All language subtitles for Transplant - 1x06 - Trigger Warning 720p -aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:02,299 Przepraszam. 2 00:00:03,331 --> 00:00:04,875 Kolacja, u mnie? 3 00:00:04,900 --> 00:00:08,135 Myślałam, że skończyliśmy z tym wszystkim 5 lat temu. 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,095 Dr. Hamed? 5 00:00:10,931 --> 00:00:12,596 Bash. 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,541 ZAMKNIĘCIE. KOD SREBRNY. 7 00:00:38,566 --> 00:00:41,126 ZAMKNIĘCIE. KOD SREBRNY. 8 00:00:42,289 --> 00:00:43,790 Mogę pomóc? 9 00:00:43,815 --> 00:00:45,740 Nie. Poradzę sobie. W porządku. Idź. 10 00:00:45,765 --> 00:00:47,515 Znajdę gazę i zaraz wrócę. 11 00:00:47,540 --> 00:00:50,296 Nie. Gaza jest w szafce. Poradzę sobie. Idź. 12 00:00:50,928 --> 00:00:53,935 Przeżyjesz, powstrzymam krwawienie, jak tylko wyjaśnią ze strzelcem. 13 00:00:56,430 --> 00:00:59,131 Wszystko będzie z tobą dobrze. 14 00:01:14,864 --> 00:01:16,542 Możesz się ruszać? 15 00:01:28,203 --> 00:01:29,737 Widziałeś go? 16 00:01:29,762 --> 00:01:31,430 Ostatnie strzały były w korytarzu J. 17 00:01:31,455 --> 00:01:34,076 - Nie powinieneś otwierać. - Dobrze się czujesz? 18 00:01:34,101 --> 00:01:36,121 Mam ranę szyi na przestrzał. 19 00:01:36,161 --> 00:01:37,298 Inna rana na udzie. 20 00:01:37,355 --> 00:01:39,659 Mój ma ranę brzucha i kulę w prawej kości ramiennej. 21 00:01:39,684 --> 00:01:42,065 Założyłam opaskę, próbując ustabilizować ciśnienie, 22 00:01:42,090 --> 00:01:43,580 ale nadal krytycznie spada. 23 00:01:43,605 --> 00:01:44,625 Naciśnij tam. 24 00:01:44,650 --> 00:01:46,713 Możesz nic więcej dla niego nie zrobić. 25 00:01:46,738 --> 00:01:47,800 Może jeśli... 26 00:01:47,825 --> 00:01:49,683 Może jeśli mu podam płyny... 27 00:01:49,708 --> 00:01:52,386 utrzymamy go, dopóki nie aktywują się masywne kontuzje. 28 00:01:52,861 --> 00:01:55,300 Na ziemię. 29 00:02:08,970 --> 00:02:11,195 Światła włączone. 30 00:02:11,220 --> 00:02:13,552 To kończy ćwiczenia z aktywnym strzelcem. 31 00:02:13,577 --> 00:02:15,488 - Boże... - Dziękuję wszystkim. 32 00:02:15,863 --> 00:02:18,723 Straciłam swojego, jak chcesz ustabilizować swojego? 33 00:02:20,718 --> 00:02:22,132 Bash? 34 00:02:22,706 --> 00:02:24,007 Bash? 35 00:02:24,542 --> 00:02:27,934 Nie martw się, umarłbym bez względu na to, co byś zrobiła. 36 00:02:34,556 --> 00:02:36,257 I teraz się dowiemy, jak nam poszło. 37 00:02:36,282 --> 00:02:37,883 Mój facet cały czas umierał. 38 00:02:37,908 --> 00:02:39,771 Jeśli nie miałam nadziei na uratowanie go, to jaki w tym cel? 39 00:02:39,796 --> 00:02:41,834 Może o to tu chodziło. Sprawdzić, jak się tym zajmujemy. 40 00:02:41,859 --> 00:02:44,507 - Więc zawiodłam. - Na pewno nie ma tu przegranych i wygranych. 41 00:02:44,532 --> 00:02:46,194 Cały cel tych ćwiczeń, to upewnienie się, 42 00:02:46,219 --> 00:02:47,890 że jesteśmy przygotowani na prawdziwą sytuację. 43 00:02:48,714 --> 00:02:50,709 W porządku, dzięki. 44 00:02:50,734 --> 00:02:53,972 Mamy jutro pełne post-mortem z obserwatorami. 45 00:02:53,997 --> 00:02:55,764 Przejrzymy taśmę 46 00:02:55,789 --> 00:02:58,974 i omówimy dogłębnie każdą korekcję kursu. 47 00:02:59,163 --> 00:03:00,164 Tymczasem chciałbym, 48 00:03:00,189 --> 00:03:02,810 żebyś pomyślała, jak się teraz czujesz. 49 00:03:02,846 --> 00:03:05,913 I jak odpowiedziałaś na sytuację, przed którą stanąłaś. 50 00:03:06,046 --> 00:03:08,858 Próbowaliście rozwiązać problem, którego nie da się rozwiązać. 51 00:03:08,883 --> 00:03:11,272 Powinniście ogłosić śmierć pacjenta i iść dalej. 52 00:03:11,297 --> 00:03:14,452 Ucz się kontroli, kiedy możesz i odpuść, jak nie możesz. 53 00:03:14,477 --> 00:03:17,662 Tak? Jesteście wyspami. Ale pracujecie, jako zespół. 54 00:03:17,687 --> 00:03:19,102 Mogłabyś szybciej powstrzymać krwawienie, 55 00:03:19,127 --> 00:03:21,312 gdybyś pozwoliła dr. Hamedowi, żeby ci zdobył rzeczy. 56 00:03:22,959 --> 00:03:26,834 Spokojny pod presją, to żadna niespo- dzianka, ale podjąłeś ogromne ryzyko. 57 00:03:26,866 --> 00:03:29,357 Nie możesz uratować istnień, jeśli poświęcisz swoje własne. 58 00:03:29,586 --> 00:03:31,507 W porządku. 59 00:03:32,000 --> 00:03:52,000 Subtitles Pl By MPxx spr(18.04.20). facebook.com/napisympxx 60 00:04:04,191 --> 00:04:05,896 Zmieniłeś zdanie? 61 00:04:06,378 --> 00:04:08,792 Nacisnąłem zły guzik. 62 00:04:11,505 --> 00:04:13,974 Słyszałam, że był tu dzisiaj aktywny strzelec. 63 00:04:15,858 --> 00:04:17,903 Kilku rezydentów zawsze pęka. 64 00:04:18,276 --> 00:04:19,869 Czy twój pacjent umarł na niby? 65 00:04:19,894 --> 00:04:21,799 Właściwie na niby przeżył. 66 00:04:31,338 --> 00:04:32,960 Panie Gomes? 67 00:04:33,208 --> 00:04:34,567 Jestem dr Hamed. 68 00:04:34,592 --> 00:04:36,436 Rozumiem, że doświadcza pan 69 00:04:36,461 --> 00:04:38,436 bólu w klatce piersiowej i zawrotów głowy. 70 00:04:39,041 --> 00:04:41,131 - Kiedy się to zaczęło? - Na początku tygodnia. 71 00:04:41,162 --> 00:04:43,986 Próbowałem to zignorować, 72 00:04:44,011 --> 00:04:46,346 ale myślę, że to był zły pomysł, ponieważ... 73 00:04:46,533 --> 00:04:48,686 teraz mrowi mnie lewa ręka. 74 00:04:50,359 --> 00:04:51,913 Głęboki oddech. 75 00:04:53,905 --> 00:04:56,307 To nie może być zawał serca, prawda? 76 00:04:56,332 --> 00:04:57,983 Chyba jestem za młody. 77 00:04:58,874 --> 00:05:00,608 Czy pan pali, panie Gomes? 78 00:05:00,731 --> 00:05:03,164 Kevin. Nie, nigdy nie paliłem. 79 00:05:03,571 --> 00:05:05,633 Wystraszyłem się 80 00:05:05,658 --> 00:05:08,320 zniszczonego płuca, które nam pokazali w szóstej klasie. 81 00:05:09,344 --> 00:05:12,154 Czy w pana rodzinie były kłopoty z sercem? 82 00:05:12,333 --> 00:05:14,034 Nic o tym nie wiem. 83 00:05:14,235 --> 00:05:16,623 Nie o wszystkim mi mówią. 84 00:05:26,195 --> 00:05:29,431 Witam, jestem dr Leblanc. 85 00:05:30,328 --> 00:05:32,696 Jesteś z Remizy 19 za rogiem? 86 00:05:32,721 --> 00:05:34,322 Odetchnij głęboko. 87 00:05:35,377 --> 00:05:37,025 Mój nalepszy post. 88 00:05:37,197 --> 00:05:40,088 Byłam zajęta. W nocy trzy razy nas wzywano. 89 00:05:41,550 --> 00:05:43,403 Nosisz respirator? 90 00:05:44,523 --> 00:05:46,452 Zbiorniki wystarczają na 20 minut, 91 00:05:46,713 --> 00:05:48,447 czasami jesteśmy dłużej w akcji. 