nie widać na tomografii.
238
00:14:20,744 --> 00:14:23,378
Cztery tygodnie.
Żadnego treningu.
239
00:14:23,594 --> 00:14:25,690
Poważnie? To jak wieczność.
240
00:14:25,715 --> 00:14:27,867
Wyzdrowiejesz szybko.
241
00:14:28,827 --> 00:14:30,871
Ale posłuchaj...
242
00:14:31,789 --> 00:14:35,125
Gdy będziesz zawijał
ten drugi bandaż,
243
00:14:35,443 --> 00:14:36,919
uważaj.
244
00:14:37,309 --> 00:14:39,844
Będzie zbyt mocno owinięty,
spowoduje inne problemy.
245
00:14:40,642 --> 00:14:42,509
Jak jest za luźny,
to dalej wystają.
246
00:14:42,534 --> 00:14:45,017
Można kupić ściągacze
na klatkę piersiową.
247
00:14:45,042 --> 00:14:46,712
Łatwiej się je nosi.
248
00:14:46,737 --> 00:14:49,065
Ale i tak nie możesz ich nosić
dłużej, niż 8 godzin dziennie.
249
00:14:49,090 --> 00:14:50,355
Tak, ale...
250
00:14:50,591 --> 00:14:52,926
potrzebujesz karty kredytowej,
żeby je kupić w sieci.
251
00:14:52,994 --> 00:14:55,423
Więc twoi rodzice
nie wiedzą, że jesteś...
252
00:14:55,448 --> 00:14:57,002
Chłopakiem?
253
00:14:59,103 --> 00:15:01,000
Pasują im zaimki
254
00:15:01,025 --> 00:15:04,384
i moje krótkie włosy
i ubrania chłopaka, ale...
255
00:15:04,973 --> 00:15:06,507
to wszystko.
256
00:15:06,532 --> 00:15:08,266
Nie wiedzą,
że siebie krępujesz.
257
00:15:08,384 --> 00:15:11,161
Nie wiem,
nie mówimy o tym.
258
00:15:13,273 --> 00:15:15,307
Wiem o dysforii płciowej.
259
00:15:16,250 --> 00:15:18,502
Z powodu tego kilka razy
spotkałem się z terapeutą.
260
00:15:18,651 --> 00:15:20,169
W porządku.
261
00:15:22,123 --> 00:15:24,382
Czy ja mogę ci jakoś pomóc?
262
00:15:24,725 --> 00:15:26,593
Chcę całkowitej operacji góry.
263
00:15:31,171 --> 00:15:34,441
Danny chce
podwójnej mastektomii.
264
00:15:34,466 --> 00:15:36,090
Prosił cię o pomoc w tej sprawie?
265
00:15:36,341 --> 00:15:38,956
13-latka poprosiła o zmianę płci.
266
00:15:39,135 --> 00:15:41,771
Więc jesteś po konserwatywnej
stronie medycyny?
267
00:15:41,796 --> 00:15:43,129
Ten dzieciak nadal rośnie.
268
00:15:43,154 --> 00:15:46,183
I nie mamy właściwych,
długoterminowych badań nad hormonami.
269
00:15:46,287 --> 00:15:48,591
Jeśli to rozważa,
powinien znać ryzyko.
270
00:15:48,616 --> 00:15:51,749
To trochę poza polem działania
medycyny ratunkowej.
271
00:15:51,774 --> 00:15:53,607
Na pewno chcesz w to brnąć?
272
00:15:53,632 --> 00:15:56,034
Chcę się upewnić, że ma
wsparcie, którego potrzebuje.
273
00:15:56,457 --> 00:16:00,322
Gdy przyjdzie matka...
chcę z nią porozmawiać.
274
00:16:01,157 --> 00:16:03,025
Daj mi znać, czego potrzebujesz.
275
00:16:06,271 --> 00:16:09,271
Czy twój pacjent wie,
co spowodowało to wydarzenie?
276
00:16:09,411 --> 00:16:11,111
Tak sądzi.
277
00:16:11,980 --> 00:16:13,732
I powiedziałaś, że stracił
poczucie czasu.
278
00:16:13,757 --> 00:16:15,209
Na około godzinę.
279
00:16:15,235 --> 00:16:17,469
Nic z niej nie pamięta.
280
00:16:17,592 --> 00:16:20,427
Brzmi to, jak
przypadek dysocjacji.
281
00:16:21,172 --> 00:16:22,886
Tak.
282
00:16:23,056 --> 00:16:25,667
Odtworzył swoje działanie
283
00:16:25,692 --> 00:16:28,763
i od tej pory funkcjonuje idealnie.
Nikt nawet tego nie zauważył.
284
00:16:28,788 --> 00:16:32,248
Przy dysocjacji, centrum
emocjonalne pacjenta odrywa się,
285
00:16:32,282 --> 00:16:35,284
ale jego podejmowanie decyzji
i instynkty pozostają takie same.
286
00:16:36,048 --> 00:16:38,610
Czy może to coś
w jego historii?
287
00:16:39,617 --> 00:16:42,140
Czasami mówi,
że się wyróżnia.
288
00:16:42,165 --> 00:16:43,866
Ale nie, nic takiego.
289
00:16:44,524 --> 00:16:46,617
Normalnie, kiedy mi ktoś
referuje pacjenta,
290
00:16:46,642 --> 00:16:48,437
zazwyczaj ma jakąś kartę.
291
00:16:48,957 --> 00:16:51,659
Ja tylko zbieram informacje.
292
00:16:51,773 --> 00:16:55,220
Mówiłeś, że masz doświadczenie
ze stresem bojowym.
293
00:16:55,245 --> 00:16:58,080
Tak i z urazami po
stresie posttraumatycznym
294
00:16:58,105 --> 00:16:59,906
jedyną drogą jest
przejście przez nie.
295
00:17:00,410 --> 00:17:03,135
Powinieneś ośmielić
pacjenta do podjęcia terapii.
296
00:17:03,818 --> 00:17:05,519
A jeśli nie jest na to gotowy?
297
00:17:05,544 --> 00:17:07,905
Czy ma dobry system wsparcia?
298
00:17:07,930 --> 00:17:09,564
Rodzinę, przyjaciół?
299
00:17:11,049 --> 00:17:12,983
Wolałby ich raczej
w to nie mieszać.
300
00:17:13,008 --> 00:17:15,690
Może powinien zacząć.
301
00:17:32,463 --> 00:17:35,184
Czemu patrzysz na karty
wypisanych pacjentów?
302
00:17:35,209 --> 00:17:38,504
Sprawdzam, żeby się upewnić,
czy czegoś dziś nie pominąłem.
303
00:17:39,777 --> 00:17:42,331
Czasami czuję, że to
wszystko miesza się razem.
304
00:17:42,356 --> 00:17:45,049
Wymieniłabym się z tobą, jakbym
mogła. Pamiętam każdego pacjenta.
305
00:17:45,074 --> 00:17:46,658
Każdy szczegół.
To jak klątwa.
306
00:17:46,683 --> 00:17:48,674
Jednak nie pamiętam,
co jadłam na śniadanie.
307
00:17:52,037 --> 00:17:53,605
Jak chcesz, pomogę
ci w przeglądzie.
308
00:17:53,630 --> 00:17:55,270
Jak się boisz,
że coś pominąłeś.
309
00:17:55,295 --> 00:17:57,229
Nie wygląda na to.
310
00:17:57,254 --> 00:17:59,111
Czy dostałeś swoje
leki przeciwwirusowe?
311
00:17:59,136 --> 00:18:00,157
Tak.
312
00:18:00,182 --> 00:18:01,852
Czemu nadal tu jesteś?
Nie możesz badać pacjentów.
313
00:18:01,877 --> 00:18:04,145
- Muszę dokończyć karty.
- Możemy to zrobić.
314
00:18:04,170 --> 00:18:07,213
Czemu? Jeśli coś mam,
w domu też to będę miała.
315
00:18:08,838 --> 00:18:11,440
Wróciły twoje wyniki
z Oddechowego.
316
00:18:11,465 --> 00:18:12,704
Świetnie.
317
00:18:12,729 --> 00:18:15,208
- Absolutnie nie.
- Jessica.
318
00:18:15,233 --> 00:18:18,271
Ostatnia noc to była harówa. Przeszłam
na tlen i wszystko było dobrze.
319
00:18:18,296 --> 00:18:19,491
Nie wykluczam się.
320
00:18:19,516 --> 00:18:21,227
Jessica, możesz mieć
chroniczną chorobę płuc.
321
00:18:21,252 --> 00:18:23,412
Mówiłaś, że RTG klatki
nie wykazało raka.
322
00:18:23,437 --> 00:18:24,532
To mi wystarczy.
323
00:18:24,557 --> 00:18:26,618
Pojemność płuc jest
znacząco zredukowana.
324
00:18:26,643 --> 00:18:28,133
Ignorowanie tego zabije cię.
325
00:18:28,158 --> 00:18:30,492
- Ogień też może mnie zabić.
- Posłuchaj, tylko kilka badań!
326
00:18:30,517 --> 00:18:32,687
To jest konsultacja z jednym
z naszych respirologów.
327
00:18:32,712 --> 00:18:34,289
Pozwól mi to utrzymać pod kontrolą.
328
00:18:34,314 --> 00:18:36,742
Posłuchaj, wiem, że wykonujesz swoją
pracę, ale ja też wykonuję swoją.
329
00:18:36,767 --> 00:18:40,570
Mój ojciec wykonywał ją do 50-tki,
nie jestem gotowa z niej zrezygnować.
330
00:18:40,595 --> 00:18:42,400
Jeśli postąpisz wbrew
poradzie lekarskiej,
331
00:18:42,425 --> 00:18:45,602
musisz podpisać pismo,
że znasz ryzyko.
332
00:18:47,387 --> 00:18:48,558
Żaden problem.
333
00:18:48,876 --> 00:18:51,597
Przepraszam, nie powinien
cię była w to mieszać.
334
00:18:52,633 --> 00:18:55,807
- Przejdziemy przez to.
- Za długo czekać do 18-tki!
335
00:18:55,832 --> 00:18:57,734
Mieliśmy długą
rozmowę z jego pediatrą
336
00:18:57,759 --> 00:19:00,455
i zgodziliśmy się wszyscy, że nawet
nie będziemy rozważać operacji,
337
00:19:00,480 --> 00:19:02,853
- dopóki Danny nie będzie dorosły.
- Ja się nie zgadzam!
338
00:19:03,264 --> 00:19:04,564
Co pan myśli?
339
00:19:04,734 --> 00:19:07,990
Myślę, że wstrzymanie
się z operacją
340
00:19:08,270 --> 00:19:09,412
to mądra decyzja.
341
00:19:09,529 --> 00:19:12,123
- Jesteś po jej stronie?!
- Jestem po twojej stronie.
342
00:19:12,474 --> 00:19:14,575
Operacja to wielkie
zobowiązanie.
343
00:19:14,643 --> 00:19:16,810
- Twoje ciało nadal się zmienia.
- W tym rzecz!
344
00:19:16,835 --> 00:19:19,634
- Chcę, żeby przestało!
- Danny, masz 13 lat!
345
00:19:19,796 --> 00:19:21,530
Wiem, czego chcę!
346
00:19:21,555 --> 00:19:24,079
- Traktujemy cię, jak chłopca.
- Z piersiami!
347
00:19:24,369 --> 00:19:26,611
Nie pozwolą mi grać
w męskim zespole piłkarskim.
348
00:19:26,636 --> 00:19:28,134
A jeśli to tylko taka faza?
349
00:19:28,159 --> 00:19:29,784
Myślisz, że mi to przejdzie?!
350
00:19:29,809 --> 00:19:31,744
Tak! Może tak być!
351
00:19:33,304 --> 00:19:36,963
Posłuchaj, jak wrócimy do domu,
porozmawiamy jeszcze.
352
00:19:36,988 --> 00:19:38,308
Dobrze?
353
00:19:40,050 --> 00:19:41,386
Nie wierzysz mi.
354
00:19:41,557 --> 00:19:43,097
Przestań, Danny.
355
00:19:43,406 --> 00:19:45,065
Nikt tego nie mówi.
356
00:19:45,090 --> 00:19:47,024
Ona to właśnie powiedziała.
357
00:19:49,446 --> 00:19:51,112
Wszyscy jesteście tacy sami.
358
00:19:54,193 --> 00:19:57,175
- Dobranoc, sir.