92 00:05:48,780 --> 00:05:51,949 Są ciężkie, więc je porzucamy, jak się skończą. 93 00:05:52,438 --> 00:05:54,109 Zabrakło ci powietrza zeszłej nocy? 94 00:05:54,757 --> 00:05:56,090 Tak. 95 00:05:56,752 --> 00:05:59,132 Wyciągnęliśmy parę z fatalnego pożaru domu. 96 00:05:59,898 --> 00:06:02,140 Zrobiliśmy to tak szybko, jak mogliśmy, ale nie przeżyli. 97 00:06:02,671 --> 00:06:05,104 Zdiagnozowano ci wysokie ciśnienie krwi? 98 00:06:05,129 --> 00:06:09,158 Nie. Jem właściwe rzeczy, ćwiczę, 99 00:06:09,183 --> 00:06:10,914 nie piję. 100 00:06:11,115 --> 00:06:14,751 Nie mogę teraz nabrać oddechu. 101 00:06:15,189 --> 00:06:18,379 Najpierw straciłem pracę, a potem... 102 00:06:19,131 --> 00:06:20,998 Potem musiałem się przeprowadzić. 103 00:06:22,812 --> 00:06:25,511 Głęboko oddychaj. 104 00:06:32,200 --> 00:06:34,869 W porządku. Masz wysokie ciśnienie krwi 105 00:06:34,894 --> 00:06:37,620 i tętno ci się podniosło, odkąd tu jesteś. 106 00:06:38,395 --> 00:06:40,144 Czy to czułeś wcześniej? 107 00:06:40,248 --> 00:06:42,362 Jak myślisz, co jest ze mną nie tak? 108 00:06:42,387 --> 00:06:43,888 Zlecę kilka badań. 109 00:06:44,147 --> 00:06:47,450 Testy krwi i EKG i... 110 00:06:48,788 --> 00:06:51,286 staraj się nie martwić, to standardowa procedura. 111 00:06:51,436 --> 00:06:53,646 Dobrze. Dzięki, doktorze. 112 00:06:54,180 --> 00:06:56,459 Mój ojciec był strażakiem 113 00:06:56,576 --> 00:06:59,389 i zawsze mówił, że uratuję następnego. 114 00:06:59,414 --> 00:07:00,914 Tak. 115 00:07:02,461 --> 00:07:04,091 Dobrze. 116 00:07:05,615 --> 00:07:08,162 Masz niebieskie paznokcie. 117 00:07:08,245 --> 00:07:09,710 Jak długo takie są? 118 00:07:09,735 --> 00:07:11,569 Tak? Nie wiem. 119 00:07:12,843 --> 00:07:15,435 I twoja saturacja tlenem wynosi 88%. 120 00:07:16,247 --> 00:07:18,749 Chcę cię wysłać na badanie funkcji płuc. 121 00:07:18,865 --> 00:07:21,344 Robiłam je 10 lat temu. Za każdym razem dochodzę do siebie. 122 00:07:21,369 --> 00:07:23,617 Tak, nie wątpię w to. Ale teraz jesteś tutaj, 123 00:07:23,642 --> 00:07:25,529 więc lepiej się zabezpieczyć, niż żałować, nie? 124 00:07:34,087 --> 00:07:36,303 Gdyby rzecz, którą kochasz, powoli cię zabijała, 125 00:07:36,328 --> 00:07:37,929 To A, przestałbyś i zaczął się ratować 126 00:07:37,954 --> 00:07:39,955 albo B, dalej byś to robił i ryzykował? 127 00:07:40,021 --> 00:07:42,429 Zdecydowałbym nie podążać dziś do tej konkretnej 128 00:07:42,454 --> 00:07:44,281 króliczej nory. 129 00:07:44,972 --> 00:07:46,785 O mój Boże, masz dziś urodziny! 130 00:07:47,268 --> 00:07:49,594 Upiekłam babeczki i całkiem o nich zapomniałam. 131 00:07:49,619 --> 00:07:51,553 Kiedy ty masz czas na pieczenie? 132 00:07:51,613 --> 00:07:53,380 Wiem, potrzebowałam czegoś do zrelaksowania się. 133 00:07:53,405 --> 00:07:55,850 Wiesz, co ci pomoże się zrelaksować? Spanie. 134 00:07:55,875 --> 00:07:58,844 - Robisz coś specjalnego? - Mel robi rocznicowego grila. 135 00:07:58,869 --> 00:08:01,458 Kilku przyjaciół, rodzina, jakieś kokosowe ciasto. 136 00:08:01,483 --> 00:08:03,207 - To miłe. - Tak. 137 00:08:03,232 --> 00:08:04,818 Normalka. 138 00:08:04,843 --> 00:08:07,395 Powinniśmy nadgonić i wieczorem wyjść na drinka. 139 00:08:07,420 --> 00:08:10,138 - Dzieciak w czwórce na ciebie czeka. - Dobrze? 140 00:08:12,850 --> 00:08:14,283 Jak to się stało? 141 00:08:14,633 --> 00:08:17,184 Przekręciłem ją w czasie treningu piłkarskiego i się to stało. 142 00:08:17,630 --> 00:08:20,605 Rozchodziłbym to, ale trener zmusił mnie do przyjścia tutaj. 143 00:08:20,890 --> 00:08:22,690 Moja mama jest już w drodze. 144 00:08:23,117 --> 00:08:25,110 Powinieneś pomyśleć o brodzie. 145 00:08:25,426 --> 00:08:28,070 Brody są modne. Do tego pomoże twojemu podbródkowi. 146 00:08:28,347 --> 00:08:31,408 Dobrze wiedzieć. 147 00:08:31,637 --> 00:08:33,936 Jaki poziom bólu, w skali od 1 do 10? 148 00:08:34,627 --> 00:08:36,228 Sześć. 149 00:08:37,430 --> 00:08:38,997 Osiem, jak to robisz! 150 00:08:39,276 --> 00:08:43,461 To chyba zwichnięcie, ale zrobimy RTG. 151 00:08:43,836 --> 00:08:45,623 I tak będziesz musiał odpocząć. 152 00:08:45,698 --> 00:08:47,466 Ale nadchodzą playoffy. 153 00:08:47,491 --> 00:08:48,773 Ale pomyśl długoterminowo. 154 00:08:48,798 --> 00:08:51,052 Jak ją teraz nadwerężysz, jeszcze bardziej się pogorszy. 155 00:08:52,244 --> 00:08:55,863 I poślę tu pielęgniarkę, zdezynfekuje te zadrapania. 156 00:08:56,123 --> 00:08:59,223 - Boli, jak naciskam? - Nie. Wszystko dobrze. 157 00:09:00,221 --> 00:09:01,789 Co się stało z twoimi żebrami? 158 00:09:01,817 --> 00:09:03,652 Nic. Wszystko gra. 159 00:09:06,174 --> 00:09:07,842 Danny się kryje. 160 00:09:08,072 --> 00:09:11,475 Gdyby nie jego karta, nigdy bym nie wiedział, że urodził się dziewczynką. 161 00:09:11,500 --> 00:09:12,900 Co powiedział? 162 00:09:12,925 --> 00:09:14,066 Niewiele, 163 00:09:14,091 --> 00:09:16,852 umilkł, jak go zapytałem o bandaż uciskowy. 164 00:09:17,768 --> 00:09:19,433 Martwiłem się, że mu odcina cyrulację krwi. 165 00:09:19,458 --> 00:09:20,622 Jaki jest protokół? 166 00:09:20,744 --> 00:09:22,633 To twój pierwszy pacjent transpłciowy? 167 00:09:22,658 --> 00:09:25,239 Nie, widziałem dorosłych na mojej rezydencji, 168 00:09:25,264 --> 00:09:26,991 ale nigdy kogoś tak młodego. 169 00:09:27,016 --> 00:09:29,965 Ale leczę temu chłopakowi skręconą kostkę. 170 00:09:30,132 --> 00:09:33,092 Może nie mieć nikogo zaufanego, kto mu z tym pomoże. 171 00:09:42,406 --> 00:09:45,152 Sir, musi pan leżeć nieruchomo, dobrze? 172 00:09:45,177 --> 00:09:47,105 Siostro? 173 00:09:56,547 --> 00:10:00,621 Ale byłam głupia. Powinnam tam mieć ochronę. 174 00:10:01,512 --> 00:10:02,957 Dr Curtis, wszystko w porząku? 175 00:10:02,982 --> 00:10:06,852 Tak, tylko rozbryzg krwi z zerwanej kroplówki. 176 00:10:06,877 --> 00:10:09,052 Pacjent jest dożylnym narkomanem. 177 00:10:09,077 --> 00:10:10,878 Musisz wypełnić raport o wypadku. 178 00:10:10,903 --> 00:10:14,472 Zrób mu badania krwi, w tym na HIV, żółtaczkę B i C. 179 00:10:14,497 --> 00:10:16,622 Chcę, żebyś natychmiast zaczęła PEP. 180 00:10:16,647 --> 00:10:19,348 Mam dziś operację, więc... 181 00:10:19,373 --> 00:10:21,016 Już nie masz. 182 00:10:21,816 --> 00:10:24,270 - Mogę ci pobrać krew. - Pójdę do laboratorium. 183 00:10:31,356 --> 00:10:34,967 Wyniki badań krwi w normie, EKG też, więc brak dowodów na zawał serca. 184 00:10:34,992 --> 00:10:36,526 Więc dlaczego się tak czułem? 185 00:10:36,551 --> 00:10:39,620 Masz tachykardię, czyli podniesione tętno. 186 00:10:39,645 --> 00:10:40,946 Czy to poważne? 187 00:10:40,971 --> 00:10:43,337 Musimy odnaleźć jej powód. 188 00:10:43,362 --> 00:10:44,814 Dalej czujesz odrętwienie? 189 00:10:44,839 --> 00:10:46,352 Przychodzi i odchodzi, 190 00:10:46,377 --> 00:10:48,544 wraz z tym rozdzierającym bólem głowy. 191 00:10:48,732 --> 00:10:52,763 Następnym krokiem jest echo i test wysiłkowy, ale... 192 00:10:52,788 --> 00:10:54,075 Co się ze mną dzieje? 193 00:10:54,100 --> 00:10:55,531 Kevin? 194 00:10:58,291 --> 00:11:00,786 Potrzebuję tu pomocy! 195 00:11:02,629 --> 00:11:05,451 Mówiłeś coś o RTG? 196 00:11:06,862 --> 00:11:09,420 Zaraz ci je zrobimy, daj mi tylko chwilę. 197 00:11:18,106 --> 00:11:21,473 Kevin Gomes, pacjent sercowy. Robią mu echo? 198 00:11:21,922 --> 00:11:24,684 Nie, posłałeś go na tomografię, żeby wykluczyć udar. 199 00:11:25,127 --> 00:11:26,460 Kiedy? 200 00:11:26,485 --> 00:11:28,689 Około godzinę temu. 201 00:12:25,140 --> 00:12:27,742 Arnold, widziałeś mojego pacjenta, Kevina Gomesa? 202 00:12:27,767 --> 00:12:29,467 Tragarze wzięli go na dół. 203 00:12:29,492 --> 00:12:31,059 A co, zgubiłeś go? 204 00:12:31,084 --> 00:12:33,003 Nie, tylko... 205 00:12:38,420 --> 00:12:40,187 Nie zapomniałeś czegoś, kolego? 206 00:12:40,364 --> 00:12:42,991 - Zostawiłeś to w poczekalni. - Dziękuję. 207 00:12:51,174 --> 00:12:53,774 Jestem Amanda Gomes, wysłał mi pan wiadomość? 208 00:12:54,465 --> 00:12:57,800 Jestem dr Hamed. Jest pani pilnym kontaktem Kevina Gomesa? 209 00:12:57,825 --> 00:12:59,921 Jestem jego siostrą, tak. Wszystko z nim w porządku? 210 00:12:59,946 --> 00:13:02,371 Muszę tylko odebrać jego ostatnie wyniki badań. 211 00:13:02,396 --> 00:13:04,925 Czy Kevin prosił, żeby pan do mnie zadzwonił? 212 00:13:04,950 --> 00:13:07,714 Tak jest w protokole, gdy ktoś traci przytomność. 213 00:13:07,851 --> 00:13:09,816 Stracił przytomność? 214 00:13:10,232 --> 00:13:12,125 Co się stało? Gdzie on jest? 215 00:13:12,476 --> 00:13:15,997 Proszę podejść do pielęgniarek, pokierują panią. 216 00:13:16,022 --> 00:13:17,673 Zaraz tam będę. 217 00:13:21,326 --> 00:13:23,178 Po co tu w ogóle przyszłaś? 218 00:13:23,243 --> 00:13:24,420 Chcę ci pomóc! 219 00:13:24,445 --> 00:13:26,435 Będąc tu, tylko wszystko pogarszasz! 220 00:13:26,460 --> 00:13:29,389 Jeśli naprawdę chcesz mi pomóc, odejdź. 221 00:13:31,045 --> 00:13:32,729 Opiekuj się nim. 222 00:13:36,871 --> 00:13:38,683 Wezwałeś moją siostrę? 223 00:13:38,986 --> 00:13:41,847 Straciłeś przytomność. Mieliśmy jej numer z poprzedniej wizyty... 224 00:13:41,872 --> 00:13:44,040 Nie powinieneś do niej dzwonić. Moja rodzina jest... 225 00:13:44,613 --> 00:13:46,661 Nie wiedzą, jak się zająć takimi rzeczami. 226 00:13:47,485 --> 00:13:49,610 Dobre wieści, twoja tomografia wyszła w porządku. 227 00:13:49,635 --> 00:13:51,135 Brak śladów udaru. 228 00:13:51,399 --> 00:13:53,867 Ale nadal nie wiemy, czemu straciłem przytomność? 229 00:13:54,672 --> 00:13:57,270 To mogło być omdlenie kardiogenne. 230 00:13:57,295 --> 00:13:59,374 Czasami przy nieregularnym biciu serca, 231 00:13:59,440 --> 00:14:01,835 spada nagle ciśnienie krwi. 232 00:14:02,069 --> 00:14:03,667 Czy ból głowy się pogorszył? 233 00:14:03,692 --> 00:14:08,223 To tępy, pełzający ból z tyłu czaszki. 234 00:14:08,883 --> 00:14:10,753 Czy mogło ci coś umknąć? 235 00:14:10,778 --> 00:14:12,750 Lekarze cały czas popełniają błędy, prawda? 236 00:14:12,829 --> 00:14:15,464 Zlecę MRI. 237 00:14:15,821 --> 00:14:19,442 Może wykryć subtelności, których czasami nie widać na tomografii. 238 00:14:20,744 --> 00:14:23,378 Cztery tygodnie. Żadnego treningu. 239 00:14:23,594 --> 00:14:25,690 Poważnie? To jak wieczność. 240 00:14:25,715 --> 00:14:27,867 Wyzdrowiejesz szybko. 241 00:14:28,827 --> 00:14:30,871 Ale posłuchaj... 242 00:14:31,789 --> 00:14:35,125 Gdy będziesz zawijał ten drugi bandaż, 243 00:14:35,443 --> 00:14:36,919 uważaj. 244 00:14:37,309 --> 00:14:39,844 Będzie zbyt mocno owinięty, spowoduje inne problemy. 245 00:14:40,642 --> 00:14:42,509 Jak jest za luźny, to dalej wystają. 246 00:14:42,534 --> 00:14:45,017 Można kupić ściągacze na klatkę piersiową. 247 00:14:45,042 --> 00:14:46,712 Łatwiej się je nosi. 248 00:14:46,737 --> 00:14:49,065 Ale i tak nie możesz ich nosić dłużej, niż 8 godzin dziennie. 249 00:14:49,090 --> 00:14:50,355 Tak, ale... 250 00:14:50,591 --> 00:14:52,926 potrzebujesz karty kredytowej, żeby je kupić w sieci. 251 00:14:52,994 --> 00:14:55,423 Więc twoi rodzice nie wiedzą, że jesteś... 252 00:14:55,448 --> 00:14:57,002 Chłopakiem? 253 00:14:59,103 --> 00:15:01,000 Pasują im zaimki 254 00:15:01,025 --> 00:15:04,384 i moje krótkie włosy i ubrania chłopaka, ale... 255 00:15:04,973 --> 00:15:06,507 to wszystko. 256 00:15:06,532 --> 00:15:08,266 Nie wiedzą, że siebie krępujesz. 257 00:15:08,384 --> 00:15:11,161 Nie wiem, nie mówimy o tym. 258 00:15:13,273 --> 00:15:15,307 Wiem o dysforii płciowej. 259 00:15:16,250 --> 00:15:18,502 Z powodu tego kilka razy spotkałem się z terapeutą. 260 00:15:18,651 --> 00:15:20,169 W porządku. 261 00:15:22,123 --> 00:15:24,382 Czy ja mogę ci jakoś pomóc? 262 00:15:24,725 --> 00:15:26,593 Chcę całkowitej operacji góry. 263 00:15:31,171 --> 00:15:34,441 Danny chce podwójnej mastektomii. 264 00:15:34,466 --> 00:15:36,090 Prosił cię o pomoc w tej sprawie? 265 00:15:36,341 --> 00:15:38,956 13-latka poprosiła o zmianę płci. 266 00:15:39,135 --> 00:15:41,771 Więc jesteś po konserwatywnej stronie medycyny? 267 00:15:41,796 --> 00:15:43,129 Ten dzieciak nadal rośnie. 268 00:15:43,154 --> 00:15:46,183 I nie mamy właściwych, długoterminowych badań nad hormonami. 269 00:15:46,287 --> 00:15:48,591 Jeśli to rozważa, powinien znać ryzyko. 270 00:15:48,616 --> 00:15:51,749 To trochę poza polem działania medycyny ratunkowej. 271 00:15:51,774 --> 00:15:53,607 Na pewno chcesz w to brnąć? 272 00:15:53,632 --> 00:15:56,034 Chcę się upewnić, że ma wsparcie, którego potrzebuje. 273 00:15:56,457 --> 00:16:00,322 Gdy przyjdzie matka... chcę z nią porozmawiać. 274 00:16:01,157 --> 00:16:03,025 Daj mi znać, czego potrzebujesz. 