- Zleciłeś tomografię, EKG
359
00:19:57,200 --> 00:19:59,683
i MRI dla pacjenta w dwójce?
360
00:19:59,935 --> 00:20:02,058
Oprócz tego, że Kevin
ma przyśpieszone tętno,
361
00:20:02,083 --> 00:20:03,554
bóle głowy i niewyraźną mowę,
362
00:20:03,579 --> 00:20:06,430
wykazuje również
poważny ból brzucha.
363
00:20:06,455 --> 00:20:08,222
Pielęgniarki mówią,
że wymiotował kilkanaście razy.
364
00:20:08,247 --> 00:20:10,482
Spojrzałem na MRI.
Nie ma udaru.
365
00:20:10,507 --> 00:20:12,777
Spodziewałeś się tego?
366
00:20:12,802 --> 00:20:14,480
Czy to oznacza, że masz teorię?
367
00:20:15,141 --> 00:20:18,141
Być może w ogóle
nic mu nie jest.
368
00:20:19,134 --> 00:20:20,501
Mów dalej.
369
00:20:20,553 --> 00:20:24,305
Sądzę,. że tachykardia
Kevina jest reakcją na stres.
370
00:20:24,469 --> 00:20:26,217
A jednak nadal tu jest.
371
00:20:26,373 --> 00:20:28,374
Mówi pan, że chce, żebym
go odesłał do domu?
372
00:20:28,502 --> 00:20:31,279
Mówię, że lepiej, żebyś miał bardzo
dobry powód, jeśli tego nie zrobisz.
373
00:20:56,619 --> 00:20:58,320
Wychodzisz gdzieś?
374
00:20:58,421 --> 00:21:00,549
Do Daneeshy, pamiętasz?
375
00:21:00,574 --> 00:21:02,079
Powiedziałeś, że mogę tam spać.
376
00:21:02,104 --> 00:21:03,875
Już jest piątek?
377
00:21:05,339 --> 00:21:08,506
Myślałem, że znowu
zrobimy sobie pizzę.
378
00:21:09,346 --> 00:21:11,414
Prosiła, żebym zjadła u niej.
379
00:21:11,439 --> 00:21:13,140
Jej kuzynki też przychodzą.
380
00:21:13,273 --> 00:21:14,803
Będzie zabawa.
381
00:21:15,564 --> 00:21:18,038
W porządku, że będziesz sam?
382
00:21:18,115 --> 00:21:20,058
Sądzisz, że potrzebna mi niańka?
383
00:21:20,483 --> 00:21:24,121
Tylko czasami.
Jak tam w pracy?
384
00:21:24,146 --> 00:21:27,107
W porządku. Odprowadzę cię.
385
00:21:29,510 --> 00:21:31,441
Następnego ty stawiasz.
386
00:21:40,067 --> 00:21:41,968
Udało ci się!
387
00:21:42,958 --> 00:21:45,334
On jest najlepszy.
388
00:21:46,917 --> 00:21:48,587
Szczęśliwych urodzin.
389
00:21:49,234 --> 00:21:51,924
To Baharat. Mieszanka
przypraw, używana w domu.
390
00:21:51,949 --> 00:21:53,449
Amira je zrobiła.
391
00:21:53,474 --> 00:21:56,144
Dzięki, facet.
To Aiden Miller.
392
00:21:56,169 --> 00:21:58,337
Chirurg. Byliśmy na tym
samym roku na studiach.
393
00:21:58,362 --> 00:21:59,562
Bashir.
394
00:21:59,794 --> 00:22:01,600
Idź, wielkoludzie.
395
00:22:02,102 --> 00:22:05,339
Ani trochę się nie zmieniłeś.
396
00:22:05,408 --> 00:22:06,908
To nieprawda.
397
00:22:06,933 --> 00:22:09,735
Mówi to facet, który nosi te
same khaki od końca studiów.
398
00:22:09,760 --> 00:22:11,976
Jak znalazłem portki, które
pasują, to się ich trzymam!
399
00:22:12,001 --> 00:22:13,783
Nie ma w tym nic złego.
Mam rację?
400
00:22:13,808 --> 00:22:15,658
- Nie, on ma rację.
- Mam rację.
401
00:22:15,683 --> 00:22:17,642
Na pewno czegoś nie chcesz?
402
00:22:17,667 --> 00:22:19,467
Wcześnie rano mam
operację, więc...
403
00:22:19,591 --> 00:22:21,337
Więc nie przyjdziesz później?
404
00:22:21,545 --> 00:22:23,705
Nie masz swojego syna?
405
00:22:23,730 --> 00:22:25,074
Jest z jego matką.
406
00:22:25,099 --> 00:22:26,863
Poproszę wodę z limonką.
407
00:22:26,888 --> 00:22:29,926
Chcecie, żebym pił sam?
408
00:22:31,097 --> 00:22:33,841
- Dobrze się czujesz?
- Nigdy nie czułam się lepiej.
409
00:22:36,912 --> 00:22:39,263
To moja ulubiona niepara!
410
00:22:39,386 --> 00:22:41,891
Czekajcie, więc
jesteście tu razem?
411
00:22:42,334 --> 00:22:45,303
To oznacza, że jesteście tu razem.
412
00:22:45,328 --> 00:22:46,561
Racja?
413
00:22:46,586 --> 00:22:49,189
A ty nadal myślisz o swym udawanym
pacjencie, jak na niby umarł?
414
00:22:49,399 --> 00:22:51,367
Nie. Odpuściłam to.
415
00:22:53,036 --> 00:22:54,434
Dobra, nie odpuściłam.
416
00:22:54,459 --> 00:22:57,633
Ale myślę też o strażaczce,
którą dziś widziałam.
417
00:22:57,658 --> 00:23:01,238
Choroba obturacyjna płuc. I próbowalam
jej powiedzieć o ryzyku, które ignoruje,
418
00:23:01,263 --> 00:23:04,324
a ona po prostu się wypisała,
żeby z powrotem wbiegać w ogień.
419
00:23:04,567 --> 00:23:06,001
Nie wygląda to na
nikogo, kogo znam.
420
00:23:06,026 --> 00:23:08,512
Więc właściwie przeszłaś od
obsesji nad udawanym pacjentem,
421
00:23:08,537 --> 00:23:09,837
do obsesji nad
pacjentem prawdziwym,
422
00:23:09,862 --> 00:23:11,840
każdy pacjent poza
twoją kontrolą?
423
00:23:11,865 --> 00:23:14,734
Dałem jej pełne informacje i to nie
wystarczyło, żeby ją zatrzymać.
424
00:23:17,247 --> 00:23:20,304
Joanie! Ratownicy
medyczni też tu są?
425
00:23:21,023 --> 00:23:22,515
Mam cię.
426
00:23:25,897 --> 00:23:28,563
Jak ja już straciłem portfel?
427
00:23:28,631 --> 00:23:31,189
Znak od kogoś, kto się
dobrze bawi na urodzinach.
428
00:23:31,467 --> 00:23:33,481
- Tak.
- Ile dokladnie masz lat?
429
00:23:33,506 --> 00:23:34,926
32.
430
00:23:34,963 --> 00:23:37,207
Jeszcze rok i przegonię Jezusa.
431
00:23:37,232 --> 00:23:38,973
Hej, co myślisz?
432
00:23:38,998 --> 00:23:40,298
Powinienem...
433
00:23:40,835 --> 00:23:43,145
- Powinienem zapuścić brodę?
- Jak Jezus?
434
00:23:43,170 --> 00:23:46,856
Bardziej myślałem,
że taką jak drwal.
435
00:23:46,881 --> 00:23:49,499
Tak. Sądzę, że powinieneś
się tym zająć.
436
00:23:49,524 --> 00:23:50,992
Dziękuję.
437
00:23:58,647 --> 00:24:03,218
Jeszcze jeden drink i przejdą
od posmarowania do posępności.
438
00:24:05,731 --> 00:24:07,465
Dlatego się tu ukrywasz?
439
00:24:07,490 --> 00:24:10,895
Zawsze myślałam, że wyjście
wieczorem pomoże po ciężkim dniu.
440
00:24:11,108 --> 00:24:12,775
Chcesz o tym pogadać?
441
00:24:12,842 --> 00:24:14,774
Tak naprawde jestem
lepszą słuchaczką.
442
00:24:16,739 --> 00:24:19,733
Ale ty nie jesteś gadułą.
443
00:24:21,061 --> 00:24:22,740
W takim razie...
444
00:24:27,119 --> 00:24:28,706
powinniśmy wyjść?
445
00:24:36,049 --> 00:24:37,848
Organiczna...
446
00:24:38,645 --> 00:24:40,212
ze sprawiedliewego handlu...
447
00:24:40,616 --> 00:24:43,470
ciemna pomarańcza.
448
00:24:43,964 --> 00:24:46,139
Pamiętałeś.
449
00:24:55,331 --> 00:24:57,275
To wszystko?
450
00:24:59,382 --> 00:25:00,892
Tylko tego chcę.
451
00:25:09,843 --> 00:25:12,207
Czemu nie zostaniesz na noc?
452
00:25:14,444 --> 00:25:16,002
Nie robimy tak.
453
00:25:19,061 --> 00:25:21,189
Możesz zostawić Erica, wiesz?
454
00:25:23,089 --> 00:25:24,474
Dla ciebie?
455
00:25:24,617 --> 00:25:27,419
Dla pracoholika
z dziurą w głowie?
456
00:25:33,756 --> 00:25:35,223
Odpocznij.
457
00:26:36,373 --> 00:26:38,146
Przepraszam, że tak
wcześnie zadzwoniłem.
458
00:26:38,171 --> 00:26:40,274
W porządku Arnold, prosiłem
cię o to. Co się dzieje?
459
00:26:40,554 --> 00:26:42,589
Kevin się pogorszył.
460
00:26:47,342 --> 00:26:48,952
Wiem, że mówiłeś,
żeby go odesłać do domu,
461
00:26:48,977 --> 00:26:50,797
ale może mieć
rozwarstwienie aorty,
462
00:26:50,822 --> 00:26:52,618
które nieleczone, może
być śmiertelne.
463
00:26:52,643 --> 00:26:54,441
Z powodu poszerzenia
śródpiersia?
464
00:26:54,466 --> 00:26:57,313
I ponieważ rozwarstwienie
maskuje wszystko, co badałem.
465
00:26:57,338 --> 00:27:00,907
- Atak serca, udar... - Zrób mu
angiografię, by to potwierdzić.
466
00:27:00,932 --> 00:27:02,852
Niech kardiochirurdzy czekają.
467
00:27:02,877 --> 00:27:05,404
Jeśli masz rację,
każda sekunda się liczy.
468
00:27:07,942 --> 00:27:09,741
Dr. Hunter!
469
00:27:09,897 --> 00:27:11,951
Paula? Co się stało?
470
00:27:11,976 --> 00:27:14,412
Znalazłam go,
jak drżał na podłodze,
471
00:27:14,437 --> 00:27:16,571
był rozpalony!
Zemdlał po drodze!
472
00:27:16,596 --> 00:27:19,209
Danny? Słyszysz mnie?
473
00:27:19,234 --> 00:27:20,835
Wziął coś?
474
00:27:20,860 --> 00:27:23,285
Powiedział, że brał testosteron
od jakiegoś faceta na sali gimnastycznej.
475
00:27:23,310 --> 00:27:25,305
To by mu to zrobiło?
476
00:27:25,330 --> 00:27:27,415
Musimy go zabrać do środka.
477
00:27:27,440 --> 00:27:29,720
Mike, Mike! Przywieź wózek!
478
00:27:30,926 --> 00:27:32,527
Odejdź, proszę.
479
00:27:37,812 --> 00:27:39,937
W porządku....
480
00:27:44,116 --> 00:27:46,351
Potrzebuję natychmiastowej reanimacji!
481
00:27:47,726 --> 00:27:49,308
Kod różowy! Urazówka!
482
00:27:49,333 --> 00:27:50,704
Tętno podniesione.
483
00:27:50,729 --> 00:27:53,798
Gorączka, temperatura 39 i rośnie.
484
00:27:53,823 --> 00:27:55,164
Ochładzacze.
485
00:27:55,189 --> 00:27:57,235
Mógł wziąć jakąś formę amfetaminy.
486
00:27:57,260 --> 00:27:58,736
Podaj 1 mg Lorazepamu.
487
00:27:58,761 --> 00:28:01,210
Tętno rośnie! Temperatura
nie chce się ustabilizować!