275 00:16:06,271 --> 00:16:09,271 Czy twój pacjent wie, co spowodowało to wydarzenie? 276 00:16:09,411 --> 00:16:11,111 Tak sądzi. 277 00:16:11,980 --> 00:16:13,732 I powiedziałaś, że stracił poczucie czasu. 278 00:16:13,757 --> 00:16:15,209 Na około godzinę. 279 00:16:15,235 --> 00:16:17,469 Nic z niej nie pamięta. 280 00:16:17,592 --> 00:16:20,427 Brzmi to, jak przypadek dysocjacji. 281 00:16:21,172 --> 00:16:22,886 Tak. 282 00:16:23,056 --> 00:16:25,667 Odtworzył swoje działanie 283 00:16:25,692 --> 00:16:28,763 i od tej pory funkcjonuje idealnie. Nikt nawet tego nie zauważył. 284 00:16:28,788 --> 00:16:32,248 Przy dysocjacji, centrum emocjonalne pacjenta odrywa się, 285 00:16:32,282 --> 00:16:35,284 ale jego podejmowanie decyzji i instynkty pozostają takie same. 286 00:16:36,048 --> 00:16:38,610 Czy może to coś w jego historii? 287 00:16:39,617 --> 00:16:42,140 Czasami mówi, że się wyróżnia. 288 00:16:42,165 --> 00:16:43,866 Ale nie, nic takiego. 289 00:16:44,524 --> 00:16:46,617 Normalnie, kiedy mi ktoś referuje pacjenta, 290 00:16:46,642 --> 00:16:48,437 zazwyczaj ma jakąś kartę. 291 00:16:48,957 --> 00:16:51,659 Ja tylko zbieram informacje. 292 00:16:51,773 --> 00:16:55,220 Mówiłeś, że masz doświadczenie ze stresem bojowym. 293 00:16:55,245 --> 00:16:58,080 Tak i z urazami po stresie posttraumatycznym 294 00:16:58,105 --> 00:16:59,906 jedyną drogą jest przejście przez nie. 295 00:17:00,410 --> 00:17:03,135 Powinieneś ośmielić pacjenta do podjęcia terapii. 296 00:17:03,818 --> 00:17:05,519 A jeśli nie jest na to gotowy? 297 00:17:05,544 --> 00:17:07,905 Czy ma dobry system wsparcia? 298 00:17:07,930 --> 00:17:09,564 Rodzinę, przyjaciół? 299 00:17:11,049 --> 00:17:12,983 Wolałby ich raczej w to nie mieszać. 300 00:17:13,008 --> 00:17:15,690 Może powinien zacząć. 301 00:17:32,463 --> 00:17:35,184 Czemu patrzysz na karty wypisanych pacjentów? 302 00:17:35,209 --> 00:17:38,504 Sprawdzam, żeby się upewnić, czy czegoś dziś nie pominąłem. 303 00:17:39,777 --> 00:17:42,331 Czasami czuję, że to wszystko miesza się razem. 304 00:17:42,356 --> 00:17:45,049 Wymieniłabym się z tobą, jakbym mogła. Pamiętam każdego pacjenta. 305 00:17:45,074 --> 00:17:46,658 Każdy szczegół. To jak klątwa. 306 00:17:46,683 --> 00:17:48,674 Jednak nie pamiętam, co jadłam na śniadanie. 307 00:17:52,037 --> 00:17:53,605 Jak chcesz, pomogę ci w przeglądzie. 308 00:17:53,630 --> 00:17:55,270 Jak się boisz, że coś pominąłeś. 309 00:17:55,295 --> 00:17:57,229 Nie wygląda na to. 310 00:17:57,254 --> 00:17:59,111 Czy dostałeś swoje leki przeciwwirusowe? 311 00:17:59,136 --> 00:18:00,157 Tak. 312 00:18:00,182 --> 00:18:01,852 Czemu nadal tu jesteś? Nie możesz badać pacjentów. 313 00:18:01,877 --> 00:18:04,145 - Muszę dokończyć karty. - Możemy to zrobić. 314 00:18:04,170 --> 00:18:07,213 Czemu? Jeśli coś mam, w domu też to będę miała. 315 00:18:08,838 --> 00:18:11,440 Wróciły twoje wyniki z Oddechowego. 316 00:18:11,465 --> 00:18:12,704 Świetnie. 317 00:18:12,729 --> 00:18:15,208 - Absolutnie nie. - Jessica. 318 00:18:15,233 --> 00:18:18,271 Ostatnia noc to była harówa. Przeszłam na tlen i wszystko było dobrze. 319 00:18:18,296 --> 00:18:19,491 Nie wykluczam się. 320 00:18:19,516 --> 00:18:21,227 Jessica, możesz mieć chroniczną chorobę płuc. 321 00:18:21,252 --> 00:18:23,412 Mówiłaś, że RTG klatki nie wykazało raka. 322 00:18:23,437 --> 00:18:24,532 To mi wystarczy. 323 00:18:24,557 --> 00:18:26,618 Pojemność płuc jest znacząco zredukowana. 324 00:18:26,643 --> 00:18:28,133 Ignorowanie tego zabije cię. 325 00:18:28,158 --> 00:18:30,492 - Ogień też może mnie zabić. - Posłuchaj, tylko kilka badań! 326 00:18:30,517 --> 00:18:32,687 To jest konsultacja z jednym z naszych respirologów. 327 00:18:32,712 --> 00:18:34,289 Pozwól mi to utrzymać pod kontrolą. 328 00:18:34,314 --> 00:18:36,742 Posłuchaj, wiem, że wykonujesz swoją pracę, ale ja też wykonuję swoją. 329 00:18:36,767 --> 00:18:40,570 Mój ojciec wykonywał ją do 50-tki, nie jestem gotowa z niej zrezygnować. 330 00:18:40,595 --> 00:18:42,400 Jeśli postąpisz wbrew poradzie lekarskiej, 331 00:18:42,425 --> 00:18:45,602 musisz podpisać pismo, że znasz ryzyko. 332 00:18:47,387 --> 00:18:48,558 Żaden problem. 333 00:18:48,876 --> 00:18:51,597 Przepraszam, nie powinien cię była w to mieszać. 334 00:18:52,633 --> 00:18:55,807 - Przejdziemy przez to. - Za długo czekać do 18-tki! 335 00:18:55,832 --> 00:18:57,734 Mieliśmy długą rozmowę z jego pediatrą 336 00:18:57,759 --> 00:19:00,455 i zgodziliśmy się wszyscy, że nawet nie będziemy rozważać operacji, 337 00:19:00,480 --> 00:19:02,853 - dopóki Danny nie będzie dorosły. - Ja się nie zgadzam! 338 00:19:03,264 --> 00:19:04,564 Co pan myśli? 339 00:19:04,734 --> 00:19:07,990 Myślę, że wstrzymanie się z operacją 340 00:19:08,270 --> 00:19:09,412 to mądra decyzja. 341 00:19:09,529 --> 00:19:12,123 - Jesteś po jej stronie?! - Jestem po twojej stronie. 342 00:19:12,474 --> 00:19:14,575 Operacja to wielkie zobowiązanie. 343 00:19:14,643 --> 00:19:16,810 - Twoje ciało nadal się zmienia. - W tym rzecz! 344 00:19:16,835 --> 00:19:19,634 - Chcę, żeby przestało! - Danny, masz 13 lat! 345 00:19:19,796 --> 00:19:21,530 Wiem, czego chcę! 346 00:19:21,555 --> 00:19:24,079 - Traktujemy cię, jak chłopca. - Z piersiami! 347 00:19:24,369 --> 00:19:26,611 Nie pozwolą mi grać w męskim zespole piłkarskim. 348 00:19:26,636 --> 00:19:28,134 A jeśli to tylko taka faza? 349 00:19:28,159 --> 00:19:29,784 Myślisz, że mi to przejdzie?! 350 00:19:29,809 --> 00:19:31,744 Tak! Może tak być! 351 00:19:33,304 --> 00:19:36,963 Posłuchaj, jak wrócimy do domu, porozmawiamy jeszcze. 352 00:19:36,988 --> 00:19:38,308 Dobrze? 353 00:19:40,050 --> 00:19:41,386 Nie wierzysz mi. 354 00:19:41,557 --> 00:19:43,097 Przestań, Danny. 355 00:19:43,406 --> 00:19:45,065 Nikt tego nie mówi. 356 00:19:45,090 --> 00:19:47,024 Ona to właśnie powiedziała. 357 00:19:49,446 --> 00:19:51,112 Wszyscy jesteście tacy sami. 358 00:19:54,193 --> 00:19:57,175 - Dobranoc, sir. - Zleciłeś tomografię, EKG 359 00:19:57,200 --> 00:19:59,683 i MRI dla pacjenta w dwójce? 360 00:19:59,935 --> 00:20:02,058 Oprócz tego, że Kevin ma przyśpieszone tętno, 361 00:20:02,083 --> 00:20:03,554 bóle głowy i niewyraźną mowę, 362 00:20:03,579 --> 00:20:06,430 wykazuje również poważny ból brzucha. 