488
00:28:01,235 --> 00:28:03,462
Normalne, daj mi tę strzykawkę.
489
00:28:11,115 --> 00:28:13,137
Możesz to opłukać?
490
00:28:17,616 --> 00:28:19,602
Dobrze.
491
00:28:22,404 --> 00:28:24,941
110... 106...
492
00:28:27,481 --> 00:28:31,197
100... 99!
493
00:28:31,453 --> 00:28:33,614
Dobrze, podaj płyny, zrób CBC,
494
00:28:33,639 --> 00:28:35,680
elektrolity i CK, by sprawdzić,
czy nie ma rhabdomiolizy.
495
00:28:35,705 --> 00:28:37,102
Powiedz laboratorium, żeby się
pośpieszyli z panelem toksyn.
496
00:28:37,127 --> 00:28:39,039
- Dobrze.
- Moje dziecko!
497
00:28:45,612 --> 00:28:48,140
I w końcu, po każdym
badaniu, które zrobiłem,
498
00:28:48,165 --> 00:28:50,272
angio pacjenta wyszło normalne.
499
00:28:50,883 --> 00:28:52,803
To co dalej, dr. Hamed?
500
00:28:53,007 --> 00:28:55,100
PET skan całego ciała?
501
00:28:55,667 --> 00:28:58,135
Dawka profilaktycznej chemioterapii?
502
00:28:59,000 --> 00:29:01,402
Nic fizycznie złego nie
dzieje się z Kevinem Gomesem.
503
00:29:01,466 --> 00:29:03,100
Wiedziałeś o tym dawno temu.
504
00:29:03,262 --> 00:29:04,996
Mogłem coś ominąć.
505
00:29:05,135 --> 00:29:07,504
Nigdy wcześniej nie wątpiłeś
w swój instynkt. Dlaczego teraz wątpisz?
506
00:29:08,151 --> 00:29:10,186
Dlaczego myślisz,
że coś pominąłeś?
507
00:29:11,241 --> 00:29:14,709
Następnym razem, jak się to
stanie, nie zatrzymuj tego dla siebie.
508
00:29:14,996 --> 00:29:16,545
Przyjdź ze mną pogadać.
509
00:29:18,336 --> 00:29:20,369
Twoje wyniki jeszcze nie wróciły,
510
00:29:20,674 --> 00:29:23,658
ale czynności życiowe się
ustabilizowały. Jest ci lepiej.
511
00:29:24,071 --> 00:29:25,837
Co cię to obchodzi?
512
00:29:27,317 --> 00:29:28,651
Obchodzi mnie to.
513
00:29:29,940 --> 00:29:32,441
Twoja mamę też.
Wszystkich nas obchodzi.
514
00:29:34,790 --> 00:29:37,158
Gdyby ją obchodziło,
to by coś zrobiła.
515
00:29:38,349 --> 00:29:39,970
Twoja mama się boi.
516
00:29:41,094 --> 00:29:43,159
Widziałem jak patrzyła,
gdy cię tu przywiozła,
517
00:29:43,184 --> 00:29:45,206
ona cię bardzo kocha, Danny.
518
00:29:45,355 --> 00:29:47,690
Nie na tyle, żeby mi
pozwolić na operację.
519
00:29:48,676 --> 00:29:51,245
Mastektomia to duża rzecz.
520
00:29:52,711 --> 00:29:54,229
Spójrz na mnie.
521
00:29:55,439 --> 00:29:56,909
Kogo widzisz?
522
00:29:59,096 --> 00:30:00,370
Tak.
523
00:30:02,347 --> 00:30:04,214
Wiesz, jak to jest?
524
00:30:05,563 --> 00:30:07,596
Czuję się zawieszony pomiędzy.
525
00:30:09,372 --> 00:30:12,250
Ja tylko chcę być jak
reszta facetów.
526
00:30:13,856 --> 00:30:16,320
Nie mogę żyć w kłamstwie
527
00:30:16,607 --> 00:30:18,469
kolejne cztery lata.
528
00:30:25,348 --> 00:30:27,351
Są już? Twoje wyniki.
529
00:30:27,376 --> 00:30:28,445
Nie sprawdzałam.
530
00:30:28,470 --> 00:30:30,287
June, jest w porządku,
jeśli się martwisz.
531
00:30:30,312 --> 00:30:31,563
- W porządku się czuję.
- Nadchodzi!
532
00:30:31,588 --> 00:30:32,831
Kobieta straciła
przytomność w pożarze.
533
00:30:32,856 --> 00:30:34,524
Tylko tyle wiem.
534
00:30:36,015 --> 00:30:38,531
Kobieta, 33 lata, nieprzytomna.
535
00:30:38,556 --> 00:30:41,187
- Czy to strażaczka?
- Nie, cywil.
536
00:30:41,212 --> 00:30:43,148
Wendy Newman,
niskie ciśnienie.
537
00:30:43,173 --> 00:30:46,320
Penetrujący uraz klatki.
80 na 40.
538
00:30:46,345 --> 00:30:49,102
Wypadła przez okno
w czasie pożaru mieszkania
539
00:30:49,127 --> 00:30:51,000
i szkło weszło głęboko.
540
00:30:52,591 --> 00:30:53,836
Wysięk osierdziowy.
541
00:30:53,861 --> 00:30:56,195
Ona potrzebuje dwustronnych
drenów i sternotomii.
542
00:30:56,220 --> 00:30:58,187
- Dzwoń na salę operacyjną.
- Ciśnienie 70 na ponad 30.
543
00:30:58,212 --> 00:31:00,478
Nie ma czasu, to rana
penetrująca do serca.
544
00:31:00,503 --> 00:31:02,869
- Mówisz, że potrzebuje torakotomii?
- Potrzebuje jej teraz.
545
00:31:02,894 --> 00:31:04,683
- Wezwę Atwater.
- Zajmę się tym.
546
00:31:04,708 --> 00:31:07,390
Resyscytacyjna torakotomia
ma 5-procentowy wskaźnik sukcesu.
547
00:31:07,415 --> 00:31:09,556
Nie kontrolujemy szans, doktorko.
548
00:31:09,581 --> 00:31:11,315
Musimy stawić im czoła.
549
00:31:11,584 --> 00:31:13,801
Dr Curtis, nie możesz
pomóc, więc czemu tu jesteś?
550
00:31:13,826 --> 00:31:15,447
Mogę pomóc mówić Mags o tym.
551
00:31:15,472 --> 00:31:17,574
Dobrze, zróbmy to.
552
00:31:19,903 --> 00:31:23,035
- Oznaki życia spadają!
- Zaczynam ją wentylować.
553
00:31:24,171 --> 00:31:25,905
Teraz będzie dobry moment!
554
00:31:26,312 --> 00:31:28,703
Dobrze, odsuńmy lewe ramię.
555
00:31:28,728 --> 00:31:30,343
Przygotować klatkę.
556
00:31:38,304 --> 00:31:39,902
Dobrze, natniesz
557
00:31:39,927 --> 00:31:42,450
w 5 przestrzeni międzyżebrowej,
558
00:31:42,475 --> 00:31:44,242
od mostka do łóżka.
559
00:31:56,453 --> 00:31:58,317
Nożyczki.
560
00:32:02,228 --> 00:32:03,996
Gotowa do otwarcia klatki.
561
00:32:04,263 --> 00:32:05,812
W porządku.
562
00:32:06,598 --> 00:32:08,710
Udawaj, że jestem dr Curtis.
563
00:32:09,294 --> 00:32:12,042
Kiedy ostatni raz
ubrudziłeś sobie rączki?
564
00:32:12,067 --> 00:32:13,585
Na trzy.
565
00:32:13,921 --> 00:32:16,256
1, 2, 3.
566
00:32:16,726 --> 00:32:18,425
Potrzebuje krwi.
567
00:32:18,450 --> 00:32:20,151
O- RH-. Cztery jednostki.
568
00:32:20,176 --> 00:32:22,763
Uruchomić MTP i 2 gramy TXA.
569
00:32:22,788 --> 00:32:24,757
Mów dalej, dr Curtis.
570
00:32:24,782 --> 00:32:26,500
Musisz zrobić nacięcie
571
00:32:26,525 --> 00:32:28,499
w osierdziu, od wierzchołka
do podstawy.
572
00:32:28,524 --> 00:32:30,168
Dobrze, zróbmy to.
573
00:32:31,274 --> 00:32:33,772
W środku, względem
nerwu przeponowego.
574
00:32:33,933 --> 00:32:35,525
Zapada się!
575
00:32:35,743 --> 00:32:37,211
Nie myśl, po prostu tnij.
576
00:32:37,236 --> 00:32:39,460
Czy zacisk jest bezpieczny?
577
00:32:40,248 --> 00:32:43,115
- Arnold, jaki jest czas?
- Serce nie bije od 10 sekund!
578
00:32:46,486 --> 00:32:47,999
Widzisz coś?
579
00:32:48,186 --> 00:32:51,053
Pojedyńczą ranę serca.
Mogę ją zatkać palcem.
580
00:32:51,078 --> 00:32:53,421
Dobrze, zrób to.
581
00:32:54,603 --> 00:32:57,351
I ciśnienie rośnie, 80 na 60.
582
00:33:00,002 --> 00:33:02,301
Sterownik igły. Szwy 1.0.
583
00:33:04,741 --> 00:33:09,350
Zadziałałaś w niedoskonałej
sytuacji i ją odzyskałaś.
584
00:33:09,959 --> 00:33:12,979
Dobrze widzieć, że gdy
czegoś nie ćwiczyłyście,
585
00:33:13,275 --> 00:33:15,452
obie pamiętacie,
czego was uczyłem.
586
00:33:15,477 --> 00:33:16,858
Dobra robota.
587
00:33:33,981 --> 00:33:35,551
Dobrze widzieć, że dotarłeś
w całości do domu.
588
00:33:36,788 --> 00:33:39,256
Miałem ci puścić esa?
589
00:33:41,825 --> 00:33:44,261
Cieszę się, że wyszliśmy
razem wczoraj wieczorem.
590
00:33:45,084 --> 00:33:47,395
- Dobrze się bawiłam.
- Ja też.
591
00:33:48,121 --> 00:33:50,683
Dobrze było z tobą nie gadać.
592
00:33:58,087 --> 00:34:01,986
Nasz lekarz rodzinny nazwał to
zespółem objawów somatycznych.
593
00:34:02,164 --> 00:34:05,337
Powiedział, że Kevin może
teraz odczuwać symptomy,
594
00:34:05,362 --> 00:34:07,262
nawet jeśli są tylko
w jego głowie.
595
00:34:07,287 --> 00:34:09,088
Jak długo jest taki?
596
00:34:09,113 --> 00:34:10,914
Zaczęło się, jak był mały.
597
00:34:11,179 --> 00:34:13,998
Zawsze znajdował
w sobie jakąś złą rzecz.
598
00:34:14,622 --> 00:34:16,589
Rodzice ciągle biegali
z nim do lekarza,
599
00:34:16,614 --> 00:34:18,220
ale on nigdy nie był
naprawdę chory.
600
00:34:18,310 --> 00:34:21,025
- Nie załatwili mu pomocy?
- Nienawidził terapii.
601
00:34:21,205 --> 00:34:23,272
Nasi rodzice robili,
co mogli, ale...
602
00:34:24,106 --> 00:34:26,173
tylko się pogorszyło,
jak się wyprowadził.
603
00:34:26,198 --> 00:34:28,923
Coś konkretnie to uruchamia?
604
00:34:28,948 --> 00:34:30,243
Kiedy rzeczy się zmieniają,
605
00:34:30,268 --> 00:34:32,135
albo gdy się mu nie układa,
606
00:34:32,238 --> 00:34:34,105
to może być cokolwiek.
607
00:34:34,912 --> 00:34:38,168
I potem każdy, kto
mu nie wierzy, znika.
608
00:34:38,193 --> 00:34:39,694
W tym ty.
609
00:34:41,247 --> 00:34:43,415
Czemu nie powiedziałaś
mi o tym wcześniej?
610
00:34:43,513 --> 00:34:44,880
Powiedziałeś,
że stracił przytomność.
611
00:34:45,065 --> 00:34:47,145
A jeśli tym razem działo się
coś naprawdę złego?
612
00:34:47,170 --> 00:34:49,617
Nie mogłam być powodem, żebyś nie
przyjrzał się mu wystarczająco wnikliwie.
613
00:34:49,760 --> 00:34:51,953
Widziałeś, co się stało,
jak próbowałam z nim rozmawiać.