363 00:20:06,455 --> 00:20:08,222 Pielęgniarki mówią, że wymiotował kilkanaście razy. 364 00:20:08,247 --> 00:20:10,482 Spojrzałem na MRI. Nie ma udaru. 365 00:20:10,507 --> 00:20:12,777 Spodziewałeś się tego? 366 00:20:12,802 --> 00:20:14,480 Czy to oznacza, że masz teorię? 367 00:20:15,141 --> 00:20:18,141 Być może w ogóle nic mu nie jest. 368 00:20:19,134 --> 00:20:20,501 Mów dalej. 369 00:20:20,553 --> 00:20:24,305 Sądzę,. że tachykardia Kevina jest reakcją na stres. 370 00:20:24,469 --> 00:20:26,217 A jednak nadal tu jest. 371 00:20:26,373 --> 00:20:28,374 Mówi pan, że chce, żebym go odesłał do domu? 372 00:20:28,502 --> 00:20:31,279 Mówię, że lepiej, żebyś miał bardzo dobry powód, jeśli tego nie zrobisz. 373 00:20:56,619 --> 00:20:58,320 Wychodzisz gdzieś? 374 00:20:58,421 --> 00:21:00,549 Do Daneeshy, pamiętasz? 375 00:21:00,574 --> 00:21:02,079 Powiedziałeś, że mogę tam spać. 376 00:21:02,104 --> 00:21:03,875 Już jest piątek? 377 00:21:05,339 --> 00:21:08,506 Myślałem, że znowu zrobimy sobie pizzę. 378 00:21:09,346 --> 00:21:11,414 Prosiła, żebym zjadła u niej. 379 00:21:11,439 --> 00:21:13,140 Jej kuzynki też przychodzą. 380 00:21:13,273 --> 00:21:14,803 Będzie zabawa. 381 00:21:15,564 --> 00:21:18,038 W porządku, że będziesz sam? 382 00:21:18,115 --> 00:21:20,058 Sądzisz, że potrzebna mi niańka? 383 00:21:20,483 --> 00:21:24,121 Tylko czasami. Jak tam w pracy? 384 00:21:24,146 --> 00:21:27,107 W porządku. Odprowadzę cię. 385 00:21:29,510 --> 00:21:31,441 Następnego ty stawiasz. 386 00:21:40,067 --> 00:21:41,968 Udało ci się! 387 00:21:42,958 --> 00:21:45,334 On jest najlepszy. 388 00:21:46,917 --> 00:21:48,587 Szczęśliwych urodzin. 389 00:21:49,234 --> 00:21:51,924 To Baharat. Mieszanka przypraw, używana w domu. 390 00:21:51,949 --> 00:21:53,449 Amira je zrobiła. 391 00:21:53,474 --> 00:21:56,144 Dzięki, facet. To Aiden Miller. 392 00:21:56,169 --> 00:21:58,337 Chirurg. Byliśmy na tym samym roku na studiach. 393 00:21:58,362 --> 00:21:59,562 Bashir. 394 00:21:59,794 --> 00:22:01,600 Idź, wielkoludzie. 395 00:22:02,102 --> 00:22:05,339 Ani trochę się nie zmieniłeś. 396 00:22:05,408 --> 00:22:06,908 To nieprawda. 397 00:22:06,933 --> 00:22:09,735 Mówi to facet, który nosi te same khaki od końca studiów. 398 00:22:09,760 --> 00:22:11,976 Jak znalazłem portki, które pasują, to się ich trzymam! 399 00:22:12,001 --> 00:22:13,783 Nie ma w tym nic złego. Mam rację? 400 00:22:13,808 --> 00:22:15,658 - Nie, on ma rację. - Mam rację. 401 00:22:15,683 --> 00:22:17,642 Na pewno czegoś nie chcesz? 402 00:22:17,667 --> 00:22:19,467 Wcześnie rano mam operację, więc... 403 00:22:19,591 --> 00:22:21,337 Więc nie przyjdziesz później? 404 00:22:21,545 --> 00:22:23,705 Nie masz swojego syna? 405 00:22:23,730 --> 00:22:25,074 Jest z jego matką. 406 00:22:25,099 --> 00:22:26,863 Poproszę wodę z limonką. 407 00:22:26,888 --> 00:22:29,926 Chcecie, żebym pił sam? 408 00:22:31,097 --> 00:22:33,841 - Dobrze się czujesz? - Nigdy nie czułam się lepiej. 409 00:22:36,912 --> 00:22:39,263 To moja ulubiona niepara! 410 00:22:39,386 --> 00:22:41,891 Czekajcie, więc jesteście tu razem? 411 00:22:42,334 --> 00:22:45,303 To oznacza, że jesteście tu razem. 412 00:22:45,328 --> 00:22:46,561 Racja? 413 00:22:46,586 --> 00:22:49,189 A ty nadal myślisz o swym udawanym pacjencie, jak na niby umarł? 414 00:22:49,399 --> 00:22:51,367 Nie. Odpuściłam to. 415 00:22:53,036 --> 00:22:54,434 Dobra, nie odpuściłam. 416 00:22:54,459 --> 00:22:57,633 Ale myślę też o strażaczce, którą dziś widziałam. 417 00:22:57,658 --> 00:23:01,238 Choroba obturacyjna płuc. I próbowalam jej powiedzieć o ryzyku, które ignoruje, 418 00:23:01,263 --> 00:23:04,324 a ona po prostu się wypisała, żeby z powrotem wbiegać w ogień. 419 00:23:04,567 --> 00:23:06,001 Nie wygląda to na nikogo, kogo znam. 420 00:23:06,026 --> 00:23:08,512 Więc właściwie przeszłaś od obsesji nad udawanym pacjentem, 421 00:23:08,537 --> 00:23:09,837 do obsesji nad pacjentem prawdziwym, 422 00:23:09,862 --> 00:23:11,840 każdy pacjent poza twoją kontrolą? 423 00:23:11,865 --> 00:23:14,734 Dałem jej pełne informacje i to nie wystarczyło, żeby ją zatrzymać. 424 00:23:17,247 --> 00:23:20,304 Joanie! Ratownicy medyczni też tu są? 425 00:23:21,023 --> 00:23:22,515 Mam cię. 426 00:23:25,897 --> 00:23:28,563 Jak ja już straciłem portfel? 427 00:23:28,631 --> 00:23:31,189 Znak od kogoś, kto się dobrze bawi na urodzinach. 428 00:23:31,467 --> 00:23:33,481 - Tak. - Ile dokladnie masz lat? 429 00:23:33,506 --> 00:23:34,926 32. 430 00:23:34,963 --> 00:23:37,207 Jeszcze rok i przegonię Jezusa. 431 00:23:37,232 --> 00:23:38,973 Hej, co myślisz? 432 00:23:38,998 --> 00:23:40,298 Powinienem... 433 00:23:40,835 --> 00:23:43,145 - Powinienem zapuścić brodę? - Jak Jezus? 434 00:23:43,170 --> 00:23:46,856 Bardziej myślałem, że taką jak drwal. 435 00:23:46,881 --> 00:23:49,499 Tak. Sądzę, że powinieneś się tym zająć. 436 00:23:49,524 --> 00:23:50,992 Dziękuję. 437 00:23:58,647 --> 00:24:03,218 Jeszcze jeden drink i przejdą od posmarowania do posępności. 438 00:24:05,731 --> 00:24:07,465 Dlatego się tu ukrywasz? 439 00:24:07,490 --> 00:24:10,895 Zawsze myślałam, że wyjście wieczorem pomoże po ciężkim dniu. 440 00:24:11,108 --> 00:24:12,775 Chcesz o tym pogadać? 441 00:24:12,842 --> 00:24:14,774 Tak naprawde jestem lepszą słuchaczką. 442 00:24:16,739 --> 00:24:19,733 Ale ty nie jesteś gadułą. 443 00:24:21,061 --> 00:24:22,740 W takim razie... 444 00:24:27,119 --> 00:24:28,706 powinniśmy wyjść? 445 00:24:36,049 --> 00:24:37,848 Organiczna... 446 00:24:38,645 --> 00:24:40,212 ze sprawiedliewego handlu... 447 00:24:40,616 --> 00:24:43,470 ciemna pomarańcza. 448 00:24:43,964 --> 00:24:46,139 Pamiętałeś. 449 00:24:55,331 --> 00:24:57,275 To wszystko? 450 00:24:59,382 --> 00:25:00,892 Tylko tego chcę. 451 00:25:09,843 --> 00:25:12,207 Czemu nie zostaniesz na noc? 452 00:25:14,444 --> 00:25:16,002 Nie robimy tak. 453 00:25:19,061 --> 00:25:21,189 Możesz zostawić Erica, wiesz? 454 00:25:23,089 --> 00:25:24,474 Dla ciebie? 455 00:25:24,617 --> 00:25:27,419 Dla pracoholika z dziurą w głowie? 456 00:25:33,756 --> 00:25:35,223 Odpocznij. 457 00:26:36,373 --> 00:26:38,146 Przepraszam, że tak wcześnie zadzwoniłem. 458 00:26:38,171 --> 00:26:40,274 W porządku Arnold, prosiłem cię o to. Co się dzieje? 