614
00:34:52,731 --> 00:34:54,298
Kocham swojego brata
615
00:34:54,612 --> 00:34:57,207
i tak źle się czuję,
wiedząc, że cierpi, ale...
616
00:34:57,883 --> 00:35:00,151
sekundę po tym, jak
zdecyduje, że chce pomocy,
617
00:35:00,589 --> 00:35:02,714
będę tu, żeby go wesprzeć.
618
00:35:03,229 --> 00:35:04,965
Wróciły wyniki.
619
00:35:05,079 --> 00:35:08,501
Zastrzyk testosteronu, który
wziąłeś, był wymieszany z amfetaminą.
620
00:35:08,562 --> 00:35:10,897
To była ogromna dawka.
I przez to przedawkowałeś.
621
00:35:10,922 --> 00:35:13,223
Dlaczego ktoś miałby sprzedać
dziecku coś tak niebezpiecznego?
622
00:35:13,248 --> 00:35:15,688
Faceci myślą, że używanie tego
pozwala im lepiej trenować.
623
00:35:15,852 --> 00:35:17,187
Nie pozwala.
624
00:35:18,280 --> 00:35:19,682
Coś ty sobie myślał?!
625
00:35:19,715 --> 00:35:22,483
Nie powalasz mi zacząć
kuracji, ani zrobić operacji.
626
00:35:22,508 --> 00:35:24,259
Danny, proszę.
Nie zaczynaj znowu.
627
00:35:24,284 --> 00:35:25,603
Trochę pokopałem
628
00:35:25,839 --> 00:35:27,603
i jest klinika genderowa w mieście,
629
00:35:27,628 --> 00:35:31,337
która specjalizuje się w tworzeniu
planu działań dla młodzieży transpłciowej.
630
00:35:31,362 --> 00:35:32,790
Plany działań? Co to oznacza?
631
00:35:32,815 --> 00:35:34,126
Operacja?
632
00:35:34,413 --> 00:35:35,782
Są opcje tymczasowe.
633
00:35:35,807 --> 00:35:37,719
Jest trochę za późno,
by zablokować dojrzewanie,
634
00:35:37,744 --> 00:35:40,470
ale nie musisz robić całej kuracji
hormonalnej, żeby zobaczyć efekty.
635
00:35:40,495 --> 00:35:42,162
Więc terapia hormonalna.
636
00:35:43,192 --> 00:35:46,006
Co znaczy, że przestaną
mi rosnąć piersi?
637
00:35:47,490 --> 00:35:49,257
Mogę cię tam skierować,
638
00:35:49,504 --> 00:35:51,553
jeśli chcesz to rozważyć.
639
00:35:51,883 --> 00:35:53,415
Proszę, mamo.
640
00:35:53,785 --> 00:35:55,140
Chcę tego.
641
00:35:59,061 --> 00:36:01,815
Żadnego więcej kupowania
hormonów na ulicy.
642
00:36:02,228 --> 00:36:04,692
Nie mogę znowu przez
to przechodzić, Danny.
643
00:36:05,297 --> 00:36:06,987
Przepraszam.
644
00:36:08,570 --> 00:36:10,155
Obiecuję.
645
00:36:13,641 --> 00:36:14,948
Dobrze.
646
00:36:15,149 --> 00:36:17,050
Razem wysłuchamy,
co mają do powiedzenia
647
00:36:17,075 --> 00:36:19,003
i zaczniemy od tego.
648
00:36:20,256 --> 00:36:21,723
Nie zmieniłem zdania.
649
00:36:21,748 --> 00:36:23,712
Nie obiecałam,
że zmieniłam swoje.
650
00:36:24,565 --> 00:36:26,125
Po prostu...
651
00:36:26,375 --> 00:36:30,009
róbmy krok po kroku,
dobrze kochanie?
652
00:36:31,328 --> 00:36:33,777
Byłabyś mną rozczarowana,
653
00:36:33,802 --> 00:36:36,141
gdyby to była tylko faza?
654
00:36:37,986 --> 00:36:39,977
Danny, jesteś moim dzieckiem.
655
00:36:41,744 --> 00:36:43,273
Jesteś moim synem.
656
00:36:46,471 --> 00:36:49,279
Kocham cię bez
względu na wszystko.
657
00:36:52,044 --> 00:36:53,889
Wiesz, kim jesteś.
658
00:36:55,468 --> 00:36:57,162
To naprawdę wspaniałe.
659
00:37:06,926 --> 00:37:08,423
Przyszły wyniki.
660
00:37:08,448 --> 00:37:10,169
Możesz...?
661
00:37:10,194 --> 00:37:13,260
Nie mogę. Popatrz na nie.
662
00:37:21,768 --> 00:37:23,453
Jezusie, to nie Moby Dick.
663
00:37:23,478 --> 00:37:25,356
Wszystko czyste.
664
00:37:58,954 --> 00:38:01,304
Chcesz mi powiedzieć, że nic
złego się ze mną nie dzieje,
665
00:38:01,329 --> 00:38:02,864
dlatego kazali mi się ubrać.
666
00:38:02,889 --> 00:38:04,423
Nie chciałem tego powiedzieć.
667
00:38:06,101 --> 00:38:07,669
Martwisz się o to,
że jesteś chory,
668
00:38:07,694 --> 00:38:09,352
więc twoje ciało
pokazuje symptomy.
669
00:38:09,377 --> 00:38:11,985
Nie, mam problem z sercem...
670
00:38:12,010 --> 00:38:13,946
to jest prawdziwe, wiem o tym.
671
00:38:13,971 --> 00:38:15,134
Wiem, że to odczuwasz,
jako prawdziwe.
672
00:38:15,159 --> 00:38:16,813
Tak jak resztę z nich!
673
00:38:16,838 --> 00:38:17,967
To wszystko jest w mojej glowie!
674
00:38:17,992 --> 00:38:19,977
To? Przychodzenie na Ostry Dyżur
675
00:38:20,002 --> 00:38:22,055
nie powstrzyma
tego od dziania się.
676
00:38:22,080 --> 00:38:24,391
Nie masz pojęcia, jak to jest.
677
00:38:24,416 --> 00:38:26,784
Cały czas się bałem, że umrę.
678
00:38:26,809 --> 00:38:28,410
Są ludzie, z którymi
możesz o tym porozmawiać.