459 00:26:40,554 --> 00:26:42,589 Kevin się pogorszył. 460 00:26:47,342 --> 00:26:48,952 Wiem, że mówiłeś, żeby go odesłać do domu, 461 00:26:48,977 --> 00:26:50,797 ale może mieć rozwarstwienie aorty, 462 00:26:50,822 --> 00:26:52,618 które nieleczone, może być śmiertelne. 463 00:26:52,643 --> 00:26:54,441 Z powodu poszerzenia śródpiersia? 464 00:26:54,466 --> 00:26:57,313 I ponieważ rozwarstwienie maskuje wszystko, co badałem. 465 00:26:57,338 --> 00:27:00,907 - Atak serca, udar... - Zrób mu angiografię, by to potwierdzić. 466 00:27:00,932 --> 00:27:02,852 Niech kardiochirurdzy czekają. 467 00:27:02,877 --> 00:27:05,404 Jeśli masz rację, każda sekunda się liczy. 468 00:27:07,942 --> 00:27:09,741 Dr. Hunter! 469 00:27:09,897 --> 00:27:11,951 Paula? Co się stało? 470 00:27:11,976 --> 00:27:14,412 Znalazłam go, jak drżał na podłodze, 471 00:27:14,437 --> 00:27:16,571 był rozpalony! Zemdlał po drodze! 472 00:27:16,596 --> 00:27:19,209 Danny? Słyszysz mnie? 473 00:27:19,234 --> 00:27:20,835 Wziął coś? 474 00:27:20,860 --> 00:27:23,285 Powiedział, że brał testosteron od jakiegoś faceta na sali gimnastycznej. 475 00:27:23,310 --> 00:27:25,305 To by mu to zrobiło? 476 00:27:25,330 --> 00:27:27,415 Musimy go zabrać do środka. 477 00:27:27,440 --> 00:27:29,720 Mike, Mike! Przywieź wózek! 478 00:27:30,926 --> 00:27:32,527 Odejdź, proszę. 479 00:27:37,812 --> 00:27:39,937 W porządku.... 480 00:27:44,116 --> 00:27:46,351 Potrzebuję natychmiastowej reanimacji! 481 00:27:47,726 --> 00:27:49,308 Kod różowy! Urazówka! 482 00:27:49,333 --> 00:27:50,704 Tętno podniesione. 483 00:27:50,729 --> 00:27:53,798 Gorączka, temperatura 39 i rośnie. 484 00:27:53,823 --> 00:27:55,164 Ochładzacze. 485 00:27:55,189 --> 00:27:57,235 Mógł wziąć jakąś formę amfetaminy. 486 00:27:57,260 --> 00:27:58,736 Podaj 1 mg Lorazepamu. 487 00:27:58,761 --> 00:28:01,210 Tętno rośnie! Temperatura nie chce się ustabilizować! 488 00:28:01,235 --> 00:28:03,462 Normalne, daj mi tę strzykawkę. 489 00:28:11,115 --> 00:28:13,137 Możesz to opłukać? 490 00:28:17,616 --> 00:28:19,602 Dobrze. 491 00:28:22,404 --> 00:28:24,941 110... 106... 492 00:28:27,481 --> 00:28:31,197 100... 99! 493 00:28:31,453 --> 00:28:33,614 Dobrze, podaj płyny, zrób CBC, 494 00:28:33,639 --> 00:28:35,680 elektrolity i CK, by sprawdzić, czy nie ma rhabdomiolizy. 495 00:28:35,705 --> 00:28:37,102 Powiedz laboratorium, żeby się pośpieszyli z panelem toksyn. 496 00:28:37,127 --> 00:28:39,039 - Dobrze. - Moje dziecko! 497 00:28:45,612 --> 00:28:48,140 I w końcu, po każdym badaniu, które zrobiłem, 498 00:28:48,165 --> 00:28:50,272 angio pacjenta wyszło normalne. 499 00:28:50,883 --> 00:28:52,803 To co dalej, dr. Hamed? 500 00:28:53,007 --> 00:28:55,100 PET skan całego ciała? 501 00:28:55,667 --> 00:28:58,135 Dawka profilaktycznej chemioterapii? 502 00:28:59,000 --> 00:29:01,402 Nic fizycznie złego nie dzieje się z Kevinem Gomesem. 503 00:29:01,466 --> 00:29:03,100 Wiedziałeś o tym dawno temu. 504 00:29:03,262 --> 00:29:04,996 Mogłem coś ominąć. 505 00:29:05,135 --> 00:29:07,504 Nigdy wcześniej nie wątpiłeś w swój instynkt. Dlaczego teraz wątpisz? 506 00:29:08,151 --> 00:29:10,186 Dlaczego myślisz, że coś pominąłeś? 507 00:29:11,241 --> 00:29:14,709 Następnym razem, jak się to stanie, nie zatrzymuj tego dla siebie. 508 00:29:14,996 --> 00:29:16,545 Przyjdź ze mną pogadać. 509 00:29:18,336 --> 00:29:20,369 Twoje wyniki jeszcze nie wróciły, 510 00:29:20,674 --> 00:29:23,658 ale czynności życiowe się ustabilizowały. Jest ci lepiej. 511 00:29:24,071 --> 00:29:25,837 Co cię to obchodzi? 512 00:29:27,317 --> 00:29:28,651 Obchodzi mnie to. 513 00:29:29,940 --> 00:29:32,441 Twoja mamę też. Wszystkich nas obchodzi. 514 00:29:34,790 --> 00:29:37,158 Gdyby ją obchodziło, to by coś zrobiła. 515 00:29:38,349 --> 00:29:39,970 Twoja mama się boi. 516 00:29:41,094 --> 00:29:43,159 Widziałem jak patrzyła, gdy cię tu przywiozła, 517 00:29:43,184 --> 00:29:45,206 ona cię bardzo kocha, Danny. 518 00:29:45,355 --> 00:29:47,690 Nie na tyle, żeby mi pozwolić na operację. 519 00:29:48,676 --> 00:29:51,245 Mastektomia to duża rzecz. 520 00:29:52,711 --> 00:29:54,229 Spójrz na mnie. 521 00:29:55,439 --> 00:29:56,909 Kogo widzisz? 522 00:29:59,096 --> 00:30:00,370 Tak. 523 00:30:02,347 --> 00:30:04,214 Wiesz, jak to jest? 524 00:30:05,563 --> 00:30:07,596 Czuję się zawieszony pomiędzy. 525 00:30:09,372 --> 00:30:12,250 Ja tylko chcę być jak reszta facetów. 526 00:30:13,856 --> 00:30:16,320 Nie mogę żyć w kłamstwie 527 00:30:16,607 --> 00:30:18,469 kolejne cztery lata. 528 00:30:25,348 --> 00:30:27,351 Są już? Twoje wyniki. 529 00:30:27,376 --> 00:30:28,445 Nie sprawdzałam. 530 00:30:28,470 --> 00:30:30,287 June, jest w porządku, jeśli się martwisz. 531 00:30:30,312 --> 00:30:31,563 - W porządku się czuję. - Nadchodzi! 532 00:30:31,588 --> 00:30:32,831 Kobieta straciła przytomność w pożarze. 533 00:30:32,856 --> 00:30:34,524 Tylko tyle wiem. 534 00:30:36,015 --> 00:30:38,531 Kobieta, 33 lata, nieprzytomna. 535 00:30:38,556 --> 00:30:41,187 - Czy to strażaczka? - Nie, cywil. 536 00:30:41,212 --> 00:30:43,148 Wendy Newman, niskie ciśnienie. 537 00:30:43,173 --> 00:30:46,320 Penetrujący uraz klatki. 80 na 40. 538 00:30:46,345 --> 00:30:49,102 Wypadła przez okno w czasie pożaru mieszkania 539 00:30:49,127 --> 00:30:51,000 i szkło weszło głęboko. 540 00:30:52,591 --> 00:30:53,836 Wysięk osierdziowy. 541 00:30:53,861 --> 00:30:56,195 Ona potrzebuje dwustronnych drenów i sternotomii. 542 00:30:56,220 --> 00:30:58,187 - Dzwoń na salę operacyjną. - Ciśnienie 70 na ponad 30. 543 00:30:58,212 --> 00:31:00,478 Nie ma czasu, to rana penetrująca do serca. 544 00:31:00,503 --> 00:31:02,869 - Mówisz, że potrzebuje torakotomii? - Potrzebuje jej teraz. 545 00:31:02,894 --> 00:31:04,683 - Wezwę Atwater. - Zajmę się tym. 546 00:31:04,708 --> 00:31:07,390 Resyscytacyjna torakotomia ma 5-procentowy wskaźnik sukcesu. 547 00:31:07,415 --> 00:31:09,556 Nie kontrolujemy szans, doktorko. 548 00:31:09,581 --> 00:31:11,315 Musimy stawić im czoła. 549 00:31:11,584 --> 00:31:13,801 Dr Curtis, nie możesz pomóc, więc czemu tu jesteś? 550 00:31:13,826 --> 00:31:15,447 Mogę pomóc mówić Mags o tym. 551 00:31:15,472 --> 00:31:17,574 Dobrze, zróbmy to. 552 00:31:19,903 --> 00:31:23,035 - Oznaki życia spadają! - Zaczynam ją wentylować. 553 00:31:24,171 --> 00:31:25,905 Teraz będzie dobry moment! 554 00:31:26,312 --> 00:31:28,703 Dobrze, odsuńmy lewe ramię. 555 00:31:28,728 --> 00:31:30,343 Przygotować klatkę. 556 00:31:38,304 --> 00:31:39,902 Dobrze, natniesz 557 00:31:39,927 --> 00:31:42,450 w 5 przestrzeni międzyżebrowej, 558 00:31:42,475 --> 00:31:44,242 od mostka do łóżka. 559 00:31:56,453 --> 00:31:58,317 Nożyczki. 560 00:32:02,228 --> 00:32:03,996 Gotowa do otwarcia klatki. 561 00:32:04,263 --> 00:32:05,812 W porządku. 562 00:32:06,598 --> 00:32:08,710 Udawaj, że jestem dr Curtis. 563 00:32:09,294 --> 00:32:12,042 Kiedy ostatni raz ubrudziłeś sobie rączki? 564 00:32:12,067 --> 00:32:13,585 Na trzy. 565 00:32:13,921 --> 00:32:16,256 1, 2, 3. 566 00:32:16,726 --> 00:32:18,425 Potrzebuje krwi. 567 00:32:18,450 --> 00:32:20,151 O- RH-. Cztery jednostki. 568 00:32:20,176 --> 00:32:22,763 Uruchomić MTP i 2 gramy TXA. 569 00:32:22,788 --> 00:32:24,757 Mów dalej, dr Curtis. 570 00:32:24,782 --> 00:32:26,500 Musisz zrobić nacięcie 571 00:32:26,525 --> 00:32:28,499 w osierdziu, od wierzchołka do podstawy. 572 00:32:28,524 --> 00:32:30,168 Dobrze, zróbmy to. 573 00:32:31,274 --> 00:32:33,772 W środku, względem nerwu przeponowego. 574 00:32:33,933 --> 00:32:35,525 Zapada się! 575 00:32:35,743 --> 00:32:37,211 Nie myśl, po prostu tnij. 576 00:32:37,236 --> 00:32:39,460 Czy zacisk jest bezpieczny? 577 00:32:40,248 --> 00:32:43,115 - Arnold, jaki jest czas? - Serce nie bije od 10 sekund! 578 00:32:46,486 --> 00:32:47,999 Widzisz coś? 579 00:32:48,186 --> 00:32:51,053 Pojedyńczą ranę serca. Mogę ją zatkać palcem. 580 00:32:51,078 --> 00:32:53,421 Dobrze, zrób to. 581 00:32:54,603 --> 00:32:57,351 I ciśnienie rośnie, 80 na 60. 582 00:33:00,002 --> 00:33:02,301 Sterownik igły. Szwy 1.0. 583 00:33:04,741 --> 00:33:09,350 Zadziałałaś w niedoskonałej sytuacji i ją odzyskałaś. 584 00:33:09,959 --> 00:33:12,979 Dobrze widzieć, że gdy czegoś nie ćwiczyłyście, 585 00:33:13,275 --> 00:33:15,452 obie pamiętacie, czego was uczyłem. 586 00:33:15,477 --> 00:33:16,858 Dobra robota. 587 00:33:33,981 --> 00:33:35,551 Dobrze widzieć, że dotarłeś w całości do domu. 588 00:33:36,788 --> 00:33:39,256 Miałem ci puścić esa? 589 00:33:41,825 --> 00:33:44,261 Cieszę się, że wyszliśmy razem wczoraj wieczorem. 590 00:33:45,084 --> 00:33:47,395 - Dobrze się bawiłam. - Ja też. 591 00:33:48,121 --> 00:33:50,683 Dobrze było z tobą nie gadać. 592 00:33:58,087 --> 00:34:01,986 Nasz lekarz rodzinny nazwał to zespółem objawów somatycznych. 593 00:34:02,164 --> 00:34:05,337 Powiedział, że Kevin może teraz odczuwać symptomy, 594 00:34:05,362 --> 00:34:07,262 nawet jeśli są tylko w jego głowie. 595 00:34:07,287 --> 00:34:09,088 Jak długo jest taki? 596 00:34:09,113 --> 00:34:10,914 Zaczęło się, jak był mały. 597 00:34:11,179 --> 00:34:13,998 Zawsze znajdował w sobie jakąś złą rzecz. 598 00:34:14,622 --> 00:34:16,589 Rodzice ciągle biegali z nim do lekarza, 599 00:34:16,614 --> 00:34:18,220 ale on nigdy nie był naprawdę chory. 600 00:34:18,310 --> 00:34:21,025 - Nie załatwili mu pomocy? - Nienawidził terapii. 601 00:34:21,205 --> 00:34:23,272 Nasi rodzice robili, co mogli, ale... 602 00:34:24,106 --> 00:34:26,173 tylko się pogorszyło, jak się wyprowadził. 603 00:34:26,198 --> 00:34:28,923 Coś konkretnie to uruchamia? 604 00:34:28,948 --> 00:34:30,243 Kiedy rzeczy się zmieniają, 605 00:34:30,268 --> 00:34:32,135 albo gdy się mu nie układa, 606 00:34:32,238 --> 00:34:34,105 to może być cokolwiek. 607 00:34:34,912 --> 00:34:38,168 I potem każdy, kto mu nie wierzy, znika. 608 00:34:38,193 --> 00:34:39,694 W tym ty. 609 00:34:41,247 --> 00:34:43,415 Czemu nie powiedziałaś mi o tym wcześniej? 610 00:34:43,513 --> 00:34:44,880 Powiedziałeś, że stracił przytomność. 611 00:34:45,065 --> 00:34:47,145 A jeśli tym razem działo się coś naprawdę złego? 612 00:34:47,170 --> 00:34:49,617 Nie mogłam być powodem, żebyś nie przyjrzał się mu wystarczająco wnikliwie. 613 00:34:49,760 --> 00:34:51,953 Widziałeś, co się stało, jak próbowałam z nim rozmawiać. 614 00:34:52,731 --> 00:34:54,298 Kocham swojego brata 615 00:34:54,612 --> 00:34:57,207 i tak źle się czuję, wiedząc, że cierpi, ale... 616 00:34:57,883 --> 00:35:00,151 sekundę po tym, jak zdecyduje, że chce pomocy, 617 00:35:00,589 --> 00:35:02,714 będę tu, żeby go wesprzeć. 618 00:35:03,229 --> 00:35:04,965 Wróciły wyniki. 619 00:35:05,079 --> 00:35:08,501 Zastrzyk testosteronu, który wziąłeś, był wymieszany z amfetaminą. 620 00:35:08,562 --> 00:35:10,897 To była ogromna dawka. I przez to przedawkowałeś. 621 00:35:10,922 --> 00:35:13,223 Dlaczego ktoś miałby sprzedać dziecku coś tak niebezpiecznego? 622 00:35:13,248 --> 00:35:15,688 Faceci myślą, że używanie tego pozwala im lepiej trenować. 623 00:35:15,852 --> 00:35:17,187 Nie pozwala. 624 00:35:18,280 --> 00:35:19,682 Coś ty sobie myślał?! 625 00:35:19,715 --> 00:35:22,483 Nie powalasz mi zacząć kuracji, ani zrobić operacji. 626 00:35:22,508 --> 00:35:24,259 Danny, proszę. Nie zaczynaj znowu. 627 00:35:24,284 --> 00:35:25,603 Trochę pokopałem 628 00:35:25,839 --> 00:35:27,603 i jest klinika genderowa w mieście, 629 00:35:27,628 --> 00:35:31,337 która specjalizuje się w tworzeniu planu działań dla młodzieży transpłciowej. 630 00:35:31,362 --> 00:35:32,790 Plany działań? Co to oznacza? 631 00:35:32,815 --> 00:35:34,126 Operacja? 632 00:35:34,413 --> 00:35:35,782 Są opcje tymczasowe. 633 00:35:35,807 --> 00:35:37,719 Jest trochę za późno, by zablokować dojrzewanie, 634 00:35:37,744 --> 00:35:40,470 ale nie musisz robić całej kuracji hormonalnej, żeby zobaczyć efekty. 635 00:35:40,495 --> 00:35:42,162 Więc terapia hormonalna. 636 00:35:43,192 --> 00:35:46,006 Co znaczy, że przestaną mi rosnąć piersi? 637 00:35:47,490 --> 00:35:49,257 Mogę cię tam skierować, 638 00:35:49,504 --> 00:35:51,553 jeśli chcesz to rozważyć. 639 00:35:51,883 --> 00:35:53,415 Proszę, mamo. 640 00:35:53,785 --> 00:35:55,140 Chcę tego. 641 00:35:59,061 --> 00:36:01,815 Żadnego więcej kupowania hormonów na ulicy. 642 00:36:02,228 --> 00:36:04,692 Nie mogę znowu przez to przechodzić, Danny. 643 00:36:05,297 --> 00:36:06,987 Przepraszam. 644 00:36:08,570 --> 00:36:10,155 Obiecuję. 645 00:36:13,641 --> 00:36:14,948 Dobrze. 