679
00:38:28,435 --> 00:38:30,656
Skieruję cię do naszego
psychiatry, dra Mitchella.
680
00:38:30,681 --> 00:38:33,799
Już wcześniej gadałem
z psychiatrami. Nic nie robią!
681
00:38:33,824 --> 00:38:36,194
Ponieważ Kevin
musisz chcieć tej pomocy.
682
00:38:36,219 --> 00:38:38,119
Musisz zaakceptować,
że jej potrzebujesz.
683
00:38:38,144 --> 00:38:40,588
- Nie, nie słuchasz!
- Słucham.
684
00:38:40,613 --> 00:38:43,292
Zapomnij! Po prostu zapomnij!
685
00:38:55,327 --> 00:38:57,030
Tu jesteś!
686
00:38:57,685 --> 00:39:00,242
Ale ze mnie lamus.
687
00:39:00,323 --> 00:39:02,291
Nadal chcesz później?
688
00:39:02,530 --> 00:39:05,019
Posłuchaj, może o tym
nie wspomniałem,
689
00:39:05,044 --> 00:39:07,251
ale jestem żonaty.
690
00:39:07,321 --> 00:39:10,017
Mówiłeś mi. Jest
agentką nieruchomości.
691
00:39:10,234 --> 00:39:12,530
Pokazywałeś mi zdjęcia swoich dzieci.
692
00:39:12,555 --> 00:39:15,174
Co to ma wspólnego z tym,
że jedziesz na przejażdżkę?
693
00:39:16,919 --> 00:39:19,178
Dziś nie mogę.
694
00:39:19,555 --> 00:39:21,422
Ale i tak dzięki.
695
00:39:21,447 --> 00:39:24,014
Jak tu jeszcze kiedyś utkniesz,
nudząc się cały weekend,
696
00:39:24,039 --> 00:39:26,040
zwykle pracuję w soboty.
697
00:39:26,470 --> 00:39:28,150
Oferta otwarta.
698
00:39:32,358 --> 00:39:34,159
Czy on ma się dobrze?
699
00:39:34,422 --> 00:39:36,423
Twój pacjent,
który chce przemiany.
700
00:39:36,448 --> 00:39:39,156
Lepiej. Nadal chce operacji,
701
00:39:39,181 --> 00:39:41,227
ale ulżyło mu,
że jest droga naprzód.
702
00:39:41,252 --> 00:39:43,775
Dziękuję, że zorganizowałeś
to skierowanie do kliniki genderowej.
703
00:39:43,800 --> 00:39:46,163
Jak twoja rodzina odbiera,
że tyle czasu cię nie ma?
704
00:39:46,188 --> 00:39:47,755
Rozpracujemy to.
705
00:39:48,431 --> 00:39:53,509
Jest etat pediatry
na Ostrym Dyżurze.
706
00:39:53,534 --> 00:39:56,215
Jeśli chcesz aplikować,
masz moją rekomendację.
707
00:39:56,863 --> 00:39:59,384
Nie wiem, co powiedzieć,
708
00:39:59,430 --> 00:40:00,564
dziękuję.
709
00:40:00,589 --> 00:40:02,768
Muszę to przedyskutować z żoną.
710
00:40:02,793 --> 00:40:04,728
Może mogą się tu przeprowadzić?
711
00:40:05,017 --> 00:40:07,425
Ten rodzaj doświadczenia, jaki
zdobywasz w takim szpitalu, jak ten,
712
00:40:07,450 --> 00:40:09,135
nie pozwoli ci wrócić do domu.
713
00:40:09,160 --> 00:40:11,314
To może być nowy,
ekscytujący etap.
714
00:40:26,744 --> 00:40:29,146
- Cześć.
- Cześć.
715
00:40:35,164 --> 00:40:36,457
Dobrze się czujesz?
716
00:40:36,482 --> 00:40:37,752
Tak.
717
00:40:38,141 --> 00:40:40,276
Tak, tylko...
718
00:40:40,301 --> 00:40:42,302
Nie wiem.
719
00:40:42,404 --> 00:40:44,679
Słyszałam, że zrobiłaś
terakotomię na Ostrym Dyżurze?
720
00:40:44,704 --> 00:40:45,961
Tak.
721
00:40:46,289 --> 00:40:48,601
Pacjentka zdrowieje
na Intensywnej Terapii.
722
00:40:48,909 --> 00:40:51,010
Wygląda na to, że z tego wyjdzie.
723
00:40:52,218 --> 00:40:54,732
Takie ratunki są powodem,
czemu to robimy.
724
00:40:58,403 --> 00:41:01,105
Wiesz, że moja matka nigdy
tego ode mnie nie chciała?
725
00:41:01,830 --> 00:41:03,875
Zostania doktorką, mam na myśli.
726
00:41:04,482 --> 00:41:06,369
Myślałem, że wszyscy rodzice tego chcą.
727
00:41:09,562 --> 00:41:12,332
Moja zawsze się martwiła, że za
wiele od siebie wymagam.
728
00:41:12,384 --> 00:41:13,785
Tak jest?
729
00:41:18,153 --> 00:41:21,060
Jeśli jest jakiś inny sposób
wykonywania tej pracy,
730
00:41:21,218 --> 00:41:23,320
to go nie znalazłam.
731
00:41:23,891 --> 00:41:26,224
Spędziłem ostatnie dwa dni,
próbując pomóc pacjentowi,
732
00:41:26,249 --> 00:41:28,545
który nie chce przyjąć
pomocy, której potrzebuje.
733
00:41:29,294 --> 00:41:31,361
Wydaje się,
że kręciłeś się w kółko.
734
00:42:25,366 --> 00:42:28,234
Znalazłaś w bibliotece,
czego szukałaś?
735
00:42:28,421 --> 00:42:31,189
Tak. Odrobiłam zadanie.
736
00:42:31,214 --> 00:42:32,505
- Całe?
- Tak.
737
00:42:32,530 --> 00:42:35,415
- Trudne było?
- Było w porządku.
738
00:42:40,575 --> 00:42:42,380
Czy to nasze rzeczy?
739
00:42:45,747 --> 00:42:47,561
Co się stało?
740
00:42:50,140 --> 00:42:54,889
English Subs Synced And Corrected By
martythecrazy -www.addic7ed.com -
56107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.