646 00:36:15,149 --> 00:36:17,050 Razem wysłuchamy, co mają do powiedzenia 647 00:36:17,075 --> 00:36:19,003 i zaczniemy od tego. 648 00:36:20,256 --> 00:36:21,723 Nie zmieniłem zdania. 649 00:36:21,748 --> 00:36:23,712 Nie obiecałam, że zmieniłam swoje. 650 00:36:24,565 --> 00:36:26,125 Po prostu... 651 00:36:26,375 --> 00:36:30,009 róbmy krok po kroku, dobrze kochanie? 652 00:36:31,328 --> 00:36:33,777 Byłabyś mną rozczarowana, 653 00:36:33,802 --> 00:36:36,141 gdyby to była tylko faza? 654 00:36:37,986 --> 00:36:39,977 Danny, jesteś moim dzieckiem. 655 00:36:41,744 --> 00:36:43,273 Jesteś moim synem. 656 00:36:46,471 --> 00:36:49,279 Kocham cię bez względu na wszystko. 657 00:36:52,044 --> 00:36:53,889 Wiesz, kim jesteś. 658 00:36:55,468 --> 00:36:57,162 To naprawdę wspaniałe. 659 00:37:06,926 --> 00:37:08,423 Przyszły wyniki. 660 00:37:08,448 --> 00:37:10,169 Możesz...? 661 00:37:10,194 --> 00:37:13,260 Nie mogę. Popatrz na nie. 662 00:37:21,768 --> 00:37:23,453 Jezusie, to nie Moby Dick. 663 00:37:23,478 --> 00:37:25,356 Wszystko czyste. 664 00:37:58,954 --> 00:38:01,304 Chcesz mi powiedzieć, że nic złego się ze mną nie dzieje, 665 00:38:01,329 --> 00:38:02,864 dlatego kazali mi się ubrać. 666 00:38:02,889 --> 00:38:04,423 Nie chciałem tego powiedzieć. 667 00:38:06,101 --> 00:38:07,669 Martwisz się o to, że jesteś chory, 668 00:38:07,694 --> 00:38:09,352 więc twoje ciało pokazuje symptomy. 669 00:38:09,377 --> 00:38:11,985 Nie, mam problem z sercem... 670 00:38:12,010 --> 00:38:13,946 to jest prawdziwe, wiem o tym. 671 00:38:13,971 --> 00:38:15,134 Wiem, że to odczuwasz, jako prawdziwe. 672 00:38:15,159 --> 00:38:16,813 Tak jak resztę z nich! 673 00:38:16,838 --> 00:38:17,967 To wszystko jest w mojej glowie! 674 00:38:17,992 --> 00:38:19,977 To? Przychodzenie na Ostry Dyżur 675 00:38:20,002 --> 00:38:22,055 nie powstrzyma tego od dziania się. 676 00:38:22,080 --> 00:38:24,391 Nie masz pojęcia, jak to jest. 677 00:38:24,416 --> 00:38:26,784 Cały czas się bałem, że umrę. 678 00:38:26,809 --> 00:38:28,410 Są ludzie, z którymi możesz o tym porozmawiać. 679 00:38:28,435 --> 00:38:30,656 Skieruję cię do naszego psychiatry, dra Mitchella. 680 00:38:30,681 --> 00:38:33,799 Już wcześniej gadałem z psychiatrami. Nic nie robią! 681 00:38:33,824 --> 00:38:36,194 Ponieważ Kevin musisz chcieć tej pomocy. 682 00:38:36,219 --> 00:38:38,119 Musisz zaakceptować, że jej potrzebujesz. 683 00:38:38,144 --> 00:38:40,588 - Nie, nie słuchasz! - Słucham. 684 00:38:40,613 --> 00:38:43,292 Zapomnij! Po prostu zapomnij! 685 00:38:55,327 --> 00:38:57,030 Tu jesteś! 686 00:38:57,685 --> 00:39:00,242 Ale ze mnie lamus. 687 00:39:00,323 --> 00:39:02,291 Nadal chcesz później? 688 00:39:02,530 --> 00:39:05,019 Posłuchaj, może o tym nie wspomniałem, 689 00:39:05,044 --> 00:39:07,251 ale jestem żonaty. 690 00:39:07,321 --> 00:39:10,017 Mówiłeś mi. Jest agentką nieruchomości. 691 00:39:10,234 --> 00:39:12,530 Pokazywałeś mi zdjęcia swoich dzieci. 692 00:39:12,555 --> 00:39:15,174 Co to ma wspólnego z tym, że jedziesz na przejażdżkę? 693 00:39:16,919 --> 00:39:19,178 Dziś nie mogę. 694 00:39:19,555 --> 00:39:21,422 Ale i tak dzięki. 695 00:39:21,447 --> 00:39:24,014 Jak tu jeszcze kiedyś utkniesz, nudząc się cały weekend, 696 00:39:24,039 --> 00:39:26,040 zwykle pracuję w soboty. 697 00:39:26,470 --> 00:39:28,150 Oferta otwarta. 698 00:39:32,358 --> 00:39:34,159 Czy on ma się dobrze? 699 00:39:34,422 --> 00:39:36,423 Twój pacjent, który chce przemiany. 700 00:39:36,448 --> 00:39:39,156 Lepiej. Nadal chce operacji, 701 00:39:39,181 --> 00:39:41,227 ale ulżyło mu, że jest droga naprzód. 702 00:39:41,252 --> 00:39:43,775 Dziękuję, że zorganizowałeś to skierowanie do kliniki genderowej. 703 00:39:43,800 --> 00:39:46,163 Jak twoja rodzina odbiera, że tyle czasu cię nie ma? 704 00:39:46,188 --> 00:39:47,755 Rozpracujemy to. 705 00:39:48,431 --> 00:39:53,509 Jest etat pediatry na Ostrym Dyżurze. 706 00:39:53,534 --> 00:39:56,215 Jeśli chcesz aplikować, masz moją rekomendację. 707 00:39:56,863 --> 00:39:59,384 Nie wiem, co powiedzieć, 708 00:39:59,430 --> 00:40:00,564 dziękuję. 709 00:40:00,589 --> 00:40:02,768 Muszę to przedyskutować z żoną. 710 00:40:02,793 --> 00:40:04,728 Może mogą się tu przeprowadzić? 711 00:40:05,017 --> 00:40:07,425 Ten rodzaj doświadczenia, jaki zdobywasz w takim szpitalu, jak ten, 712 00:40:07,450 --> 00:40:09,135 nie pozwoli ci wrócić do domu. 713 00:40:09,160 --> 00:40:11,314 To może być nowy, ekscytujący etap. 714 00:40:26,744 --> 00:40:29,146 - Cześć. - Cześć. 715 00:40:35,164 --> 00:40:36,457 Dobrze się czujesz? 716 00:40:36,482 --> 00:40:37,752 Tak. 717 00:40:38,141 --> 00:40:40,276 Tak, tylko... 718 00:40:40,301 --> 00:40:42,302 Nie wiem. 719 00:40:42,404 --> 00:40:44,679 Słyszałam, że zrobiłaś terakotomię na Ostrym Dyżurze? 720 00:40:44,704 --> 00:40:45,961 Tak. 721 00:40:46,289 --> 00:40:48,601 Pacjentka zdrowieje na Intensywnej Terapii. 722 00:40:48,909 --> 00:40:51,010 Wygląda na to, że z tego wyjdzie. 723 00:40:52,218 --> 00:40:54,732 Takie ratunki są powodem, czemu to robimy. 724 00:40:58,403 --> 00:41:01,105 Wiesz, że moja matka nigdy tego ode mnie nie chciała? 725 00:41:01,830 --> 00:41:03,875 Zostania doktorką, mam na myśli. 726 00:41:04,482 --> 00:41:06,369 Myślałem, że wszyscy rodzice tego chcą. 727 00:41:09,562 --> 00:41:12,332 Moja zawsze się martwiła, że za wiele od siebie wymagam. 728 00:41:12,384 --> 00:41:13,785 Tak jest? 729 00:41:18,153 --> 00:41:21,060 Jeśli jest jakiś inny sposób wykonywania tej pracy, 730 00:41:21,218 --> 00:41:23,320 to go nie znalazłam. 731 00:41:23,891 --> 00:41:26,224 Spędziłem ostatnie dwa dni, próbując pomóc pacjentowi, 732 00:41:26,249 --> 00:41:28,545 który nie chce przyjąć pomocy, której potrzebuje. 733 00:41:29,294 --> 00:41:31,361 Wydaje się, że kręciłeś się w kółko. 734 00:42:25,366 --> 00:42:28,234 Znalazłaś w bibliotece, czego szukałaś? 735 00:42:28,421 --> 00:42:31,189 Tak. Odrobiłam zadanie. 736 00:42:31,214 --> 00:42:32,505 - Całe? - Tak. 737 00:42:32,530 --> 00:42:35,415 - Trudne było? - Było w porządku. 738 00:42:40,575 --> 00:42:42,380 Czy to nasze rzeczy? 739 00:42:45,747 --> 00:42:47,561 Co się stało? 740 00:42:50,140 --> 00:42:54,889 English Subs Synced And Corrected By martythecrazy -www.addic7ed.com - 56107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.